]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
Remerge po files
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Eti&queta"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "C&have:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Continuar"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "&Opção:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Na&vegar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Adicionar"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "E&stilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Indice"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "O&K"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "Para &baixo"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "Para &cima"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Bases de dados"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Adicionar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "Apa&gar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Alinhamento"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
316 msgid "Left"
317 msgstr "Esquerda"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
323 msgid "Center"
324 msgstr "Centro"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
330 msgid "Right"
331 msgstr "Direita"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Esticar"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
344 msgid "Top"
345 msgstr "Topo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Baixo"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "Cai&xa:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Indice:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontal"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Alt&ura:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Cai&xa interior:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Decoração:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Largura:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Valor de altura"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Valor de largura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
419 msgid "None"
420 msgstr "Nenhum"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Mini-página"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
499 #: src/Buffer.cpp:3798
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Remover"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Renomear"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Cancelar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "Tipo de &letra:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "Ta&manho:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "Por omissão"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Minúsculo"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Muito pequeno"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Menor"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Pequeno"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Grande"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Maior"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Muito grande"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Gigante"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Máximo"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Personalizar Ponto:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&Nìvel:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Modificar:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Ir para a alteração anterior"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Alteração anterior"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Ir para a próxima alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "Próxima alteração"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Aceitar esta alteração"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Aceitar"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Rejeitar esta alteração"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Rejeitar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Família de tipos de letra"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Família:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Forma do tipo de letra"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "F&orma:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Série de tipo de letra"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
720 msgid "Language"
721 msgstr "Lingua"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Côr do tipo de letra"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Lingua:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Séries"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Côr:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nunca alterna"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Tamanho da letra"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Alterna sempre"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "&Misc:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "Alternar todos"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "Ap&licar"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Fechar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Citações &disponíveis:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "Para &baixo"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Restaurar"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "Ap&licar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formatação"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Est&ilo de citação:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Texto &antes:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "Texto &após:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Texto a colocar após a citação"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Listar todos os autores"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Lista de a&utores completa"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Forçar &maiúsculas"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Procurar citação"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Campo de procura:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Procurar erro"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Campo de procura:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Todos os Campos"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "E&xpressão regular"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Tipos de entrada:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Todos os tipos de entrada"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "Procura enquanto &tecla"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Côr do tipo de letra"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Texto simples"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Por omissão"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Reiniciar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "A-cinzento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Modificar:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "fundo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Página:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "caixa sombreada"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Compare Revisions"
1015 msgstr "Revisão"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "Revisão"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Entr&e linhas:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 #, fuzzy
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "&Novo:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Novo documento"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento Filho"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "Na&vegar..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Configurações do Documento"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 #, fuzzy
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Novo documento"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Documento Filho"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "Código TeX:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Manter correspondência"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "Ta&manho:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Inserir os delimitadores"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "&Inserir"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Mostrar"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Recolhido"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "&Abrir"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Erros:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Descrição:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "&Ficheiro"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Nome do ficheiro"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Ficheiro:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Rascunho"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Modelo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Modelos disponíveis"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "Opções LaTeX:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "&Opção:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "F&ormato:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Mostrar no LyX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "Rodar"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "A origem da rotação"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "Ori&gem:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "Ân&gulo:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "Redimensionar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "&Manter proporções"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "Recortar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "&Topo direito:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Obter do ficheiro"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1319 #, fuzzy
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "Largura da Etiqueta"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 msgid "Basi&c"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgid "&Find:"
1330 msgstr "&Procurar: "
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "Substituir p&or:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgid "Find &Next"
1352 msgstr "Procurar &Próximo"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1360 #, fuzzy
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "Palavras chave."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 msgid "&Replace"
1373 msgstr "S&ubstituir"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1377 msgid "Search &backwards"
1378 msgstr "Procurar para &trás"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "Substituir T&udo"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgid "Ad&vanced"
1394 msgstr "A&vançado"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Sco&pe"
1403 msgstr "F&orma:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "Imprimir documento"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1411 msgid ""
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 "document"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "Documento Principal"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "Abrir documento"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "Abrir documento"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1436 msgid ""
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "&Para o formato:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1447 msgid ""
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1449 "first letter"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Macros mat."
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Formulário"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "Tipo de Informação:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&Topo da página"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&Aqui se possível"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Página de flutuantes"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "&Baixo da página"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "&Estender a colunas"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Rodar lado"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "letraUi"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "Família &Pré-definida:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1532 msgid "&Base Size:"
1533 msgstr "Tamanho &Base:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1536 #, fuzzy
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Codificação Te&X:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1545 msgid "&Roman:"
1546 msgstr "&Roman:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "&Sans Serif:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "S&cale (%):"
1562 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr ""
1567 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1568 "tipo de letra base"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1571 msgid "&Typewriter:"
1572 msgstr "&Typewriter:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1576 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1579 msgid "Sc&ale (%):"
1580 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr ""
1585 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1586 "tipo de letra base"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1589 msgid "C&JK:"
1590 msgstr "C&JK:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1594 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1597 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1598 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Use true S&mall Caps"
1603 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1606 msgid "Use old style instead of lining figures"
1607 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1610 msgid "Use &Old Style Figures"
1611 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1614 msgid "&Graphics"
1615 msgstr "&Gráficos"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1622 msgid "Output Size"
1623 msgstr "Tamanho de saída"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 msgstr ""
1628 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1631 msgid "Set &height:"
1632 msgstr "Definir alt&ura:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1635 msgid "&Scale Graphics (%):"
1636 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1639 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1644 msgid "Set &width:"
1645 msgstr "Definir &largura:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1648 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1649 msgstr ""
1650 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1653 msgid "Rotate Graphics"
1654 msgstr "Rodar Gráficos"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1657 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1658 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1661 msgid "Ro&tate after scaling"
1662 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1665 msgid "Or&igin:"
1666 msgstr "Ori&gem:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1669 msgid "A&ngle (Degrees):"
1670 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "File name of image"
1675 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1678 msgid "&Clipping"
1679 msgstr "&Ajustamento"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1683 msgid "y:"
1684 msgstr "y:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1688 msgid "x:"
1689 msgstr "x:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1693 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1696 msgid "Don't un&zip on export"
1697 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1701 msgid "Additional LaTeX options"
1702 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1705 msgid "LaTeX &options:"
1706 msgstr "&Opções LaTeX:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1709 msgid ""
1710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1712 msgstr ""
1713 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1714 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1717 msgid "Sho&w in LyX"
1718 msgstr "&Mostrar no LyX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1721 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1722 msgstr ""
1723 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1724 "configuraçoes"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "Grupo de Gráficos"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr "A&brir grupo novo..."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1747 msgid "Draft mode"
1748 msgstr "Modo rascunho"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1751 msgid "&Draft mode"
1752 msgstr "Modo &rascunho"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1763 msgid "________"
1764 msgstr "________"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1783 msgid "&Spacing:"
1784 msgstr "&Espaçamento:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1791 msgid "&Value:"
1792 msgstr "&Valor:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1797 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1804 msgid "&Protect:"
1805 msgstr "&Proteger:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 msgid "URL"
1817 msgstr "URL"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1820 msgid "&Target:"
1821 msgstr "&Alvo:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "Nome associado ao URL"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "&Nome:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "Especifica o link alvo"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1838 msgid "Link type"
1839 msgstr "Tipo de link"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1846 msgid "&Web"
1847 msgstr "&Web"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1854 msgid "&Email"
1855 msgstr "&E-mail"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "Link para um ficheiro"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1862 msgid "&File"
1863 msgstr "&Ficheiro"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Listagem de parâmetros"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "&Saltar validação"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1882 msgid "C&aption:"
1883 msgstr "&Legenda:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1886 msgid "La&bel:"
1887 msgstr "Etiq&ueta:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "&Mais parâmetros"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1918 msgid "Include"
1919 msgstr "Incluir"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1922 msgid "Input"
1923 msgstr "Entrada"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1926 msgid "Verbatim"
1927 msgstr "Palavra por palavra"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Listagem de Programa"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Editar o ficheiro"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1939 msgid "&Edit"
1940 msgstr "&Editar"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "&Indentação"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1988 msgid "1"
1989 msgstr "1"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Remove the selected index"
1994 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Rename the selected index"
1999 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2002 #, fuzzy
2003 msgid "R&ename..."
2004 msgstr "&Renomear"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Define or change button color"
2009 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2012 msgid "Information Type:"
2013 msgstr "Tipo de Informação:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2016 msgid "Information Name:"
2017 msgstr "Nome de Informação"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Inset Parameter Configuration"
2022 msgstr "Inserir fracção padrão"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2025 msgid "Update dialog when moving context"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2029 #, fuzzy
2030 msgid "S&ynchronize Dialog"
2031 msgstr "data (resultado)"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Apply settings immediately"
2036 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2040 msgid "I&mmediate Apply"
2041 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2044 #, fuzzy
2045 msgid "New Inset"
2046 msgstr "Abrir Inserto|A"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2049 msgid "Document &class"
2050 msgstr "&Classe do documento"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2053 msgid "Click to select a local document class definition file"
2054 msgstr ""
2055 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2058 msgid "&Local Layout..."
2059 msgstr "Layout &Local..."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2062 msgid "Class options"
2063 msgstr "Opçoes de classe"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2066 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2067 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Predefined:"
2072 msgstr "P&ré-definido:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2075 msgid ""
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2077 "select/deselect."
2078 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Cus&tom:"
2083 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2086 msgid "&Graphics driver:"
2087 msgstr "Driver de &gráficos:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2090 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2091 msgstr ""
2092 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2099 msgid "&Master:"
2100 msgstr "&Principal:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "&Suppress default date on front page"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2111 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2115 msgid "Encoding"
2116 msgstr "Codificação"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2119 msgid "Language &Default"
2120 msgstr "Língua &Pré-definida"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2123 msgid "&Other:"
2124 msgstr "&Outro:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "Estilo de &Citação"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Of&fset:"
2133 msgstr "Offsets"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Value of the vertical line offset."
2138 msgstr "Espaço &vertical"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Value of the line width."
2143 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Thickness:"
2148 msgstr "LinhaLarga"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Value of the line thickness."
2153 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Janela de feedback"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2167 msgid "Listing"
2168 msgstr "Listagem"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "Configurações &Principais"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2175 msgid "Placement"
2176 msgstr "Colocação"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "Listagem em l&inha"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2191 msgid "&Float"
2192 msgstr "&Flutuante"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2195 msgid "&Placement:"
2196 msgstr "&Colocação:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "Numeração de linha"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2207 msgid "&Side:"
2208 msgstr "&Lado:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2215 msgid "S&tep:"
2216 msgstr "Pa&sso:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2223 msgid "Font si&ze:"
2224 msgstr "Ta&manho da letra:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2232 msgid "Style"
2233 msgstr "Estilo"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2236 msgid "F&ont size:"
2237 msgstr "Tamanho de &letra:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "&Família de letra:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "&Espaço como símbolo"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2269 msgstr ""
2270 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2271 "especial "
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2274 msgid "Space i&n string as symbol"
2275 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2278 msgid "Tab&ulator size:"
2279 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2282 msgid "Use extended character table"
2283 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2286 msgid "&Extended character table"
2287 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2290 msgid "Lan&guage:"
2291 msgstr "&Língua:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2294 msgid "Select the programming language"
2295 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2298 msgid "&Dialect:"
2299 msgstr "&Dialecto:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2302 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2303 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2306 msgid "Range"
2307 msgstr "Intervalo"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2310 msgid "Fi&rst line:"
2311 msgstr "P&rimeira linha:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2314 msgid "The first line to be printed"
2315 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2318 msgid "&Last line:"
2319 msgstr "&Última linha"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2322 msgid "The last line to be printed"
2323 msgstr "A última linha a ser impressa "
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2326 msgid "More Parameters"
2327 msgstr "Mais parâmetros"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2330 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2331 msgstr ""
2332 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Errors reported in terminal."
2342 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2346 msgid "Press button to check validity..."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2350 #, fuzzy
2351 msgid "&Validate"
2352 msgstr "Ver/Actualizar"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2355 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2356 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2359 msgid "Log &Type:"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2363 msgid "Update the display"
2364 msgstr "Actualizar a visualização"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2368 msgid "&Update"
2369 msgstr "&Actualizar"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2372 msgid "Copy to Clip&board"
2373 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2376 msgid "&Go!"
2377 msgstr "&Ir!"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2380 msgid "Jump to the next warning message."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2384 msgid "Next &Warning"
2385 msgstr "Próximo &Aviso"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2388 msgid "Jump to the next error message."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2392 msgid "Next &Error"
2393 msgstr "Próximo &Erro"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2396 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2397 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2400 msgid "&Default Margins"
2401 msgstr "Margens por &omissão"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2404 msgid "&Top:"
2405 msgstr "&Topo:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2408 msgid "&Bottom:"
2409 msgstr "&Baixo:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2412 msgid "&Inner:"
2413 msgstr "&Interior:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2416 msgid "O&uter:"
2417 msgstr "E&xterior:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2420 msgid "Head &sep:"
2421 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2424 msgid "Head &height:"
2425 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2428 msgid "&Foot skip:"
2429 msgstr "Ignorar &rodapé"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2432 msgid "&Column Sep:"
2433 msgstr "Separação das &Colunas:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Master Document Output"
2438 msgstr "Documento Principal"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2441 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2445 msgid "Include only &selected children"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2449 msgid ""
2450 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2451 "compilation)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Maintain counters and references"
2457 msgstr "todas as referências não citadas"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2460 msgid "Include all subdocuments in the output"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&Include all children"
2466 msgstr "Incluir ficheiro"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2472 msgid "Number of rows"
2473 msgstr "Número de linhas"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2477 msgid "&Rows:"
2478 msgstr "L&inhas:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2484 msgid "Number of columns"
2485 msgstr "Número de colunas"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2489 msgid "&Columns:"
2490 msgstr "&Colunas:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2493 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2494 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2497 msgid "Vertical alignment"
2498 msgstr "Alinhamento vertical"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2501 msgid "&Vertical:"
2502 msgstr "&Vertical:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2506 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2509 msgid "&Horizontal:"
2510 msgstr "&Horizontal:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Decoration"
2515 msgstr "&Decoração:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2518 #, fuzzy
2519 msgid "&Type:"
2520 msgstr "Tipo"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2523 msgid "decoration type / matrix border"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2527 msgid "[x]"
2528 msgstr "[x]"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2531 msgid "(x)"
2532 msgstr "(x)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2535 msgid "{x}"
2536 msgstr "{x}"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2539 msgid "|x|"
2540 msgstr "|x|"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2543 msgid "||x||"
2544 msgstr "||x||"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2547 msgid ""
2548 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2549 "are inserted into formulas"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2553 msgid "&Use AMS math package automatically"
2554 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2557 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2561 msgid "Use AMS &math package"
2562 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Usar o pacote &esint"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2583 msgid ""
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2585 "into formulas"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Use math&dots package automatically"
2591 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2594 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use mathdo&ts package"
2600 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2603 msgid ""
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Use mhchem &package automatically"
2611 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2614 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Usar o pacote &esint"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2623 msgid "A&vailable:"
2624 msgstr "&Disponível:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2629 msgid "A&dd"
2630 msgstr "&Adicionar"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2633 msgid "De&lete"
2634 msgstr "Apa&gar"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2637 msgid "S&elected:"
2638 msgstr "&Seleccionado:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2641 msgid "Nomenclature"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2645 msgid "Sort &as:"
2646 msgstr "Ordenar &como:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2649 msgid "&Description:"
2650 msgstr "&Descrição:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2653 msgid "&Symbol:"
2654 msgstr "&Símbolo:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2657 msgid "Type"
2658 msgstr "Tipo"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2661 msgid "LyX internal only"
2662 msgstr "Apenas interno do LyX"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2665 msgid "LyX &Note"
2666 msgstr "&Nota LyX"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2670 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2673 msgid "&Comment"
2674 msgstr "&Comentário"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2677 msgid "Print as grey text"
2678 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2681 msgid "&Greyed out"
2682 msgstr "A cin&zento"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2685 msgid "&List in Table of Contents"
2686 msgstr "&Listar no Índice"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2689 msgid "&Numbering"
2690 msgstr "&Numeração"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Output Format"
2695 msgstr "Resultado é vazio"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2700 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2704 #, fuzzy
2705 msgid "De&fault Output Format:"
2706 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2709 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2713 #, fuzzy
2714 msgid "S&ynchronize with Output"
2715 msgstr "data (resultado)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2718 #, fuzzy
2719 msgid "C&ustom Macro:"
2720 msgstr "Cliente nº:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2725 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2728 #, fuzzy
2729 msgid "XHTML Output Options"
2730 msgstr "Opções Mat."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2733 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2737 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2741 #, fuzzy
2742 msgid "&Math Output:"
2743 msgstr "Resultado"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2746 msgid "Format to use for math output."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2750 #, fuzzy
2751 msgid "MathML"
2752 msgstr "Mat.|M"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2755 msgid "HTML"
2756 msgstr "HTML"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Images"
2761 msgstr "Páginas"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2764 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2767 msgid "LaTeX"
2768 msgstr "LaTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Math &Image Scaling:"
2773 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2776 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2780 msgid "&Use hyperref support"
2781 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2784 msgid "&General"
2785 msgstr "&Geral"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2788 msgid ""
2789 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2790 msgstr ""
2791 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2792 "ambientes apropriados"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2795 msgid "Automatically fi&ll header"
2796 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2799 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2800 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2803 msgid "Load in &fullscreen mode"
2804 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2807 msgid "Header Information"
2808 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2811 msgid "&Title:"
2812 msgstr "&Título:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2815 msgid "&Author:"
2816 msgstr "A&utor:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2819 msgid "&Subject:"
2820 msgstr "A&ssunto:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2823 msgid "&Keywords:"
2824 msgstr "Palavras-c&have:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2827 msgid "H&yperlinks"
2828 msgstr "&Hiperligações"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2831 msgid "Allows link text to break across lines."
2832 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2835 msgid "B&reak links over lines"
2836 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2839 msgid "No &frames around links"
2840 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2843 msgid "C&olor links"
2844 msgstr "&Cores de links"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2847 msgid "Bibliographical backreferences"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2851 msgid "B&ackreferences:"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2855 msgid "&Bookmarks"
2856 msgstr "&Favoritos"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2859 msgid "G&enerate Bookmarks"
2860 msgstr "&Gerar Favoritos"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2863 msgid "&Numbered bookmarks"
2864 msgstr "Favoritos &numerados"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2867 msgid "Number of levels"
2868 msgstr "Número de níveis"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2871 msgid "&Open bookmarks"
2872 msgstr "&Abrir favoritos"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2875 msgid "Additional o&ptions"
2876 msgstr "&Opções adicionais"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2879 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2880 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2883 msgid "Paper Format"
2884 msgstr "Formato do papel"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2889 msgid "&Format:"
2890 msgstr "F&ormato:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2895 msgstr ""
2896 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2899 msgid "&Orientation:"
2900 msgstr "&Orientação:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2903 msgid "&Portrait"
2904 msgstr "&Retrato"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2907 msgid "&Landscape"
2908 msgstr "&Paisagem"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2912 msgid "Page Layout"
2913 msgstr "Disposição de Página"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2916 msgid "Headings &style:"
2917 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2920 msgid "Style used for the page header and footer"
2921 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2924 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2925 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2928 msgid "&Two-sided document"
2929 msgstr "Documento frente e &verso"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2932 msgid "Label Width"
2933 msgstr "Largura da Etiqueta"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2937 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2938 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2941 msgid "Lo&ngest label"
2942 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2945 msgid "Line &spacing"
2946 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2950 msgid "Single"
2951 msgstr "Simples"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2954 msgid "1.5"
2955 msgstr "1.5"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2959 msgid "Double"
2960 msgstr "Duplo"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2974 msgid "Custom"
2975 msgstr "Personalizado"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2978 msgid "&Indent Paragraph"
2979 msgstr "&Indentar parágrafo"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2982 msgid "&Justified"
2983 msgstr "&Justificado"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2986 msgid "&Left"
2987 msgstr "&Esquerda"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2990 msgid "C&enter"
2991 msgstr "&Centro"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2994 msgid "Ri&ght"
2995 msgstr "&Direita"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2998 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2999 msgstr ""
3000 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3003 msgid "Paragraph's &Default"
3004 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3007 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3011 msgid "&Phantom"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3017 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3020 #, fuzzy
3021 msgid "&Horizontal Phantom"
3022 msgstr "Linha Horizontal"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Vertical space of the phantom content"
3027 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3030 #, fuzzy
3031 msgid "&Vertical Phantom"
3032 msgstr "Alinhamento vertical"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3035 msgid "A&lter..."
3036 msgstr "A&lterar..."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3039 #, fuzzy
3040 msgid "&Use system colors"
3041 msgstr "Sem pasta de sistema"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3044 msgid "In Math"
3045 msgstr "Em Mat."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3048 msgid ""
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3050 "delay."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3054 msgid "Automatic in&line completion"
3055 msgstr "Completação em l&inha automática"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3058 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3059 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3062 msgid "Automatic p&opup"
3063 msgstr "Pop&up automático"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Autoco&rrection"
3068 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3071 msgid "In Text"
3072 msgstr "No Texto"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3075 msgid ""
3076 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3077 "delay."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3081 msgid "Automatic &inline completion"
3082 msgstr "Completação em l&inha automática"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3085 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3086 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3089 msgid "Automatic &popup"
3090 msgstr "Pop&up automático"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3093 msgid ""
3094 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3095 "mode."
3096 msgstr ""
3097 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3098 "disponivel em modo texto."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3101 msgid "Cursor i&ndicator"
3102 msgstr "Ind&icador de cursor"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3105 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3106 msgid "General"
3107 msgstr "Geral"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3110 msgid ""
3111 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3112 "if it is available."
3113 msgstr ""
3114 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3115 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3118 msgid "s inline completion dela&y"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3122 msgid ""
3123 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3124 "if it is available."
3125 msgstr ""
3126 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3127 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3130 msgid "s popup d&elay"
3131 msgstr "a&traso do popup"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3134 msgid ""
3135 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3136 "It will be shown right away."
3137 msgstr ""
3138 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3139 "será mostrado imediatamente."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3142 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3143 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3146 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3147 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3150 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3151 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3154 msgid "C&onverter:"
3155 msgstr "Con&verter:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3158 msgid "E&xtra flag:"
3159 msgstr "Opções e&xtra:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3162 msgid "&From format:"
3163 msgstr "&Do formato:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3166 msgid "&To format:"
3167 msgstr "&Para o formato:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3171 msgid "&Modify"
3172 msgstr "&Modificar"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3177 msgid "Remo&ve"
3178 msgstr "&Remover"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3181 msgid "Converter Defi&nitions"
3182 msgstr "De&finições do conversor"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3185 msgid "Converter File Cache"
3186 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3189 msgid "&Enabled"
3190 msgstr "&Activado"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3193 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3194 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3197 msgid "Display &Graphics"
3198 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3201 msgid "Instant &Preview:"
3202 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3206 msgid "Off"
3207 msgstr "Desligado"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3210 msgid "No math"
3211 msgstr "Não mat."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3214 msgid "On"
3215 msgstr "Ligado"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Preview Si&ze:"
3220 msgstr "Pré-visualização falhou"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Factor for the preview size"
3225 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3228 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3232 #, fuzzy
3233 msgid "&Mark end of paragraphs"
3234 msgstr "&Indentar parágrafo"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3237 msgid "Editing"
3238 msgstr "Edição"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3241 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3242 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Scroll &below end of document"
3247 msgstr "Não é possível ler documento"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3250 msgid "Sort &environments alphabetically"
3251 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3254 msgid "&Group environments by their category"
3255 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3258 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3259 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3262 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3263 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3266 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3267 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3270 msgid "Skip trailing non-word characters"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3274 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3278 msgid "Fullscreen"
3279 msgstr "Écran completo"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3282 msgid "&Hide toolbars"
3283 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3286 msgid "Hide scr&ollbar"
3287 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3290 msgid "Hide &tabbar"
3291 msgstr "Ocultar &tabbar"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Hide &menubar"
3296 msgstr "Ocultar &tabbar"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3299 msgid "&Limit text width"
3300 msgstr "Largura de texto &limite"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3303 msgid "Screen used (&pixels):"
3304 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3307 msgid "&New..."
3308 msgstr "&Novo..."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3311 msgid "Re&move"
3312 msgstr "Re&mover"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3315 msgid "&Document format"
3316 msgstr "Formato do &documento"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3319 msgid "Vector &graphics format"
3320 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3323 msgid "S&hort Name:"
3324 msgstr "Nome Abre&viado:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3327 msgid "E&xtension:"
3328 msgstr "E&xtensão:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3331 msgid "Shortc&ut:"
3332 msgstr "Atalh&o:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3335 msgid "Ed&itor:"
3336 msgstr "&Editor:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3339 msgid "&Viewer:"
3340 msgstr "&Vizualizador:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3343 msgid "Co&pier:"
3344 msgstr "Co&piador:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3349 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Default Format"
3354 msgstr "Formato de Data"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3357 msgid "&E-mail:"
3358 msgstr "&E-mail:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3361 msgid "Your name"
3362 msgstr "O seu nome"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3365 msgid "Your E-mail address"
3366 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3369 msgid "Keyboard"
3370 msgstr "Teclado"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3373 msgid "Use &keyboard map"
3374 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3377 msgid "&First:"
3378 msgstr "P&rimeiro:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3382 msgid "Br&owse..."
3383 msgstr "Na&vegar..."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3386 msgid "S&econd:"
3387 msgstr "&Segundo:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3390 msgid ""
3391 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3392 "time LyX is launched."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3396 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3400 msgid "Mouse"
3401 msgstr "Rato"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3404 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3405 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3408 msgid ""
3409 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3410 "speed it up, low values slow it down."
3411 msgstr ""
3412 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3413 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3416 msgid "Scroll wheel zoom"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Enable"
3422 msgstr "&Activado"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Ctrl"
3427 msgstr "Controlo"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Shift"
3432 msgstr "inf"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Alt"
3437 msgstr "Alerta"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3440 msgid "User &interface language:"
3441 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3444 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3448 msgid "Language pac&kage:"
3449 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3452 msgid "Select which language package LyX should use"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Automatic"
3458 msgstr "Ajuda automática"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Always Babel"
3463 msgstr "Alterna sempre"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3466 #, fuzzy
3467 msgid "None[[language package]]"
3468 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3471 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3472 msgstr ""
3473 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3476 msgid "Command s&tart:"
3477 msgstr "Comando &iniciar:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3480 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3481 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3484 msgid "Command e&nd:"
3485 msgstr "Comando termi&nar:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3488 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3489 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Default Decimal &Point:"
3494 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3497 msgid ""
3498 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3499 "the language package)"
3500 msgstr ""
3501 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3502 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3505 msgid "Set languages &globally"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3509 #, fuzzy
3510 msgid ""
3511 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3512 "command"
3513 msgstr ""
3514 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3515 "um comando de troca de língua"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3518 msgid "Auto &begin"
3519 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3522 #, fuzzy
3523 msgid ""
3524 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3525 "switch command"
3526 msgstr ""
3527 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3528 "comando de troca de língua"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3531 msgid "Auto &end"
3532 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3535 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3536 msgstr ""
3537 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3540 msgid "Mark &foreign languages"
3541 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3544 msgid "Right-to-left language support"
3545 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3548 msgid ""
3549 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3550 msgstr ""
3551 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3552 "Hebreu, Árabe)."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3555 msgid "Enable RTL su&pport"
3556 msgstr "Activar su&porte RTL"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3559 msgid "Cursor movement:"
3560 msgstr "Movimento do cursor:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3563 msgid "&Logical"
3564 msgstr "&Logico"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3567 msgid "&Visual"
3568 msgstr "&Visual"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3571 msgid ""
3572 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3578 msgstr "Codificação Te&X:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3581 msgid "Default paper si&ze:"
3582 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3586 msgid "US letter"
3587 msgstr "US letter"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3591 msgid "US legal"
3592 msgstr "US legal"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3596 msgid "US executive"
3597 msgstr "US executive"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3601 msgid "A3"
3602 msgstr "A3"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3606 msgid "A4"
3607 msgstr "A4"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3611 msgid "A5"
3612 msgstr "A5"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3616 msgid "B5"
3617 msgstr "B5"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3620 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3621 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3624 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3625 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3628 msgid "BibTeX command and options"
3629 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3633 msgid "Processor for &Japanese:"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3637 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3638 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3641 msgid "Pr&ocessor:"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Op&tions:"
3648 msgstr "&Opção:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3651 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3652 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3655 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3659 msgid "&Nomenclature command:"
3660 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3663 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3664 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3667 msgid "Chec&kTeX command:"
3668 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3671 msgid "CheckTeX start options and flags"
3672 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3675 msgid ""
3676 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3677 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3678 "rather than the Cygwin teTeX."
3679 msgstr ""
3680 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3681 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3682 "Cygwin teTeX."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3685 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3686 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3689 msgid "Set class options to default on class change"
3690 msgstr ""
3691 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3692 "classe"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3695 msgid "R&eset class options when document class changes"
3696 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3699 msgid "Output &line length:"
3700 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3703 msgid ""
3704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3706 "paragraphs are separated by a blank line."
3707 msgstr ""
3708 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3709 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3710 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3713 msgid "&Date format:"
3714 msgstr "Formato de &data"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3717 msgid "Date format for strftime output"
3718 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&Overwrite on export:"
3723 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3726 msgid "Ask permission"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3730 msgid "Main file only"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3734 #, fuzzy
3735 msgid "All files"
3736 msgstr "Todos os Campos"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3739 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3743 msgid "Forward search"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3747 #, fuzzy
3748 msgid "DV&I command:"
3749 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3752 #, fuzzy
3753 msgid "&PDF command:"
3754 msgstr "Comando &roff:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3757 msgid "&PATH prefix:"
3758 msgstr "Prefixo &PATH:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3768 msgid "Browse..."
3769 msgstr "Na&vegar..."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3772 #, fuzzy
3773 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3774 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3777 msgid "&Temporary directory:"
3778 msgstr "Pasta &temporária:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3781 msgid "Ly&XServer pipe:"
3782 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3785 msgid "&Backup directory:"
3786 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3789 msgid "&Example files:"
3790 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3793 msgid "&Document templates:"
3794 msgstr "Modelos de &documento:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3797 msgid "&Working directory:"
3798 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3801 #, fuzzy
3802 msgid "H&unspell dictionaries:"
3803 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3806 msgid "Printer Command Options"
3807 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3810 msgid "Extension to be used when printing to file."
3811 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3814 msgid "File ex&tension:"
3815 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3818 msgid "Option used to print to a file."
3819 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3822 msgid "Print to &file:"
3823 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3826 msgid "Option used to print to non-default printer."
3827 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3830 msgid "Set &printer:"
3831 msgstr "Definir im&pressora:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3834 msgid "Option used with spool command to set printer."
3835 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3838 msgid "Spool &printer:"
3839 msgstr "Im&pressora spool:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3842 msgid ""
3843 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3844 "to print."
3845 msgstr ""
3846 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3847 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3850 msgid "Spool co&mmand:"
3851 msgstr "Co&mando spool:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3854 msgid "Option used to reverse page order."
3855 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3858 msgid "Re&verse pages:"
3859 msgstr "In&verter páginas:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3862 msgid "Lan&dscape:"
3863 msgstr "&Paisagem:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3866 msgid "&Number of copies:"
3867 msgstr "&Número de cópias:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3870 msgid "Option used to set number of copies."
3871 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3874 msgid "Option used to print a range of pages."
3875 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3878 msgid "Co&llated:"
3879 msgstr "A&gregado:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3882 msgid "Pa&ge range:"
3883 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3886 msgid "Option used to collate multiple copies."
3887 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3890 msgid "&Odd pages:"
3891 msgstr "Páginas í&mpares:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3894 msgid "&Even pages:"
3895 msgstr "Páginas &pares:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3898 msgid "Paper t&ype:"
3899 msgstr "&Tipo de papel:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3902 msgid "Paper si&ze:"
3903 msgstr "Ta&manho de papel:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3906 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3907 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3910 msgid "E&xtra options:"
3911 msgstr "Opções e&xtra:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3914 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3915 msgstr ""
3916 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3917 "experientes."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3920 msgid ""
3921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3923 "printers."
3924 msgstr ""
3925 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3926 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3927 "todas as suas impressoras."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3930 msgid "Adapt &output to printer"
3931 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3934 msgid "Name of the default printer"
3935 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3938 msgid "Default &printer:"
3939 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3942 msgid "Printer co&mmand:"
3943 msgstr "&Comando de impressora:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3946 msgid "Sans Seri&f:"
3947 msgstr "Sans Seri&f:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3950 msgid "T&ypewriter:"
3951 msgstr "&Typewriter:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3954 msgid "R&oman:"
3955 msgstr "R&oman:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3958 msgid "&Zoom %:"
3959 msgstr "Ampliar %:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3962 msgid "Font Sizes"
3963 msgstr "Tamanhos de letra"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3966 msgid "&Large:"
3967 msgstr "&Grande:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3970 msgid "&Larger:"
3971 msgstr "&Maior:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3974 msgid "&Largest:"
3975 msgstr "&Muito grande:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3978 msgid "&Huge:"
3979 msgstr "&Gigante:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3982 msgid "&Hugest:"
3983 msgstr "&Máximo:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3986 msgid "S&mallest:"
3987 msgstr "M&uito pequeno:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3990 msgid "S&maller:"
3991 msgstr "M&enor:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3994 msgid "S&mall:"
3995 msgstr "Pe&queno:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3998 msgid "&Normal:"
3999 msgstr "&Normal:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4002 msgid "&Tiny:"
4003 msgstr "&Minusculo:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4006 msgid ""
4007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4008 "of fonts"
4009 msgstr ""
4010 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4011 "das letras"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4014 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4015 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4018 msgid "&New"
4019 msgstr "&Novo"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4022 msgid "&Bind file:"
4023 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4026 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4027 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4030 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4034 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Spellchecker engine:"
4040 msgstr "Verificador ortográfico"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4043 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4044 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4047 msgid "Accept compound &words"
4048 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4051 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4055 msgid "S&pellcheck continuously"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4059 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4063 msgid "&Escape characters:"
4064 msgstr "&Escapar caracteres:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4067 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4068 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4071 msgid "Al&ternative language:"
4072 msgstr "Língua al&ternativa:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4075 msgid "&User interface file:"
4076 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4079 msgid "Automatic help"
4080 msgstr "Ajuda automática"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4083 msgid ""
4084 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4085 "the main work area of an edited document"
4086 msgstr ""
4087 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4088 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4091 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4092 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4095 msgid "Session"
4096 msgstr "Sessão"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4099 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4100 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4103 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4104 msgstr ""
4105 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4106 "fechado"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4109 msgid "Restore cursor &positions"
4110 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4113 msgid "&Load opened files from last session"
4114 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4117 msgid "Clear all session &information"
4118 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4121 msgid "Documents"
4122 msgstr "Documentos"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Backup original documents when saving"
4127 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4130 msgid "&Backup documents, every"
4131 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4134 msgid "minutes"
4135 msgstr "minutos"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&Save documents compressed by default"
4140 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4143 msgid "&Maximum last files:"
4144 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4147 msgid "&Open documents in tabs"
4148 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4151 msgid ""
4152 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4153 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4157 #, fuzzy
4158 msgid "S&ingle instance"
4159 msgstr "Citação Simples|C"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4162 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4166 msgid "&Single close-tab button"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4171 msgid "&Save"
4172 msgstr "&Guardar"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nomenclatura"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 #, fuzzy
4186 msgid "&List Indentation:"
4187 msgstr "&Indentação"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Custom &Width:"
4192 msgstr "Largura de coluna"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4197 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4200 msgid "Pages"
4201 msgstr "Páginas"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4204 msgid "Page number to print from"
4205 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4208 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4209 msgstr "&Da:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4212 msgid "Page number to print to"
4213 msgstr "Número de página a imprimir"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4216 msgid "Print all pages"
4217 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4220 msgid "Fro&m"
4221 msgstr "&De"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4225 msgid "&All"
4226 msgstr "T&udo"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4229 msgid "Print &odd-numbered pages"
4230 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4233 msgid "Print &even-numbered pages"
4234 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4237 msgid "Print in reverse order"
4238 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4241 msgid "Re&verse order"
4242 msgstr "In&verter ordem"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4245 msgid "Copie&s"
4246 msgstr "Có&pias"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4249 msgid "Number of copies"
4250 msgstr "Número de cópias"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4253 msgid "Collate copies"
4254 msgstr "Agregar cópias"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4257 msgid "&Collate"
4258 msgstr "A&gregar"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4261 msgid "&Print"
4262 msgstr "Im&primir"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4265 msgid "Print Destination"
4266 msgstr "Imprimir destino"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4269 msgid "Send output to the printer"
4270 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4273 msgid "P&rinter:"
4274 msgstr "Im&pressora:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4277 msgid "Send output to the given printer"
4278 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4281 msgid "Send output to a file"
4282 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4285 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&Subindex"
4291 msgstr "&Lado:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4294 #, fuzzy
4295 msgid "A&vailable indexes:"
4296 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4301 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4305 msgid "Output"
4306 msgstr "Resultado"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4309 msgid "Settings"
4310 msgstr "Configurações"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4313 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4317 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&Clear automatically"
4323 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Debug messages"
4328 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Display no debug messages"
4333 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4336 #, fuzzy
4337 msgid "&None"
4338 msgstr "Nenhum"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4341 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4345 #, fuzzy
4346 msgid "S&elected"
4347 msgstr "&Seleccionado:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Display all debug messages"
4352 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4355 msgid "Display statusbar messages?"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4359 #, fuzzy
4360 msgid "&Statusbar messages"
4361 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Fil&ter:"
4366 msgstr "&Ficheiro:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Enter string to filter the label list"
4371 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Filter case-sensitively"
4376 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Case-sensiti&ve"
4381 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4384 msgid "Update the label list"
4385 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4388 msgid ""
4389 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4390 "sensitive option is checked)"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4394 msgid "&Sort"
4395 msgstr "&Ordenar"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4400 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Cas&e-sensitive"
4405 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4408 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Grou&p"
4414 msgstr "Sem Grupo"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4417 msgid "&Go to Label"
4418 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4421 msgid "La&bels in:"
4422 msgstr "Eti&quetas em:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4425 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4426 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4429 msgid "<reference>"
4430 msgstr "<reference>"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4433 msgid "(<reference>)"
4434 msgstr "(<reference>)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4437 msgid "<page>"
4438 msgstr "<page>"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4441 msgid "on page <page>"
4442 msgstr "na página <page>"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4445 msgid "<reference> on page <page>"
4446 msgstr "<reference> na página <page>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4449 msgid "Formatted reference"
4450 msgstr "Referência formatada"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Textual reference"
4455 msgstr "todas as referências"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4460 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Match w&hole words only"
4465 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4468 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4469 msgstr ""
4470 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4473 msgid "&Export formats:"
4474 msgstr "E&xportar formatos:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4477 msgid "&Command:"
4478 msgstr "&Comando: "
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4481 msgid "Edit shortcut"
4482 msgstr "Editar atalho"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4485 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4486 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4489 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4490 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4493 msgid "&Delete Key"
4494 msgstr "Apa&gar chave"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4497 msgid "Clear current shortcut"
4498 msgstr "Limpar atalho actual"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4502 msgid "C&lear"
4503 msgstr "&Limpar"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4506 msgid "&Shortcut:"
4507 msgstr "A&talho:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4510 msgid "&Function:"
4511 msgstr "&Função:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4514 msgid ""
4515 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4516 "the 'Clear' button"
4517 msgstr ""
4518 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4519 "'Limpar'"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4522 msgid ""
4523 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4527 msgid "Unknown word:"
4528 msgstr "Palavra desconhecida:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4531 msgid "Current word"
4532 msgstr "Palavra actual"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4537 msgid "Replace word with current choice"
4538 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4541 #, fuzzy
4542 msgid "&Find Next"
4543 msgstr "Procurar &Próximo"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Re&placement:"
4548 msgstr "Substituição:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4551 msgid "Replace with selected word"
4552 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4555 #, fuzzy
4556 msgid "S&uggestions:"
4557 msgstr "Sugestões:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4560 msgid "Ignore this word"
4561 msgstr "Ignorar esta palavra"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4564 msgid "&Ignore"
4565 msgstr "&Ignorar"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4568 msgid "Ignore this word throughout this session"
4569 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4572 msgid "I&gnore All"
4573 msgstr "&Ignorar tudo"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4576 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4577 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4580 msgid ""
4581 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4582 "full range."
4583 msgstr ""
4584 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4585 "UTF-8 para a gama completa."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4588 msgid "Ca&tegory:"
4589 msgstr "&Categoria:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4592 msgid "Select this to display all available characters at once"
4593 msgstr ""
4594 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4595 "disponíveis"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4598 msgid "&Display all"
4599 msgstr "&Visualizar tudo"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4602 msgid "&Table Settings"
4603 msgstr "Configurações de &tabela"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Column settings"
4608 msgstr "Configurações do Documento"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4611 msgid "&Horizontal alignment:"
4612 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4615 msgid "Horizontal alignment in column"
4616 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4620 msgid "Justified"
4621 msgstr "Justificado"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4624 #, fuzzy
4625 msgid "At Decimal Separator"
4626 msgstr "Separador"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4629 #, fuzzy
4630 msgid "&Decimal separator:"
4631 msgstr "Separador"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4634 msgid "Fixed width of the column"
4635 msgstr "Largura fixa de coluna"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4638 msgid "&Vertical alignment in row:"
4639 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4642 msgid ""
4643 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4644 "the row."
4645 msgstr ""
4646 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4647 "referência da linha."
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4650 msgid "Merge cells of different columns"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4654 msgid "&Multicolumn"
4655 msgstr "&Multi-coluna"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Row setting"
4660 msgstr "Configurações de Caixa"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4663 msgid "Merge cells of different rows"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4667 msgid "M&ultirow"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4671 #, fuzzy
4672 msgid "&Vertical Offset:"
4673 msgstr "Espaço &vertical"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Optional vertical offset"
4678 msgstr "Espaço &vertical"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Cell setting"
4683 msgstr "Configurações de Nota"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4686 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4687 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4690 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4691 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Table-wide settings"
4696 msgstr "Configurações de Tabela"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Verti&cal alignment:"
4701 msgstr "Alinhamento vertical"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Vertical alignment of the table"
4706 msgstr "Alinhamento vertical"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4709 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4710 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4713 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4714 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4717 msgid "LaTe&X argument:"
4718 msgstr "Argument LaTe&X:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4721 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4722 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4725 msgid "&Borders"
4726 msgstr "&Contornos"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4729 msgid "Set Borders"
4730 msgstr "Definir Contornos"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4733 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4734 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4737 msgid "All Borders"
4738 msgstr "Todos os contornos"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4741 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4745 msgid "&Set"
4746 msgstr "&Definir"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4749 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4753 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4754 msgstr ""
4755 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4758 msgid "Fo&rmal"
4759 msgstr "Fo&rmal"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4762 msgid "Use default (grid-like) border style"
4763 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4766 msgid "De&fault"
4767 msgstr "&Pré-definido"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4770 msgid "Additional Space"
4771 msgstr "Espaço Adicional"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4774 msgid "T&op of row:"
4775 msgstr "&Topo da linha:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4778 msgid "Botto&m of row:"
4779 msgstr "&Baixo da linha:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4782 msgid "Bet&ween rows:"
4783 msgstr "Entr&e linhas:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4786 msgid "&Longtable"
4787 msgstr "Tabela lo&nga"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4790 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4791 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4794 msgid "&Use long table"
4795 msgstr "&Usar tabela longa"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Row settings"
4800 msgstr "Configurações de Caixa"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4803 msgid "Status"
4804 msgstr "Estado"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4807 msgid "Border above"
4808 msgstr "Contorno cima"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4811 msgid "Border below"
4812 msgstr "Contorno baixo"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4815 msgid "Contents"
4816 msgstr "Índice"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4819 msgid "Header:"
4820 msgstr "Cabeçalho:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4823 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4824 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4832 msgid "on"
4833 msgstr "ligado"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4843 msgid "double"
4844 msgstr "duplo"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4847 msgid "First header:"
4848 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4851 msgid "This row is the header of the first page"
4852 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4855 msgid "Don't output the first header"
4856 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4860 msgid "is empty"
4861 msgstr "está vazio"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4864 msgid "Footer:"
4865 msgstr "Rodapé:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4868 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4869 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4872 msgid "Last footer:"
4873 msgstr "Último rodapé:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4876 msgid "This row is the footer of the last page"
4877 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4880 msgid "Don't output the last footer"
4881 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4884 msgid "Caption:"
4885 msgstr "Legenda:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4888 msgid "Set a page break on the current row"
4889 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4892 msgid "Page &break on current row"
4893 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4898 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Longtable alignment"
4903 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4906 msgid "Current cell:"
4907 msgstr "Célula actual:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4910 msgid "Current row position"
4911 msgstr "Posição da linha actual"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4914 msgid "Current column position"
4915 msgstr "Posição da coluna actual"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4918 msgid "Close this dialog"
4919 msgstr "Fechar esta janela"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4922 msgid "Rebuild the file lists"
4923 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4926 msgid ""
4927 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4928 msgstr ""
4929 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4930 "mostrados com caminho (path)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4933 msgid "&View"
4934 msgstr "&Visualizar"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4937 msgid "Selected classes or styles"
4938 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4941 msgid "LaTeX classes"
4942 msgstr "classes LaTeX"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4945 msgid "LaTeX styles"
4946 msgstr "estilos LaTeX"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4949 msgid "BibTeX styles"
4950 msgstr "estilos BibTeX"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4953 msgid "Toggles view of the file list"
4954 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4957 msgid "Show &path"
4958 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4961 msgid "Separate paragraphs with"
4962 msgstr "Separar parágrafos com"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4965 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4966 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4969 msgid "&Indentation"
4970 msgstr "&Indentação"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Size of the indentation"
4975 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4978 msgid "&Vertical space"
4979 msgstr "Espaço &vertical"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Size of the vertical space"
4984 msgstr "Espaço &vertical"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4987 msgid "Spacing"
4988 msgstr "Espaçamento"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4991 msgid "&Line spacing:"
4992 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Spacing type"
4997 msgstr "Espaçamento"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Number of lines"
5002 msgstr "Número de níveis"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5005 msgid "Format text into two columns"
5006 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5009 msgid "Two-&column document"
5010 msgstr "Documento com duas &colunas"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Language of the thesaurus"
5015 msgstr "Rodapé de Língua:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5018 msgid "Index entry"
5019 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5022 msgid "&Keyword:"
5023 msgstr "Palavra-c&have:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5026 msgid "Word to look up"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5030 msgid "L&ookup"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5035 msgid "The selected entry"
5036 msgstr "A entrada seleccionada"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5039 msgid "&Selection:"
5040 msgstr "&Selecção:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5043 msgid "Replace the entry with the selection"
5044 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5049 msgstr ""
5050 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Filter:"
5055 msgstr "&Ficheiro:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Enter string to filter contents"
5060 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5063 msgid ""
5064 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5065 "tables, and others)"
5066 msgstr ""
5067 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5068 "tabelas, e outras)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5071 msgid "Update navigation tree"
5072 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5077 msgid "..."
5078 msgstr "..."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5081 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5082 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5085 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5086 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5089 msgid "Move selected item down by one"
5090 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5093 msgid "Move selected item up by one"
5094 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5097 msgid "Sort"
5098 msgstr "Ordenar"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5101 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5102 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5105 msgid "Keep"
5106 msgstr "Manter"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5109 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5110 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5113 msgid "LyX: Enter text"
5114 msgstr "LyX: Inserir texto"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5117 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5121 msgid "&Do not show this warning again!"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5125 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5126 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5129 msgid "DefSkip"
5130 msgstr "Espaçamento definido"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5133 msgid "SmallSkip"
5134 msgstr "Espaçamento pequeno"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5137 msgid "MedSkip"
5138 msgstr "Espaçamento médio"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5141 msgid "BigSkip"
5142 msgstr "Espaçamento grande"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5145 msgid "VFill"
5146 msgstr "Preecher na vertical"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5149 #, fuzzy
5150 msgid "&Output Format:"
5151 msgstr "Resultado é vazio"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Select the output format"
5156 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5159 msgid "Complete source"
5160 msgstr "Código-fonte completo"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5163 msgid "Automatic update"
5164 msgstr "Actualização automática"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5167 msgid "Unit of width value"
5168 msgstr "Unidade do valor de largura"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5171 msgid "number of needed lines"
5172 msgstr "número de linhas necessárias"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5175 msgid "use number of lines"
5176 msgstr "usar número de linhas"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5179 msgid "&Line span:"
5180 msgstr "Extensão da l&inha:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5183 msgid "Outer (default)"
5184 msgstr "Fora (pré-definido)"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5187 msgid "Inner"
5188 msgstr "Interior"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5191 msgid "use overhang"
5192 msgstr "usar projecção"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5195 msgid "Over&hang:"
5196 msgstr "Pr&ojeccção:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5199 msgid "Overhang value"
5200 msgstr "Valor de projecção"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5203 msgid "Unit of overhang value"
5204 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5207 msgid "Check this to allow flexible placement"
5208 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5211 msgid "Allow &floating"
5212 msgstr "Permitir &flutuante"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5215 msgid "ShortTitle"
5216 msgstr "TítuloAbreviado"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5221 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5222 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5223 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5229 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5230 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5231 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5235 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5241 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5248 msgid "FrontMatter"
5249 msgstr "Frontíspicio"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Publication Month"
5254 msgstr "Sub-variação"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Publication Month:"
5259 msgstr "Sub-variação"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Publication Year"
5264 msgstr "Sub-variação"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Publication Year:"
5269 msgstr "Sub-variação"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Publication Volume"
5274 msgstr "Sub-variação"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Publication Volume:"
5279 msgstr "Sub-variação"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Publication Issue"
5284 msgstr "Sub-variação"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Publication Issue:"
5289 msgstr "Sub-variação"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5292 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5293 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5296 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5298 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5300 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5303 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5306 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5307 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5309 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5312 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5317 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5319 #: src/output_plaintext.cpp:133
5320 msgid "Abstract"
5321 msgstr "Resumo"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5324 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5325 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5326 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5333 msgid "Acknowledgement"
5334 msgstr "Agradecimento"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5340 msgid "Acknowledgement."
5341 msgstr "Agradecimento."
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5345 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5363 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5366 msgid "Theorem"
5367 msgstr "Teorema"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5378 msgid "Algorithm"
5379 msgstr "Algoritmo"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5388 msgid "Axiom"
5389 msgstr "Axioma"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5393 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5398 msgid "Case"
5399 msgstr "Caso"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Case \\thecase."
5404 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5407 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5418 msgid "Claim"
5419 msgstr "Afirmação"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5428 msgid "Conclusion"
5429 msgstr "Conclusão"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5438 msgid "Condition"
5439 msgstr "Condição"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5453 msgid "Conjecture"
5454 msgstr "Conjectura"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5469 msgid "Corollary"
5470 msgstr "Corolário"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5479 msgid "Criterion"
5480 msgstr "Critério"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5495 msgid "Definition"
5496 msgstr "Definição"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5511 msgid "Example"
5512 msgstr "Exemplo"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5524 msgid "Exercise"
5525 msgstr "Exercício"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5540 msgid "Lemma"
5541 msgstr "Lema"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5552 msgid "Notation"
5553 msgstr "Notação"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5566 msgid "Problem"
5567 msgstr "Problema"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5570 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5581 msgid "Proposition"
5582 msgstr "Proposição"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5595 msgid "Remark"
5596 msgstr "Observação"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5601 msgid "Remark \\theremark."
5602 msgstr "Observação \\theremark."
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5605 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5606 msgid "Solution"
5607 msgstr "Solução"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Solution \\thesolution."
5612 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5621 msgid "Summary"
5622 msgstr "Sumário"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5625 msgid "Caption"
5626 msgstr "Legenda"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5629 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5634 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5635 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5639 msgid "MainText"
5640 msgstr "TextoPrincipal"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Caption: "
5645 msgstr "Legenda:"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5649 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5653 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5654 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5656 msgid "Proof"
5657 msgstr "Prova"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5661 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5663 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5665 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5666 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5671 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5673 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5678 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5681 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5683 msgid "Standard"
5684 msgstr "Padrão"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5687 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5693 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5696 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5700 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5710 msgid "Title"
5711 msgstr "Título"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5714 msgid "IEEE membership"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5718 #, fuzzy
5719 msgid "lowercase"
5720 msgstr "Minúsculas|l"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5723 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5726 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5727 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5729 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5731 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5743 msgid "Author"
5744 msgstr "Autor"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Special Paper Notice"
5749 msgstr "Caracter Especial|s"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5752 msgid "After Title Text"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Page headings"
5758 msgstr "cabeçalhos"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5761 msgid "MarkBoth"
5762 msgstr "MarcarAmbos"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Publication ID"
5767 msgstr "Sub-variação"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5770 msgid "Abstract---"
5771 msgstr "Resumo---"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5783 msgid "Keywords"
5784 msgstr "Palavras-chave"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5787 msgid "Index Terms---"
5788 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5791 msgid "Appendices"
5792 msgstr "Apêndices"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5805 #, fuzzy
5806 msgid "BackMatter"
5807 msgstr "BackMatter"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5813 #: src/rowpainter.cpp:525
5814 msgid "Appendix"
5815 msgstr "Apêndice"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5818 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5821 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5825 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5826 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5827 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5828 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5830 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5831 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5832 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5833 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5839 msgid "Bibliography"
5840 msgstr "Bibliografia"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5846 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5852 msgid "References"
5853 msgstr "Referências"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5856 msgid "Biography"
5857 msgstr "Biografia"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Biography without photo"
5862 msgstr "BiografiaSemFoto"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5865 #, fuzzy
5866 msgid "BiographyNoPhoto"
5867 msgstr "Biografia"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5870 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5874 msgid "Proof."
5875 msgstr "Prova."
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5881 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5892 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5893 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5899 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5900 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5902 msgid "Section"
5903 msgstr "Secção"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5909 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5910 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5915 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5922 msgid "Subsection"
5923 msgstr "Subsecção"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5929 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5933 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5934 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5939 msgid "Subsubsection"
5940 msgstr "Subsubsecção"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5946 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5948 msgid "Itemize"
5949 msgstr "Criar lista de items"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5955 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5956 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5957 msgid "Enumerate"
5958 msgstr "Enumerar"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5962 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5963 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5965 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5968 msgid "Description"
5969 msgstr "Descrição"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5974 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5976 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5977 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5978 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5979 msgid "List"
5980 msgstr "Lista"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5988 msgid "Subtitle"
5989 msgstr "Subtítulo"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5995 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6001 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6002 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6003 msgid "Address"
6004 msgstr "Endereço"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Offprint"
6010 msgstr "Offprint"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6014 msgid "Mail"
6015 msgstr "Correio"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6021 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6022 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6024 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6030 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6032 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6033 #: lib/external_templates:345
6034 msgid "Date"
6035 msgstr "Data"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6038 msgid "Offprint Requests to:"
6039 msgstr "Requerer exemplares a:"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:191
6042 msgid "Correspondence to:"
6043 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6047 msgid "Acknowledgements."
6048 msgstr "Agradecimentos."
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:303
6051 msgid "institute mark"
6052 msgstr "marca instituição"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:367
6055 msgid "Key words."
6056 msgstr "Palavras chave."
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6060 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6061 msgid "Institute"
6062 msgstr "Instituição"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6065 msgid "E-Mail"
6066 msgstr "E-Mail"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6069 msgid "email"
6070 msgstr "email"
6071
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6074 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6076 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6078 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6080 msgid "Email"
6081 msgstr "E-mail"
6082
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6085 msgid "Thesaurus"
6086 msgstr "Sinónimos"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6089 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6090 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6092 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6093 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6096 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6098 msgid "Paragraph"
6099 msgstr "Parágrafo"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6103 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6105 msgid "Affiliation"
6106 msgstr "Afiliação"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6109 msgid "And"
6110 msgstr "E"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6113 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6117 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6118 msgid "Acknowledgements"
6119 msgstr "Agradecimentos"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6122 msgid "PlaceFigure"
6123 msgstr "ColocarFigura"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6126 msgid "PlaceTable"
6127 msgstr "ColocarTabela"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6130 msgid "TableComments"
6131 msgstr "ComentariosTabela"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6134 msgid "TableRefs"
6135 msgstr "TabelaReferências"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6138 msgid "MathLetters"
6139 msgstr "LetrasMat."
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6142 msgid "NoteToEditor"
6143 msgstr "NotaParaEditor"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6146 msgid "Facility"
6147 msgstr "Funcionalidade"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6150 msgid "Objectname"
6151 msgstr "Nomeobjecto"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6154 msgid "Dataset"
6155 msgstr "Dados"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Altaffilation"
6160 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6163 msgid "Alternative affiliation:"
6164 msgstr "Afiliação alternativa:"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6167 #, fuzzy
6168 msgid "altaffiliation mark"
6169 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6172 msgid "Subject headings:"
6173 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6176 msgid "[Acknowledgements]"
6177 msgstr "[Agradecimentos]"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6183 msgid "and"
6184 msgstr "e"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6187 msgid "Place Figure here:"
6188 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6191 msgid "Place Table here:"
6192 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6195 msgid "[Appendix]"
6196 msgstr "[Apêndice]"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6199 msgid "Note to Editor:"
6200 msgstr "Nota para o Editor:"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6203 msgid "References. ---"
6204 msgstr "Referências. ---"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6207 msgid "Note. ---"
6208 msgstr "Nota. ---"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6211 msgid "Table note"
6212 msgstr "Nota tabela"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6215 msgid "Table note:"
6216 msgstr "Nota tabela:"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6219 msgid "tablenote mark"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6223 msgid "FigCaption"
6224 msgstr "LegendaFigura"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6227 msgid "Fig. ---"
6228 msgstr "Fig. ---"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6231 msgid "Facility:"
6232 msgstr "Funcionalidade:"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6235 msgid "Obj:"
6236 msgstr "Obj:"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6239 msgid "Dataset:"
6240 msgstr "Dados:"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Alt Affiliation"
6245 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Also Affiliation"
6250 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6253 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6254 #: lib/configure.py:574
6255 msgid "Fax"
6256 msgstr "Fax"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6259 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6260 msgid "Phone"
6261 msgstr "Telefone"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6264 msgid "Scheme"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6268 msgid "List of Schemes"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6272 msgid "Chart"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6276 msgid "List of Charts"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6280 msgid "Graph"
6281 msgstr "Gráfico"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6284 msgid "List of Graphs"
6285 msgstr "Lista de Gráficos"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6288 #, fuzzy
6289 msgid "bibnote"
6290 msgstr "nota"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6293 msgid "chemistry"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Teaser"
6299 msgstr "Cabeçalho"
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Teaser image:"
6304 msgstr "ImagemRaster"
6305
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6307 msgid "CR category"
6308 msgstr "categoria CR"
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6311 msgid "CR categories"
6312 msgstr "categorias CR"
6313
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6315 msgid "Computing Review Categories"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6323 msgid "Acknowledgments"
6324 msgstr "Agradecimentos"
6325
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Authors"
6329 msgstr "Autor"
6330
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Affiliation Mark"
6334 msgstr "Afiliação"
6335
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Author affiliation"
6339 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6340
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Author affiliation:"
6344 msgstr "Afiliação:"
6345
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6347 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6349 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6350 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6351 msgid "Abstract."
6352 msgstr "Resumo."
6353
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Acknowledgments."
6357 msgstr "Agradecimentos."
6358
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6362 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6363 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6365 msgid "Section*"
6366 msgstr "Secção*"
6367
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6369 #, fuzzy
6370 msgid "SpecialSection"
6371 msgstr "Secção-especial"
6372
6373 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6374 #, fuzzy
6375 msgid "SpecialSection*"
6376 msgstr "Secção-especial"
6377
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6380 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6381 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6385 msgid "Unnumbered"
6386 msgstr "Não-numerado"
6387
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6390 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6391 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6392 msgid "Subsection*"
6393 msgstr "Subsecção*"
6394
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6398 msgid "Subsubsection*"
6399 msgstr "Subsubsecção*"
6400
6401 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6402 msgid "Chapter Exercises"
6403 msgstr "Exercícios de capítulo"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:51
6406 msgid "RightHeader"
6407 msgstr "CabeçalhoDireito"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:60
6410 msgid "Right header:"
6411 msgstr "Cabeçalho direito:"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:83
6414 msgid "Abstract:"
6415 msgstr "Resumo:"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:100
6418 msgid "Short title:"
6419 msgstr "Título abreviado:"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:129
6422 msgid "TwoAuthors"
6423 msgstr "DoisAutores"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:136
6426 msgid "ThreeAuthors"
6427 msgstr "TrêsAutores"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:143
6430 msgid "FourAuthors"
6431 msgstr "QuatroAutores"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6434 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6435 msgid "Affiliation:"
6436 msgstr "Afiliação:"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:171
6439 msgid "TwoAffiliations"
6440 msgstr "DuasAfiliações"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:178
6443 msgid "ThreeAffiliations"
6444 msgstr "TrêsAfiliações"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:185
6447 msgid "FourAffiliations"
6448 msgstr "QuatroAfiliações"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6451 msgid "Journal"
6452 msgstr "Jornal"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:206
6455 msgid "CopNum"
6456 msgstr "NumCop"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6468 msgid "Note"
6469 msgstr "Nota"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:234
6472 msgid "Acknowledgements:"
6473 msgstr "Agradecimentos:"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:248
6476 msgid "ThickLine"
6477 msgstr "LinhaLarga"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:258
6480 msgid "CenteredCaption"
6481 msgstr "LegendaCentrada"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6485 msgid "Senseless!"
6486 msgstr "Sem sentido!"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:278
6489 msgid "FitFigure"
6490 msgstr "AjustarFigura"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:284
6493 msgid "FitBitmap"
6494 msgstr "AjustarBitmap"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6498 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6501 msgid "Subparagraph"
6502 msgstr "Subparágrafo"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6505 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6507 msgid "*"
6508 msgstr "*"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:399
6511 msgid "Seriate"
6512 msgstr "Seriar"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6516 msgid "(\\alph{enumii})"
6517 msgstr "(\\alph{enumii})"
6518
6519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6520 msgid "LatinOn"
6521 msgstr "LatinoLigado"
6522
6523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6524 msgid "Latin on"
6525 msgstr "Latino ligado"
6526
6527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6528 msgid "LatinOff"
6529 msgstr "LatinoDesligado"
6530
6531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6532 msgid "Latin off"
6533 msgstr "Latino desligado"
6534
6535 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6536 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6537 msgid "BeginFrame"
6538 msgstr "InícioMoldura"
6539
6540 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6542 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6544 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6546 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6547 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6548 msgid "Part"
6549 msgstr "Parte"
6550
6551 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6552 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6553 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6555 msgid "Part*"
6556 msgstr "Parte*"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6559 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6560 msgid "MM"
6561 msgstr "MM"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6564 msgid "Section \\arabic{section}"
6565 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6568 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6569 msgid "\\Alph{section}"
6570 msgstr "\\Alph{section}"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6573 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6577 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6583 msgid "Frames"
6584 msgstr "Molduras"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6587 msgid "Frame"
6588 msgstr "Moldura"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6591 msgid "BeginPlainFrame"
6592 msgstr "InicioMolduraSimples"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6595 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6596 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6599 msgid "AgainFrame"
6600 msgstr "OutraMoldura"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6603 msgid "Again frame with label"
6604 msgstr "Outra moldura com legenda"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6607 msgid "EndFrame"
6608 msgstr "FimMoldura"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6611 msgid "________________________________"
6612 msgstr "________________________________"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6615 msgid "FrameSubtitle"
6616 msgstr "SubtítuloMoldura"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6619 msgid "Column"
6620 msgstr "Coluna"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6625 msgid "Columns"
6626 msgstr "Colunas"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6629 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6630 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6633 msgid "ColumnsCenterAligned"
6634 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6637 msgid "Columns (center aligned)"
6638 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6641 msgid "ColumnsTopAligned"
6642 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6645 msgid "Columns (top aligned)"
6646 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6649 msgid "Pause"
6650 msgstr "Pausa"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6655 msgid "Overlays"
6656 msgstr "Sobreposições"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6659 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6660 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6663 msgid "Overprint"
6664 msgstr "Sobrepôr impressão"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6667 msgid "OverlayArea"
6668 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6671 msgid "Overlayarea"
6672 msgstr "Areasobreposição"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6675 msgid "Uncover"
6676 msgstr "Expôr"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6679 msgid "Uncovered on slides"
6680 msgstr "Expôsto nos slides"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6683 msgid "Only"
6684 msgstr "Apenas"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6687 msgid "Only on slides"
6688 msgstr "Apenas nos slides"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6691 msgid "Block"
6692 msgstr "Bloco"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6696 msgid "Blocks"
6697 msgstr "Blocos"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Block:"
6702 msgstr "Bloco"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6705 msgid "ExampleBlock"
6706 msgstr "BlocoExemplo"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Example Block:"
6711 msgstr "BlocoExemplo"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6714 msgid "AlertBlock"
6715 msgstr "BlocoAlerta"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Alert Block:"
6720 msgstr "BlocoAlerta"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Titling"
6727 msgstr "Intitulando"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6730 msgid "Title (Plain Frame)"
6731 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6734 msgid "Institute mark"
6735 msgstr "Marca instituição"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6740 msgid "Quotation"
6741 msgstr "Citação"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6745 msgid "Quote"
6746 msgstr "Citação"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6750 msgid "Verse"
6751 msgstr "Versos"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6754 msgid "TitleGraphic"
6755 msgstr "TítuloGráfico"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6758 msgid "Theorems"
6759 msgstr "Teoremas"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6763 msgid "Corollary."
6764 msgstr "Corolário."
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6768 msgid "Definition."
6769 msgstr "Definição."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6772 msgid "Definitions"
6773 msgstr "Definições"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6776 msgid "Definitions."
6777 msgstr "Definições."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6780 msgid "Example."
6781 msgstr "Exemplo."
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6784 msgid "Examples"
6785 msgstr "Exemplos"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6788 msgid "Examples."
6789 msgstr "Exemplos."
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6796 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6798 msgid "Fact"
6799 msgstr "Facto"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6802 msgid "Fact."
6803 msgstr "Facto."
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6807 msgid "Theorem."
6808 msgstr "Teorema."
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6811 msgid "Separator"
6812 msgstr "Separador"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6815 msgid "___"
6816 msgstr "___"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6819 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6820 msgid "LyX-Code"
6821 msgstr "Código-LyX"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6824 msgid "NoteItem"
6825 msgstr "ItemNota"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6828 msgid "Note:"
6829 msgstr "Nota:"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6832 msgid "Alert"
6833 msgstr "Alerta"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6836 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6837 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6838 msgid "Structure"
6839 msgstr "Estrutura"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6842 #, fuzzy
6843 msgid "ArticleMode"
6844 msgstr "Artigo"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6847 msgid "Article"
6848 msgstr "Artigo"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6851 #, fuzzy
6852 msgid "PresentationMode"
6853 msgstr "Apresentação"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6856 msgid "Presentation"
6857 msgstr "Apresentação"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6861 #: src/insets/Inset.cpp:97
6862 msgid "Table"
6863 msgstr "Tabela"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6868 msgid "List of Tables"
6869 msgstr "Lista de Tabelas"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6873 msgid "Figure"
6874 msgstr "Figura"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6879 msgid "List of Figures"
6880 msgstr "Lista de Figuras"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6883 msgid "Dialogue"
6884 msgstr "Janela"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6887 msgid "Narrative"
6888 msgstr "Narrativa"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6891 msgid "ACT"
6892 msgstr "ACTO"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6895 msgid "ACT \\arabic{act}"
6896 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6899 msgid "SCENE"
6900 msgstr "CENA"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6904 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6907 msgid "SCENE*"
6908 msgstr "CENA*"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6911 msgid "AT RISE:"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6915 msgid "Speaker"
6916 msgstr "Orador"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6919 msgid "Parenthetical"
6920 msgstr "Entre parênteses"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6923 msgid "("
6924 msgstr "("
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6927 msgid ")"
6928 msgstr ")"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6931 msgid "CURTAIN"
6932 msgstr "CORTINA"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6935 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6937 msgid "Right Address"
6938 msgstr "Endereço direita"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:35
6941 msgid "Mainline"
6942 msgstr "LinhaPrincipal"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:42
6945 msgid "Mainline:"
6946 msgstr "LinhaPrincipal:"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:61
6949 msgid "Variation"
6950 msgstr "Variação"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:65
6953 msgid "Variation:"
6954 msgstr "Variação:"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:71
6957 msgid "SubVariation"
6958 msgstr "Sub-variação"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:74
6961 msgid "Subvariation:"
6962 msgstr "Sub-variação:"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:80
6965 msgid "SubVariation2"
6966 msgstr "Sub-variação2"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:83
6969 msgid "Subvariation(2):"
6970 msgstr "Sub-variação(2):"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:89
6973 msgid "SubVariation3"
6974 msgstr "Sub-variação3"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:92
6977 msgid "Subvariation(3):"
6978 msgstr "Sub-variação(3):"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:98
6981 msgid "SubVariation4"
6982 msgstr "Sub-variação4"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:101
6985 msgid "Subvariation(4):"
6986 msgstr "Sub-variação(4):"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:107
6989 msgid "SubVariation5"
6990 msgstr "Sub-variação5"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:110
6993 msgid "Subvariation(5):"
6994 msgstr "Sub-variação(5):"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:117
6997 msgid "HideMoves"
6998 msgstr "EsconderMovimentos"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:122
7001 msgid "HideMoves:"
7002 msgstr "EsconderMovimentos:"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:127
7005 msgid "ChessBoard"
7006 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:131
7009 msgid "[chessboard]"
7010 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:140
7013 msgid "BoardCentered"
7014 msgstr "TabuleiroCentrado"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:145
7017 msgid "[centered board]"
7018 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:155
7021 msgid "HighLight"
7022 msgstr "Realce"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:160
7025 msgid "Highlights:"
7026 msgstr "Realces:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:175
7029 msgid "Arrow"
7030 msgstr "Seta"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:180
7033 msgid "Arrow:"
7034 msgstr "Seta:"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:186
7037 msgid "KnightMove"
7038 msgstr "MovimentoRei"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:191
7041 msgid "KnightMove:"
7042 msgstr "MovimentoRei:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7045 msgid "DinBrief"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7049 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7051 msgid "Send To Address"
7052 msgstr "Enviar Para Endereço"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7060 msgid "Address:"
7061 msgstr "Endereço:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7064 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7066 msgid "My Address"
7067 msgstr "O meu endereço"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7070 msgid "Sender Address:"
7071 msgstr "Endereço do Remetente:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Return address"
7076 msgstr "EndereçoRemetente"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7080 msgid "Backaddress:"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Postal comment"
7086 msgstr "ComentárioPostal"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Postal Remark:"
7091 msgstr "Postvermerk:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Handling"
7096 msgstr "Suspenso"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Handling:"
7101 msgstr "Suspenso"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7106 msgid "YourRef"
7107 msgstr "SuaRef"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7111 msgid "Your ref.:"
7112 msgstr "Sua ref:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7117 msgid "MyRef"
7118 msgstr "MinhaRef"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7122 msgid "Our ref.:"
7123 msgstr "Nossa ref.:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Writer"
7128 msgstr "Impressora"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Writer:"
7133 msgstr "Impressora"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7140 msgid "Signature"
7141 msgstr "Assinatura"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7147 msgid "Signature:"
7148 msgstr "Assinatura:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7151 msgid "Bottomtext"
7152 msgstr "Textobaixo"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Bottom text:"
7157 msgstr "Textobaixo"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Area code"
7162 msgstr "Anrede"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Area Code:"
7167 msgstr "Anrede"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7172 msgid "Telephone"
7173 msgstr "Telefone"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7177 msgid "Telephone:"
7178 msgstr "Telefone:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7183 msgid "Location"
7184 msgstr "Local"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7188 msgid "Location:"
7189 msgstr "Local:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7193 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7196 msgid "Date:"
7197 msgstr "Data:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7202 msgid "Subject"
7203 msgstr "Assunto"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7207 msgid "Subject:"
7208 msgstr "Assunto:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7211 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7215 msgid "Opening"
7216 msgstr "Abertura"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7221 msgid "Opening:"
7222 msgstr "Abertura"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7225 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7229 msgid "Closing"
7230 msgstr "Fecho"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7235 msgid "Closing:"
7236 msgstr "Fecho"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7240 msgid "encl"
7241 msgstr "anex"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7245 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7246 msgid "encl:"
7247 msgstr "anex:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7252 msgid "cc"
7253 msgstr "cc"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7259 msgid "cc:"
7260 msgstr "cc:"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7264 msgid "PS"
7265 msgstr "PS"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7268 msgid "Post Scriptum:"
7269 msgstr "Post Scriptum:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7272 msgid "SenderAddress"
7273 msgstr "EndereçoRemetente"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7277 msgid "Backaddress"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7281 msgid "RetourAdresse"
7282 msgstr "RetourAdresse"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7285 msgid "Adresse"
7286 msgstr "Endereço"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7289 msgid "Postvermerk"
7290 msgstr "Postvermerk"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7293 msgid "Zusatz"
7294 msgstr "Zusatz"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7297 msgid "IhrZeichen"
7298 msgstr "IhrZeichen"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7302 msgid "YourMail"
7303 msgstr "SeuE-mail"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7306 msgid "IhrSchreiben"
7307 msgstr "IhrSchreiben"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7310 msgid "MeinZeichen"
7311 msgstr "MeinZeichen"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7314 msgid "Unterschrift"
7315 msgstr "Assinatura"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7318 msgid "Telefon"
7319 msgstr "Telefone"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7324 msgid "Place"
7325 msgstr "Colocar"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7328 msgid "Stadt"
7329 msgstr "Cidade"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7332 msgid "Town"
7333 msgstr "Cidade"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7336 msgid "Ort"
7337 msgstr "Ort"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7340 msgid "Datum"
7341 msgstr "Data"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7345 msgid "Reference"
7346 msgstr "Referência"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Betreff"
7351 msgstr "Betreff"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7354 msgid "Anrede"
7355 msgstr "Anrede"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7360 msgid "Letter"
7361 msgstr "Carta"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7364 msgid "Brieftext"
7365 msgstr "TextoBreve"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7368 msgid "Gruss"
7369 msgstr "Gruss"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7372 msgid "ps"
7373 msgstr "ps"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7377 msgid "Encl."
7378 msgstr "Anex."
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7381 msgid "Anlagen"
7382 msgstr "Anlagen"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7386 msgid "CC"
7387 msgstr "CC"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7390 msgid "Verteiler"
7391 msgstr "Verteiler"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7394 #, fuzzy
7395 msgid "RunTitle"
7396 msgstr "TítuloCorrido"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Running Title:"
7401 msgstr "Título corrido:"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7404 #, fuzzy
7405 msgid "RunAuthor"
7406 msgstr "AutorCorrido"
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Running Author:"
7411 msgstr "Autor corrido:"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7414 msgid "E-mail:"
7415 msgstr "E-mail:"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Web Address"
7420 msgstr "Endereço"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Web address:"
7425 msgstr "Próximo Endereço:"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Authors Block"
7430 msgstr "Autor"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Authors Block:"
7435 msgstr "BlocoAlerta"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7438 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7440 msgid "Keyword"
7441 msgstr "Palavra-chave"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7446 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7449 msgid "Keywords:"
7450 msgstr "Palavras-chave:"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Thanks Text"
7455 msgstr "Obrigado"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7458 msgid "Thanks \\theThanks:"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Emphasize"
7464 msgstr "Estilo Itálico|I"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Thanks Ref"
7469 msgstr "Obrigado"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7472 msgid "Internet Addess Ref"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Corresponding Author"
7478 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7481 #, fuzzy
7482 msgid "First Name"
7483 msgstr "PrimeiroNome"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7488 msgid "Surname"
7489 msgstr "Sobrenome"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7492 #, fuzzy
7493 msgid "bysame"
7494 msgstr "Nome"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7497 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7498 msgid "00.00.0000"
7499 msgstr "00.00.0000"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:274
7502 msgid "LaTeX Title"
7503 msgstr "Título LaTeX"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:308
7506 msgid "Author:"
7507 msgstr "Autor:"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:317
7510 msgid "Affil"
7511 msgstr "Afil"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:352
7514 msgid "Journal:"
7515 msgstr "Jornal:"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:361
7518 msgid "msnumber"
7519 msgstr "númeroms"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:375
7522 msgid "MS_number:"
7523 msgstr "número_MS:"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:385
7526 msgid "FirstAuthor"
7527 msgstr "PrimeiroAutor"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:398
7530 msgid "1st_author_surname:"
7531 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7535 msgid "Received"
7536 msgstr "Recebido"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7540 msgid "Received:"
7541 msgstr "Recebido:"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7545 msgid "Accepted"
7546 msgstr "Aceite"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7550 msgid "Accepted:"
7551 msgstr "Aceite:"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:451
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Offsets"
7556 msgstr "Offsets"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:464
7559 msgid "reprint_reqs_to:"
7560 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7563 msgid "Author Address"
7564 msgstr "Endereço do autor"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7567 msgid "Author Email"
7568 msgstr "E-mail do autor"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7572 msgid "Email:"
7573 msgstr "E-mail:"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7576 msgid "Author URL"
7577 msgstr "URL do autor"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7581 msgid "URL:"
7582 msgstr "URL:"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7586 msgid "Thanks"
7587 msgstr "Obrigado"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7590 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7594 msgid "PROOF."
7595 msgstr "PROVA."
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7598 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7602 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7606 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7610 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7614 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7618 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7622 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7626 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7630 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7634 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7635 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7638 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7642 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7646 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7647 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7650 msgid "Case \\arabic{case}"
7651 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Titlenote mark"
7656 msgstr "Título de rodapé"
7657
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7659 msgid "Title footnote"
7660 msgstr "Título de rodapé"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7663 msgid "Title footnote:"
7664 msgstr "Título de rodapé:"
7665
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7667 msgid "Author mark"
7668 msgstr "Marca autor"
7669
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7671 msgid "Author footnote"
7672 msgstr "Rodapé de autor"
7673
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7675 msgid "Author footnote:"
7676 msgstr "Rodapé de autor:"
7677
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7679 #, fuzzy
7680 msgid "CorAuthor mark"
7681 msgstr "E-mail do autor"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7684 msgid "Corresponding author"
7685 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7688 msgid "Corresponding author text:"
7689 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7690
7691 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7693 msgid "Key words:"
7694 msgstr "Palavras-chave:"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7697 msgid "Item"
7698 msgstr "Item"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7701 msgid "Item:"
7702 msgstr "Item:"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7705 msgid "BulletedItem"
7706 msgstr "ItemPonto"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7709 msgid "Bulleted Item:"
7710 msgstr "Item Ponto:"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7713 msgid "Begin"
7714 msgstr "Início"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7717 msgid "Begin of CV"
7718 msgstr "Início do CV"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7721 msgid "PersonalInfo"
7722 msgstr "InformaçãoPessoal"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7725 msgid "Personal Info"
7726 msgstr "Informação Pessoal"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7729 msgid "MotherTongue"
7730 msgstr "LínguaMãe"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7733 msgid "Mother Tongue:"
7734 msgstr "Língua Mãe:"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:42
7737 msgid "Foilhead"
7738 msgstr "Transparência"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:61
7741 msgid "ShortFoilhead"
7742 msgstr "TransparênciaPequena"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:67
7745 msgid "Rotatefoilhead"
7746 msgstr "RodarTransparência"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:73
7749 msgid "ShortRotatefoilhead"
7750 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:82
7753 #, fuzzy
7754 msgid "TickList"
7755 msgstr "Lista"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:97
7758 msgid "_/"
7759 msgstr "_/"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:101
7762 msgid "CrossList"
7763 msgstr "ListaCruzada"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:116
7766 msgid "><"
7767 msgstr "><"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:160
7770 msgid "My Logo"
7771 msgstr "O meu logotipo"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:168
7774 msgid "My Logo:"
7775 msgstr "O meu logotipo:"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:177
7778 msgid "Restriction"
7779 msgstr "Restrição"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:181
7782 msgid "Restriction:"
7783 msgstr "Restrição:"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7787 msgid "Left Header"
7788 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7792 msgid "Left Header:"
7793 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7797 msgid "Right Header"
7798 msgstr "Cabeçalho Direito"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7802 msgid "Right Header:"
7803 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7806 msgid "Right Footer"
7807 msgstr "Rodapé Direito"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7810 msgid "Right Footer:"
7811 msgstr "Rodapé Direito:"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7815 msgid "Theorem #."
7816 msgstr "Teorema #. "
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7820 msgid "Lemma #."
7821 msgstr "Lema #."
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7825 msgid "Corollary #."
7826 msgstr "Corolário #."
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7830 msgid "Proposition #."
7831 msgstr "Proposição #."
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7835 msgid "Definition #."
7836 msgstr "Definição #."
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7840 msgid "Theorem*"
7841 msgstr "Teorema*"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7845 msgid "Lemma*"
7846 msgstr "Lema*"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7849 msgid "Lemma."
7850 msgstr "Lema."
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7854 msgid "Corollary*"
7855 msgstr "Corolário*"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7859 msgid "Proposition*"
7860 msgstr "Proposição*"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7863 msgid "Proposition."
7864 msgstr "Proposição."
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7868 msgid "Definition*"
7869 msgstr "Definição*"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7872 msgid "Letter:"
7873 msgstr "Carta:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7879 msgid "Name"
7880 msgstr "Nome"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7884 msgid "Name:"
7885 msgstr "Nome:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7889 msgid "Street"
7890 msgstr "Rua"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7893 msgid "Street:"
7894 msgstr "Rua:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7897 msgid "Addition"
7898 msgstr "Adição"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7901 msgid "Addition:"
7902 msgstr "Adição:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7905 msgid "Town:"
7906 msgstr "Cidade:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7910 msgid "State"
7911 msgstr "Estado"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7914 msgid "State:"
7915 msgstr "Estado:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7918 msgid "ReturnAddress"
7919 msgstr "EndereçoRemetente"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7922 msgid "ReturnAddress:"
7923 msgstr "EndereçoRemetente:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7926 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7927 msgid "MyRef:"
7928 msgstr "MinhaRef:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7932 msgid "YourRef:"
7933 msgstr "SuaRef:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7936 msgid "YourMail:"
7937 msgstr "SeuE-mail:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7940 msgid "Phone:"
7941 msgstr "Telefone:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7944 msgid "Telefax"
7945 msgstr "Telefax"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7948 msgid "Telefax:"
7949 msgstr "Telefax:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7952 msgid "Telex"
7953 msgstr "Telex"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7956 msgid "Telex:"
7957 msgstr "Telex:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7960 msgid "EMail"
7961 msgstr "E-mail"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7964 msgid "EMail:"
7965 msgstr "E-mail:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7968 msgid "HTTP"
7969 msgstr "HTTP"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7972 msgid "HTTP:"
7973 msgstr "HTTP:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7976 msgid "Bank"
7977 msgstr "Banco"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7980 msgid "Bank:"
7981 msgstr "Banco:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7984 msgid "BankCode"
7985 msgstr "CódigoBancário"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7988 msgid "BankCode:"
7989 msgstr "CódigoBancário:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7992 msgid "BankAccount"
7993 msgstr "ContaBancária"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7996 msgid "BankAccount:"
7997 msgstr "ContaBancária:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8000 msgid "PostalComment"
8001 msgstr "ComentárioPostal"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8004 msgid "PostalComment:"
8005 msgstr "ComentárioPostal:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8008 msgid "Reference:"
8009 msgstr "Referência:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8012 msgid "Encl.:"
8013 msgstr "Anex.:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8016 msgid "NameRowA"
8017 msgstr "NomeLinhaA"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8020 msgid "NameRowA:"
8021 msgstr "NomeLinhaA:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8024 msgid "NameRowB"
8025 msgstr "NomeLinhaB"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8028 msgid "NameRowB:"
8029 msgstr "NomeLinhaB:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8032 msgid "NameRowC"
8033 msgstr "NomeLinhaC"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8036 msgid "NameRowC:"
8037 msgstr "NomeLinhaC:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8040 msgid "NameRowD"
8041 msgstr "NomeLinhaD"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8044 msgid "NameRowD:"
8045 msgstr "NomeLinhaD"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8048 msgid "NameRowE"
8049 msgstr "NomeLinhaE"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8052 msgid "NameRowE:"
8053 msgstr "NomeLinhaE:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8056 msgid "NameRowF"
8057 msgstr "NomeLinhaF"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8060 msgid "NameRowF:"
8061 msgstr "NomeLinhaF:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8064 msgid "NameRowG"
8065 msgstr "NomeLinhaG"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8068 msgid "NameRowG:"
8069 msgstr "NomeLinhaG:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8072 msgid "AddressRowA"
8073 msgstr "EndereçoLinhaA"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8076 msgid "AddressRowA:"
8077 msgstr "EndereçoLinhaA"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8080 msgid "AddressRowB"
8081 msgstr "EndereçoLinhaB"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8084 msgid "AddressRowB:"
8085 msgstr "EndereçoLinhaB"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8088 msgid "AddressRowC"
8089 msgstr "EndereçoLinhaC"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8092 msgid "AddressRowC:"
8093 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8096 msgid "AddressRowD"
8097 msgstr "EndereçoLinhaD"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8100 msgid "AddressRowD:"
8101 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8104 msgid "AddressRowE"
8105 msgstr "EndereçoLinhaE"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8108 msgid "AddressRowE:"
8109 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8112 msgid "AddressRowF"
8113 msgstr "EndereçoLinhaF"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8116 msgid "AddressRowF:"
8117 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8120 msgid "TelephoneRowA"
8121 msgstr "TelefoneLinhaA"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8124 msgid "TelephoneRowA:"
8125 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8128 msgid "TelephoneRowB"
8129 msgstr "TelefoneLinhaB"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8132 msgid "TelephoneRowB:"
8133 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8136 msgid "TelephoneRowC"
8137 msgstr "TelefoneLinhaC"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8140 msgid "TelephoneRowC:"
8141 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8144 msgid "TelephoneRowD"
8145 msgstr "TelefoneLinhaD"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8148 msgid "TelephoneRowD:"
8149 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8152 msgid "TelephoneRowE"
8153 msgstr "TelefoneLinhaE"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8156 msgid "TelephoneRowE:"
8157 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8160 msgid "TelephoneRowF"
8161 msgstr "TelefoneLinhaF"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8164 msgid "TelephoneRowF:"
8165 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8168 msgid "InternetRowA"
8169 msgstr "InternetLinhaA"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8172 msgid "InternetRowA:"
8173 msgstr "InternetLinhaA:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8176 msgid "InternetRowB"
8177 msgstr "InternetLinhaB"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8180 msgid "InternetRowB:"
8181 msgstr "InternetLinhaB:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8184 msgid "InternetRowC"
8185 msgstr "InternetLinhaC"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8188 msgid "InternetRowC:"
8189 msgstr "InternetLinhaC:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8192 msgid "InternetRowD"
8193 msgstr "InternetLinhaD"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8196 msgid "InternetRowD:"
8197 msgstr "InternetLinhaD:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8200 msgid "InternetRowE"
8201 msgstr "InternetLinhaE"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8204 msgid "InternetRowE:"
8205 msgstr "InternetLinhaE:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8208 msgid "InternetRowF"
8209 msgstr "InternetLinhaF"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8212 msgid "InternetRowF:"
8213 msgstr "InternetLinhaF:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8216 msgid "BankRowA"
8217 msgstr "BancoLinhaA"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8220 msgid "BankRowA:"
8221 msgstr "BancoLinhaA:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8224 msgid "BankRowB"
8225 msgstr "BancoLinhaB"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8228 msgid "BankRowB:"
8229 msgstr "BancoLinhaB:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8232 msgid "BankRowC"
8233 msgstr "BancoLinhaC"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8236 msgid "BankRowC:"
8237 msgstr "BancoLinhaC:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8240 msgid "BankRowD"
8241 msgstr "BancoLinhaD"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8244 msgid "BankRowD:"
8245 msgstr "BancoLinhaD:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8248 msgid "BankRowE"
8249 msgstr "BancoLinhaE"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8252 msgid "BankRowE:"
8253 msgstr "BancoLinhaE:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8256 msgid "BankRowF"
8257 msgstr "BancoLinhaF"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8260 msgid "BankRowF:"
8261 msgstr "BancoLinhaF:"
8262
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8264 msgid "Claim #."
8265 msgstr "Afirmação #."
8266
8267 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8268 msgid "Remarks"
8269 msgstr "Observações"
8270
8271 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8272 msgid "Remarks #."
8273 msgstr "Observações #."
8274
8275 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8276 msgid "Proof:"
8277 msgstr "Prova:"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8280 msgid "More"
8281 msgstr "Mais"
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8284 msgid "(MORE)"
8285 msgstr "(MAIS)"
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8288 msgid "FADE IN:"
8289 msgstr "DESAPARECE EM:"
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8292 msgid "INT."
8293 msgstr "INT."
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8296 msgid "EXT."
8297 msgstr "EXT."
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8300 msgid "Continuing"
8301 msgstr "Continuação"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8304 msgid "(continuing)"
8305 msgstr "(continuação)"
8306
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8308 msgid "Transition"
8309 msgstr "Transição"
8310
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8312 msgid "TITLE OVER:"
8313 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8314
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8316 msgid "INTERCUT"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8320 msgid "INTERCUT WITH:"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8324 msgid "FADE OUT"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8328 msgid "Scene"
8329 msgstr "Cena"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8332 msgid "Classification Codes"
8333 msgstr "Códigos de classificação"
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8337 msgid "Definition \\thedefinition."
8338 msgstr "Definição \\thedefinition."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8341 msgid "Step"
8342 msgstr "Passo"
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8345 msgid "Step \\thestep."
8346 msgstr "Passo \\thestep."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8350 msgid "Example \\theexample."
8351 msgstr "Exemplo \\theexample."
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8355 msgid "Notation \\thenotation."
8356 msgstr "Notação \\thenotation."
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8361 msgid "Theorem \\thetheorem."
8362 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8366 msgid "Corollary \\thecorollary."
8367 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8371 msgid "Lemma \\thelemma."
8372 msgstr "Lema \\thelemma."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8376 msgid "Proposition \\theproposition."
8377 msgstr "Proposição \\theproposition."
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8380 msgid "Prop"
8381 msgstr "Prop"
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8384 msgid "Prop \\theprop."
8385 msgstr "Prop \\theprop."
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8394 msgid "Question"
8395 msgstr "Questão"
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8398 msgid "Question \\thequestion."
8399 msgstr "Questão \\thequestion."
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8403 msgid "Claim \\theclaim."
8404 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8408 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8409 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8412 msgid "Appendices Section"
8413 msgstr "Secção Apêndices"
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8416 msgid "--- Appendices ---"
8417 msgstr "--- Apêndices ---"
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8420 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8421 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8424 msgid "Review"
8425 msgstr "Rever"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8428 msgid "Topical"
8429 msgstr "Temático"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8432 msgid "Comment"
8433 msgstr "Comentário"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8436 msgid "Paper"
8437 msgstr "Papel"
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8440 msgid "Prelim"
8441 msgstr "Prelim"
8442
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8444 msgid "Rapid"
8445 msgstr "Rapido"
8446
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8449 msgid "PACS"
8450 msgstr "PACS"
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8453 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8454 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8455
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8457 msgid "MSC"
8458 msgstr "MSC"
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8461 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8462 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8463
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8465 msgid "submitto"
8466 msgstr "submeterpara"
8467
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8469 msgid "submit to paper:"
8470 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8471
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8473 msgid "Bibliography (plain)"
8474 msgstr "Bibliografia (simples)"
8475
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8477 msgid "Bibliography heading"
8478 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8479
8480 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8481 msgid "ABSTRACT:"
8482 msgstr "RESUMO:"
8483
8484 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8485 msgid "KEY WORDS:"
8486 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8487
8488 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8489 msgid "Commission"
8490 msgstr "Comissão"
8491
8492 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8493 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8494 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8495
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8497 msgid "AddressForOffprints"
8498 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8499
8500 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8501 msgid "Address for Offprints:"
8502 msgstr "Endereço para Offprints:"
8503
8504 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8505 msgid "RunningTitle"
8506 msgstr "TítuloCorrido"
8507
8508 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8509 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8510 msgid "Running title:"
8511 msgstr "Título corrido:"
8512
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8514 msgid "RunningAuthor"
8515 msgstr "AutorCorrido"
8516
8517 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8518 msgid "Running author:"
8519 msgstr "Autor corrido:"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8522 #, fuzzy
8523 msgid "NoTelephone"
8524 msgstr "Telefone"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8528 #, fuzzy
8529 msgid "NoFax"
8530 msgstr "Fax"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8534 #, fuzzy
8535 msgid "NoPlace"
8536 msgstr "Colocar"
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8540 #, fuzzy
8541 msgid "NoDate"
8542 msgstr "Data"
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Post Scriptum"
8547 msgstr "Post Scriptum:"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8550 msgid "EndOfMessage"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8554 #, fuzzy
8555 msgid "EndOfFile"
8556 msgstr "FimDeSlide"
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Headings"
8566 msgstr "cabeçalhos"
8567
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8569 #, fuzzy
8570 msgid "City:"
8571 msgstr "Cidade"
8572
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Office:"
8576 msgstr "Offsets"
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Tel:"
8581 msgstr "Telex:"
8582
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8584 #, fuzzy
8585 msgid "NoTel"
8586 msgstr "Nenhum"
8587
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Fax:"
8591 msgstr "Fax"
8592
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Closings"
8597 msgstr "Fecho"
8598
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8600 msgid "EndOfMessage."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8604 #, fuzzy
8605 msgid "EndOfFile."
8606 msgstr "FimDeSlide"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8609 #, fuzzy
8610 msgid "P.S.:"
8611 msgstr "PS:"
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8614 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8617 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8619 msgid "Chapter"
8620 msgstr "Capítulo"
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8623 msgid "Running LaTeX Title"
8624 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8627 msgid "TOC Title"
8628 msgstr "Título TOC"
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8631 msgid "TOC title:"
8632 msgstr "Título TOC:"
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8635 msgid "Author Running"
8636 msgstr "Autor Corrido"
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8639 msgid "Author Running:"
8640 msgstr "Autor Corrido:"
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8643 msgid "TOC Author"
8644 msgstr "Autor TOC"
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8647 msgid "TOC Author:"
8648 msgstr "Autor TOC:"
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8653 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8654 msgid "Case #."
8655 msgstr "Caso #."
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8659 msgid "Claim."
8660 msgstr "Afirmação."
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8663 msgid "Conjecture #."
8664 msgstr "Conjectura #."
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8667 msgid "Example #."
8668 msgstr "Exemplo #."
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8671 msgid "Exercise #."
8672 msgstr "Exercício #."
8673
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8675 msgid "Note #."
8676 msgstr "Nota #."
8677
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8679 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8680 msgid "Problem #."
8681 msgstr "Problema #."
8682
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8684 msgid "Property"
8685 msgstr "Propriedade"
8686
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8688 msgid "Property #."
8689 msgstr "Propriedade #."
8690
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8692 msgid "Question #."
8693 msgstr "Questão #."
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8696 msgid "Remark #."
8697 msgstr "Observação #."
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8700 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8701 msgid "Solution #."
8702 msgstr "Solução #."
8703
8704 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8707 msgid "Chapter*"
8708 msgstr "Capítulo*"
8709
8710 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Chapterprecis"
8713 msgstr "Resumocapitulo"
8714
8715 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8716 msgid "Epigraph"
8717 msgstr "Epígrafe"
8718
8719 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Maintext"
8722 msgstr "Texto simples"
8723
8724 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8725 msgid "Poemtitle"
8726 msgstr "TítuloPoema"
8727
8728 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8729 msgid "Poemtitle*"
8730 msgstr "TítuloPoema*"
8731
8732 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8733 msgid "Legend"
8734 msgstr "Legenda"
8735
8736 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8737 msgid "Entry"
8738 msgstr "Entrada"
8739
8740 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8741 msgid "Entry:"
8742 msgstr "Entrada:"
8743
8744 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8745 msgid "ListItem"
8746 msgstr "ListarItem"
8747
8748 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8749 msgid "List Item:"
8750 msgstr "Listar Item:"
8751
8752 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8753 msgid "DoubleItem"
8754 msgstr "ItemDuplo"
8755
8756 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8757 msgid "Double Item:"
8758 msgstr "Item Duplo:"
8759
8760 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8761 msgid "Space"
8762 msgstr "Espaço"
8763
8764 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8765 msgid "Space:"
8766 msgstr "Espaço:"
8767
8768 #: lib/layouts/paper.layout:147
8769 msgid "SubTitle"
8770 msgstr "Subtítulo"
8771
8772 #: lib/layouts/paper.layout:159
8773 msgid "Institution"
8774 msgstr "Instituição"
8775
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8777 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8778 msgid "Slide"
8779 msgstr "Slide"
8780
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8782 msgid "    "
8783 msgstr "    "
8784
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8786 msgid "EndSlide"
8787 msgstr "FimSlide"
8788
8789 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8790 msgid "~=~"
8791 msgstr "~=~"
8792
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8794 msgid "WideSlide"
8795 msgstr "SlideLargo"
8796
8797 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8798 msgid "EmptySlide"
8799 msgstr "SlideVazio"
8800
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8802 msgid "Empty slide:"
8803 msgstr "Slide vazio:"
8804
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8806 msgid "\\arabic{section}"
8807 msgstr "\\arabic{section}"
8808
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8810 msgid "ItemizeType1"
8811 msgstr "ItemizarTipo1"
8812
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8814 msgid "EnumerateType1"
8815 msgstr "EnumerarTipo1"
8816
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8818 msgid "List of Algorithms"
8819 msgstr "Lista de Algoritmos"
8820
8821 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8822 msgid "\\thechapter"
8823 msgstr "\\thechapter"
8824
8825 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8826 msgid "Recipe"
8827 msgstr "Receita"
8828
8829 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8830 msgid "Recipe:"
8831 msgstr "Receita:"
8832
8833 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8834 msgid "Ingredients"
8835 msgstr "Ingredientes"
8836
8837 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8838 msgid "Ingredients:"
8839 msgstr "Ingredientes:"
8840
8841 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8842 msgid "Preprint"
8843 msgstr "Preprint"
8844
8845 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8846 msgid "AltAffiliation"
8847 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8848
8849 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8850 msgid "Thanks:"
8851 msgstr "Obrigado:"
8852
8853 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8854 msgid "Electronic Address:"
8855 msgstr "Endereço Electrónico:"
8856
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8858 msgid "acknowledgments"
8859 msgstr "agradecimentos"
8860
8861 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8862 msgid "PACS number:"
8863 msgstr "Número PACS:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8866 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8867 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8868 msgid "Labeling"
8869 msgstr "Etiquetagem"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8872 msgid "L"
8873 msgstr "L"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8876 msgid "O"
8877 msgstr "O"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8880 msgid "Encl"
8881 msgstr "Anex"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8884 msgid "Place:"
8885 msgstr "Colocar:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8888 msgid "Specialmail"
8889 msgstr "Correioespecial"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8892 msgid "Specialmail:"
8893 msgstr "Correioespecial:"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8896 msgid "Title:"
8897 msgstr "Título:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8900 msgid "Yourref"
8901 msgstr "Suaref"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Yourmail"
8906 msgstr "Seucorreio"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8909 msgid "Your letter of:"
8910 msgstr "Sua carta de:"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8913 msgid "Myref"
8914 msgstr "Minharef"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8917 msgid "Customer"
8918 msgstr "Cliente"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8921 msgid "Customer no.:"
8922 msgstr "Cliente nº:"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8925 msgid "Invoice"
8926 msgstr "Factura"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8929 msgid "Invoice no.:"
8930 msgstr "Factura nº:"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8933 msgid "NextAddress"
8934 msgstr "PróximoEndereço"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8937 msgid "Next Address:"
8938 msgstr "Próximo Endereço:"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8941 msgid "Sender Name:"
8942 msgstr "Nome do Remetente:"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8945 msgid "Sender Phone:"
8946 msgstr "Telefone do Remetente:"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8949 msgid "Sender Fax:"
8950 msgstr "Fax do Remetente:"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8953 msgid "Sender E-Mail:"
8954 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8957 msgid "Sender URL:"
8958 msgstr "URL do Remetente:"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8961 msgid "Logo"
8962 msgstr "Logotipo"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8965 msgid "Logo:"
8966 msgstr "Logotipo:"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8969 msgid "EndLetter"
8970 msgstr "FimCarta"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8973 msgid "End of letter"
8974 msgstr "Fim de carta"
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8977 msgid "LandscapeSlide"
8978 msgstr "SlidePaisagem"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8981 msgid "Landscape Slide:"
8982 msgstr "Slide Paisagem:"
8983
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8985 msgid "PortraitSlide"
8986 msgstr "SlideRetrato"
8987
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8989 msgid "Portrait Slide:"
8990 msgstr "Slide Retrato:"
8991
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8993 msgid "Slide*"
8994 msgstr "Slide*"
8995
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8997 msgid "EndOfSlide"
8998 msgstr "FimDeSlide"
8999
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9001 msgid "SlideHeading"
9002 msgstr "CabeçalhoSlide"
9003
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9005 msgid "SlideSubHeading"
9006 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9007
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9009 msgid "ListOfSlides"
9010 msgstr "ListaDeSlides"
9011
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9013 #, fuzzy
9014 msgid "[List Of Slides]"
9015 msgstr "Lista De Slides"
9016
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9018 msgid "SlideContents"
9019 msgstr "ÍndiceSlide"
9020
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9022 #, fuzzy
9023 msgid "[Slide Contents]"
9024 msgstr "ÍndiceSlide"
9025
9026 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9027 #, fuzzy
9028 msgid "ProgressContents"
9029 msgstr "ProgressoÍndice"
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9032 #, fuzzy
9033 msgid "[Progress Contents]"
9034 msgstr "Progresso Índice"
9035
9036 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9038 msgid "Conjecture*"
9039 msgstr "Conjectura*"
9040
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9044 msgid "Algorithm*"
9045 msgstr "Algoritmo*"
9046
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9048 msgid "AMS"
9049 msgstr "AMS"
9050
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9052 msgid "Subjectclass"
9053 msgstr "Classedeassunto"
9054
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9056 #, fuzzy
9057 msgid "AMS subject classifications:"
9058 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9059
9060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9061 msgid "Conference"
9062 msgstr "Conferência"
9063
9064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9065 msgid "Conference:"
9066 msgstr "Conferência:"
9067
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9069 msgid "CopyrightYear"
9070 msgstr "AnoCopyright"
9071
9072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9073 msgid "Copyright year:"
9074 msgstr "Ano de Copyright:"
9075
9076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9077 msgid "Copyrightdata"
9078 msgstr "DadosCopyright"
9079
9080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9081 msgid "Copyright data:"
9082 msgstr "Dados de Copyright:"
9083
9084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9085 msgid "Terms"
9086 msgstr "Termos"
9087
9088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9089 msgid "Terms:"
9090 msgstr "Termos:"
9091
9092 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9093 msgid "Topic"
9094 msgstr "Tópico"
9095
9096 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9097 msgid "MMMMM"
9098 msgstr "MMMMM"
9099
9100 #: lib/layouts/slides.layout:105
9101 msgid "New Slide:"
9102 msgstr "Novo Slide:"
9103
9104 #: lib/layouts/slides.layout:127
9105 msgid "Overlay"
9106 msgstr "Sobreposição"
9107
9108 #: lib/layouts/slides.layout:142
9109 msgid "New Overlay:"
9110 msgstr "Nova Sobreposição:"
9111
9112 #: lib/layouts/slides.layout:182
9113 msgid "New Note:"
9114 msgstr "Nova Nota:"
9115
9116 #: lib/layouts/slides.layout:207
9117 msgid "InvisibleText"
9118 msgstr "Texto Invisível"
9119
9120 #: lib/layouts/slides.layout:214
9121 msgid "<Invisible Text Follows>"
9122 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9123
9124 #: lib/layouts/slides.layout:231
9125 msgid "VisibleText"
9126 msgstr "Texto Visível"
9127
9128 #: lib/layouts/slides.layout:238
9129 msgid "<Visible Text Follows>"
9130 msgstr "<Visible Text Follows>"
9131
9132 #: lib/layouts/spie.layout:55
9133 msgid "Authorinfo"
9134 msgstr "InfoAutor"
9135
9136 #: lib/layouts/spie.layout:67
9137 msgid "Authorinfo:"
9138 msgstr "InfoAutor:"
9139
9140 #: lib/layouts/spie.layout:80
9141 msgid "ABSTRACT"
9142 msgstr "RESUMO"
9143
9144 #: lib/layouts/spie.layout:95
9145 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9146 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9147
9148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Subclass"
9151 msgstr "Classedeassunto"
9152
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Petit"
9156 msgstr "TítuloPoema"
9157
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Front Matter"
9161 msgstr "Frontíspicio"
9162
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9164 #, fuzzy
9165 msgid "--- Front Matter ---"
9166 msgstr "Frontíspicio"
9167
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Main Matter"
9171 msgstr "BackMatter"
9172
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9174 msgid "--- Main Matter ---"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Back Matter"
9180 msgstr "BackMatter"
9181
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9183 #, fuzzy
9184 msgid "--- Back Matter ---"
9185 msgstr "BackMatter"
9186
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9188 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9189 msgid "Part \\thepart"
9190 msgstr "Parte \\thepart"
9191
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9193 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9194 msgid "Chapter \\thechapter"
9195 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9196
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9198 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9199 msgid "Appendix \\thechapter"
9200 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
9201
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Preface"
9205 msgstr "Colocar"
9206
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Preface:"
9210 msgstr "Colocar:"
9211
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Proof(QED)"
9215 msgstr "Prova"
9216
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9218 msgid "Proof(smartQED)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9222 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Title*"
9228 msgstr "Título"
9229
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Institute and e-mail: "
9233 msgstr "Marca instituição"
9234
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9236 msgid "MiniTOC"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9240 msgid "TOC depth (provide a number):"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9244 #, fuzzy
9245 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9246 msgstr "Lista de Citações"
9247
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9253 #, fuzzy
9254 msgid "For editors"
9255 msgstr "Créditos"
9256
9257 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9258 #, fuzzy
9259 msgid "List of Contributors"
9260 msgstr "Lista de Citações"
9261
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Institute #"
9265 msgstr "Instituição"
9266
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9268 #, fuzzy
9269 msgid "sidenote"
9270 msgstr "nota"
9271
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9273 #, fuzzy
9274 msgid "marginnote"
9275 msgstr "margem"
9276
9277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9278 msgid "new thought"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9282 #, fuzzy
9283 msgid "allcaps"
9284 msgstr "Caixa Baixa"
9285
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9287 #, fuzzy
9288 msgid "smallcaps"
9289 msgstr "Caixa Baixa"
9290
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Full Width"
9294 msgstr "Largura da Etiqueta"
9295
9296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9297 #, fuzzy
9298 msgid "MarginTable"
9299 msgstr "Marginal"
9300
9301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9302 #, fuzzy
9303 msgid "MarginFigure"
9304 msgstr "AjustarFigura"
9305
9306 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9307 msgid "email:"
9308 msgstr "E-mail:"
9309
9310 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9311 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9312 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9316 msgid "Firstname"
9317 msgstr "Primeironome"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9320 msgid "Fname"
9321 msgstr "Pnome"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9326 msgid "Literal"
9327 msgstr "Literal"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9331 msgid "Emph"
9332 msgstr "Italico"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9335 msgid "Abbrev"
9336 msgstr "Abrev"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9340 msgid "Citation-number"
9341 msgstr "Número-citação"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9344 msgid "Volume"
9345 msgstr "Volume"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9348 msgid "Day"
9349 msgstr "Dia"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9352 msgid "Month"
9353 msgstr "Mês"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9356 msgid "Year"
9357 msgstr "Ano"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9360 msgid "Issue-number"
9361 msgstr "Número-volume"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9364 msgid "Issue-day"
9365 msgstr "Dia-volume"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9368 msgid "Issue-months"
9369 msgstr "Mês-volume"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9372 msgid "Subsubparagraph"
9373 msgstr "Subsubparágrafo"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9376 msgid "Header"
9377 msgstr "Cabeçalho"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9380 msgid "-- Header --"
9381 msgstr "-- Cabeçalho --"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9384 msgid "Special-section"
9385 msgstr "Secção-especial"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9388 msgid "Special-section:"
9389 msgstr "Secção-especial:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9392 msgid "AGU-journal"
9393 msgstr "jornal-AGU"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9396 msgid "AGU-journal:"
9397 msgstr "jornal-AGU:"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9400 msgid "Citation-number:"
9401 msgstr "Número-citação:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9404 msgid "AGU-volume"
9405 msgstr "volume-AGU"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9408 msgid "AGU-volume:"
9409 msgstr "volume-AGU:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9412 msgid "AGU-issue"
9413 msgstr "número-AGU"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9416 msgid "AGU-issue:"
9417 msgstr "número-AGU:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9420 msgid "Copyright:"
9421 msgstr "Copyright:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9424 msgid "Index-terms"
9425 msgstr "Termos do índice remissivo"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9428 msgid "Index-terms..."
9429 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9432 msgid "Index-term"
9433 msgstr "Termo do índice remissivo"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9436 msgid "Index-term:"
9437 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9440 msgid "Cross-term"
9441 msgstr "Termo-cruzado"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9444 msgid "Cross-term:"
9445 msgstr "Termo-cruzado:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9448 msgid "Supplementary"
9449 msgstr "Suplementar"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9452 msgid "Supplementary..."
9453 msgstr "Suplementar..."
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9456 msgid "Supp-note"
9457 msgstr "Nota-sup"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9460 msgid "Sup-mat-note:"
9461 msgstr "Nota-mat-sup:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9464 msgid "Cite-other"
9465 msgstr "Citar-outro"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9468 msgid "Cite-other:"
9469 msgstr "Citar-outro:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9472 msgid "Revised"
9473 msgstr "Revisto"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9476 msgid "Revised:"
9477 msgstr "Revisto:"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9480 msgid "Ident-line"
9481 msgstr "Indentar-linha"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9484 msgid "Ident-line:"
9485 msgstr "Indentar-linha:"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9488 msgid "Runhead"
9489 msgstr "Cabeçalho corrido"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9492 msgid "Runhead:"
9493 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9496 msgid "Published-online:"
9497 msgstr "Publicado-online:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9500 msgid "Citation"
9501 msgstr "Citação"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9504 msgid "Citation:"
9505 msgstr "Citação:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Posting-order"
9510 msgstr "Ordem-posting"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Posting-order:"
9515 msgstr "Order-posting:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9518 msgid "AGU-pages"
9519 msgstr "páginas-AGU"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9522 msgid "AGU-pages:"
9523 msgstr "páginas-AGU:"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9526 msgid "Words"
9527 msgstr "Palavras"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9530 msgid "Words:"
9531 msgstr "Palavras:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9534 msgid "Figures"
9535 msgstr "Figuras"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9538 msgid "Figures:"
9539 msgstr "Figuras:"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9542 msgid "Tables"
9543 msgstr "Tabelas"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9546 msgid "Tables:"
9547 msgstr "Tabelas:"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9550 msgid "Datasets"
9551 msgstr "Dados"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9554 msgid "Datasets:"
9555 msgstr "Dados:"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9558 msgid "ISSN"
9559 msgstr "ISSN"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9562 msgid "CODEN"
9563 msgstr "CODEN"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9566 msgid "SS-Code"
9567 msgstr "Código-SS"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9570 msgid "SS-Title"
9571 msgstr "Título-SS"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9574 msgid "CCC-Code"
9575 msgstr "Código-CCC"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9579 msgid "Code"
9580 msgstr "Código"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9583 msgid "Dscr"
9584 msgstr "Dscr"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Orgdiv"
9589 msgstr "Orgdiv"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9592 msgid "Orgname"
9593 msgstr "Nomeorg"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9596 msgid "City"
9597 msgstr "Cidade"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9600 msgid "Postcode"
9601 msgstr "Codigo-postal"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9604 msgid "Country"
9605 msgstr "País"
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9609 msgid "Paragraph*"
9610 msgstr "Parágrafo*"
9611
9612 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9613 msgid "CCC"
9614 msgstr "CCC"
9615
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9617 msgid "CCC code:"
9618 msgstr "código CCC:"
9619
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9621 msgid "PaperId"
9622 msgstr "IdArtigo"
9623
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9625 msgid "Paper Id:"
9626 msgstr "Id Artigo:"
9627
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9629 msgid "AuthorAddr"
9630 msgstr "EndereçoAutor"
9631
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9633 msgid "Author Address:"
9634 msgstr "Endereço do Autor:"
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9637 msgid "SlugComment"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9641 msgid "Slug Comment:"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9645 msgid "Plate"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9649 msgid "Planotable"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9653 msgid "Table Caption"
9654 msgstr "Legenda de Tabela"
9655
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9657 msgid "TableCaption"
9658 msgstr "LegendaTabela"
9659
9660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9661 msgid "Current Address"
9662 msgstr "Endereço Actual"
9663
9664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9665 msgid "Current address:"
9666 msgstr "Endereço actual:"
9667
9668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9669 msgid "E-mail address:"
9670 msgstr "Endereço E-mail:"
9671
9672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9673 msgid "Key words and phrases:"
9674 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9675
9676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9677 msgid "Dedicatory"
9678 msgstr "Dedicatória"
9679
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9681 msgid "Dedication:"
9682 msgstr "Dedicação:"
9683
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9685 msgid "Translator"
9686 msgstr "Tradutor"
9687
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9689 msgid "Translator:"
9690 msgstr "Tradutor:"
9691
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9693 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9694 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9697 msgid "Directory"
9698 msgstr "Pasta"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9701 #, fuzzy
9702 msgid "KeyCombo"
9703 msgstr "Teclado"
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9706 msgid "KeyCap"
9707 msgstr "TeclaCap"
9708
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9710 msgid "GuiMenu"
9711 msgstr "MenuGui"
9712
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9714 msgid "GuiMenuItem"
9715 msgstr "ItemMenuGui"
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9718 msgid "GuiButton"
9719 msgstr "BotãoGUI"
9720
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9722 msgid "MenuChoice"
9723 msgstr "EscolhaMenu"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9726 msgid "SGML"
9727 msgstr "SGML"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9730 msgid "Subparagraph*"
9731 msgstr "Subparágrafo*"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9734 msgid "Authorgroup"
9735 msgstr "Grupoautor"
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9738 msgid "RevisionHistory"
9739 msgstr "HistóricoRevisão"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9742 msgid "Revision History"
9743 msgstr "Histórico de Revisão"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9746 msgid "Revision"
9747 msgstr "Revisão"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9750 msgid "RevisionRemark"
9751 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9754 msgid "FirstName"
9755 msgstr "PrimeiroNome"
9756
9757 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9758 #: lib/layouts/sweave.module:48
9759 msgid "Scrap"
9760 msgstr "Lixo"
9761
9762 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9763 msgid "\\arabic{chapter}"
9764 msgstr "\\arabic{chapter}"
9765
9766 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9767 msgid "\\Alph{chapter}"
9768 msgstr "\\Alph{chapter}"
9769
9770 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9771 msgid "\\arabic{footnote}"
9772 msgstr "\\arabic{footnote}"
9773
9774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9775 msgid "\\Roman{section}."
9776 msgstr "\\Roman{section}."
9777
9778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9779 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9780 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9781
9782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9783 msgid "\\Alph{subsection}."
9784 msgstr "\\Alph{subsection}."
9785
9786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9787 msgid "\\arabic{subsection}."
9788 msgstr "\\arabic{subsection}."
9789
9790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9791 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9792 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9793
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9795 msgid "\\alph{subsubsection}."
9796 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9797
9798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9799 msgid "\\alph{paragraph}."
9800 msgstr "\\alph{paragraph}."
9801
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9803 msgid "Addpart"
9804 msgstr "AdicionarParte"
9805
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9807 msgid "Addchap"
9808 msgstr "Adicionarcap"
9809
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9811 msgid "Addsec"
9812 msgstr "Adicionarsec"
9813
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9815 msgid "Addchap*"
9816 msgstr "Adicionarcap*"
9817
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9819 msgid "Addsec*"
9820 msgstr "Adicionarsec*"
9821
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9823 msgid "Minisec"
9824 msgstr "Minisec"
9825
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9827 msgid "Publishers"
9828 msgstr "Editores"
9829
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9831 msgid "Dedication"
9832 msgstr "Dedicação"
9833
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9835 msgid "Titlehead"
9836 msgstr "Títulocabeçalho"
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9839 msgid "Uppertitleback"
9840 msgstr "Títulosuperiortrás"
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9843 msgid "Lowertitleback"
9844 msgstr "Títuloinferiortrás"
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9847 msgid "Extratitle"
9848 msgstr "Título-extra"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9851 msgid "Captionabove"
9852 msgstr "Legendacima"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9855 msgid "Captionbelow"
9856 msgstr "Legendabaixo"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Dictum"
9861 msgstr "Dictum"
9862
9863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9864 msgid "UNDEFINED"
9865 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9866
9867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9868 msgid "pp."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9872 #, fuzzy
9873 msgid "ed."
9874 msgstr "vermelho"
9875
9876 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9877 msgid "vol."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9881 #, fuzzy
9882 msgid "no."
9883 msgstr "não"
9884
9885 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9886 msgid "in"
9887 msgstr "in"
9888
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9890 msgid "\\Roman{part}"
9891 msgstr "\\Roman{part}"
9892
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Part \\Roman{part}"
9896 msgstr "\\Roman{part}"
9897
9898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Chapter ##"
9901 msgstr "Capítulo"
9902
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Section ##"
9907 msgstr "Secção"
9908
9909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Paragraph ##"
9912 msgstr "Parágrafo"
9913
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9915 msgid "\\arabic{enumi}."
9916 msgstr "\\arabic{enumi}."
9917
9918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9919 msgid "\\roman{enumiii}."
9920 msgstr "\\roman{enumiii}."
9921
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9923 msgid "\\Alph{enumiv}."
9924 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9925
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Equation ##"
9929 msgstr "Equação"
9930
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Footnote ##"
9934 msgstr "Nota de rodapé"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9937 msgid "margin"
9938 msgstr "margem"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9941 msgid "foot"
9942 msgstr "rodapé"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Greyedout"
9947 msgstr "A-cinzento"
9948
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9950 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9951 msgid "ERT"
9952 msgstr "ERT"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9955 msgid "Listings"
9956 msgstr "Listagens"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9959 msgid "Idx"
9960 msgstr "Idx"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9963 msgid "opt"
9964 msgstr "opt"
9965
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Preview"
9969 msgstr "Pré-visualização LyX"
9970
9971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9972 msgid "--Separator--"
9973 msgstr "--Separador--"
9974
9975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9976 msgid "--- Separate Environment ---"
9977 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9978
9979 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9980 msgid "Headnote"
9981 msgstr "Nota de cabeçalho"
9982
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9984 msgid "Headnote (optional):"
9985 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9986
9987 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9988 msgid "Corr Author:"
9989 msgstr "Autor Corr:"
9990
9991 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9992 msgid "Offprints"
9993 msgstr "Offprints"
9994
9995 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9996 msgid "Offprints:"
9997 msgstr "Offprints:"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Fact \\thefact."
10002 msgstr "Facto \\thetheorem."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Problem \\theproblem."
10007 msgstr "Problema \\thetheorem."
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Exercise \\theexercise."
10012 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10015 msgid "Corollary \\thetheorem."
10016 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10019 msgid "Lemma \\thetheorem."
10020 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10023 msgid "Proposition \\thetheorem."
10024 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10027 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10028 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10031 msgid "Fact \\thetheorem."
10032 msgstr "Facto \\thetheorem."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10035 msgid "Definition \\thetheorem."
10036 msgstr "Definição \\thetheorem."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10039 msgid "Example \\thetheorem."
10040 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10043 msgid "Problem \\thetheorem."
10044 msgstr "Problema \\thetheorem."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10047 msgid "Exercise \\thetheorem."
10048 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10051 msgid "Remark \\thetheorem."
10052 msgstr "Observação \\thetheorem."
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10055 msgid "Claim \\thetheorem."
10056 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10059 msgid "Example*"
10060 msgstr "Exemplo*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10063 msgid "Problem*"
10064 msgstr "Problema*"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10067 msgid "Exercise*"
10068 msgstr "Exercício*"
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10071 msgid "Remark*"
10072 msgstr "Observação*"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10075 msgid "Claim*"
10076 msgstr "Afirmação*"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10079 msgid "Conjecture."
10080 msgstr "Conjectura."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10083 msgid "Fact*"
10084 msgstr "Facto*"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10087 msgid "Problem."
10088 msgstr "Problema."
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10091 msgid "Exercise."
10092 msgstr "Exercício."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10095 msgid "Remark."
10096 msgstr "Observação."
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:2
10099 msgid "Braille"
10100 msgstr "Braille"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:6
10103 msgid ""
10104 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10105 "in examples."
10106 msgstr ""
10107 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10108 "exemplos."
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:22
10111 msgid "Braille (default)"
10112 msgstr "Braille (por omissão)"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10115 msgid "Braille:"
10116 msgstr "Braille:"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:45
10119 msgid "Braille (textsize)"
10120 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:68
10123 msgid "Braille (dots on)"
10124 msgstr "Braille (com pontos)"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:83
10127 msgid "Braille_dots_on"
10128 msgstr "Braille_com_pontos"
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:92
10131 msgid "Braille (dots off)"
10132 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:107
10135 msgid "Braille_dots_off"
10136 msgstr "Braille_sem_pontos"
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:116
10139 msgid "Braille (mirror on)"
10140 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:131
10143 msgid "Braille_mirror_on"
10144 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:140
10147 msgid "Braille (mirror off)"
10148 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:155
10151 msgid "Braille_mirror_off"
10152 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:167
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Braille box"
10157 msgstr "Braille"
10158
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10160 msgid "Custom Header/Footerlines"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10164 msgid ""
10165 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10166 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10167 "Page Layout to 'fancy'!"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Center Header"
10173 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10174
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Center Header:"
10178 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10179
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Left Footer"
10183 msgstr "Carta"
10184
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Left Footer:"
10188 msgstr "Último rodapé:"
10189
10190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Center Footer"
10193 msgstr "Rodapé Direito"
10194
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Center Footer:"
10198 msgstr "Rodapé:"
10199
10200 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10201 msgid "Endnote"
10202 msgstr "Endnote"
10203
10204 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10205 #, fuzzy
10206 msgid ""
10207 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10208 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10209 msgstr ""
10210 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10211 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10212
10213 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10214 msgid "endnote"
10215 msgstr "Notafinal"
10216
10217 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10218 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10222 msgid ""
10223 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10224 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10225 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Enumerate-Resume"
10231 msgstr "Enumerar"
10232
10233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10234 msgid "Number Equations by Section"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10238 msgid ""
10239 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10240 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10244 #, fuzzy
10245 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10246 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10247
10248 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Number Figures by Section"
10251 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10252
10253 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10254 msgid ""
10255 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10256 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10260 msgid "Fix cm"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10264 msgid ""
10265 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10266 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10267 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Fix LaTeX"
10273 msgstr "LaTeX"
10274
10275 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10276 msgid ""
10277 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10278 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10279 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10280 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10281 "may provide more bugfixes in future versions."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10285 msgid "Foot to End"
10286 msgstr "Rodapé para Fim"
10287
10288 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10289 #, fuzzy
10290 msgid ""
10291 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10292 "code where you want the endnotes to appear."
10293 msgstr ""
10294 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10295 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10296
10297 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10298 msgid "Hanging"
10299 msgstr "Suspenso"
10300
10301 #: lib/layouts/hanging.module:6
10302 msgid ""
10303 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10304 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10305 "are indented."
10306 msgstr ""
10307 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10308 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10309 "as linhas subsequentes são indentadas."
10310
10311 #: lib/layouts/initials.module:2
10312 msgid "Initials"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/initials.module:6
10316 msgid ""
10317 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10318 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10322 #, fuzzy
10323 msgid "charstyles"
10324 msgstr "EstiloCar"
10325
10326 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Initial"
10329 msgstr "Itálico"
10330
10331 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10332 #, fuzzy
10333 msgid "LilyPond Book"
10334 msgstr "LilyPond"
10335
10336 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10337 msgid ""
10338 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10339 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10343 msgid "LilyPond"
10344 msgstr "LilyPond"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10347 msgid "Linguistics"
10348 msgstr "Linguística"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10351 msgid ""
10352 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10353 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10354 "examples."
10355 msgstr ""
10356 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10357 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10358 "linguistics.lyx nos exemplos."
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10361 msgid "Numbered Example (multiline)"
10362 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10365 msgid "Example:"
10366 msgstr "Exemplo:"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10369 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10370 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10373 msgid "Examples:"
10374 msgstr "Exemplos:"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10377 msgid "Subexample"
10378 msgstr "Sub-exemplo"
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10381 msgid "Subexample:"
10382 msgstr "Sub-exemplo:"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10385 msgid "Glosse"
10386 msgstr "Nota-glossário"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10389 msgid "Tri-Glosse"
10390 msgstr "Tri-Glosse"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Expression"
10395 msgstr "E&xpressão regular"
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10398 msgid "expr."
10399 msgstr "expr."
10400
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Concepts"
10404 msgstr "conceito"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10407 msgid "concept"
10408 msgstr "conceito"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Meaning"
10413 msgstr "significado"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10416 msgid "meaning"
10417 msgstr "significado"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10420 msgid "Tableau"
10421 msgstr "Quadro"
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10424 msgid "List of Tableaux"
10425 msgstr "Lista de Quadros"
10426
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10428 msgid "Logical Markup"
10429 msgstr "Marcação Lógica"
10430
10431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10432 msgid ""
10433 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10434 "code."
10435 msgstr ""
10436 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10437 "negrito, e código."
10438
10439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10440 msgid "Noun"
10441 msgstr "Nome"
10442
10443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10444 msgid "noun"
10445 msgstr "nome"
10446
10447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10448 msgid "emph"
10449 msgstr "italico"
10450
10451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Strong"
10454 msgstr "negrito"
10455
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10457 msgid "strong"
10458 msgstr "negrito"
10459
10460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10461 msgid "code"
10462 msgstr "código"
10463
10464 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10465 msgid "Minimalistic"
10466 msgstr "Minimalista"
10467
10468 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10469 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10470 msgstr ""
10471 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10472 "Minimalistas."
10473
10474 #: lib/layouts/noweb.module:2
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Noweb"
10477 msgstr "NoWeb"
10478
10479 #: lib/layouts/noweb.module:5
10480 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10484 #, fuzzy
10485 msgid "literate"
10486 msgstr "Literal"
10487
10488 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10489 #: lib/configure.py:506
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Sweave"
10492 msgstr "&Guardar"
10493
10494 #: lib/layouts/sweave.module:6
10495 msgid ""
10496 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10497 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/sweave.module:28
10501 msgid "Chunk"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/sweave.module:53
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Sweave opts"
10507 msgstr "Fontes de écran"
10508
10509 #: lib/layouts/sweave.module:75
10510 #, fuzzy
10511 msgid "S/R expr"
10512 msgstr "expr."
10513
10514 #: lib/layouts/sweave.module:97
10515 msgid "Sweave Input File"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Number Tables by Section"
10521 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10522
10523 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10524 msgid ""
10525 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10526 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10532 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10535 msgid ""
10536 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10537 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10538 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10539 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10540 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10541 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10542 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10543 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10549 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10552 #, fuzzy
10553 msgid ""
10554 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10555 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10556 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10557 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10558 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10559 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10560 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10561 msgstr ""
10562 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10563 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10564 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10565 "formas, com e sem *"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Criterion \\thecriterion."
10570 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10574 msgid "Criterion*"
10575 msgstr "Critério*"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10579 msgid "Criterion."
10580 msgstr "Critério."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10585 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10589 msgid "Algorithm."
10590 msgstr "Algoritmo."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Axiom \\theaxiom."
10595 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10599 msgid "Axiom*"
10600 msgstr "Axioma*"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10604 msgid "Axiom."
10605 msgstr "Axioma."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Condition \\thecondition."
10610 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10614 msgid "Condition*"
10615 msgstr "Condição*"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10619 msgid "Condition."
10620 msgstr "Condição."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Note \\thenote."
10625 msgstr "Nota \\thetheorem."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10629 msgid "Note*"
10630 msgstr "Nota*"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10634 msgid "Note."
10635 msgstr "Nota."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10639 msgid "Notation*"
10640 msgstr "Notação*"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10644 msgid "Notation."
10645 msgstr "Notação."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Summary \\thesummary."
10650 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10654 msgid "Summary*"
10655 msgstr "Sumário*"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10659 msgid "Summary."
10660 msgstr "Sumário."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10665 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10669 msgid "Acknowledgement*"
10670 msgstr "Agradecimento*"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10675 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10679 msgid "Conclusion*"
10680 msgstr "Conclusão*"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10684 msgid "Conclusion."
10685 msgstr "Conclusão."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10693 msgid "Assumption"
10694 msgstr "Assumpção"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Assumption \\theassumption."
10699 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10703 msgid "Assumption*"
10704 msgstr "Assumpção*"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10708 msgid "Assumption."
10709 msgstr "Assumpção."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10712 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10713 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10716 #, fuzzy
10717 msgid ""
10718 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10719 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10720 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10721 "in both numbered and non-numbered forms."
10722 msgstr ""
10723 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10724 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10725 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10726 "formas, com e sem *"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10729 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10731 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10732 #, fuzzy
10733 msgid "theorems"
10734 msgstr "Teoremas"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10737 msgid "Criterion \\thetheorem."
10738 msgstr "Critério \\thetheorem."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10741 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10742 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10745 msgid "Axiom \\thetheorem."
10746 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10749 msgid "Condition \\thetheorem."
10750 msgstr "Condição \\thetheorem."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10753 msgid "Note \\thetheorem."
10754 msgstr "Nota \\thetheorem."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10757 msgid "Notation \\thetheorem."
10758 msgstr "Notação \\thetheorem."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10761 msgid "Summary \\thetheorem."
10762 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10765 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10766 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10769 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10770 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10773 msgid "Assumption \\thetheorem."
10774 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Question \\thetheorem."
10779 msgstr "Definição \\thetheorem."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Question*"
10784 msgstr "Questão"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Question."
10789 msgstr "Questão"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10792 msgid "Theorems (AMS)"
10793 msgstr "Teoremas (AMS)"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10796 #, fuzzy
10797 msgid ""
10798 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10799 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10800 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10801 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10802 msgstr ""
10803 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10804 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10805 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10806 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10811 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10814 msgid ""
10815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10816 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10817 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10818 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10819 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10820 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10821 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10827 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10830 msgid ""
10831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10832 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10835 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10841 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10844 #, fuzzy
10845 msgid ""
10846 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10847 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10848 "chapter environment."
10849 msgstr ""
10850 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10851 "que fornecem um ambiente capítulo."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Named Theorems"
10856 msgstr "Teoremas"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10859 msgid ""
10860 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10861 "'Short Title' inset."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Named Theorem"
10867 msgstr "Teorema"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Named Theorem."
10872 msgstr "Teorema."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10877 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10880 msgid ""
10881 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10882 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10883 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10884 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10885 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10891 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10894 #, fuzzy
10895 msgid ""
10896 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10897 "section start)."
10898 msgstr ""
10899 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10900 "que fornecem um ambiente capítulo."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10905 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10908 msgid ""
10909 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10910 "using the extended AMS machinery."
10911 msgstr ""
10912 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10913 "a maquinaria AMS extendida."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10916 #, fuzzy
10917 msgid ""
10918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10919 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10920 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10921 msgstr ""
10922 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10923 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10924 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10925
10926 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10927 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10928 msgid "Ignore"
10929 msgstr "Ignorar"
10930
10931 #: lib/languages:79
10932 msgid "Afrikaans"
10933 msgstr "Afrikaans"
10934
10935 #: lib/languages:86
10936 msgid "Albanian"
10937 msgstr "Albanês"
10938
10939 #: lib/languages:94
10940 msgid "English (USA)"
10941 msgstr "Inglês (USA)"
10942
10943 #: lib/languages:113
10944 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10945 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10946
10947 #: lib/languages:122
10948 msgid "Arabic (Arabi)"
10949 msgstr "Arábico (Árabe)"
10950
10951 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10952 msgid "Armenian"
10953 msgstr "Arménio"
10954
10955 #: lib/languages:138
10956 msgid "German (Austria, old spelling)"
10957 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10958
10959 #: lib/languages:145
10960 msgid "German (Austria)"
10961 msgstr "Alemao (Austria)"
10962
10963 #: lib/languages:152
10964 msgid "Indonesian"
10965 msgstr "Bahasa Indonesia"
10966
10967 #: lib/languages:160
10968 msgid "Malay"
10969 msgstr "Malayo"
10970
10971 #: lib/languages:168
10972 msgid "Basque"
10973 msgstr "Basco"
10974
10975 #: lib/languages:176
10976 msgid "Belarusian"
10977 msgstr "Bielorusso"
10978
10979 #: lib/languages:183
10980 msgid "Portuguese (Brazil)"
10981 msgstr "Português (Brazil)"
10982
10983 #: lib/languages:191
10984 msgid "Breton"
10985 msgstr "Bretão"
10986
10987 #: lib/languages:199
10988 msgid "English (UK)"
10989 msgstr "Inglês (UK)"
10990
10991 #: lib/languages:208
10992 msgid "Bulgarian"
10993 msgstr "Búlgaro"
10994
10995 #: lib/languages:217
10996 msgid "English (Canada)"
10997 msgstr "Inglês (Canada)"
10998
10999 #: lib/languages:227
11000 msgid "French (Canada)"
11001 msgstr "Francês (Canada)"
11002
11003 #: lib/languages:236
11004 msgid "Catalan"
11005 msgstr "Catalão"
11006
11007 #: lib/languages:246
11008 msgid "Chinese (simplified)"
11009 msgstr "Chinês (simplificado)"
11010
11011 #: lib/languages:253
11012 msgid "Chinese (traditional)"
11013 msgstr "Chinês (tradicional)"
11014
11015 #: lib/languages:266
11016 msgid "Croatian"
11017 msgstr "Croata"
11018
11019 #: lib/languages:274
11020 msgid "Czech"
11021 msgstr "Checo"
11022
11023 #: lib/languages:282
11024 msgid "Danish"
11025 msgstr "Dinamarquês"
11026
11027 #: lib/languages:297
11028 msgid "Dutch"
11029 msgstr "Holandês"
11030
11031 #: lib/languages:306
11032 msgid "English"
11033 msgstr "Inglês"
11034
11035 #: lib/languages:315
11036 msgid "Esperanto"
11037 msgstr "Esperanto"
11038
11039 #: lib/languages:323
11040 msgid "Estonian"
11041 msgstr "Estónio"
11042
11043 #: lib/languages:334
11044 msgid "Farsi"
11045 msgstr "Persa"
11046
11047 #: lib/languages:347
11048 msgid "Finnish"
11049 msgstr "Finlandês"
11050
11051 #: lib/languages:356
11052 msgid "French"
11053 msgstr "Françês"
11054
11055 #: lib/languages:370
11056 msgid "Galician"
11057 msgstr "Galego"
11058
11059 #: lib/languages:379
11060 msgid "German (old spelling)"
11061 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11062
11063 #: lib/languages:389
11064 msgid "German"
11065 msgstr "Alemão"
11066
11067 #: lib/languages:400
11068 #, fuzzy
11069 msgid "German (Switzerland)"
11070 msgstr "Alemao (Austria)"
11071
11072 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11074 msgid "Greek"
11075 msgstr "Grego"
11076
11077 #: lib/languages:418
11078 msgid "Greek (polytonic)"
11079 msgstr "Grego (politónico)"
11080
11081 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11082 msgid "Hebrew"
11083 msgstr "Hebreu"
11084
11085 #: lib/languages:456
11086 msgid "Icelandic"
11087 msgstr "Islandês"
11088
11089 #: lib/languages:465
11090 msgid "Interlingua"
11091 msgstr "Interlingua"
11092
11093 #: lib/languages:473
11094 msgid "Irish"
11095 msgstr "Irlandês"
11096
11097 #: lib/languages:481
11098 msgid "Italian"
11099 msgstr "Italiano"
11100
11101 #: lib/languages:492
11102 msgid "Japanese"
11103 msgstr "Japonês"
11104
11105 #: lib/languages:501
11106 msgid "Japanese (CJK)"
11107 msgstr "Japonês (CJK)"
11108
11109 #: lib/languages:507
11110 msgid "Kazakh"
11111 msgstr "Cazaque"
11112
11113 #: lib/languages:515
11114 msgid "Korean"
11115 msgstr "Coreano"
11116
11117 #: lib/languages:536
11118 msgid "Latin"
11119 msgstr "Latino"
11120
11121 #: lib/languages:546
11122 msgid "Latvian"
11123 msgstr "Letão"
11124
11125 #: lib/languages:557
11126 msgid "Lithuanian"
11127 msgstr "Lituano"
11128
11129 #: lib/languages:566
11130 msgid "Lower Sorbian"
11131 msgstr "Sérvio Baixo"
11132
11133 #: lib/languages:574
11134 msgid "Hungarian"
11135 msgstr "Húngaro"
11136
11137 #: lib/languages:591
11138 msgid "Mongolian"
11139 msgstr "Mongol"
11140
11141 #: lib/languages:599
11142 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/languages:607
11146 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/languages:632
11150 msgid "Polish"
11151 msgstr "Polaco"
11152
11153 #: lib/languages:640
11154 msgid "Portuguese"
11155 msgstr "Português"
11156
11157 #: lib/languages:648
11158 msgid "Romanian"
11159 msgstr "Romeno"
11160
11161 #: lib/languages:656
11162 msgid "Russian"
11163 msgstr "Russo"
11164
11165 #: lib/languages:664
11166 msgid "North Sami"
11167 msgstr "Sami Norte"
11168
11169 #: lib/languages:679
11170 msgid "Scottish"
11171 msgstr "Escoçês"
11172
11173 #: lib/languages:687
11174 msgid "Serbian"
11175 msgstr "Sérvio"
11176
11177 #: lib/languages:695
11178 msgid "Serbian (Latin)"
11179 msgstr "Sérvio (Latim)"
11180
11181 #: lib/languages:704
11182 msgid "Slovak"
11183 msgstr "Eslovaco"
11184
11185 #: lib/languages:712
11186 msgid "Slovene"
11187 msgstr "Esloveno"
11188
11189 #: lib/languages:720
11190 msgid "Spanish"
11191 msgstr "Espanhol"
11192
11193 #: lib/languages:732
11194 msgid "Spanish (Mexico)"
11195 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11196
11197 #: lib/languages:743
11198 msgid "Swedish"
11199 msgstr "Sueco"
11200
11201 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11202 msgid "Thai"
11203 msgstr "Tailandês"
11204
11205 #: lib/languages:783
11206 msgid "Turkish"
11207 msgstr "Turco"
11208
11209 #: lib/languages:793
11210 msgid "Turkmen"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/languages:802
11214 msgid "Ukrainian"
11215 msgstr "Ucraniano"
11216
11217 #: lib/languages:810
11218 msgid "Upper Sorbian"
11219 msgstr "Servio Superior"
11220
11221 #: lib/languages:828
11222 msgid "Vietnamese"
11223 msgstr "Vietnamês"
11224
11225 #: lib/languages:837
11226 msgid "Welsh"
11227 msgstr "Galês"
11228
11229 #: lib/encodings:14
11230 msgid "Unicode (utf8)"
11231 msgstr "Unicode (utf8)"
11232
11233 #: lib/encodings:19
11234 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11235 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11236
11237 #: lib/encodings:23
11238 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11239 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11240
11241 #: lib/encodings:26
11242 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11243 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11244
11245 #: lib/encodings:29
11246 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11247 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11248
11249 #: lib/encodings:32
11250 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11251 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11252
11253 #: lib/encodings:35
11254 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11255 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11256
11257 #: lib/encodings:38
11258 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11259 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11260
11261 #: lib/encodings:42
11262 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11263 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11264
11265 #: lib/encodings:45
11266 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11267 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11268
11269 #: lib/encodings:48
11270 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11271 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11272
11273 #: lib/encodings:51
11274 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11275 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11276
11277 #: lib/encodings:55
11278 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11279 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11280
11281 #: lib/encodings:58
11282 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11283 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11284
11285 #: lib/encodings:61
11286 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11287 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11288
11289 #: lib/encodings:64
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11292 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11293
11294 #: lib/encodings:67
11295 msgid "DOS (CP 437)"
11296 msgstr "DOS (CP 437)"
11297
11298 #: lib/encodings:71
11299 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11300 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11301
11302 #: lib/encodings:74
11303 msgid "Western European (CP 850)"
11304 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11305
11306 #: lib/encodings:77
11307 msgid "Central European (CP 852)"
11308 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11309
11310 #: lib/encodings:80
11311 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11312 msgstr "Círilico (CP 855)"
11313
11314 #: lib/encodings:83
11315 msgid "Western European (CP 858)"
11316 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11317
11318 #: lib/encodings:86
11319 msgid "Hebrew (CP 862)"
11320 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11321
11322 #: lib/encodings:89
11323 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11324 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11325
11326 #: lib/encodings:92
11327 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11328 msgstr "Círilico (CP 866)"
11329
11330 #: lib/encodings:95
11331 msgid "Central European (CP 1250)"
11332 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11333
11334 #: lib/encodings:98
11335 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11336 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11337
11338 #: lib/encodings:102
11339 msgid "Western European (CP 1252)"
11340 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11341
11342 #: lib/encodings:105
11343 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11344 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11345
11346 #: lib/encodings:109
11347 msgid "Arabic (CP 1256)"
11348 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11349
11350 #: lib/encodings:112
11351 msgid "Baltic (CP 1257)"
11352 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11353
11354 #: lib/encodings:115
11355 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11356 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11357
11358 #: lib/encodings:118
11359 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11360 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11361
11362 #: lib/encodings:121
11363 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11364 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11365
11366 #: lib/encodings:124
11367 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11368 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11369
11370 #: lib/encodings:149
11371 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11372 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11373
11374 #: lib/encodings:153
11375 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11376 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11377
11378 #: lib/encodings:157
11379 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11380 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11381
11382 #: lib/encodings:161
11383 msgid "Korean (EUC-KR)"
11384 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11385
11386 #: lib/encodings:165
11387 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11388 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11389
11390 #: lib/encodings:169
11391 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11392 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11393
11394 #: lib/encodings:173
11395 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11396 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11397
11398 #: lib/encodings:180
11399 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11400 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11401
11402 #: lib/encodings:182
11403 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11404 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11405
11406 #: lib/encodings:184
11407 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11408 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11409
11410 #: lib/encodings:191
11411 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11412 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11413
11414 #: lib/encodings:196
11415 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11416 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11417
11418 #: lib/encodings:200
11419 msgid "ASCII"
11420 msgstr "ASCII"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11423 msgid "File|F"
11424 msgstr "Ficheiro|F"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11427 msgid "Edit|E"
11428 msgstr "Editar|E"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11431 msgid "Insert|I"
11432 msgstr "Inserir|I"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:37
11435 msgid "Layout|L"
11436 msgstr "Layout|L"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11439 msgid "View|V"
11440 msgstr "Ver|V"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11443 msgid "Navigate|N"
11444 msgstr "Navegar|N"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:40
11447 msgid "Documents|D"
11448 msgstr "Documentos|D"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11451 msgid "Help|H"
11452 msgstr "Ajuda|A"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11455 msgid "New|N"
11456 msgstr "Novo|N"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:50
11459 msgid "New from Template...|T"
11460 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11463 msgid "Open...|O"
11464 msgstr "Abrir...|A"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11467 msgid "Close|C"
11468 msgstr "Fechar|c"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11471 msgid "Save|S"
11472 msgstr "Guardar|G"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11475 msgid "Save As...|A"
11476 msgstr "Guardar Como...|C"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:56
11479 msgid "Revert|R"
11480 msgstr "Reverter|R"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11483 msgid "Version Control|V"
11484 msgstr "Controlo de Versão|V"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11487 msgid "Import|I"
11488 msgstr "Importar|I"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11491 msgid "Export|E"
11492 msgstr "Exportar|E"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11495 msgid "Print...|P"
11496 msgstr "Imprimir...|p"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11499 msgid "Fax...|F"
11500 msgstr "Fax...|F"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11503 msgid "Exit|x"
11504 msgstr "Sair|r"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11507 msgid "Register...|R"
11508 msgstr "Registar...|R"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11511 msgid "Check In Changes...|I"
11512 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11515 msgid "Check Out for Edit|O"
11516 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Revert to Repository Version|v"
11521 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11524 msgid "Undo Last Check In|U"
11525 msgstr "Anular Último Check In|u"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11528 msgid "Show History...|H"
11529 msgstr "Mostrar História...|H"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11532 msgid "Custom...|C"
11533 msgstr "Personalizar...|P"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11536 msgid "Undo|U"
11537 msgstr "Anular|u"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:93
11540 msgid "Redo|d"
11541 msgstr "Refazer|z"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:95
11544 msgid "Cut|C"
11545 msgstr "Cortar|C"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:96
11548 msgid "Copy|o"
11549 msgstr "Copiar|o"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:97
11552 msgid "Paste|a"
11553 msgstr "Colar|l"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:98
11556 msgid "Paste External Selection|x"
11557 msgstr "Colar selecção externa|x"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:100
11560 msgid "Find & Replace...|F"
11561 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:102
11564 msgid "Tabular|T"
11565 msgstr "Tabular|T"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11568 msgid "Math|M"
11569 msgstr "Mat.|M"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11572 msgid "Spellchecker...|S"
11573 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:107
11576 msgid "Thesaurus..."
11577 msgstr "Sinónimos..."
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:108
11580 msgid "Statistics...|i"
11581 msgstr "Estatísticas...|i"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11584 msgid "Check TeX|h"
11585 msgstr "Verificar TeX|e"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:110
11588 msgid "Change Tracking|g"
11589 msgstr "Alterar Registo|g"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11592 msgid "Preferences...|P"
11593 msgstr "Preferências...|P"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11596 msgid "Reconfigure|R"
11597 msgstr "Reconfigurar|R"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:117
11600 msgid "Selection as Lines|L"
11601 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:118
11604 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11605 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11608 msgid "Multicolumn|M"
11609 msgstr "Multicoluna|M"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:124
11612 msgid "Line Top|T"
11613 msgstr "Linha Topo|T"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:125
11616 msgid "Line Bottom|B"
11617 msgstr "Linha Baixo|B"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:126
11620 msgid "Line Left|L"
11621 msgstr "Linha Esquerda|E"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:127
11624 msgid "Line Right|R"
11625 msgstr "Linha Direita|D"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:129
11628 msgid "Alignment|i"
11629 msgstr "Alinhamento|i"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11632 msgid "Add Row|A"
11633 msgstr "Adicionar Linha|A"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:132
11636 msgid "Delete Row|w"
11637 msgstr "Remover Linha|L"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11640 msgid "Copy Row"
11641 msgstr "Copiar Linha"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11644 msgid "Swap Rows"
11645 msgstr "Trocar Linhas"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11648 msgid "Add Column|u"
11649 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:137
11652 msgid "Delete Column|D"
11653 msgstr "Apagar Coluna|A"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11656 msgid "Copy Column"
11657 msgstr "Copiar Coluna"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11660 msgid "Swap Columns"
11661 msgstr "Trocar Colunas"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11664 msgid "Left|L"
11665 msgstr "Esquerda|E"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11668 msgid "Center|C"
11669 msgstr "Centro|C"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11672 msgid "Right|R"
11673 msgstr "Direita|D"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11676 msgid "Top|T"
11677 msgstr "Topo|T"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11680 msgid "Middle|M"
11681 msgstr "Meio|M"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11684 msgid "Bottom|B"
11685 msgstr "Baixo|B"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:161
11688 msgid "Toggle Numbering|N"
11689 msgstr "Alternar Numeração|N"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:162
11692 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11693 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11696 msgid "Change Limits Type|L"
11697 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11700 msgid "Change Formula Type|F"
11701 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11704 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11705 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:170
11708 msgid "Alignment|A"
11709 msgstr "Alinhamento|i"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:172
11712 msgid "Add Row|R"
11713 msgstr "Adicionar Linha|L"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11716 msgid "Delete Row|D"
11717 msgstr "Apagar Linha|A"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:177
11720 msgid "Add Column|C"
11721 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11724 msgid "Delete Column|e"
11725 msgstr "Apagar Coluna|A"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11728 msgid "Default|t"
11729 msgstr "Pré-definido|d"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11732 msgid "Display|D"
11733 msgstr "Visualizar|V"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11736 msgid "Inline|I"
11737 msgstr "Em-linha|l"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:190
11740 msgid "Octave"
11741 msgstr "Octave"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:191
11744 msgid "Maxima"
11745 msgstr "Maxima"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:192
11748 msgid "Mathematica"
11749 msgstr "Mathematica"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:194
11752 msgid "Maple, simplify"
11753 msgstr "Maple, simplificar"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:195
11756 msgid "Maple, factor"
11757 msgstr "Maple, factorizar"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:196
11760 msgid "Maple, evalm"
11761 msgstr "Maple, evalm"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:197
11764 msgid "Maple, evalf"
11765 msgstr "Maple, evalf"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11769 msgid "Inline Formula|I"
11770 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11773 msgid "Displayed Formula|D"
11774 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:203
11777 msgid "Eqnarray Environment|q"
11778 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:204
11781 msgid "Align Environment|A"
11782 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:205
11785 msgid "AlignAt Environment"
11786 msgstr "Ambiente AlinharA"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:206
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Flalign Environment|F"
11791 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:209
11794 msgid "Gather Environment"
11795 msgstr "Ambiente Juntar"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:210
11798 msgid "Multline Environment"
11799 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11802 msgid "Math|h"
11803 msgstr "Mat.|t"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:218
11806 msgid "Special Character|S"
11807 msgstr "Caracter Especial|s"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11810 msgid "Citation...|C"
11811 msgstr "Citação...|C"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:220
11814 msgid "Cross-reference...|r"
11815 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11818 msgid "Label...|L"
11819 msgstr "Etiqueta...|q"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11822 msgid "Footnote|F"
11823 msgstr "Rodapé|R"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11826 msgid "Marginal Note|M"
11827 msgstr "Nota Marginal|M"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:224
11830 msgid "Short Title"
11831 msgstr "Título Abreviado"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:225
11834 msgid "Index Entry|I"
11835 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:226
11838 msgid "Nomenclature Entry"
11839 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:227
11842 msgid "URL...|U"
11843 msgstr "URL...|U"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11846 msgid "Note|N"
11847 msgstr "Nota|N"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:229
11850 msgid "Lists & TOC|O"
11851 msgstr "Listas & TOC|O"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:231
11854 msgid "TeX Code|T"
11855 msgstr "Código TeX|T"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:232
11858 msgid "Minipage|p"
11859 msgstr "Minipágina|p"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11862 msgid "Graphics...|G"
11863 msgstr "Gráficos...|G"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:234
11866 msgid "Tabular Material...|b"
11867 msgstr "Material Tabular...|b"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:235
11870 msgid "Floats|a"
11871 msgstr "Flutuantes|u"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:237
11874 msgid "Include File...|d"
11875 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:238
11878 msgid "Insert File|e"
11879 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:239
11882 msgid "External Material...|x"
11883 msgstr "Material Externo...|x"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11886 msgid "Symbols...|b"
11887 msgstr "Símbolos...|b"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11890 msgid "Superscript|S"
11891 msgstr "Índice superior|s"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11894 msgid "Subscript|u"
11895 msgstr "Índice inferior|i"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:246
11898 msgid "Hyphenation Point|P"
11899 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11902 msgid "Protected Hyphen|y"
11903 msgstr "Hifen Protegido|f"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11906 msgid "Ligature Break|k"
11907 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:249
11910 msgid "Protected Space|r"
11911 msgstr "Espaço Protegido|r"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11914 msgid "Interword Space|w"
11915 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11919 msgid "Thin Space|T"
11920 msgstr "Espaço Fino|F"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11923 msgid "Horizontal Space...|o"
11924 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:253
11927 msgid "Vertical Space..."
11928 msgstr "Espaço Vertical..."
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:254
11931 msgid "Line Break|L"
11932 msgstr "Quebra de Linha|L"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11935 msgid "Ellipsis|i"
11936 msgstr "Elipse|i"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11939 msgid "End of Sentence|E"
11940 msgstr "Fim de Frase|F"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:257
11943 msgid "Protected Dash|D"
11944 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11947 msgid "Breakable Slash|a"
11948 msgstr "Slash Quebrável|a"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:259
11951 msgid "Single Quote|Q"
11952 msgstr "Citação Simples|C"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:260
11955 msgid "Ordinary Quote|O"
11956 msgstr "Citação Comum|o"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11959 msgid "Menu Separator|M"
11960 msgstr "Separador de Menú|M"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:262
11963 msgid "Horizontal Line"
11964 msgstr "Linha Horizontal"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11967 msgid "Page Break"
11968 msgstr "Quebra de Página"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11971 msgid "Display Formula|D"
11972 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11976 msgid "Eqnarray Environment|E"
11977 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11981 msgid "AMS align Environment|a"
11982 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11986 msgid "AMS alignat Environment|t"
11987 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11991 msgid "AMS flalign Environment|f"
11992 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11996 msgid "AMS gather Environment|g"
11997 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12001 msgid "AMS multline Environment|m"
12002 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12005 msgid "Array Environment|y"
12006 msgstr "Ambiente Quadro"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12009 msgid "Cases Environment|C"
12010 msgstr "Ambiente Casos|C"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12013 msgid "Split Environment|S"
12014 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:282
12017 msgid "Font Change|o"
12018 msgstr "Mudança de fonte|o"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:286
12021 msgid "Math Normal Font"
12022 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:288
12025 msgid "Math Calligraphic Family"
12026 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:289
12029 msgid "Math Fraktur Family"
12030 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:290
12033 msgid "Math Roman Family"
12034 msgstr "Família Mat. Roman"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:291
12037 msgid "Math Sans Serif Family"
12038 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:293
12041 msgid "Math Bold Series"
12042 msgstr "Série Mat. Negrito"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:295
12045 msgid "Text Normal Font"
12046 msgstr "Fonte normal de texto"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12049 msgid "Text Roman Family"
12050 msgstr "Família Texto Roman"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12053 msgid "Text Sans Serif Family"
12054 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12057 msgid "Text Typewriter Family"
12058 msgstr "Família Texto Typewriter"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12061 msgid "Text Bold Series"
12062 msgstr "Série Texto Negrito"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12065 msgid "Text Medium Series"
12066 msgstr "Série Texto Médio"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12069 msgid "Text Italic Shape"
12070 msgstr "Texto Forma Itálico"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12073 msgid "Text Small Caps Shape"
12074 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12077 msgid "Text Slanted Shape"
12078 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Text Upright Shape"
12083 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:312
12086 msgid "Floatflt Figure"
12087 msgstr "Figura Flutuante|t"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12090 msgid "Table of Contents|C"
12091 msgstr "Índice|c"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12094 msgid "Index List|I"
12095 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12098 msgid "Nomenclature|N"
12099 msgstr "Nomenclatura|N"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12102 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12103 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12106 msgid "LyX Document...|X"
12107 msgstr "Documento LyX...|X"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12110 msgid "Plain Text...|T"
12111 msgstr "Texto Simples...|T"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12114 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12115 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12118 msgid "Track Changes|T"
12119 msgstr "Registar Alterações|R"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12122 msgid "Merge Changes...|M"
12123 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:332
12126 msgid "Accept All Changes|A"
12127 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:333
12130 msgid "Reject All Changes|R"
12131 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12134 msgid "Show Changes in Output|S"
12135 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:341
12138 msgid "Character...|C"
12139 msgstr "Caracter...|C"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:342
12142 msgid "Paragraph...|P"
12143 msgstr "Parágrafo...|P"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:343
12146 msgid "Document...|D"
12147 msgstr "Documento...|D"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:344
12150 msgid "Tabular...|T"
12151 msgstr "Tabular...|T"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:346
12154 msgid "Emphasize Style|E"
12155 msgstr "Estilo Itálico|I"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:347
12158 msgid "Noun Style|N"
12159 msgstr "Estilo Nome|N"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:348
12162 msgid "Bold Style|B"
12163 msgstr "Estilo Negrito|g"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:351
12166 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12167 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:352
12170 msgid "Increase Environment Depth|i"
12171 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:353
12174 msgid "Start Appendix Here|S"
12175 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12178 msgid "Build Program|B"
12179 msgstr "Construir Programa|C"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:363
12182 msgid "Update|U"
12183 msgstr "Actualizar|u"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12186 msgid "LaTeX Log|L"
12187 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12190 msgid "Outline|O"
12191 msgstr "Contorno|o"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:367
12194 msgid "TeX Information|X"
12195 msgstr "Informação TeX|X"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12198 msgid "Next Note|N"
12199 msgstr "Próxima Nota|N"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12202 msgid "Go to Label|L"
12203 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12206 msgid "Bookmarks|B"
12207 msgstr "Favoritos|v"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12210 msgid "Save Bookmark 1|S"
12211 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12214 msgid "Save Bookmark 2"
12215 msgstr "Guardar Favorito 2"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12218 msgid "Save Bookmark 3"
12219 msgstr "Guardar Favorito 3"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12222 msgid "Save Bookmark 4"
12223 msgstr "Guardar Favorito 4"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12226 msgid "Save Bookmark 5"
12227 msgstr "Guardar Favorito 5"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:392
12230 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12231 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:393
12234 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12235 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:394
12238 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12239 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:395
12242 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12243 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:396
12246 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12247 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12250 msgid "Introduction|I"
12251 msgstr "Introdução|I"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12254 msgid "Tutorial|T"
12255 msgstr "Tutorial|T"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12258 msgid "User's Guide|U"
12259 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:414
12262 msgid "Extended Features|E"
12263 msgstr "Características Estendidas|E"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:415
12266 msgid "Embedded Objects|m"
12267 msgstr "Objectos incorporados|n"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12270 msgid "Customization|C"
12271 msgstr "Personalização|P"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12274 msgid "LaTeX Configuration|L"
12275 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12278 msgid "About LyX|X"
12279 msgstr "Acerca do LyX|X"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12282 msgid "About LyX"
12283 msgstr "Acerca do LyX"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:428
12286 msgid "Preferences..."
12287 msgstr "Preferências..."
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:429
12290 msgid "Quit LyX"
12291 msgstr "Sair do LyX"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12294 msgid "Aligned Environment|l"
12295 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12298 msgid "AlignedAt Environment|v"
12299 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12302 msgid "Gathered Environment|h"
12303 msgstr "Ambiente Junto|u"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12306 msgid "Delimiters...|r"
12307 msgstr "Delimitadores...|r"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12310 msgid "Matrix...|x"
12311 msgstr "Matriz...|z"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12314 msgid "Macro|o"
12315 msgstr "Macro|o"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12318 msgid "AMS Environment|A"
12319 msgstr "Ambiente AMS|A"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12322 msgid "Number Whole Formula|N"
12323 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12326 msgid "Number This Line|u"
12327 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12330 msgid "Equation Label|L"
12331 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12334 msgid "Copy as Reference|R"
12335 msgstr "Copiar como Referência|R"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12338 msgid "Split Cell|C"
12339 msgstr "Dividir Célula|C"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Insert|s"
12344 msgstr "Inserir|I"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12347 msgid "Add Line Above|o"
12348 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12351 msgid "Add Line Below|B"
12352 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Delete Line Above|v"
12357 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Delete Line Below|w"
12362 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12365 msgid "Add Line to Left"
12366 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12369 msgid "Add Line to Right"
12370 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12373 msgid "Delete Line to Left"
12374 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12377 msgid "Delete Line to Right"
12378 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12381 msgid "Show Math Toolbar"
12382 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12385 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12386 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12389 msgid "Show Table Toolbar"
12390 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12395 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12398 msgid "Next Cross-Reference|N"
12399 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12402 msgid "Go to Label|G"
12403 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12406 #, fuzzy
12407 msgid "<Reference>|R"
12408 msgstr "<reference>|r"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12411 #, fuzzy
12412 msgid "(<Reference>)|e"
12413 msgstr "(<reference>)|e"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12416 #, fuzzy
12417 msgid "<Page>|P"
12418 msgstr "<page>|p"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12421 #, fuzzy
12422 msgid "On Page <Page>|O"
12423 msgstr "na página <page>|n"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12426 #, fuzzy
12427 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12428 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Formatted Reference|t"
12433 msgstr "Referência formatada|t"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Textual Reference|x"
12438 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12452 msgid "Settings...|S"
12453 msgstr "Configurações...|C"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Go Back|G"
12458 msgstr "&Voltar atrás"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Copy as Reference|C"
12463 msgstr "Voltar para Referência|V"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12468 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12471 msgid "Open Inset|O"
12472 msgstr "Abrir Inserto|A"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12475 msgid "Close Inset|C"
12476 msgstr "Fechar Inserto|c"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12480 msgid "Dissolve Inset|D"
12481 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12484 msgid "Show Label|L"
12485 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12488 msgid "Frameless|l"
12489 msgstr "Sem-moldura|m"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12492 msgid "Simple Frame|F"
12493 msgstr "Moldura simples|M"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12496 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12497 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12500 msgid "Oval, Thin|a"
12501 msgstr "Oval, Fino"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12504 msgid "Oval, Thick|v"
12505 msgstr "Oval, Largo"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12508 msgid "Drop Shadow|w"
12509 msgstr "Deixar Sombra|b"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12512 msgid "Shaded Background|B"
12513 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12516 msgid "Double Frame|u"
12517 msgstr "Moldura Dupla|u"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12520 msgid "LyX Note|N"
12521 msgstr "Nota LyX|N"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12524 msgid "Comment|m"
12525 msgstr "Comentário|m"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12528 msgid "Greyed Out|G"
12529 msgstr "A-cinzento|z"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12532 msgid "Open All Notes|A"
12533 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12536 msgid "Close All Notes|l"
12537 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Phantom|P"
12542 msgstr "hom"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Horizontal Phantom|H"
12547 msgstr "Linha Horizontal"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Vertical Phantom|V"
12552 msgstr "Alinhamento vertical"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12555 msgid "Protected Space|o"
12556 msgstr "Espaço Protegido|r"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12559 msgid "Negative Thin Space|N"
12560 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12563 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12564 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12567 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12568 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12571 msgid "Quad Space|Q"
12572 msgstr "Espaço Quad|Q"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12575 msgid "Double Quad Space|u"
12576 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12579 msgid "Horizontal Fill|F"
12580 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12583 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12584 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12587 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12588 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12591 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12592 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12595 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12596 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12599 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12600 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12603 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12604 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12607 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12608 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12611 msgid "Custom Length|C"
12612 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12615 msgid "Medium Space|M"
12616 msgstr "Espaço Médio|M"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12619 msgid "Thick Space|h"
12620 msgstr "Espaço Largo|g"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12623 msgid "Negative Medium Space|u"
12624 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12627 msgid "Negative Thick Space|i"
12628 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12631 msgid "DefSkip|D"
12632 msgstr "DefSkip|D"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12635 msgid "SmallSkip|S"
12636 msgstr "SmallSkip|S"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12639 msgid "MedSkip|M"
12640 msgstr "MedSkip|M"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12643 msgid "BigSkip|B"
12644 msgstr "BigSkip|B"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12647 msgid "VFill|F"
12648 msgstr "VFill|F"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12651 msgid "Custom|C"
12652 msgstr "Personalizado|P"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12655 msgid "Settings...|e"
12656 msgstr "Configurações...|C"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12659 msgid "Include|c"
12660 msgstr "Incluir|c"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12663 msgid "Input|p"
12664 msgstr "Entrada|n"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12667 msgid "Verbatim|V"
12668 msgstr "Palavra por palavra|P"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12671 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12672 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12675 msgid "Listing|L"
12676 msgstr "Listagem|L"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12679 msgid "Edit Included File...|E"
12680 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12683 msgid "New Page|N"
12684 msgstr "Nova Página|N"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12687 msgid "Page Break|a"
12688 msgstr "Quebra de Página|Q"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12691 msgid "Clear Page|C"
12692 msgstr "Limpar Página|L"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12695 msgid "Clear Double Page|D"
12696 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12699 msgid "Ragged Line Break|R"
12700 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12703 msgid "Justified Line Break|J"
12704 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12707 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12708 msgid "Cut"
12709 msgstr "Cortar"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12712 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12713 msgid "Copy"
12714 msgstr "Copiar"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12717 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12719 msgid "Paste"
12720 msgstr "Colar"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12723 msgid "Paste Recent|e"
12724 msgstr "Colar Recente|e"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12727 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12728 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12731 msgid "Forward search|F"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12735 msgid "Move Paragraph Up|o"
12736 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12739 msgid "Move Paragraph Down|v"
12740 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12743 msgid "Promote Section|r"
12744 msgstr "Promover Secção|r"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12747 msgid "Demote Section|m"
12748 msgstr "Reduzir secção|e"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12751 msgid "Move Section Down|D"
12752 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12755 msgid "Move Section Up|U"
12756 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12759 msgid "Insert Short Title|T"
12760 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Accept Change|c"
12765 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Reject Change|j"
12770 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12773 msgid "Apply Last Text Style|A"
12774 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12777 msgid "Text Style|S"
12778 msgstr "Estilo de Texto|s"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12781 msgid "Paragraph Settings...|P"
12782 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12785 msgid "Fullscreen Mode"
12786 msgstr "Modo écran completo"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Anything|A"
12791 msgstr "varnada"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12794 msgid "Anything Non-Empty|o"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Any Word|W"
12800 msgstr "MS Word|W"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Any Number|N"
12805 msgstr "Sem número"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12808 #, fuzzy
12809 msgid "User Defined|U"
12810 msgstr "P&ré-definido:"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Append Argument"
12815 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12818 msgid "Remove Last Argument"
12819 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12822 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12823 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12826 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12827 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12830 msgid "Insert Optional Argument"
12831 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12834 msgid "Remove Optional Argument"
12835 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12840 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12845 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12850 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Reload|R"
12855 msgstr "&Recarregar"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Edit Externally...|x"
12861 msgstr "Editar externamente...|x"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Multicolumn|u"
12866 msgstr "Multicoluna|M"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Multirow|w"
12871 msgstr "Multicoluna|M"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Top Line|n"
12876 msgstr "Linha de Topo|T"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Bottom Line|i"
12881 msgstr "Linha de Baixo|B"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12884 msgid "Left Line|L"
12885 msgstr "Linha Esquerda|E"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12888 msgid "Right Line|R"
12889 msgstr "Linha Direita|D"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Left|f"
12894 msgstr "Esquerda|E"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Right|h"
12899 msgstr "Direita|D"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Decimal"
12904 msgstr "email"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Append Row|A"
12909 msgstr "Adicionar Linha|A"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12912 msgid "Copy Row|o"
12913 msgstr "Copiar Linha|o"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Append Column|p"
12918 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Copy Column|y"
12923 msgstr "Copiar Coluna|p"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Settings...|g"
12928 msgstr "Configurações...|C"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Path|P"
12933 msgstr "Caminhos (Paths)"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Class|C"
12938 msgstr "Fechar|c"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12941 #, fuzzy
12942 msgid "File Revision|R"
12943 msgstr "Revisão"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Tree Revision|T"
12948 msgstr "Revisão"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Revision Author|A"
12953 msgstr "Histórico de Revisão"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Revision Date|D"
12958 msgstr "Revisão"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Revision Time|i"
12963 msgstr "Revisão"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12966 #, fuzzy
12967 msgid "LyX Version|X"
12968 msgstr "Versão"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Document Info|D"
12973 msgstr "Documento|D"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Copy Text|o"
12978 msgstr "Copiar|o"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Activate Branch|A"
12983 msgstr "Activado"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Deactivate Branch|e"
12988 msgstr "(&Des)activar"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12991 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12995 #, fuzzy
12996 msgid "All Indexes|A"
12997 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13000 msgid "Subindex|b"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13004 msgid "Reject Change|R"
13005 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Promote Section|P"
13010 msgstr "Promover Secção|r"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Demote Section|D"
13015 msgstr "Reduzir secção|e"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Move Section Down|w"
13020 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Select Section|S"
13025 msgstr "Selecção|S"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Wrap by Preview|P"
13030 msgstr "Pré-visualização LyX"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13033 msgid "Document|D"
13034 msgstr "Documento|D"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13037 msgid "Tools|T"
13038 msgstr "Ferramentas|F"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13041 msgid "New from Template...|m"
13042 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13045 msgid "Open Recent|t"
13046 msgstr "Abrir Recente|t"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Close All"
13051 msgstr "Fechar Ficheiro"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13054 msgid "Save All|l"
13055 msgstr "Guardar Tudo|u"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13058 msgid "Revert to Saved|R"
13059 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13062 msgid "New Window|W"
13063 msgstr "Nova Janela|J"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13066 msgid "Close Window|d"
13067 msgstr "Fechar Janela|n"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13070 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13074 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13078 msgid "Use Locking Property|L"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13082 msgid "Redo|R"
13083 msgstr "Refazer|z"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13086 msgid "Paste Special"
13087 msgstr "Colar Especial"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13090 msgid "Select All"
13091 msgstr "Seleccionar Tudo"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13096 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13101 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13104 msgid "Table|T"
13105 msgstr "TabelaT"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13108 msgid "Rows & Columns|C"
13109 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13112 msgid "Increase List Depth|I"
13113 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13116 msgid "Decrease List Depth|D"
13117 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Dissolve Inset"
13122 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13125 msgid "TeX Code Settings...|C"
13126 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13129 msgid "Float Settings...|a"
13130 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13133 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13134 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13137 msgid "Note Settings...|N"
13138 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Phantom Settings...|h"
13143 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13146 msgid "Branch Settings...|B"
13147 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13150 msgid "Box Settings...|x"
13151 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Index Entry Settings...|y"
13156 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Index Settings...|x"
13161 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Info Settings...|n"
13166 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13169 msgid "Listings Settings...|g"
13170 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13173 msgid "Table Settings...|a"
13174 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13177 msgid "Plain Text|T"
13178 msgstr "Texto Simples|T"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13181 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13182 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13185 msgid "Selection|S"
13186 msgstr "Selecção|S"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13189 msgid "Selection, Join Lines|i"
13190 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13193 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13194 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13197 msgid "Paste as PDF"
13198 msgstr "Colar como PDF"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13201 msgid "Paste as PNG"
13202 msgstr "Colar como  PNG"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13205 msgid "Paste as JPEG"
13206 msgstr "Colar como JPEG"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13209 msgid "Dissolve Text Style"
13210 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13213 msgid "Customized...|C"
13214 msgstr "Personalizado...|P"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13217 msgid "Capitalize|a"
13218 msgstr "Capitalizar|a"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13221 msgid "Uppercase|U"
13222 msgstr "Maiúsculas|u"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13225 msgid "Lowercase|L"
13226 msgstr "Minúsculas|l"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Multirow|u"
13231 msgstr "Multicoluna|M"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13234 msgid "Top Line|T"
13235 msgstr "Linha de Topo|T"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13238 msgid "Bottom Line|B"
13239 msgstr "Linha de Baixo|B"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Top|p"
13244 msgstr "Topo|T"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Middle|i"
13249 msgstr "Meio|M"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Bottom|o"
13254 msgstr "Baixo|B"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13257 msgid "Copy Column|p"
13258 msgstr "Copiar Coluna|p"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13261 msgid "Macro Definition"
13262 msgstr "Definição de Macro"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13265 msgid "Text Style|T"
13266 msgstr "Estilo de Texto|T"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13269 msgid "Add Line Above|A"
13270 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13273 msgid "Delete Line Above|D"
13274 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13277 msgid "Delete Line Below|e"
13278 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13281 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13282 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13285 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13286 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13289 msgid "Math Normal Font|N"
13290 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13293 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13294 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Math Formal Script Family|o"
13299 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13302 msgid "Math Fraktur Family|F"
13303 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13306 msgid "Math Roman Family|R"
13307 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13310 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13311 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13314 msgid "Math Bold Series|B"
13315 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13318 msgid "Text Normal Font|T"
13319 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13322 msgid "Octave|O"
13323 msgstr "Octave|O"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13326 msgid "Maxima|M"
13327 msgstr "Maxima|M"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13330 msgid "Mathematica|a"
13331 msgstr "Mathematica|a"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13334 msgid "Maple, Simplify|S"
13335 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13338 msgid "Maple, Factor|F"
13339 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Maple, Evalm|E"
13344 msgstr "Maple, evalm"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Maple, Evalf|v"
13349 msgstr "Maple, evalf"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13352 msgid "Open All Insets|O"
13353 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13356 msgid "Close All Insets|C"
13357 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Unfold Math Macro|n"
13362 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Fold Math Macro|d"
13367 msgstr "Encolher Macro Mat."
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13370 msgid "View Source|S"
13371 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13374 msgid "View Messages|g"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13378 #, fuzzy
13379 msgid "View Master Document|M"
13380 msgstr "Documento Principal"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Update Master Document|a"
13385 msgstr "Documento Principal"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13388 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13389 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13394 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13397 msgid "Close Current View|w"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13401 msgid "Fullscreen|l"
13402 msgstr "Écran completo|l"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13405 msgid "Toolbars|b"
13406 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13409 msgid "Special Character|p"
13410 msgstr "Caracter Especial|p"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13413 msgid "Formatting|o"
13414 msgstr "A formatar|o"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13417 msgid "List / TOC|i"
13418 msgstr "Lista / Índice|i"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13421 msgid "Float|a"
13422 msgstr "Flutuante|u"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13425 msgid "Branch|B"
13426 msgstr "Ramo|R"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Custom Insets"
13431 msgstr "Personalizar insertos"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13434 msgid "File|e"
13435 msgstr "Ficheiro|e"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13438 msgid "Box[[Menu]]"
13439 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13442 msgid "Cross-Reference...|R"
13443 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13446 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13447 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13450 msgid "Table...|T"
13451 msgstr "Tabela...|T"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13454 msgid "URL|U"
13455 msgstr "URL|U"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Hyperlink...|k"
13460 msgstr "Hiperligação|H"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13463 msgid "Short Title|S"
13464 msgstr "Título Abreviado|A"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13467 msgid "TeX Code|X"
13468 msgstr "Código TeX|X"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13471 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13472 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Preview|w"
13477 msgstr "Pré-visualização LyX"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13480 msgid "Ordinary Quote|Q"
13481 msgstr "Citação Comum|C"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13484 msgid "Single Quote|S"
13485 msgstr "Citação Simples|S"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13488 msgid "Phonetic Symbols|P"
13489 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13492 msgid "Protected Space|P"
13493 msgstr "Espaço Protegido|r"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Horizontal Line...|L"
13498 msgstr "Linha Horizontal|L"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13501 msgid "Vertical Space...|V"
13502 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Phantom|m"
13507 msgstr "hom"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13510 msgid "Hyphenation Point|H"
13511 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13514 msgid "Numbered Formula|N"
13515 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13518 msgid "Figure Wrap Float|F"
13519 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13522 msgid "Table Wrap Float|T"
13523 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13526 msgid "External Material...|M"
13527 msgstr "Material Externo...|M"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13530 msgid "Child Document...|d"
13531 msgstr "Documento Filho....|i"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13534 msgid "Comment|C"
13535 msgstr "Comentário|C"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13538 msgid "Insert New Branch...|I"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13542 msgid "Change Tracking|C"
13543 msgstr "Alterar registo|A"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13546 msgid "Start Appendix Here|A"
13547 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13550 msgid "Save in Bundled Format|F"
13551 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13554 msgid "Compressed|m"
13555 msgstr "Comprimido|m"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13558 msgid "Accept Change|A"
13559 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13562 msgid "Accept All Changes|c"
13563 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13566 msgid "Reject All Changes|e"
13567 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13570 msgid "Next Change|C"
13571 msgstr "Próxima Alteração|A"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13574 msgid "Next Cross-Reference|R"
13575 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13578 msgid "Clear Bookmarks|C"
13579 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13582 msgid "Navigate Back|B"
13583 msgstr "Navegar para Trás|N"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13586 msgid "Thesaurus...|T"
13587 msgstr "Sinónimos...|S"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13590 msgid "Statistics...|a"
13591 msgstr "Estatísticas...|a"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13594 msgid "TeX Information|I"
13595 msgstr "Informação TeX|I"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Compare...|C"
13600 msgstr "Personalizar...|P"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13603 msgid "Additional Features|F"
13604 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13607 msgid "Embedded Objects|O"
13608 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13611 msgid "Shortcuts|S"
13612 msgstr "Atalhos|A"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13615 msgid "LyX Functions|y"
13616 msgstr "Funções LyX|y"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Specific Manuals|p"
13621 msgstr "Especiais"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Linguistics Manual|L"
13626 msgstr "Linguística"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Braille Manual|B"
13631 msgstr "Braille (por omissão)"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13634 msgid "XY-pic Manual|X"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13638 msgid "Multicolumn Manual|M"
13639 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13642 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13646 msgid "New document"
13647 msgstr "Novo documento"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13650 msgid "Open document"
13651 msgstr "Abrir documento"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13654 msgid "Save document"
13655 msgstr "Guardar documento"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13658 msgid "Print document"
13659 msgstr "Imprimir documento"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13662 msgid "Check spelling"
13663 msgstr "Verificar ortografia"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13666 msgid "Undo"
13667 msgstr "Desfazer"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13670 msgid "Redo"
13671 msgstr "Refazer"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13674 msgid "Find and replace"
13675 msgstr "Procurar e substituir"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Find and replace (advanced)"
13680 msgstr "Procurar e substituir"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13683 msgid "Navigate back"
13684 msgstr "Navegar para trás"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13687 msgid "Toggle emphasis"
13688 msgstr "Alternar itálico"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13691 msgid "Toggle noun"
13692 msgstr "Alternar nome"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13695 msgid "Apply last"
13696 msgstr "Aplicar último"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13699 msgid "Insert math"
13700 msgstr "Inserir mat."
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13703 msgid "Insert graphics"
13704 msgstr "Inserir gráficos"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13707 msgid "Insert table"
13708 msgstr "Inserir tabela"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Toggle outline"
13713 msgstr "Alternar Contorno"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13716 msgid "Toggle math toolbar"
13717 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13720 msgid "Toggle table toolbar"
13721 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13724 msgid "View/Update"
13725 msgstr "Ver/Actualizar"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13728 #, fuzzy
13729 msgid "View"
13730 msgstr "&Visualizar"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Update"
13735 msgstr "&Actualizar"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13738 #, fuzzy
13739 msgid "View master document"
13740 msgstr "Seleccionar documento principal"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Update master document"
13745 msgstr "Seleccionar documento principal"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13748 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13752 #, fuzzy
13753 msgid "View other formats"
13754 msgstr "Formatos de ficheiro"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Update other formats"
13759 msgstr "Formato de Data"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13762 msgid "Extra"
13763 msgstr "Extra"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13766 msgid "Numbered list"
13767 msgstr "Lista numerada"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13770 msgid "Itemized list"
13771 msgstr "Lista itemizada"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13774 msgid "Increase depth"
13775 msgstr "Aumentar profundidade"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13778 msgid "Decrease depth"
13779 msgstr "Diminuir profundidade"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13782 msgid "Insert figure float"
13783 msgstr "Inserir flutuante figura"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13786 msgid "Insert table float"
13787 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13790 msgid "Insert label"
13791 msgstr "Inserir legenda"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13794 msgid "Insert cross-reference"
13795 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13798 msgid "Insert citation"
13799 msgstr "Inserir uma citação"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13802 msgid "Insert index entry"
13803 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13806 msgid "Insert nomenclature entry"
13807 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13810 msgid "Insert footnote"
13811 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13814 msgid "Insert margin note"
13815 msgstr "Inserir nota marginal"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13818 msgid "Insert note"
13819 msgstr "Inserir nota"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13822 msgid "Insert box"
13823 msgstr "Inserir caixa"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13826 msgid "Insert hyperlink"
13827 msgstr "Inserir hiperligação"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13830 msgid "Insert TeX code"
13831 msgstr "Inserir código TeX"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13834 msgid "Insert math macro"
13835 msgstr "Inserir macro mat."
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13838 msgid "Include file"
13839 msgstr "Incluir ficheiro"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13842 msgid "Text style"
13843 msgstr "Estilo de texto"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13846 msgid "Paragraph settings"
13847 msgstr "Configurações de parágrafo"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13850 msgid "Add row"
13851 msgstr "Adicionar linha"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13854 msgid "Add column"
13855 msgstr "Adicionar coluna"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13858 msgid "Delete row"
13859 msgstr "Remover linha"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13862 msgid "Delete column"
13863 msgstr "Remover coluna"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13866 msgid "Set top line"
13867 msgstr "Definir linha de topo"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13870 msgid "Set bottom line"
13871 msgstr "Definir linha de baixo"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13874 msgid "Set left line"
13875 msgstr "Definir linha esquerda"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13878 msgid "Set right line"
13879 msgstr "Definir linha direita"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13882 msgid "Set border lines"
13883 msgstr "Definir linhas de contorno"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13886 msgid "Set all lines"
13887 msgstr "Definir todas as linhas"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13890 msgid "Unset all lines"
13891 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13894 msgid "Align left"
13895 msgstr "Alinhar à esquerda"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13898 msgid "Align center"
13899 msgstr "Alinhar ao centro"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13902 msgid "Align right"
13903 msgstr "Alinhar à direita"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13906 msgid "Align on decimal"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13910 msgid "Align top"
13911 msgstr "Alinhar topo"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13914 msgid "Align middle"
13915 msgstr "Alinhar meio"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13918 msgid "Align bottom"
13919 msgstr "Alinhar baixo"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13922 msgid "Rotate cell"
13923 msgstr "Rodar célula"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13926 msgid "Rotate table"
13927 msgstr "Rodar tabela"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13930 msgid "Set multi-column"
13931 msgstr "Definir multi-coluna"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Set multi-row"
13936 msgstr "Definir multi-coluna"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13939 msgid "Math"
13940 msgstr "Mat."
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13943 msgid "Set display mode"
13944 msgstr "Definir modo de visualização"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13947 msgid "Subscript"
13948 msgstr "Índice inferior"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13951 msgid "Superscript"
13952 msgstr "Índice superior"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13955 msgid "Insert square root"
13956 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13959 msgid "Insert root"
13960 msgstr "Inserir raíz"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13963 msgid "Insert standard fraction"
13964 msgstr "Inserir fracção padrão"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13967 msgid "Insert sum"
13968 msgstr "Inserir soma"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13971 msgid "Insert integral"
13972 msgstr "Inserir integral"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13975 msgid "Insert product"
13976 msgstr "Inserir produto"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13979 msgid "Insert ( )"
13980 msgstr "Inserir ( )"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13983 msgid "Insert [ ]"
13984 msgstr "Inserir [ ]"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13987 msgid "Insert { }"
13988 msgstr "Inserir { }"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13991 msgid "Insert delimiters"
13992 msgstr "Inserir delimitadores"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13995 msgid "Insert matrix"
13996 msgstr "Inserir matriz"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13999 msgid "Insert cases environment"
14000 msgstr "Inserir ambiente casos"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14003 msgid "Toggle math panels"
14004 msgstr "Alternar paineis mat."
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14007 msgid "Math Macros"
14008 msgstr "Macros Mat."
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14011 msgid "Remove last argument"
14012 msgstr "Remover último argumento"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Append argument"
14017 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14020 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14021 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14024 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14025 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14028 msgid "Remove optional argument"
14029 msgstr "Remover argumento opcional"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14032 msgid "Insert optional argument"
14033 msgstr "Inserir argumento opcional"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14036 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14037 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Append argument eating from the right"
14042 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Append optional argument eating from the right"
14047 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14050 msgid "Command Buffer"
14051 msgstr "Comando Buffer"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14054 msgid "Review[[Toolbar]]"
14055 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14058 msgid "Track changes"
14059 msgstr "Seguir alterações"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14062 msgid "Show changes in output"
14063 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14066 msgid "Next change"
14067 msgstr "Próxima alteração"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14070 msgid "Accept change inside selection"
14071 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14074 msgid "Reject change inside selection"
14075 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14078 msgid "Merge changes"
14079 msgstr "Juntar alterações"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14082 msgid "Accept all changes"
14083 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14086 msgid "Reject all changes"
14087 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14090 msgid "Next note"
14091 msgstr "Próxima nota"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14094 #, fuzzy
14095 msgid "View Other Formats"
14096 msgstr "Formato do papel"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Update Other Formats"
14101 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14104 msgid "Version Control"
14105 msgstr "Controlo de Versão"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14108 msgid "Register"
14109 msgstr "Registar"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14112 msgid "Check-out for edit"
14113 msgstr "Verificar para editar"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14116 msgid "Check-in changes"
14117 msgstr "Verificar alterações"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14120 msgid "View revision log"
14121 msgstr "Ver registo de revisão"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14124 msgid "Revert changes"
14125 msgstr "Reverter alterações"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14128 msgid "Compare with older revision"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14132 msgid "Compare with last revision"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Insert Version Info"
14138 msgstr "Inserir nota marginal"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14141 msgid "Use SVN file locking property"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14145 msgid "Update local directory from repository"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14149 msgid "Math Panels"
14150 msgstr "Paineis Mat."
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14153 msgid "Math spacings"
14154 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14157 msgid "Styles"
14158 msgstr "Estilos"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14161 msgid "Fractions"
14162 msgstr "Fracções"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14166 msgid "Fonts"
14167 msgstr "Fontes"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14170 msgid "Functions"
14171 msgstr "Funções"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Frame decorations"
14176 msgstr "Decorações de Moldura"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Big operators"
14181 msgstr "Operadores Grandes"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14184 msgid "Miscellaneous"
14185 msgstr "Miscelânea"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14189 msgid "Arrows"
14190 msgstr "Setas"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14193 #, fuzzy
14194 msgid "AMS arrows"
14195 msgstr "Setas AMS"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14198 msgid "Operators"
14199 msgstr "Operadores"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14202 msgid "Relations"
14203 msgstr "Relações"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14206 #, fuzzy
14207 msgid "AMS relations"
14208 msgstr "Relações AMS"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14211 #, fuzzy
14212 msgid "AMS negative relations"
14213 msgstr "Relações Negativas AMS"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14216 msgid "Dots"
14217 msgstr "Pontos"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14220 #, fuzzy
14221 msgid "AMS operators"
14222 msgstr "Operadores AMS"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14225 #, fuzzy
14226 msgid "AMS miscellaneous"
14227 msgstr "Misc AMS"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14230 msgid "arccos"
14231 msgstr "arccos"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14234 msgid "arcsin"
14235 msgstr "arcsin"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14238 msgid "arctan"
14239 msgstr "arctan"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14242 msgid "arg"
14243 msgstr "arg"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14246 msgid "bmod"
14247 msgstr "bmod"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14250 msgid "cos"
14251 msgstr "cos"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14254 msgid "cosh"
14255 msgstr "cosh"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14258 msgid "cot"
14259 msgstr "cot"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14262 msgid "coth"
14263 msgstr "coth"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14266 msgid "csc"
14267 msgstr "csc"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14270 msgid "deg"
14271 msgstr "deg"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14274 msgid "det"
14275 msgstr "det"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14278 msgid "dim"
14279 msgstr "dim"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14282 msgid "exp"
14283 msgstr "exp"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14286 msgid "gcd"
14287 msgstr "gcd"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14290 msgid "hom"
14291 msgstr "hom"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14294 msgid "inf"
14295 msgstr "inf"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14298 msgid "ker"
14299 msgstr "ker"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14302 msgid "lg"
14303 msgstr "lg"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14306 msgid "lim"
14307 msgstr "lim"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14310 msgid "liminf"
14311 msgstr "liminf"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14314 msgid "limsup"
14315 msgstr "limsup"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14318 msgid "ln"
14319 msgstr "ln"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14322 msgid "log"
14323 msgstr "log"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14326 msgid "max"
14327 msgstr "max"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14330 msgid "min"
14331 msgstr "min"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14334 msgid "sec"
14335 msgstr "sec"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14338 msgid "sin"
14339 msgstr "sin"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14342 msgid "sinh"
14343 msgstr "sinh"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14346 msgid "sup"
14347 msgstr "sup"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14350 msgid "tan"
14351 msgstr "tan"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14354 msgid "tanh"
14355 msgstr "tanh"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14358 msgid "Pr"
14359 msgstr "Pr"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14362 msgid "Spacings"
14363 msgstr "Espaçamentos"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14366 msgid "Thin space\t\\,"
14367 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14370 msgid "Medium space\t\\:"
14371 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14374 msgid "Thick space\t\\;"
14375 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14378 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14379 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14382 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14383 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14386 msgid "Negative space\t\\!"
14387 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Phantom\t\\phantom"
14392 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14397 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14402 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14405 msgid "Roots"
14406 msgstr "Raízes"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14409 msgid "Square root\t\\sqrt"
14410 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14413 msgid "Other root\t\\root"
14414 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14417 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14418 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14421 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14422 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14425 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14426 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14429 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14430 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14433 msgid "Standard\t\\frac"
14434 msgstr "Padrão\t\\frac"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14439 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14442 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14443 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14446 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14447 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14450 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14451 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14454 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14455 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14458 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14459 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14462 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14463 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14468 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14473 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14478 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14481 msgid "Binomial\t\\binom"
14482 msgstr "Binomial\t\\binom"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14485 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14486 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14489 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14490 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14493 msgid "Roman\t\\mathrm"
14494 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14497 msgid "Bold\t\\mathbf"
14498 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14501 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14502 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14505 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14506 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14509 msgid "Italic\t\\mathit"
14510 msgstr "Italico\t\\mathit"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14513 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14514 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14519 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14522 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14523 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14526 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14527 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14530 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14534 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14535 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14538 msgid "ldots"
14539 msgstr "pontosl"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14542 msgid "cdots"
14543 msgstr "pontosc"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14546 msgid "vdots"
14547 msgstr "pontosv"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14550 msgid "ddots"
14551 msgstr "pontosdddots"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14554 #, fuzzy
14555 msgid "iddots"
14556 msgstr "pontosdddots"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14559 msgid "Frame Decorations"
14560 msgstr "Decorações de Moldura"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14563 msgid "hat"
14564 msgstr "chapéu"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14567 msgid "tilde"
14568 msgstr "til"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14571 msgid "bar"
14572 msgstr "barra"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14575 msgid "grave"
14576 msgstr "grave"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14579 msgid "dot"
14580 msgstr "ponto"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14583 msgid "check"
14584 msgstr "certo"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14587 msgid "widehat"
14588 msgstr "chapéulargo"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14591 msgid "widetilde"
14592 msgstr "tillargo"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14595 msgid "vec"
14596 msgstr "vec"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14599 msgid "acute"
14600 msgstr "agudo"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14603 msgid "ddot"
14604 msgstr "pontod"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14607 msgid "dddot"
14608 msgstr "dddot"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14611 msgid "ddddot"
14612 msgstr "ddddot"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14615 msgid "breve"
14616 msgstr "breve"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14619 msgid "overline"
14620 msgstr "sobrelinha"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14623 msgid "overbrace"
14624 msgstr "sobrechaveta"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14627 msgid "overleftarrow"
14628 msgstr "sobresetaesquerda"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14631 msgid "overrightarrow"
14632 msgstr "sobresetadireita"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14635 msgid "overleftrightarrow"
14636 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14639 msgid "overset"
14640 msgstr "sobreconjunto"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14643 msgid "underline"
14644 msgstr "sublinha"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14647 msgid "underbrace"
14648 msgstr "subchaveta"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14651 msgid "underleftarrow"
14652 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14655 msgid "underrightarrow"
14656 msgstr "subsetadireita"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14659 msgid "underleftrightarrow"
14660 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14663 msgid "underset"
14664 msgstr "subconjunto"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14667 msgid "leftarrow"
14668 msgstr "setaesquerda"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14671 msgid "rightarrow"
14672 msgstr "setadireita"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14675 msgid "downarrow"
14676 msgstr "setabaixo"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14679 msgid "uparrow"
14680 msgstr "setacima"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14683 msgid "updownarrow"
14684 msgstr "setacimabaixo"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14687 msgid "leftrightarrow"
14688 msgstr "setaesquerdadireita"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14691 msgid "Leftarrow"
14692 msgstr "setaesquerda"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14695 msgid "Rightarrow"
14696 msgstr "setadireita"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14699 msgid "Downarrow"
14700 msgstr "Setabaixo"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14703 msgid "Uparrow"
14704 msgstr "Setacima"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14707 msgid "Updownarrow"
14708 msgstr "Setacimabaixo"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14711 msgid "Leftrightarrow"
14712 msgstr "Setaesquerdadireita"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14715 msgid "Longleftrightarrow"
14716 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14719 msgid "Longleftarrow"
14720 msgstr "Setaesquerdalonga"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14723 msgid "Longrightarrow"
14724 msgstr "Setadireitalonga"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14727 msgid "longleftrightarrow"
14728 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14731 msgid "longleftarrow"
14732 msgstr "setaesquerdalonga"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14735 msgid "longrightarrow"
14736 msgstr "setadireitalonga"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14739 msgid "leftharpoondown"
14740 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14743 msgid "rightharpoondown"
14744 msgstr "arpãodireirobaixo"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14747 msgid "mapsto"
14748 msgstr "apontapara"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14751 msgid "longmapsto"
14752 msgstr "apontaparalongo"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14755 msgid "nwarrow"
14756 msgstr "setanw"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14759 msgid "nearrow"
14760 msgstr "setane"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14763 msgid "leftharpoonup"
14764 msgstr "arpãoesquerdocima"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14767 msgid "rightharpoonup"
14768 msgstr "arpãodireitocima"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14771 msgid "hookleftarrow"
14772 msgstr "setasesquerdacurva"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14775 msgid "hookrightarrow"
14776 msgstr "setadireitacurva"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14779 msgid "swarrow"
14780 msgstr "setasw"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14783 msgid "searrow"
14784 msgstr "setase"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14787 msgid "rightleftharpoons"
14788 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14791 msgid "pm"
14792 msgstr "maismenos"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14795 msgid "cap"
14796 msgstr "e"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14799 msgid "diamond"
14800 msgstr "diamante"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14803 msgid "oplus"
14804 msgstr "omais"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14807 msgid "mp"
14808 msgstr "menosmais"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14811 msgid "cup"
14812 msgstr "ou"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14815 msgid "bigtriangleup"
14816 msgstr "triângulograndecima"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14819 msgid "ominus"
14820 msgstr "omenos"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14823 msgid "times"
14824 msgstr "vezes"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14827 msgid "uplus"
14828 msgstr "umais"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14831 msgid "bigtriangledown"
14832 msgstr "triângulograndebaixo"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14835 msgid "otimes"
14836 msgstr "ovezes"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14839 msgid "div"
14840 msgstr "dividir"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14843 msgid "sqcap"
14844 msgstr "e-recto"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14847 msgid "triangleright"
14848 msgstr "triângulodireita"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14851 msgid "oslash"
14852 msgstr "o-barra"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14855 msgid "cdot"
14856 msgstr "pontoc"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14859 msgid "sqcup"
14860 msgstr "ou-recto"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14863 msgid "triangleleft"
14864 msgstr "triânguloesquerda"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14867 msgid "odot"
14868 msgstr "pontoo"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14871 msgid "star"
14872 msgstr "estrela"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14875 msgid "vee"
14876 msgstr "vcima"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14879 msgid "amalg"
14880 msgstr "amalg"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14883 msgid "bigcirc"
14884 msgstr "circgrande"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14887 msgid "setminus"
14888 msgstr "excepto"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14891 msgid "wedge"
14892 msgstr "vbaixo"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14895 msgid "dagger"
14896 msgstr "cruz"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14899 msgid "circ"
14900 msgstr "circ"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14903 msgid "bullet"
14904 msgstr "ponto"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14907 msgid "wr"
14908 msgstr "tilvertical"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14911 msgid "ddagger"
14912 msgstr "cruzdupla"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14915 msgid "leq"
14916 msgstr "leq"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14919 msgid "geq"
14920 msgstr "geq"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14923 msgid "equiv"
14924 msgstr "equiv"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14927 msgid "models"
14928 msgstr "modelos"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14931 msgid "prec"
14932 msgstr "prec"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14935 msgid "succ"
14936 msgstr "succ"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14939 msgid "sim"
14940 msgstr "sem"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14943 msgid "perp"
14944 msgstr "perp"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14947 msgid "preceq"
14948 msgstr "preceq"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14951 msgid "succeq"
14952 msgstr "succeq"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14955 msgid "simeq"
14956 msgstr "semi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14959 msgid "mid"
14960 msgstr "meio"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14963 msgid "ll"
14964 msgstr "ll"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14967 msgid "gg"
14968 msgstr "gg"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14971 msgid "asymp"
14972 msgstr "assimp"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14975 msgid "parallel"
14976 msgstr "paralelo"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14979 msgid "subset"
14980 msgstr "contido"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14983 msgid "supset"
14984 msgstr "contem"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14987 msgid "approx"
14988 msgstr "aprox"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14991 msgid "smile"
14992 msgstr "smile"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14995 msgid "subseteq"
14996 msgstr "contidoig"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14999 msgid "supseteq"
15000 msgstr "contemig"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15003 msgid "cong"
15004 msgstr "cong"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15007 msgid "frown"
15008 msgstr "frown"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15011 msgid "sqsubseteq"
15012 msgstr "contidoigrecto"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15015 msgid "sqsupseteq"
15016 msgstr "contemigrecto"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15019 msgid "doteq"
15020 msgstr "pontoig"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15023 msgid "neq"
15024 msgstr "dif"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15027 msgid "in[[math relation]]"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15031 msgid "ni"
15032 msgstr "ni"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15035 msgid "propto"
15036 msgstr "prop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15039 msgid "notin"
15040 msgstr "naopertence"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15043 msgid "vdash"
15044 msgstr "vtraço"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15047 msgid "dashv"
15048 msgstr "traçov"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15051 msgid "bowtie"
15052 msgstr "laço"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15055 msgid "alpha"
15056 msgstr "alfa"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15059 msgid "beta"
15060 msgstr "beta"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15063 msgid "gamma"
15064 msgstr "gama"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15067 msgid "delta"
15068 msgstr "delta"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15071 msgid "epsilon"
15072 msgstr "epsilon"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15075 msgid "varepsilon"
15076 msgstr "varepsilon"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15079 msgid "zeta"
15080 msgstr "zeta"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15083 msgid "eta"
15084 msgstr "eta"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15087 msgid "theta"
15088 msgstr "teta"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15091 msgid "vartheta"
15092 msgstr "varteta"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15095 msgid "iota"
15096 msgstr "iota"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15099 msgid "kappa"
15100 msgstr "kapa"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15103 msgid "lambda"
15104 msgstr "lambda"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15107 msgid "mu"
15108 msgstr "miu"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15111 msgid "nu"
15112 msgstr "niu"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15115 msgid "xi"
15116 msgstr "qui"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15119 msgid "pi"
15120 msgstr "pi"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15123 msgid "varpi"
15124 msgstr "varpi"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15127 msgid "rho"
15128 msgstr "ró"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15131 msgid "varrho"
15132 msgstr "varró"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15135 msgid "sigma"
15136 msgstr "sigma"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15139 msgid "varsigma"
15140 msgstr "varsigma"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15143 msgid "tau"
15144 msgstr "tau"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15147 msgid "upsilon"
15148 msgstr "upsilon"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15151 msgid "phi"
15152 msgstr "fi"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15155 msgid "varphi"
15156 msgstr "varfi"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15159 msgid "chi"
15160 msgstr "qui"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15163 msgid "psi"
15164 msgstr "psi"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15167 msgid "omega"
15168 msgstr "ómega"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15171 msgid "Gamma"
15172 msgstr "Gama"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15175 msgid "Delta"
15176 msgstr "Delta"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15179 msgid "Theta"
15180 msgstr "Teta"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15183 msgid "Lambda"
15184 msgstr "Lambda"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15187 msgid "Xi"
15188 msgstr "Qui"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15191 msgid "Pi"
15192 msgstr "Pi"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15195 msgid "Sigma"
15196 msgstr "Sigma"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15199 msgid "Upsilon"
15200 msgstr "Upsilon"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15203 msgid "Phi"
15204 msgstr "Fi"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15207 msgid "Psi"
15208 msgstr "Psi"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15211 msgid "Omega"
15212 msgstr "Ómega"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15215 msgid "nabla"
15216 msgstr "nabla"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15219 msgid "partial"
15220 msgstr "parcial"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15223 msgid "infty"
15224 msgstr "inf"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15227 msgid "prime"
15228 msgstr "apostrofe"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15231 msgid "ell"
15232 msgstr "ele"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15235 msgid "emptyset"
15236 msgstr "conjuntovazio"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15239 msgid "exists"
15240 msgstr "existe"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15243 msgid "forall"
15244 msgstr "paratodos"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15247 msgid "imath"
15248 msgstr "imath"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15251 msgid "jmath"
15252 msgstr "jmath"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15255 msgid "Re"
15256 msgstr "Re"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15259 msgid "Im"
15260 msgstr "Im"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15263 msgid "aleph"
15264 msgstr "alef"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15267 msgid "wp"
15268 msgstr "pcalig"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15271 msgid "hbar"
15272 msgstr "hbarra"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15275 msgid "angle"
15276 msgstr "ângulo"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15279 msgid "top"
15280 msgstr "topo"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15283 msgid "bot"
15284 msgstr "baixo"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15287 msgid "Vert"
15288 msgstr "Vert"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15291 msgid "neg"
15292 msgstr "neg"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15295 msgid "flat"
15296 msgstr "bemol"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15299 msgid "natural"
15300 msgstr "natural"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15303 msgid "sharp"
15304 msgstr "cardinal"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15307 msgid "surd"
15308 msgstr "surd"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15311 msgid "triangle"
15312 msgstr "triângulo"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15315 msgid "diamondsuit"
15316 msgstr "ouro"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15319 msgid "heartsuit"
15320 msgstr "copa"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15323 msgid "clubsuit"
15324 msgstr "pau"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15327 msgid "spadesuit"
15328 msgstr "espada"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15331 msgid "textrm \\AA"
15332 msgstr "textrm \\AA"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15335 msgid "textrm \\O"
15336 msgstr "textrm \\O"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15339 msgid "mathcircumflex"
15340 msgstr "matcircumflexo"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15343 msgid "_"
15344 msgstr "_"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15347 msgid "mathrm T"
15348 msgstr "matrm T"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15351 msgid "mathbb N"
15352 msgstr "matbb N"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15355 msgid "mathbb Z"
15356 msgstr "matbb Z"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15359 msgid "mathbb Q"
15360 msgstr "matbb Q"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15363 msgid "mathbb R"
15364 msgstr "matbb R"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15367 msgid "mathbb C"
15368 msgstr "matbb C"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15371 msgid "mathbb H"
15372 msgstr "matbb H"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15375 msgid "mathcal F"
15376 msgstr "matcal F"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15379 msgid "mathcal L"
15380 msgstr "matcal L"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15383 msgid "mathcal H"
15384 msgstr "matcal H"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15387 msgid "mathcal O"
15388 msgstr "matcal O"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15391 msgid "Big Operators"
15392 msgstr "Operadores Grandes"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15395 msgid "intop"
15396 msgstr "intopo"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15399 msgid "int"
15400 msgstr "int"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15403 msgid "iint"
15404 msgstr "duploint"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15407 msgid "iintop"
15408 msgstr "duplointopo"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15411 msgid "iiint"
15412 msgstr "triploint"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15415 msgid "iiintop"
15416 msgstr "triplointopo"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15419 msgid "iiiint"
15420 msgstr "triploint"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15423 msgid "iiiintop"
15424 msgstr "triplointopo"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15427 msgid "dotsint"
15428 msgstr "intpontos"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15431 msgid "dotsintop"
15432 msgstr "intpontostopo"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15435 msgid "oint"
15436 msgstr "into"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15439 msgid "ointop"
15440 msgstr "intotopo"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15443 msgid "oiint"
15444 msgstr "intoduplo"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15447 msgid "oiintop"
15448 msgstr "intoduplotopo"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15451 msgid "ointctrclockwiseop"
15452 msgstr "intoopantihorario"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15455 msgid "ointctrclockwise"
15456 msgstr "intoantihorario"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15459 msgid "ointclockwiseop"
15460 msgstr "intoophorario"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15463 msgid "ointclockwise"
15464 msgstr "intohorario"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15467 msgid "sqint"
15468 msgstr "intquad"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15471 msgid "sqintop"
15472 msgstr "intquadtopo"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15475 msgid "sqiint"
15476 msgstr "duplointquad"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15479 msgid "sqiintop"
15480 msgstr "duplointquadtopo"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15483 msgid "fint"
15484 msgstr "fint"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15487 msgid "fintop"
15488 msgstr "fintop"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15491 msgid "landupint"
15492 msgstr "landupint"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15495 msgid "landupintop"
15496 msgstr "landupintop"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15499 msgid "landdownint"
15500 msgstr "landdownint"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15503 msgid "landdownintop"
15504 msgstr "landdownintop"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15507 msgid "sum"
15508 msgstr "soma"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15511 msgid "prod"
15512 msgstr "prod"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15515 msgid "coprod"
15516 msgstr "coprod"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15519 msgid "bigsqcup"
15520 msgstr "ourectogrande"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15523 msgid "bigotimes"
15524 msgstr "ovezesgrande"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15527 msgid "bigodot"
15528 msgstr "opontogrande"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15531 msgid "bigoplus"
15532 msgstr "omaisgrande"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15535 msgid "bigcap"
15536 msgstr "egrande"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15539 msgid "bigcup"
15540 msgstr "ougrande"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15543 msgid "biguplus"
15544 msgstr "umaisgrande"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15547 msgid "bigvee"
15548 msgstr "vcimagrande"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15551 msgid "bigwedge"
15552 msgstr "vbaixogrande"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15555 msgid "AMS Miscellaneous"
15556 msgstr "Misc AMS"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15559 msgid "digamma"
15560 msgstr "digamma"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15563 msgid "varkappa"
15564 msgstr "varkapa"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15567 msgid "beth"
15568 msgstr "bet"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15571 msgid "daleth"
15572 msgstr "dalet"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15575 msgid "gimel"
15576 msgstr "gimel"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15579 msgid "ulcorner"
15580 msgstr "cantoul"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15583 msgid "urcorner"
15584 msgstr "cantour"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15587 msgid "llcorner"
15588 msgstr "cantoll"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15591 msgid "lrcorner"
15592 msgstr "cantolr"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15595 msgid "hslash"
15596 msgstr "hbarra"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15599 msgid "vartriangle"
15600 msgstr "triângulo"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15603 msgid "triangledown"
15604 msgstr "triânguloinvert"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15607 msgid "square"
15608 msgstr "quadrado"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15611 msgid "lozenge"
15612 msgstr "losango"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15615 msgid "circledS"
15616 msgstr "círculoS"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15619 msgid "measuredangle"
15620 msgstr "ângulomedido"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15623 msgid "nexists"
15624 msgstr "nexiste"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15627 msgid "mho"
15628 msgstr "mho"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15631 msgid "Finv"
15632 msgstr "Finv"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15635 msgid "Game"
15636 msgstr "Game"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15639 msgid "Bbbk"
15640 msgstr "Bbbk"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15643 msgid "backprime"
15644 msgstr "backprime"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15647 msgid "varnothing"
15648 msgstr "varnada"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15651 msgid "Diamond"
15652 msgstr "Diamond"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15655 msgid "blacktriangle"
15656 msgstr "triângulopreto"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15659 msgid "blacktriangledown"
15660 msgstr "triângulopretoinvert"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15663 msgid "blacksquare"
15664 msgstr "quadradopreto"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15667 msgid "blacklozenge"
15668 msgstr "losangopreto"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15671 msgid "bigstar"
15672 msgstr "estrelagrande"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15675 msgid "sphericalangle"
15676 msgstr "ânguloesferico"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15679 msgid "complement"
15680 msgstr "complemento"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15683 msgid "eth"
15684 msgstr "eth"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15687 msgid "diagup"
15688 msgstr "diagcima"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15691 msgid "diagdown"
15692 msgstr "diagbaixo"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15695 msgid "AMS Arrows"
15696 msgstr "Setas AMS"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15699 msgid "dashleftarrow"
15700 msgstr "setatracejadoesquerda"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15703 msgid "dashrightarrow"
15704 msgstr "setatracejadodireita"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15707 msgid "leftleftarrows"
15708 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15711 msgid "leftrightarrows"
15712 msgstr "setasesquerdadireita"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15715 msgid "rightrightarrows"
15716 msgstr "setasdireitadireita"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15719 msgid "rightleftarrows"
15720 msgstr "setasdireitaesquerda"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15723 msgid "Lleftarrow"
15724 msgstr "setaEesquerda"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15727 msgid "Rrightarrow"
15728 msgstr "setaDdireita"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15731 msgid "twoheadleftarrow"
15732 msgstr "setaduascabeças"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15735 msgid "twoheadrightarrow"
15736 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15739 msgid "leftarrowtail"
15740 msgstr "setacaudaesquerda"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15743 msgid "rightarrowtail"
15744 msgstr "setadireitacauda"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15747 msgid "looparrowleft"
15748 msgstr "setacicloesquerda"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15751 msgid "looparrowright"
15752 msgstr "setaciclodireita"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15755 msgid "curvearrowleft"
15756 msgstr "setacurvaesquerda"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15759 msgid "curvearrowright"
15760 msgstr "setacurvadireita"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15763 msgid "circlearrowleft"
15764 msgstr "setacirculoesquerda"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15767 msgid "circlearrowright"
15768 msgstr "setacirculodireita"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15771 msgid "Lsh"
15772 msgstr "Esh"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15775 msgid "Rsh"
15776 msgstr "Dsh"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15779 msgid "upuparrows"
15780 msgstr "setascimacima"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15783 msgid "downdownarrows"
15784 msgstr "setasbaixobaixo"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15787 msgid "upharpoonleft"
15788 msgstr "arpãocimaesquerda"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15791 msgid "upharpoonright"
15792 msgstr "arpãocimadireita"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15795 msgid "downharpoonleft"
15796 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15799 msgid "downharpoonright"
15800 msgstr "arpãobaixodireita"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15803 msgid "leftrightharpoons"
15804 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15807 msgid "rightsquigarrow"
15808 msgstr "setaondadireita"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15811 msgid "leftrightsquigarrow"
15812 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15815 msgid "nleftarrow"
15816 msgstr "nsetaesquerda"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15819 msgid "nrightarrow"
15820 msgstr "nsetadireita"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15823 msgid "nleftrightarrow"
15824 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15827 msgid "nLeftarrow"
15828 msgstr "nsetaEsquerda"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15831 msgid "nRightarrow"
15832 msgstr "nsetaDireita"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15835 msgid "nLeftrightarrow"
15836 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15839 msgid "multimap"
15840 msgstr "multimap"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15843 msgid "AMS Relations"
15844 msgstr "Relações AMS"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15847 msgid "leqq"
15848 msgstr "menorigg"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15851 msgid "geqq"
15852 msgstr "maiorigg"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15855 msgid "leqslant"
15856 msgstr "mmenorigincl"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15859 msgid "geqslant"
15860 msgstr "maiorigincl"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15863 msgid "eqslantless"
15864 msgstr "igincmenor"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15867 msgid "eqslantgtr"
15868 msgstr "iginclmaior"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15871 msgid "lesssim"
15872 msgstr "semmenor"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15875 msgid "gtrsim"
15876 msgstr "semmaior"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15879 msgid "lessapprox"
15880 msgstr "menoraprox"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15883 msgid "gtrapprox"
15884 msgstr "maioraprox"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15887 msgid "approxeq"
15888 msgstr "igapprox"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15891 msgid "triangleq"
15892 msgstr "igtriângulo"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15895 msgid "lessdot"
15896 msgstr "menorponto"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15899 msgid "gtrdot"
15900 msgstr "maiorponto"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15903 msgid "lll"
15904 msgstr "mmmenor"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15907 msgid "ggg"
15908 msgstr "mmmaior"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15911 msgid "lessgtr"
15912 msgstr "menormaior"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15915 msgid "gtrless"
15916 msgstr "maiormenor"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15919 msgid "lesseqgtr"
15920 msgstr "menorigmaior"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15923 msgid "gtreqless"
15924 msgstr "maiorigmenor"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15927 msgid "lesseqqgtr"
15928 msgstr "menoriggmaior"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15931 msgid "gtreqqless"
15932 msgstr "maioriggmenor"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15935 msgid "eqcirc"
15936 msgstr "igcirc"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15939 msgid "circeq"
15940 msgstr "circig"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15943 msgid "thicksim"
15944 msgstr "semlargo"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15947 msgid "thickapprox"
15948 msgstr "aproxlargo"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15951 msgid "backsim"
15952 msgstr "backsim"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15955 msgid "backsimeq"
15956 msgstr "backsimeq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15959 msgid "subseteqq"
15960 msgstr "contidoigg"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15963 msgid "supseteqq"
15964 msgstr "contemigg"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15967 msgid "Subset"
15968 msgstr "Subconjunto"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15971 msgid "Supset"
15972 msgstr "Sobreconjunto"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15975 msgid "sqsubset"
15976 msgstr "subconjuntorecto"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15979 msgid "sqsupset"
15980 msgstr "sobreconjuntorecto"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15983 msgid "preccurlyeq"
15984 msgstr "preccurvoig"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15987 msgid "succcurlyeq"
15988 msgstr "succcurvoig"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15991 msgid "curlyeqprec"
15992 msgstr "curvoigprec"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15995 msgid "curlyeqsucc"
15996 msgstr "curvoigsuc"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15999 msgid "precsim"
16000 msgstr "precsem"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16003 msgid "succsim"
16004 msgstr "succsem"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16007 msgid "precapprox"
16008 msgstr "precaprox"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16011 msgid "succapprox"
16012 msgstr "succaprox"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16015 msgid "vartriangleleft"
16016 msgstr "vartriânguloesquerda"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16019 msgid "vartriangleright"
16020 msgstr "vartriângulodireita"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16023 msgid "trianglelefteq"
16024 msgstr "triânguloesquerdaig"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16027 msgid "trianglerighteq"
16028 msgstr "triângulodireitaig"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16031 msgid "bumpeq"
16032 msgstr "altoig"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16035 msgid "Bumpeq"
16036 msgstr "Altoig"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16039 msgid "doteqdot"
16040 msgstr "pontoigponto"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16043 msgid "risingdotseq"
16044 msgstr "pontoscrescig"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16047 msgid "fallingdotseq"
16048 msgstr "pontosdecrescig"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16051 msgid "vDash"
16052 msgstr "vTraço"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16055 msgid "Vvdash"
16056 msgstr "Vvtraço"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16059 msgid "Vdash"
16060 msgstr "Vtraço"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16063 msgid "shortmid"
16064 msgstr "meiopeq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16067 msgid "shortparallel"
16068 msgstr "paralelopeq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16071 msgid "smallsmile"
16072 msgstr "smilepeq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16075 msgid "smallfrown"
16076 msgstr "frownpeq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16079 msgid "blacktriangleleft"
16080 msgstr "triângulopretoesquerda"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16083 msgid "blacktriangleright"
16084 msgstr "triângulopretodireita"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16087 msgid "because"
16088 msgstr "porque"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16091 msgid "therefore"
16092 msgstr "resulta"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16095 msgid "backepsilon"
16096 msgstr "backepsilon"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16099 msgid "varpropto"
16100 msgstr "varprop"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16103 msgid "between"
16104 msgstr "entre"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16107 msgid "pitchfork"
16108 msgstr "gancho"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16111 msgid "AMS Negative Relations"
16112 msgstr "Relações Negativas AMS"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16115 msgid "nless"
16116 msgstr "nmenor"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16119 msgid "ngtr"
16120 msgstr "nmaior"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16123 msgid "nleq"
16124 msgstr "nmenorig"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16127 msgid "ngeq"
16128 msgstr "nmaiorig"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16131 msgid "nleqslant"
16132 msgstr "nmenorigincl"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16135 msgid "ngeqslant"
16136 msgstr "nmaiorigincl"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16139 msgid "nleqq"
16140 msgstr "nmenorigg"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16143 msgid "ngeqq"
16144 msgstr "nmaiorigg"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16147 msgid "lneq"
16148 msgstr "menornig"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16151 msgid "gneq"
16152 msgstr "maiornig"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16155 msgid "lneqq"
16156 msgstr "menornig"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16159 msgid "gneqq"
16160 msgstr "maiornig"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16163 msgid "lvertneqq"
16164 msgstr "menorvertnigg"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16167 msgid "gvertneqq"
16168 msgstr "maiorvertnigg"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16171 msgid "lnsim"
16172 msgstr "menornsem"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16175 msgid "gnsim"
16176 msgstr "maiornsem"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16179 msgid "lnapprox"
16180 msgstr "menornaprox"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16183 msgid "gnapprox"
16184 msgstr "maiornaprox"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16187 msgid "nprec"
16188 msgstr "nprec"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16191 msgid "nsucc"
16192 msgstr "nsucc"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16195 msgid "npreceq"
16196 msgstr "nprecig"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16199 msgid "nsucceq"
16200 msgstr "nsuccig"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16203 msgid "precnsim"
16204 msgstr "precnsem"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16207 msgid "succnsim"
16208 msgstr "succnsem"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16211 msgid "precnapprox"
16212 msgstr "precnaprox"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16215 msgid "succnapprox"
16216 msgstr "succnaprox"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16219 msgid "subsetneq"
16220 msgstr "subconjuntonig"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16223 msgid "supsetneq"
16224 msgstr "sobreconjuntonig"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16227 msgid "subsetneqq"
16228 msgstr "subconjuntonigg"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16231 msgid "supsetneqq"
16232 msgstr "sobreconjuntonigg"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16235 msgid "nsubseteq"
16236 msgstr "nsubconjuntoig"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16239 msgid "nsupseteq"
16240 msgstr "nsobreconjuntoig"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16243 msgid "nsupseteqq"
16244 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16247 msgid "nvdash"
16248 msgstr "nvtraço"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16251 msgid "nvDash"
16252 msgstr "nvTraço"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16255 msgid "nVDash"
16256 msgstr "nVTraço"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16259 msgid "varsubsetneq"
16260 msgstr "varsubconjuntonig"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16263 msgid "varsupsetneq"
16264 msgstr "varsobreconjuntonig"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16267 msgid "varsubsetneqq"
16268 msgstr "varsubconjuntonigg"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16271 msgid "varsupsetneqq"
16272 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16275 msgid "ntriangleleft"
16276 msgstr "ntriânguloesquerda"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16279 msgid "ntriangleright"
16280 msgstr "ntriângulodireita"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16283 msgid "ntrianglelefteq"
16284 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16287 msgid "ntrianglerighteq"
16288 msgstr "ntriângulodireitaig"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16291 msgid "ncong"
16292 msgstr "ncong"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16295 msgid "nsim"
16296 msgstr "nsem"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16299 msgid "nmid"
16300 msgstr "nmeio"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16303 msgid "nshortmid"
16304 msgstr "nmeiopeq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16307 msgid "nparallel"
16308 msgstr "nparalelo"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16311 msgid "nshortparallel"
16312 msgstr "nparalelopeq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16315 msgid "AMS Operators"
16316 msgstr "Operadores AMS"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16319 msgid "dotplus"
16320 msgstr "pontomais"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16323 msgid "smallsetminus"
16324 msgstr "conjmenospeq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16327 msgid "Cap"
16328 msgstr "E"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16331 msgid "Cup"
16332 msgstr "Ou"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16335 msgid "barwedge"
16336 msgstr "vbaixobarra"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16339 msgid "veebar"
16340 msgstr "vbarra"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16343 msgid "doublebarwedge"
16344 msgstr "vbaixobarraduplo"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16347 msgid "boxminus"
16348 msgstr "caixamenos"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16351 msgid "boxtimes"
16352 msgstr "caixavezes"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16355 msgid "boxdot"
16356 msgstr "caixaponto"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16359 msgid "boxplus"
16360 msgstr "caixamais"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16363 msgid "divideontimes"
16364 msgstr "dividenovezes"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16367 msgid "ltimes"
16368 msgstr "menorvezes"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16371 msgid "rtimes"
16372 msgstr "maiorvezes"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16375 msgid "leftthreetimes"
16376 msgstr "esquerdatrezvezes"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16379 msgid "rightthreetimes"
16380 msgstr "direitatresvezes"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16383 msgid "curlywedge"
16384 msgstr "vbaixocurvo"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16387 msgid "curlyvee"
16388 msgstr "vcurvo"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16391 msgid "circleddash"
16392 msgstr "traçoemcirculo"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16395 msgid "circledast"
16396 msgstr "asteriscoemcirculo"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16399 msgid "circledcirc"
16400 msgstr "circemcirculo"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16403 msgid "centerdot"
16404 msgstr "pontocentral"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16407 msgid "intercal"
16408 msgstr "intercal"
16409
16410 #: lib/external_templates:36
16411 msgid "GnumericSpreadsheet"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16415 msgid "Spreadsheet"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/external_templates:39
16419 msgid ""
16420 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16421 "It imports as a long table, so any length\n"
16422 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16423 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16424 "both for gnumeric and excel files.\n"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/external_templates:76
16428 msgid "RasterImage"
16429 msgstr "ImagemRaster"
16430
16431 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16432 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16433 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16434
16435 #: lib/external_templates:84
16436 msgid "A bitmap file.\n"
16437 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16438
16439 #: lib/external_templates:148
16440 msgid "XFig"
16441 msgstr "XFig"
16442
16443 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16444 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16445 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16446
16447 #: lib/external_templates:151
16448 msgid "An Xfig figure.\n"
16449 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16450
16451 #: lib/external_templates:201
16452 msgid "ChessDiagram"
16453 msgstr "DiagramaXadrêz"
16454
16455 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16456 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16457 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16458
16459 #: lib/external_templates:204
16460 msgid ""
16461 "A chess position diagram.\n"
16462 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16463 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16464 "the position that you want to display.\n"
16465 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16466 "and remember to type in a relative path\n"
16467 "to the LyX document location.\n"
16468 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16469 "to enable general editing of the board.\n"
16470 "You might also check out the\n"
16471 "'Options->Test legality' option, and\n"
16472 "remember to middle and right click to\n"
16473 "insert new material in the board.\n"
16474 "In order for this to work, you have to\n"
16475 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16476 "that TeX will find it, and you will need\n"
16477 "to install the skak package from CTAN.\n"
16478 msgstr ""
16479 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16480 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16481 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16482 " a posição que pretende mostrar.\n"
16483 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16484 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16485 "para o local do documento LyX.\n"
16486 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16487 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16488 "Pode também verificar a opção\n"
16489 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16490 "clique no botão do meio e direita\n"
16491 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16492 "Para que isto funcione, tem que\n"
16493 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16494 "TeX o encontre, e precisará\n"
16495 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16496
16497 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16498 msgid "Lilypond typeset music"
16499 msgstr "Lilypond escrita musica"
16500
16501 #: lib/external_templates:254
16502 msgid ""
16503 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16504 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16505 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16506 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16507 msgstr ""
16508 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16509 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16510 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16511 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16512
16513 #: lib/external_templates:300
16514 msgid "PDFPages"
16515 msgstr "PáginasPDF"
16516
16517 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16518 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16519 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16520
16521 #: lib/external_templates:303
16522 msgid ""
16523 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16524 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16525 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16526 "Examples:\n"
16527 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16528 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16529 "* pages=- (to include all pages)\n"
16530 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16531 "for further options and details.\n"
16532 msgstr ""
16533 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16534 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16535 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16536 "Exemplos:\n"
16537 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16538 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16539 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16540 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16541 "para mais opções e detalhes.\n"
16542
16543 #: lib/external_templates:343
16544 msgid ""
16545 "Today's date.\n"
16546 "Read 'info date' for more information.\n"
16547 msgstr ""
16548 "Data de hoje.\n"
16549 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16550
16551 #: lib/external_templates:372
16552 msgid "Dia"
16553 msgstr "Dia"
16554
16555 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16558 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16559
16560 #: lib/external_templates:375
16561 msgid "Dia diagram.\n"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/configure.py:444
16565 msgid "Tgif"
16566 msgstr "Tgif"
16567
16568 #: lib/configure.py:447
16569 msgid "FIG"
16570 msgstr "FIG"
16571
16572 #: lib/configure.py:450
16573 msgid "DIA"
16574 msgstr "DIA"
16575
16576 #: lib/configure.py:453
16577 msgid "Grace"
16578 msgstr "Grace"
16579
16580 #: lib/configure.py:456
16581 msgid "FEN"
16582 msgstr "FEN"
16583
16584 #: lib/configure.py:459
16585 msgid "SVG"
16586 msgstr "SVG"
16587
16588 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16589 msgid "BMP"
16590 msgstr "BMP"
16591
16592 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16593 msgid "GIF"
16594 msgstr "GIF"
16595
16596 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16598 msgid "JPEG"
16599 msgstr "JPEG"
16600
16601 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16602 msgid "PBM"
16603 msgstr "PBM"
16604
16605 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16606 msgid "PGM"
16607 msgstr "PGM"
16608
16609 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16611 msgid "PNG"
16612 msgstr "PNG"
16613
16614 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16615 msgid "PPM"
16616 msgstr "PPM"
16617
16618 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16619 msgid "TIFF"
16620 msgstr "TIFF"
16621
16622 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16623 msgid "XBM"
16624 msgstr "XBM"
16625
16626 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16627 msgid "XPM"
16628 msgstr "XPM"
16629
16630 #: lib/configure.py:497
16631 msgid "Plain text (chess output)"
16632 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16633
16634 #: lib/configure.py:498
16635 msgid "Plain text (image)"
16636 msgstr "Texto simples (imagem)"
16637
16638 #: lib/configure.py:499
16639 msgid "Plain text (Xfig output)"
16640 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16641
16642 #: lib/configure.py:500
16643 msgid "date (output)"
16644 msgstr "data (resultado)"
16645
16646 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16647 msgid "DocBook"
16648 msgstr "DocBook"
16649
16650 #: lib/configure.py:501
16651 msgid "DocBook|B"
16652 msgstr "DocBook|B"
16653
16654 #: lib/configure.py:502
16655 msgid "Docbook (XML)"
16656 msgstr "Docbook (XML)"
16657
16658 #: lib/configure.py:503
16659 msgid "Graphviz Dot"
16660 msgstr "Graphviz Dot"
16661
16662 #: lib/configure.py:504
16663 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16664 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16665
16666 #: lib/configure.py:505
16667 msgid "NoWeb"
16668 msgstr "NoWeb"
16669
16670 #: lib/configure.py:505
16671 msgid "NoWeb|N"
16672 msgstr "NoWeb|N"
16673
16674 #: lib/configure.py:506
16675 msgid "Sweave|S"
16676 msgstr "Sweave|S"
16677
16678 #: lib/configure.py:507
16679 #, fuzzy
16680 msgid "LilyPond music"
16681 msgstr "LilyPond"
16682
16683 #: lib/configure.py:508
16684 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/configure.py:509
16688 msgid "LaTeX (plain)"
16689 msgstr "LaTeX (simples)"
16690
16691 #: lib/configure.py:509
16692 msgid "LaTeX (plain)|L"
16693 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16694
16695 #: lib/configure.py:510
16696 #, fuzzy
16697 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16698 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16699
16700 #: lib/configure.py:511
16701 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16702 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16703
16704 #: lib/configure.py:512
16705 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16706 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16707
16708 #: lib/configure.py:513
16709 msgid "Plain text"
16710 msgstr "Texto simples"
16711
16712 #: lib/configure.py:513
16713 msgid "Plain text|a"
16714 msgstr "Texto simples|s"
16715
16716 #: lib/configure.py:514
16717 msgid "Plain text (pstotext)"
16718 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16719
16720 #: lib/configure.py:515
16721 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16722 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16723
16724 #: lib/configure.py:516
16725 msgid "Plain text (catdvi)"
16726 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16727
16728 #: lib/configure.py:517
16729 msgid "Plain Text, Join Lines"
16730 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16731
16732 #: lib/configure.py:520
16733 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/configure.py:521
16737 msgid "Excel spreadsheet"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: lib/configure.py:522
16741 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16745 msgid "LyXHTML"
16746 msgstr "LyXHTML"
16747
16748 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16749 #, fuzzy
16750 msgid "LyXHTML|y"
16751 msgstr "LyXHTML|X"
16752
16753 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16754 msgid "BibTeX"
16755 msgstr "BibTeX"
16756
16757 #: lib/configure.py:539
16758 msgid "EPS"
16759 msgstr "EPS"
16760
16761 #: lib/configure.py:540
16762 msgid "Postscript"
16763 msgstr "Postscript"
16764
16765 #: lib/configure.py:540
16766 msgid "Postscript|t"
16767 msgstr "Postscript|t"
16768
16769 #: lib/configure.py:544
16770 msgid "PDF (ps2pdf)"
16771 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16772
16773 #: lib/configure.py:544
16774 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16775 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16776
16777 #: lib/configure.py:545
16778 msgid "PDF (pdflatex)"
16779 msgstr "PDF (pdflatex)"
16780
16781 #: lib/configure.py:545
16782 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16783 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16784
16785 #: lib/configure.py:546
16786 msgid "PDF (dvipdfm)"
16787 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16788
16789 #: lib/configure.py:546
16790 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16791 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16792
16793 #: lib/configure.py:547
16794 msgid "PDF (XeTeX)"
16795 msgstr "PDF (XeTeX)"
16796
16797 #: lib/configure.py:547
16798 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16799 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16800
16801 #: lib/configure.py:548
16802 #, fuzzy
16803 msgid "PDF (LuaTeX)"
16804 msgstr "PDF (XeTeX)"
16805
16806 #: lib/configure.py:548
16807 #, fuzzy
16808 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16809 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16810
16811 #: lib/configure.py:551
16812 msgid "DVI"
16813 msgstr "DVI"
16814
16815 #: lib/configure.py:551
16816 msgid "DVI|D"
16817 msgstr "DVI|D"
16818
16819 #: lib/configure.py:552
16820 #, fuzzy
16821 msgid "DVI (LuaTeX)"
16822 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16823
16824 #: lib/configure.py:552
16825 #, fuzzy
16826 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16827 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16828
16829 #: lib/configure.py:555
16830 msgid "DraftDVI"
16831 msgstr "DraftDVI"
16832
16833 #: lib/configure.py:558
16834 msgid "HTML|H"
16835 msgstr "HTML|H"
16836
16837 #: lib/configure.py:561
16838 msgid "Noteedit"
16839 msgstr "Noteedit"
16840
16841 #: lib/configure.py:564
16842 msgid "OpenDocument"
16843 msgstr "OpenDocument"
16844
16845 #: lib/configure.py:565
16846 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16847 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16848
16849 #: lib/configure.py:568
16850 msgid "Rich Text Format"
16851 msgstr "Formato Rich Text"
16852
16853 #: lib/configure.py:569
16854 msgid "MS Word"
16855 msgstr "MS Word"
16856
16857 #: lib/configure.py:569
16858 msgid "MS Word|W"
16859 msgstr "MS Word|W"
16860
16861 #: lib/configure.py:572
16862 msgid "date command"
16863 msgstr "comando data"
16864
16865 #: lib/configure.py:573
16866 msgid "Table (CSV)"
16867 msgstr "Tabela (CSV)"
16868
16869 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16871 msgid "LyX"
16872 msgstr "LyX"
16873
16874 #: lib/configure.py:576
16875 msgid "LyX 1.3.x"
16876 msgstr "LyX 1.3.x"
16877
16878 #: lib/configure.py:577
16879 msgid "LyX 1.4.x"
16880 msgstr "LyX 1.4.x"
16881
16882 #: lib/configure.py:578
16883 msgid "LyX 1.5.x"
16884 msgstr "LyX 1.5.x"
16885
16886 #: lib/configure.py:579
16887 msgid "LyX 1.6.x"
16888 msgstr "LyX 1.6.x"
16889
16890 #: lib/configure.py:580
16891 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16892 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16893
16894 #: lib/configure.py:581
16895 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16896 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16897
16898 #: lib/configure.py:582
16899 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16900 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16901
16902 #: lib/configure.py:583
16903 msgid "LyX Preview"
16904 msgstr "Pré-visualização LyX"
16905
16906 #: lib/configure.py:584
16907 #, fuzzy
16908 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16909 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16910
16911 #: lib/configure.py:585
16912 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16913 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16914
16915 #: lib/configure.py:586
16916 msgid "PDFTEX"
16917 msgstr "PDFTEX"
16918
16919 #: lib/configure.py:587
16920 msgid "Program"
16921 msgstr "Programa"
16922
16923 #: lib/configure.py:588
16924 msgid "PSTEX"
16925 msgstr "PSTEX"
16926
16927 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16928 msgid "Windows Metafile"
16929 msgstr "Windows Metafile"
16930
16931 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16932 msgid "Enhanced Metafile"
16933 msgstr "Enhanced Metafile"
16934
16935 #: lib/configure.py:591
16936 msgid "HTML (MS Word)"
16937 msgstr "HTML (MS Word)"
16938
16939 #: lib/configure.py:675
16940 msgid "LyXBlogger"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16944 #, c-format
16945 msgid "%1$s and %2$s"
16946 msgstr "%1$s e %2$s"
16947
16948 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16949 #, c-format
16950 msgid "%1$s et al."
16951 msgstr "%1$s et al."
16952
16953 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16954 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16955 msgid "ERROR!"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16959 msgid "No year"
16960 msgstr "Sem ano"
16961
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16963 msgid "Add to bibliography only."
16964 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16965
16966 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16967 msgid "before"
16968 msgstr "antes"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:137
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "Could not print the document %1$s.\n"
16974 "Check that your printer is set up correctly."
16975 msgstr ""
16976 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16977 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:140
16980 msgid "Print document failed"
16981 msgstr "A impressão do documento falhou"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:318
16984 msgid "Disk Error: "
16985 msgstr "Erro de Disco:"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:319
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16991 msgstr ""
16992 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16993 "cheio?)"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:401
16996 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:403
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Attempting to close changed document!"
17002 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:411
17005 msgid "Could not remove temporary directory"
17006 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:412
17009 #, c-format
17010 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17011 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:722
17014 msgid "Unknown document class"
17015 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:723
17018 #, c-format
17019 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17020 msgstr ""
17021 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17022 "desconhecida."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17025 #, c-format
17026 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17027 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17030 msgid "Document header error"
17031 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:737
17034 msgid "\\begin_header is missing"
17035 msgstr "\\begin_header em falta"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:760
17038 msgid "\\begin_document is missing"
17039 msgstr "\\begin_document em falta"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17042 #: src/BufferView.cpp:1423
17043 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17044 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17047 msgid ""
17048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17049 "xcolor/ulem are installed.\n"
17050 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17051 "LaTeX preamble."
17052 msgstr ""
17053 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17054 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17055 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17056 "preâmbulo LaTeX."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17059 msgid ""
17060 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17061 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17062 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17063 "LaTeX preamble."
17064 msgstr ""
17065 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17066 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17067 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17068 "no preâmbulo LaTeX."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17073 msgid "Index"
17074 msgstr "Índice"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17077 msgid "Document format failure"
17078 msgstr "Falha no formato do documento"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:892
17081 #, c-format
17082 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17083 msgstr ""
17084 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17085 "corrompido."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:936
17088 #, c-format
17089 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17090 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:961
17093 msgid "Conversion failed"
17094 msgstr "A conversão falhou"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:962
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17100 "it could not be created."
17101 msgstr ""
17102 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17103 "temporário para o converter."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:972
17106 msgid "Conversion script not found"
17107 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:973
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17113 "could not be found."
17114 msgstr ""
17115 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17116 "não foi encontrado."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17119 msgid "Conversion script failed"
17120 msgstr "O programa de conversão falhou"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:997
17123 #, fuzzy, c-format
17124 msgid ""
17125 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17126 "convert it."
17127 msgstr ""
17128 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17129 "convertê-lo."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1004
17132 #, fuzzy, c-format
17133 msgid ""
17134 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17135 "it."
17136 msgstr ""
17137 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17138 "convertê-lo."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17141 #, fuzzy
17142 msgid "File is read-only"
17143 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1026
17146 #, c-format
17147 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1035
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17154 "overwrite this file?"
17155 msgstr ""
17156 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17157 "sobre este ficheiro?"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1037
17160 msgid "Overwrite modified file?"
17161 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17166 msgid "&Overwrite"
17167 msgstr "Escrever por cima&o"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1067
17170 msgid "Backup failure"
17171 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1068
17174 #, fuzzy, c-format
17175 msgid ""
17176 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17177 "Please check whether the directory exists and is writable."
17178 msgstr ""
17179 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17180 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1094
17183 #, c-format
17184 msgid "Saving document %1$s..."
17185 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1109
17188 msgid " could not write file!"
17189 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1117
17192 msgid " done."
17193 msgstr " pronto."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1132
17196 #, c-format
17197 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17198 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17201 #, fuzzy, c-format
17202 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17203 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:1145
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17208 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1159
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17213 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1173
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17218 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1260
17221 msgid "Iconv software exception Detected"
17222 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1260
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17228 "installed"
17229 msgstr ""
17230 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17231 "está correctamente instalado"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1282
17234 #, c-format
17235 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17236 msgstr ""
17237 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17238 "ponto %2$s)"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1285
17241 msgid ""
17242 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17243 "chosen encoding.\n"
17244 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17245 msgstr ""
17246 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17247 "codificação escolhida.\n"
17248 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1292
17251 msgid "iconv conversion failed"
17252 msgstr "conversão iconv falhou"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:1297
17255 msgid "conversion failed"
17256 msgstr "conversão falhou"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:1393
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Uncodable character in file path"
17261 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:1394
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "The path of your document\n"
17267 "(%1$s)\n"
17268 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17269 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17270 "This will likely result in incomplete output.\n"
17271 "\n"
17272 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17273 "or change the file path name."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:1680
17277 msgid "Running chktex..."
17278 msgstr "A executar chktex..."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:1694
17281 msgid "chktex failure"
17282 msgstr "falha no chktex"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1695
17285 msgid "Could not run chktex successfully."
17286 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1954
17289 #, fuzzy, c-format
17290 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17291 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17294 #, fuzzy, c-format
17295 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17296 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:2109
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17301 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:2139
17304 #, c-format
17305 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:2199
17309 #, fuzzy, c-format
17310 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17311 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:2206
17314 #, fuzzy, c-format
17315 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17316 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:2216
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Error exporting to DVI."
17321 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "The file %1$s already exists.\n"
17327 "\n"
17328 "Do you want to overwrite that file?"
17329 msgstr ""
17330 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17331 "\n"
17332 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17335 msgid "Overwrite file?"
17336 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:2298
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Error running external commands."
17341 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3101
17344 msgid "Preview source code"
17345 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3117
17348 #, c-format
17349 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17350 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3121
17353 #, c-format
17354 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17355 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3234
17358 #, c-format
17359 msgid "Auto-saving %1$s"
17360 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3288
17363 msgid "Autosave failed!"
17364 msgstr "Guarda automática falhou!"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3349
17367 msgid "Autosaving current document..."
17368 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3502
17371 msgid "Couldn't export file"
17372 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:3503
17375 #, c-format
17376 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17377 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3566
17380 msgid "File name error"
17381 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3567
17384 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17385 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3643
17388 msgid "Document export cancelled."
17389 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3653
17392 #, c-format
17393 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17394 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3659
17397 #, c-format
17398 msgid "Document exported as %1$s"
17399 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:3756
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17405 "\n"
17406 "Recover emergency save?"
17407 msgstr ""
17408 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17409 "\n"
17410 "Recuperar cópia de emergência?"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3759
17413 msgid "Load emergency save?"
17414 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3760
17417 msgid "&Recover"
17418 msgstr "&Recuperar"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3760
17421 msgid "&Load Original"
17422 msgstr "&Carregar Original"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3771
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17428 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3777
17432 msgid "Document was successfully recovered."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3779
17436 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3780
17440 #, fuzzy, c-format
17441 msgid ""
17442 "Remove emergency file now?\n"
17443 "(%1$s)"
17444 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Delete emergency file?"
17449 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17452 #, fuzzy
17453 msgid "&Keep"
17454 msgstr "Manter"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3789
17457 msgid "Emergency file deleted"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3790
17461 msgid "Do not forget to save your file now!"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3797
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Remove emergency file now?"
17467 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3820
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17473 "\n"
17474 "Load the backup instead?"
17475 msgstr ""
17476 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17477 "\n"
17478 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3822
17481 msgid "Load backup?"
17482 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3823
17485 msgid "&Load backup"
17486 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3823
17489 msgid "Load &original"
17490 msgstr "Carregar &original"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3833
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17496 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17500 msgid "Senseless!!! "
17501 msgstr "Sem sentido!!! "
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:4259
17504 #, c-format
17505 msgid "Document %1$s reloaded."
17506 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:4262
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid "Could not reload document %1$s."
17511 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:4328
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Included File Invalid"
17516 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:4329
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17522 "  %1$s\n"
17523 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/BufferParams.cpp:568
17527 #, c-format
17528 msgid ""
17529 "The selected document class\n"
17530 "\t%1$s\n"
17531 "requires external files that are not available.\n"
17532 "The document class can still be used, but the\n"
17533 "document cannot be compiled until the following\n"
17534 "prerequisites are installed:\n"
17535 "\t%2$s\n"
17536 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17537 "User's Guide for more information."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/BufferParams.cpp:577
17541 msgid "Document class not available"
17542 msgstr "Classe de documento não disponível"
17543
17544 #: src/BufferParams.cpp:2005
17545 #, fuzzy, c-format
17546 msgid ""
17547 "The layout file:\n"
17548 "%1$s\n"
17549 "could not be found. A default textclass with default\n"
17550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17551 "correct output."
17552 msgstr ""
17553 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17554 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17555 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17556 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17557
17558 #: src/BufferParams.cpp:2011
17559 msgid "Document class not found"
17560 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17561
17562 #: src/BufferParams.cpp:2018
17563 #, fuzzy, c-format
17564 msgid ""
17565 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17566 "%1$s\n"
17567 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17568 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17569 "correct output."
17570 msgstr ""
17571 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17572 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17573 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17574 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17575
17576 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17577 msgid "Could not load class"
17578 msgstr "Não é possível carregar classe"
17579
17580 #: src/BufferParams.cpp:2058
17581 msgid "Error reading internal layout information"
17582 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17583
17584 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17585 msgid "Read Error"
17586 msgstr "Erro de Leitura"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:188
17589 msgid "No more insets"
17590 msgstr "Não mais insertos"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:728
17593 msgid "Save bookmark"
17594 msgstr "Guardar favorito"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:937
17597 msgid "Converting document to new document class..."
17598 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:980
17601 msgid "Document is read-only"
17602 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:989
17605 msgid "This portion of the document is deleted."
17606 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17609 #, fuzzy, c-format
17610 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17611 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1315
17614 msgid "No further undo information"
17615 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:1325
17618 msgid "No further redo information"
17619 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17622 msgid "String not found!"
17623 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:1555
17626 msgid "Mark off"
17627 msgstr "Marca fora"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:1561
17630 msgid "Mark on"
17631 msgstr "Marca dentro"
17632
17633 #: src/BufferView.cpp:1568
17634 msgid "Mark removed"
17635 msgstr "Marca removida"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:1571
17638 msgid "Mark set"
17639 msgstr "Marca definida"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:1626
17642 msgid "Statistics for the selection:"
17643 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1628
17646 msgid "Statistics for the document:"
17647 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1631
17650 #, c-format
17651 msgid "%1$d words"
17652 msgstr "%1$d palavras"
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1633
17655 msgid "One word"
17656 msgstr "Uma palavra"
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1636
17659 #, c-format
17660 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17661 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1639
17664 msgid "One character (including blanks)"
17665 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1642
17668 #, c-format
17669 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17670 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1645
17673 msgid "One character (excluding blanks)"
17674 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1647
17677 msgid "Statistics"
17678 msgstr "Estatísticas"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:1777
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1779
17687 #, c-format
17688 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:1787
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Branch name"
17694 msgstr "Ramos"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17697 msgid "Branch already exists"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:2518
17701 #, c-format
17702 msgid "Inserting document %1$s..."
17703 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:2529
17706 #, c-format
17707 msgid "Document %1$s inserted."
17708 msgstr "Documento %1$s inserido."
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:2531
17711 #, c-format
17712 msgid "Could not insert document %1$s"
17713 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:2796
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "Could not read the specified document\n"
17719 "%1$s\n"
17720 "due to the error: %2$s"
17721 msgstr ""
17722 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17723 "%1$s\n"
17724 "devido ao erro: %2$s"
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:2798
17727 msgid "Could not read file"
17728 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:2805
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "%1$s\n"
17734 " is not readable."
17735 msgstr ""
17736 "%1$s\n"
17737 "não é legível."
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17740 msgid "Could not open file"
17741 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:2813
17744 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17745 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:2814
17748 msgid ""
17749 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17750 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17751 "If this does not give the correct result\n"
17752 "then please change the encoding of the file\n"
17753 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17754 msgstr ""
17755 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17756 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17757 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17758 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17759 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17760
17761 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17762 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17764 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17766 msgid "LyX Warning: "
17767 msgstr "Aviso do LyX:"
17768
17769 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17771 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17773 msgid "uncodable character"
17774 msgstr "caracter não codificável"
17775
17776 #: src/Changes.cpp:379
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Uncodable character in author name"
17779 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17780
17781 #: src/Changes.cpp:380
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "The author name '%1$s',\n"
17785 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17786 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17787 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17788 "\n"
17789 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17790 "or change the spelling of the author name."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/Chktex.cpp:63
17794 #, c-format
17795 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17796 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17797
17798 #: src/Chktex.cpp:65
17799 msgid "ChkTeX warning id # "
17800 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17801
17802 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17804 msgid "none"
17805 msgstr "nenhum"
17806
17807 #: src/Color.cpp:202
17808 msgid "black"
17809 msgstr "preto"
17810
17811 #: src/Color.cpp:203
17812 msgid "white"
17813 msgstr "branco"
17814
17815 #: src/Color.cpp:204
17816 msgid "red"
17817 msgstr "vermelho"
17818
17819 #: src/Color.cpp:205
17820 msgid "green"
17821 msgstr "verde"
17822
17823 #: src/Color.cpp:206
17824 msgid "blue"
17825 msgstr "azul"
17826
17827 #: src/Color.cpp:207
17828 msgid "cyan"
17829 msgstr "ciano"
17830
17831 #: src/Color.cpp:208
17832 msgid "magenta"
17833 msgstr "magenta"
17834
17835 #: src/Color.cpp:209
17836 msgid "yellow"
17837 msgstr "amarelo"
17838
17839 #: src/Color.cpp:210
17840 msgid "cursor"
17841 msgstr "cursor"
17842
17843 #: src/Color.cpp:211
17844 msgid "background"
17845 msgstr "fundo"
17846
17847 #: src/Color.cpp:212
17848 msgid "text"
17849 msgstr "texto"
17850
17851 #: src/Color.cpp:213
17852 msgid "selection"
17853 msgstr "selecção"
17854
17855 #: src/Color.cpp:214
17856 msgid "selected text"
17857 msgstr "texto seleccionado"
17858
17859 #: src/Color.cpp:216
17860 msgid "LaTeX text"
17861 msgstr "texto LaTeX"
17862
17863 #: src/Color.cpp:217
17864 msgid "inline completion"
17865 msgstr "completação em-linha"
17866
17867 #: src/Color.cpp:219
17868 msgid "non-unique inline completion"
17869 msgstr "completação em-linha não-única"
17870
17871 #: src/Color.cpp:221
17872 msgid "previewed snippet"
17873 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17874
17875 #: src/Color.cpp:222
17876 msgid "note label"
17877 msgstr "etiqueta de nota"
17878
17879 #: src/Color.cpp:223
17880 msgid "note background"
17881 msgstr "fundo de nota"
17882
17883 #: src/Color.cpp:224
17884 msgid "comment label"
17885 msgstr "etiqueta de comentário"
17886
17887 #: src/Color.cpp:225
17888 msgid "comment background"
17889 msgstr "fundo de comentário"
17890
17891 #: src/Color.cpp:226
17892 msgid "greyedout inset label"
17893 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17894
17895 #: src/Color.cpp:227
17896 #, fuzzy
17897 msgid "greyedout inset text"
17898 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17899
17900 #: src/Color.cpp:228
17901 msgid "greyedout inset background"
17902 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17903
17904 #: src/Color.cpp:229
17905 #, fuzzy
17906 msgid "phantom inset text"
17907 msgstr "texto de inserto fechável"
17908
17909 #: src/Color.cpp:230
17910 msgid "shaded box"
17911 msgstr "caixa sombreada"
17912
17913 #: src/Color.cpp:231
17914 msgid "listings background"
17915 msgstr "fundo de listagens"
17916
17917 #: src/Color.cpp:232
17918 msgid "branch label"
17919 msgstr "etiqueta de ramo"
17920
17921 #: src/Color.cpp:233
17922 msgid "footnote label"
17923 msgstr "etiqueta de rodapé"
17924
17925 #: src/Color.cpp:234
17926 msgid "index label"
17927 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17928
17929 #: src/Color.cpp:235
17930 msgid "margin note label"
17931 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17932
17933 #: src/Color.cpp:236
17934 msgid "URL label"
17935 msgstr "etiqueta de URL"
17936
17937 #: src/Color.cpp:237
17938 msgid "URL text"
17939 msgstr "texto URL"
17940
17941 #: src/Color.cpp:238
17942 msgid "depth bar"
17943 msgstr "barra de profundidade"
17944
17945 #: src/Color.cpp:239
17946 msgid "language"
17947 msgstr "língua"
17948
17949 #: src/Color.cpp:240
17950 msgid "command inset"
17951 msgstr "comando inserto"
17952
17953 #: src/Color.cpp:241
17954 msgid "command inset background"
17955 msgstr "comando fundo de inserto"
17956
17957 #: src/Color.cpp:242
17958 msgid "command inset frame"
17959 msgstr "comando moldura de inserto"
17960
17961 #: src/Color.cpp:243
17962 msgid "special character"
17963 msgstr "caracter especial"
17964
17965 #: src/Color.cpp:244
17966 msgid "math"
17967 msgstr "mat."
17968
17969 #: src/Color.cpp:245
17970 msgid "math background"
17971 msgstr "fundo mat."
17972
17973 #: src/Color.cpp:246
17974 msgid "graphics background"
17975 msgstr "fundo de gráficos"
17976
17977 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17978 msgid "math macro background"
17979 msgstr "fundo de macro mat."
17980
17981 #: src/Color.cpp:248
17982 msgid "math frame"
17983 msgstr "moldura mat."
17984
17985 #: src/Color.cpp:249
17986 msgid "math corners"
17987 msgstr "cantos mat."
17988
17989 #: src/Color.cpp:250
17990 msgid "math line"
17991 msgstr "linha mat."
17992
17993 #: src/Color.cpp:252
17994 msgid "math macro hovered background"
17995 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17996
17997 #: src/Color.cpp:253
17998 msgid "math macro label"
17999 msgstr "etiqueta de macro mat."
18000
18001 #: src/Color.cpp:254
18002 msgid "math macro frame"
18003 msgstr "moldura de macro mat."
18004
18005 #: src/Color.cpp:255
18006 msgid "math macro blended out"
18007 msgstr "macro mat. integrada"
18008
18009 #: src/Color.cpp:256
18010 msgid "math macro old parameter"
18011 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18012
18013 #: src/Color.cpp:257
18014 msgid "math macro new parameter"
18015 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18016
18017 #: src/Color.cpp:258
18018 msgid "collapsable inset text"
18019 msgstr "texto de inserto fechável"
18020
18021 #: src/Color.cpp:259
18022 msgid "collapsable inset frame"
18023 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18024
18025 #: src/Color.cpp:260
18026 msgid "inset background"
18027 msgstr "fundo de inserto"
18028
18029 #: src/Color.cpp:261
18030 msgid "inset frame"
18031 msgstr "moldura de inserto"
18032
18033 #: src/Color.cpp:262
18034 msgid "LaTeX error"
18035 msgstr "erro LaTeX"
18036
18037 #: src/Color.cpp:263
18038 msgid "end-of-line marker"
18039 msgstr "marcador fim-de-linha"
18040
18041 #: src/Color.cpp:264
18042 msgid "appendix marker"
18043 msgstr "marcador de apêndice"
18044
18045 #: src/Color.cpp:265
18046 msgid "change bar"
18047 msgstr "alterar barra"
18048
18049 #: src/Color.cpp:266
18050 msgid "deleted text"
18051 msgstr "texto apagado"
18052
18053 #: src/Color.cpp:267
18054 msgid "added text"
18055 msgstr "texto adicionado"
18056
18057 #: src/Color.cpp:268
18058 msgid "changed text 1st author"
18059 msgstr "texto alterado 1º autor"
18060
18061 #: src/Color.cpp:269
18062 msgid "changed text 2nd author"
18063 msgstr "texto alterado 2º autor"
18064
18065 #: src/Color.cpp:270
18066 msgid "changed text 3rd author"
18067 msgstr "texto alterado 3º autor"
18068
18069 #: src/Color.cpp:271
18070 msgid "changed text 4th author"
18071 msgstr "texto alterado 4º autor"
18072
18073 #: src/Color.cpp:272
18074 msgid "changed text 5th author"
18075 msgstr "texto alterado 5º autor"
18076
18077 #: src/Color.cpp:273
18078 msgid "deleted text modifier"
18079 msgstr "modificador de texto apagado"
18080
18081 #: src/Color.cpp:274
18082 msgid "added space markers"
18083 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18084
18085 #: src/Color.cpp:275
18086 msgid "table line"
18087 msgstr "linha de tabela"
18088
18089 #: src/Color.cpp:276
18090 msgid "table on/off line"
18091 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18092
18093 #: src/Color.cpp:278
18094 msgid "bottom area"
18095 msgstr "area de baixo"
18096
18097 #: src/Color.cpp:279
18098 msgid "new page"
18099 msgstr "página nova"
18100
18101 #: src/Color.cpp:280
18102 msgid "page break / line break"
18103 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18104
18105 #: src/Color.cpp:281
18106 msgid "frame of button"
18107 msgstr "moldura de botão"
18108
18109 #: src/Color.cpp:282
18110 msgid "button background"
18111 msgstr "fundo de botão"
18112
18113 #: src/Color.cpp:283
18114 msgid "button background under focus"
18115 msgstr "fundo de botão sob foco"
18116
18117 #: src/Color.cpp:284
18118 #, fuzzy
18119 msgid "paragraph marker"
18120 msgstr "Subparágrafo"
18121
18122 #: src/Color.cpp:285
18123 #, fuzzy
18124 msgid "preview frame"
18125 msgstr "Pré-visualização falhou"
18126
18127 #: src/Color.cpp:286
18128 msgid "inherit"
18129 msgstr "herdar"
18130
18131 #: src/Color.cpp:287
18132 #, fuzzy
18133 msgid "regexp frame"
18134 msgstr "moldura de inserto"
18135
18136 #: src/Color.cpp:288
18137 msgid "ignore"
18138 msgstr "ignorar"
18139
18140 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18141 #: src/Converter.cpp:543
18142 msgid "Cannot convert file"
18143 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18144
18145 #: src/Converter.cpp:323
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18149 "Define a converter in the preferences."
18150 msgstr ""
18151 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18152 "Definir um conversor nas preferências."
18153
18154 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18155 msgid "Executing command: "
18156 msgstr "A executar comando:"
18157
18158 #: src/Converter.cpp:472
18159 msgid "Build errors"
18160 msgstr "Erros de compilação"
18161
18162 #: src/Converter.cpp:473
18163 msgid "There were errors during the build process."
18164 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18165
18166 #: src/Converter.cpp:478
18167 #, fuzzy, c-format
18168 msgid ""
18169 "An error occurred while running:\n"
18170 "%1$s"
18171 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18172
18173 #: src/Converter.cpp:501
18174 #, c-format
18175 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18176 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18177
18178 #: src/Converter.cpp:545
18179 #, c-format
18180 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18181 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18182
18183 #: src/Converter.cpp:546
18184 #, c-format
18185 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18186 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18187
18188 #: src/Converter.cpp:602
18189 msgid "Running LaTeX..."
18190 msgstr "A executar LaTeX..."
18191
18192 #: src/Converter.cpp:620
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18196 "log %1$s."
18197 msgstr ""
18198 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18199 "registo LaTeX %1$s."
18200
18201 #: src/Converter.cpp:623
18202 msgid "LaTeX failed"
18203 msgstr "O LaTeX falhou"
18204
18205 #: src/Converter.cpp:625
18206 msgid "Output is empty"
18207 msgstr "Resultado é vazio"
18208
18209 #: src/Converter.cpp:626
18210 msgid "An empty output file was generated."
18211 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18212
18213 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18214 #, fuzzy, c-format
18215 msgid ""
18216 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18217 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18218 msgstr ""
18219 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18220 "\n"
18221 "Quer guardar o documento?"
18222
18223 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Unknown branch"
18226 msgstr "Função desconhecida"
18227
18228 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18229 msgid "&Don't Add"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18236 "%2$s to %3$s"
18237 msgstr ""
18238 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18239 "%2$s para %3$s"
18240
18241 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18242 msgid "Undefined flex inset"
18243 msgstr "Inserto flex não definido"
18244
18245 #: src/Exporter.cpp:50
18246 #, fuzzy
18247 msgid "&Keep file"
18248 msgstr "&Manter correspondência"
18249
18250 #: src/Exporter.cpp:51
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Overwrite &all"
18253 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18254
18255 #: src/Exporter.cpp:51
18256 msgid "&Cancel export"
18257 msgstr "&Cancelar exportação"
18258
18259 #: src/Exporter.cpp:96
18260 msgid "Couldn't copy file"
18261 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18262
18263 #: src/Exporter.cpp:97
18264 #, c-format
18265 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18266 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18267
18268 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18271 msgid "Roman"
18272 msgstr "Roman"
18273
18274 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18277 msgid "Sans Serif"
18278 msgstr "Sans Serif"
18279
18280 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18283 msgid "Typewriter"
18284 msgstr "Typewriter"
18285
18286 #: src/Font.cpp:59
18287 msgid "Symbol"
18288 msgstr "Símbolo"
18289
18290 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18291 #: src/Font.cpp:76
18292 msgid "Inherit"
18293 msgstr "Herdar"
18294
18295 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18296 msgid "Medium"
18297 msgstr "Médio"
18298
18299 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18300 msgid "Bold"
18301 msgstr "Negrito"
18302
18303 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18304 msgid "Upright"
18305 msgstr "Direito"
18306
18307 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18308 msgid "Italic"
18309 msgstr "Itálico"
18310
18311 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18312 msgid "Slanted"
18313 msgstr "Inclinado"
18314
18315 #: src/Font.cpp:67
18316 msgid "Smallcaps"
18317 msgstr "Caixa Baixa"
18318
18319 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18320 msgid "Increase"
18321 msgstr "Incrementar"
18322
18323 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18324 msgid "Decrease"
18325 msgstr "Decrementar"
18326
18327 #: src/Font.cpp:76
18328 msgid "Toggle"
18329 msgstr "Alternar"
18330
18331 #: src/Font.cpp:160
18332 #, c-format
18333 msgid "Emphasis %1$s, "
18334 msgstr "Itálico %1$s, "
18335
18336 #: src/Font.cpp:163
18337 #, c-format
18338 msgid "Underline %1$s, "
18339 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18340
18341 #: src/Font.cpp:166
18342 #, fuzzy, c-format
18343 msgid "Strikeout %1$s, "
18344 msgstr "Nome %1$s, "
18345
18346 #: src/Font.cpp:169
18347 #, fuzzy, c-format
18348 msgid "Double underline %1$s, "
18349 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18350
18351 #: src/Font.cpp:172
18352 #, fuzzy, c-format
18353 msgid "Wavy underline %1$s, "
18354 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18355
18356 #: src/Font.cpp:175
18357 #, c-format
18358 msgid "Noun %1$s, "
18359 msgstr "Nome %1$s, "
18360
18361 #: src/Font.cpp:189
18362 #, c-format
18363 msgid "Language: %1$s, "
18364 msgstr "Língua: %1$s, "
18365
18366 #: src/Font.cpp:192
18367 #, fuzzy, c-format
18368 msgid "Number %1$s"
18369 msgstr "  Número %1$s"
18370
18371 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18372 msgid "Cannot view file"
18373 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18374
18375 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18376 #, c-format
18377 msgid "File does not exist: %1$s"
18378 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18379
18380 #: src/Format.cpp:281
18381 #, c-format
18382 msgid "No information for viewing %1$s"
18383 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18384
18385 #: src/Format.cpp:291
18386 #, c-format
18387 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18388 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18389
18390 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18391 msgid "Cannot edit file"
18392 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18393
18394 #: src/Format.cpp:346
18395 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18396 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18397
18398 #: src/Format.cpp:359
18399 #, c-format
18400 msgid "No information for editing %1$s"
18401 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18402
18403 #: src/Format.cpp:370
18404 #, c-format
18405 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18406 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18407
18408 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Could not find bind file"
18411 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18412
18413 #: src/KeyMap.cpp:221
18414 #, fuzzy, c-format
18415 msgid ""
18416 "Unable to find the bind file\n"
18417 "%1$s.\n"
18418 "Please check your installation."
18419 msgstr ""
18420 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18421 "%1$s.\n"
18422 "Por favor verifique a sua instalação."
18423
18424 #: src/KeyMap.cpp:228
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18427 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18428
18429 #: src/KeyMap.cpp:229
18430 #, fuzzy
18431 msgid ""
18432 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18433 "Please check your installation."
18434 msgstr ""
18435 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18436 "%1$s.\n"
18437 "Por favor verifique a sua instalação."
18438
18439 #: src/KeyMap.cpp:236
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "Unable to find the bind file\n"
18443 "%1$s.\n"
18444 "Falling back to default."
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/KeySequence.cpp:166
18448 msgid "   options: "
18449 msgstr "   opções:"
18450
18451 #: src/LaTeX.cpp:57
18452 #, c-format
18453 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18454 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18455
18456 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18457 msgid "Running Index Processor."
18458 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18459
18460 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18461 msgid "Running BibTeX."
18462 msgstr "A correr BibTeX."
18463
18464 #: src/LaTeX.cpp:440
18465 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18466 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18467
18468 #: src/LyX.cpp:121
18469 msgid "Could not read configuration file"
18470 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:122
18473 #, c-format
18474 msgid ""
18475 "Error while reading the configuration file\n"
18476 "%1$s.\n"
18477 "Please check your installation."
18478 msgstr ""
18479 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18480 "%1$s.\n"
18481 "Por favor verifique a sua instalação."
18482
18483 #: src/LyX.cpp:131
18484 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18485 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:135
18488 msgid "Done!"
18489 msgstr "Pronto!"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:402
18492 #, fuzzy
18493 msgid "The following files could not be loaded:"
18494 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18495
18496 #: src/LyX.cpp:439
18497 #, c-format
18498 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18499 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:441
18502 msgid "Cannot remove temporary directory"
18503 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:447
18506 #, c-format
18507 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18508 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:449
18511 msgid "Unable to remove temporary directory"
18512 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:478
18515 #, c-format
18516 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18517 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18518
18519 #: src/LyX.cpp:552
18520 msgid "No textclass is found"
18521 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:553
18524 #, fuzzy
18525 msgid ""
18526 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18527 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18528 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18529 msgstr ""
18530 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18531 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18532 "ou sair do LyX."
18533
18534 #: src/LyX.cpp:557
18535 msgid "&Reconfigure"
18536 msgstr "&Reconfigurar"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:558
18539 #, fuzzy
18540 msgid "&Without LaTeX"
18541 msgstr "LaTeX"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18544 #, fuzzy
18545 msgid "&Continue"
18546 msgstr "Continuação"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:662
18549 msgid ""
18550 "SIGHUP signal caught!\n"
18551 "Bye."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/LyX.cpp:666
18555 msgid ""
18556 "SIGFPE signal caught!\n"
18557 "Bye."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/LyX.cpp:669
18561 msgid ""
18562 "SIGSEGV signal caught!\n"
18563 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18564 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18565 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18566 "Bye."
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/LyX.cpp:685
18570 msgid "LyX crashed!"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18574 msgid "LyX: "
18575 msgstr "LyX: "
18576
18577 #: src/LyX.cpp:859
18578 msgid "Could not create temporary directory"
18579 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:860
18582 #, c-format
18583 msgid ""
18584 "Could not create a temporary directory in\n"
18585 "\"%1$s\"\n"
18586 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18587 msgstr ""
18588 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18589 "\"%1$s\"\n"
18590 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18591 "novamente."
18592
18593 #: src/LyX.cpp:943
18594 msgid "Missing user LyX directory"
18595 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:944
18598 #, c-format
18599 msgid ""
18600 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18601 "It is needed to keep your own configuration."
18602 msgstr ""
18603 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18604 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18605
18606 #: src/LyX.cpp:949
18607 msgid "&Create directory"
18608 msgstr "&Criar pasta"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:950
18611 msgid "&Exit LyX"
18612 msgstr "&Sair do LyX"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:951
18615 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18616 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18617
18618 #: src/LyX.cpp:955
18619 #, c-format
18620 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18621 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:960
18624 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18625 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18626
18627 #: src/LyX.cpp:1033
18628 msgid "List of supported debug flags:"
18629 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:1037
18632 #, c-format
18633 msgid "Setting debug level to %1$s"
18634 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:1048
18637 #, fuzzy
18638 msgid ""
18639 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18640 "Command line switches (case sensitive):\n"
18641 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18642 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18643 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18644 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18645 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18646 "                  select the features to debug.\n"
18647 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18648 "\t-x [--execute] command\n"
18649 "                  where command is a lyx command.\n"
18650 "\t-e [--export] fmt\n"
18651 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18652 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18653 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18654 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18655 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18656 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18657 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18658 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18659 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18660 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18661 "files,\n"
18662 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18663 "export.\n"
18664 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18665 "consumed.\n"
18666 "\t-n [--no-remote]\n"
18667 "                  open documents in a new instance\n"
18668 "\t-r [--remote]\n"
18669 "                  open documents in an already running instance\n"
18670 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18671 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18672 "\t-version  summarize version and build info\n"
18673 "Check the LyX man page for more details."
18674 msgstr ""
18675 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18676 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18677 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18678 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18679 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18680 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18681 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18682 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18683 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18684 "\t-x [--execute] command\n"
18685 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18686 "\t-e [--export] fmt\n"
18687 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18688 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18689 ">Formato\n"
18690 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18691 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18692 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18693 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18694 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18695 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18696
18697 #: src/LyX.cpp:1100
18698 msgid "No system directory"
18699 msgstr "Sem pasta de sistema"
18700
18701 #: src/LyX.cpp:1101
18702 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18703 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18704
18705 #: src/LyX.cpp:1112
18706 msgid "No user directory"
18707 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18708
18709 #: src/LyX.cpp:1113
18710 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18711 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18712
18713 #: src/LyX.cpp:1124
18714 msgid "Incomplete command"
18715 msgstr "Comando incompleto"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:1125
18718 msgid "Missing command string after --execute switch"
18719 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:1136
18722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18723 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1149
18726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18727 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1154
18730 msgid "Missing filename for --import"
18731 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3002
18734 msgid ""
18735 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18736 "legal words?"
18737 msgstr ""
18738 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18739 "como palavras legais?"
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3006
18742 msgid ""
18743 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18744 "document."
18745 msgstr ""
18746 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18747 "do documento."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3014
18750 msgid ""
18751 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18752 "automatically by what you type."
18753 msgstr ""
18754 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18755 "automáticamente pela que definiu."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3018
18758 msgid ""
18759 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18760 "class change."
18761 msgstr ""
18762 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18763 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3022
18766 msgid ""
18767 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18768 msgstr ""
18769 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18770 "sem guarda automática (auto-save)"
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3029
18773 msgid ""
18774 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18775 "the backup file in the same directory as the original file."
18776 msgstr ""
18777 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18778 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18779 "mesma pasta do ficheiro original."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3033
18782 msgid ""
18783 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18784 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18785 msgstr ""
18786 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18787 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3037
18790 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18791 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3041
18794 msgid ""
18795 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18796 "its global and local bind/ directories."
18797 msgstr ""
18798 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18799 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3045
18802 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18803 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3049
18806 msgid ""
18807 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18808 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18809 msgstr ""
18810 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18811 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3059
18814 msgid ""
18815 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18816 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18817 msgstr ""
18818 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18819 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18820 "écran."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3063
18823 #, fuzzy
18824 msgid ""
18825 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18826 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18827 "the top of the screen"
18828 msgstr ""
18829 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18830 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18831 "écran."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3067
18834 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3071
18838 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18839 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3075
18842 msgid ""
18843 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18844 "inside."
18845 msgstr ""
18846 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18847 "quando o cursos está no interior."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3080
18850 #, no-c-format
18851 msgid ""
18852 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18853 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18854 msgstr ""
18855 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18856 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3084
18859 msgid ""
18860 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18861 "look in its global and local commands/ directories."
18862 msgstr ""
18863 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18864 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3088
18867 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3092
18871 msgid "New documents will be assigned this language."
18872 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3096
18875 msgid "Specify the default paper size."
18876 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3100
18879 msgid ""
18880 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18881 "shown after the change has been made.)"
18882 msgstr ""
18883 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18884 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3104
18887 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18888 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3108
18891 msgid ""
18892 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18893 "LyX was started from."
18894 msgstr ""
18895 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18896 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3112
18899 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18900 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3116
18903 msgid ""
18904 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18905 "value selects the directory LyX was started from."
18906 msgstr ""
18907 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18908 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3120
18911 msgid ""
18912 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18913 "recommended for non-English languages."
18914 msgstr ""
18915 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18916 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3127
18919 msgid ""
18920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18921 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18922 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18923 msgstr ""
18924 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18925 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18926 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3131
18929 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18930 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3135
18933 msgid ""
18934 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18935 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18936 msgstr ""
18937 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18938 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18939 "remissivo."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3144
18942 msgid ""
18943 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18944 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18945 msgstr ""
18946 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18947 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18948 "teclado Americano."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3148
18951 msgid ""
18952 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18953 "document."
18954 msgstr ""
18955 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18956 "documento."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3152
18959 msgid ""
18960 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18961 msgstr ""
18962 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18963 "documento."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3156
18966 msgid ""
18967 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18968 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18969 "name of the second language."
18970 msgstr ""
18971 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18972 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18973 "língua."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3160
18976 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18977 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3164
18980 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18981 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3168
18984 msgid ""
18985 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18986 "\\documentclass."
18987 msgstr ""
18988 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18989 "para \\documentclass."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3172
18992 msgid ""
18993 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18994 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18995 msgstr ""
18996 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18997 "\"\\usepackage{omega}\"."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3176
19000 msgid ""
19001 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19002 "document is the default language."
19003 msgstr ""
19004 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19005 "documento é a língua por omissão."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3180
19008 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19009 msgstr ""
19010 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19011 "guardada."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3184
19014 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19015 msgstr ""
19016 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19017 "LyX."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3188
19020 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19021 msgstr ""
19022 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19023 "segurança."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3192
19026 msgid ""
19027 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19028 "of the document."
19029 msgstr ""
19030 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19031 "documento."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3196
19034 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19035 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3201
19038 msgid "The completion popup delay."
19039 msgstr "O atraso do popup de completação."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3205
19042 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19043 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3209
19046 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19047 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3213
19050 msgid ""
19051 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19052 msgstr ""
19053 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19054 "não única."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3217
19057 msgid ""
19058 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19059 "available."
19060 msgstr ""
19061 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19062 "completação está disponível."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3221
19065 msgid "The inline completion delay."
19066 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3225
19069 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19070 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3229
19073 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19074 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3233
19077 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19078 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3237
19081 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3241
19085 #, c-format
19086 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19087 msgstr ""
19088 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3246
19091 msgid ""
19092 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19093 "variable. Use the OS native format."
19094 msgstr ""
19095 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19096 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3252
19099 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19100 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3256
19103 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19104 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3260
19107 msgid "Scale the preview size to suit."
19108 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3264
19111 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19112 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3268
19115 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19116 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3272
19119 msgid ""
19120 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19121 "environment variable PRINTER."
19122 msgstr ""
19123 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19124 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3276
19127 msgid "The option to print only even pages."
19128 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3280
19131 msgid ""
19132 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19133 "the filename of the DVI file to be printed."
19134 msgstr ""
19135 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19136 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3284
19139 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19140 msgstr ""
19141 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3288
19144 msgid "The option to print out in landscape."
19145 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3292
19148 msgid "The option to print only odd pages."
19149 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3296
19152 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19153 msgstr ""
19154 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19155 "imprimir."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3300
19158 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19159 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3304
19162 msgid "The option to specify paper type."
19163 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3308
19166 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19167 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3312
19170 msgid ""
19171 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19172 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19173 "arguments."
19174 msgstr ""
19175 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19176 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19177 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3316
19180 msgid ""
19181 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19182 "prepended along with the printer name after the spool command."
19183 msgstr ""
19184 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19185 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3320
19188 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19189 msgstr ""
19190 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3324
19193 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19194 msgstr ""
19195 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19196 "impressora específica."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3328
19199 msgid ""
19200 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19201 "command."
19202 msgstr ""
19203 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19204 "comando imprimir."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3332
19207 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19208 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3340
19211 msgid ""
19212 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19213 msgstr ""
19214 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19215 "movimento lógico."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3344
19218 msgid ""
19219 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19220 "wrong, override the setting here."
19221 msgstr ""
19222 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19223 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3350
19226 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19227 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3359
19230 msgid ""
19231 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19232 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19233 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19234 msgstr ""
19235 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19236 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19237 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19238 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3363
19241 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19242 msgstr ""
19243 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3368
19246 #, no-c-format
19247 msgid ""
19248 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19249 "roughly the same size as on paper."
19250 msgstr ""
19251 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19252 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3372
19255 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19256 msgstr ""
19257 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3376
19260 msgid ""
19261 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19262 "\".out\". Only for advanced users."
19263 msgstr ""
19264 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19265 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3383
19268 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19269 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3387
19272 msgid ""
19273 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19274 "when you quit LyX."
19275 msgstr ""
19276 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19277 "apagadas ao sair do LyX."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3391
19280 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3395
19284 msgid ""
19285 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19286 "value selects the directory LyX was started from."
19287 msgstr ""
19288 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19289 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3405
19292 msgid ""
19293 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19294 "will look in its global and local ui/ directories."
19295 msgstr ""
19296 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19297 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19298 "locais."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3415
19301 msgid ""
19302 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19303 "selection."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3419
19307 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19308 msgstr ""
19309 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3423
19312 msgid ""
19313 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19314 msgstr ""
19315 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3427
19318 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19319 msgstr ""
19320 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19321 "paper\")"
19322
19323 #: src/LyXVC.cpp:86
19324 #, c-format
19325 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19326 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19327
19328 #: src/LyXVC.cpp:88
19329 msgid "Retrieve from version control?"
19330 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19331
19332 #: src/LyXVC.cpp:89
19333 msgid "&Retrieve"
19334 msgstr "&Obter"
19335
19336 #: src/LyXVC.cpp:115
19337 msgid "Document not saved"
19338 msgstr "Documento não guardado"
19339
19340 #: src/LyXVC.cpp:116
19341 msgid "You must save the document before it can be registered."
19342 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19343
19344 #: src/LyXVC.cpp:148
19345 msgid "LyX VC: Initial description"
19346 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19347
19348 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19349 msgid "(no initial description)"
19350 msgstr "(sem descripção inicial)"
19351
19352 #: src/LyXVC.cpp:165
19353 msgid "(no log message)"
19354 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19355
19356 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19357 msgid "LyX VC: Log Message"
19358 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19359
19360 #: src/LyXVC.cpp:216
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19364 "changes.\n"
19365 "\n"
19366 "Do you want to revert to the older version?"
19367 msgstr ""
19368 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19369 "todas as alterações actuais.\n"
19370 "\n"
19371 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19372
19373 #: src/LyXVC.cpp:221
19374 msgid "Revert to stored version of document?"
19375 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19376
19377 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19378 msgid "&Revert"
19379 msgstr "&Reverter"
19380
19381 #: src/Paragraph.cpp:1948
19382 msgid "Senseless with this layout!"
19383 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19384
19385 #: src/Paragraph.cpp:2010
19386 msgid "Alignment not permitted"
19387 msgstr "Alinhamento não permitido"
19388
19389 #: src/Paragraph.cpp:2011
19390 msgid ""
19391 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19392 "Setting to default."
19393 msgstr ""
19394 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19395 "A usar o pré-definido."
19396
19397 #: src/Paragraph.cpp:3074
19398 msgid "Memory problem"
19399 msgstr "Problema de memória"
19400
19401 #: src/Paragraph.cpp:3074
19402 msgid "Paragraph not properly initialized"
19403 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19404
19405 #: src/Text.cpp:383
19406 msgid "Unknown Inset"
19407 msgstr "Inserto desconhecido"
19408
19409 #: src/Text.cpp:464
19410 msgid "Change tracking error"
19411 msgstr "Alterar erro de registo"
19412
19413 #: src/Text.cpp:465
19414 #, fuzzy, c-format
19415 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19416 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19417
19418 #: src/Text.cpp:476
19419 msgid "Unknown token"
19420 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19421
19422 #: src/Text.cpp:939
19423 msgid ""
19424 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19425 "Tutorial."
19426 msgstr ""
19427 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19428 "Tutorial."
19429
19430 #: src/Text.cpp:947
19431 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19432 msgstr ""
19433 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19434 "Tutorial."
19435
19436 #: src/Text.cpp:1767
19437 msgid "[Change Tracking] "
19438 msgstr "[Alterar Registo] "
19439
19440 #: src/Text.cpp:1773
19441 msgid "Change: "
19442 msgstr "Alterar: "
19443
19444 #: src/Text.cpp:1777
19445 msgid " at "
19446 msgstr " a"
19447
19448 #: src/Text.cpp:1787
19449 #, c-format
19450 msgid "Font: %1$s"
19451 msgstr "Fonte: %1$s"
19452
19453 #: src/Text.cpp:1792
19454 #, c-format
19455 msgid ", Depth: %1$d"
19456 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19457
19458 #: src/Text.cpp:1798
19459 msgid ", Spacing: "
19460 msgstr ", Espaçamento: "
19461
19462 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19463 msgid "OneHalf"
19464 msgstr "Um-e-meio"
19465
19466 #: src/Text.cpp:1810
19467 msgid "Other ("
19468 msgstr "Outro ("
19469
19470 #: src/Text.cpp:1819
19471 msgid ", Inset: "
19472 msgstr ", Inserto: "
19473
19474 #: src/Text.cpp:1820
19475 msgid ", Paragraph: "
19476 msgstr ", Parágrafo: "
19477
19478 #: src/Text.cpp:1821
19479 msgid ", Id: "
19480 msgstr ", Id: "
19481
19482 #: src/Text.cpp:1822
19483 msgid ", Position: "
19484 msgstr ", Posição: "
19485
19486 #: src/Text.cpp:1828
19487 msgid ", Char: 0x"
19488 msgstr ", Char: 0x"
19489
19490 #: src/Text.cpp:1830
19491 msgid ", Boundary: "
19492 msgstr ", Limite: "
19493
19494 #: src/Text2.cpp:386
19495 msgid "No font change defined."
19496 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19497
19498 #: src/Text2.cpp:426
19499 msgid "Nothing to index!"
19500 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19501
19502 #: src/Text2.cpp:428
19503 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19504 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19505
19506 #: src/Text3.cpp:193
19507 msgid "Math editor mode"
19508 msgstr "Modo editor mat."
19509
19510 #: src/Text3.cpp:195
19511 msgid "No valid math formula"
19512 msgstr "Formula mat. não valida"
19513
19514 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Already in regular expression mode"
19517 msgstr "E&xpressão regular"
19518
19519 #: src/Text3.cpp:216
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Regexp editor mode"
19522 msgstr "Modo editor mat."
19523
19524 #: src/Text3.cpp:1287
19525 msgid "Layout "
19526 msgstr "Layout"
19527
19528 #: src/Text3.cpp:1288
19529 msgid " not known"
19530 msgstr " desconhecido"
19531
19532 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19533 msgid "Missing argument"
19534 msgstr "Argumento em falta"
19535
19536 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19537 msgid "Character set"
19538 msgstr "Conjunto de caracteres"
19539
19540 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19541 msgid "Paragraph layout set"
19542 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19543
19544 #: src/TextClass.cpp:155
19545 msgid "Plain Layout"
19546 msgstr "Disposição Simples"
19547
19548 #: src/TextClass.cpp:741
19549 msgid "Missing File"
19550 msgstr "Ficheiro em Falta"
19551
19552 #: src/TextClass.cpp:742
19553 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19554 msgstr ""
19555 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19556
19557 #: src/TextClass.cpp:745
19558 msgid "Corrupt File"
19559 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19560
19561 #: src/TextClass.cpp:746
19562 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19563 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19564
19565 #: src/TextClass.cpp:1324
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "The module %1$s has been requested by\n"
19569 "this document but has not been found in the list of\n"
19570 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19571 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19572 msgstr ""
19573 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19574 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19575 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19576 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19577
19578 #: src/TextClass.cpp:1328
19579 msgid "Module not available"
19580 msgstr "Módulo não disponível"
19581
19582 #: src/TextClass.cpp:1334
19583 #, fuzzy, c-format
19584 msgid ""
19585 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19586 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19587 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19588 "Missing prerequisites:\n"
19589 "\t%2$s\n"
19590 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19591 msgstr ""
19592 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19593 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19594 "pode não ser possível.\n"
19595
19596 #: src/TextClass.cpp:1341
19597 msgid "Package not available"
19598 msgstr "Pacote não disponível"
19599
19600 #: src/TextClass.cpp:1346
19601 #, c-format
19602 msgid "Error reading module %1$s\n"
19603 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19606 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19607 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19608 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19610 msgid "Revision control error."
19611 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:61
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "Some problem occured while running the command:\n"
19617 "'%1$s'."
19618 msgstr ""
19619 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19620 "'%1$s'."
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19623 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19624 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19625 msgid "Error: Could not generate logfile."
19626 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:498
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Up-to-date"
19631 msgstr "&Actualizar"
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:500
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Locally Modified"
19636 msgstr "Ficheiro layout local"
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:502
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Locally Added"
19641 msgstr "Ficheiro layout local"
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:504
19644 msgid "Needs Merge"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:506
19648 msgid "Needs Checkout"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:508
19652 msgid "No CVS file"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:510
19656 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:694
19660 msgid ""
19661 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19662 "You have to update from repository first or revert your changes."
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:699
19666 #, c-format
19667 msgid ""
19668 "Bad status when checking in changes.\n"
19669 "\n"
19670 "'%1$s'\n"
19671 "\n"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19675 #, fuzzy, c-format
19676 msgid ""
19677 "Error when updating from repository.\n"
19678 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19679 "'%1$s'.\n"
19680 "\n"
19681 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19682 msgstr ""
19683 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19684 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19685 "%1$s'.\n"
19686 "\n"
19687 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19688
19689 #: src/VCBackend.cpp:781
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "There were detected changes in the working directory:\n"
19693 "%1$s\n"
19694 "\n"
19695 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19696 "revert back to the repository version."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19700 #: src/VCBackend.cpp:1250
19701 msgid "Changes detected"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19705 #, fuzzy
19706 msgid "&Abort"
19707 msgstr "importado."
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19710 msgid "View &Log ..."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:808
19714 #, fuzzy, c-format
19715 msgid ""
19716 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19717 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19718 "'%2$s'.\n"
19719 "\n"
19720 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19721 msgstr ""
19722 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19723 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19724 "%1$s'.\n"
19725 "\n"
19726 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19727
19728 #: src/VCBackend.cpp:869
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "The document %1$s is not in repository.\n"
19732 "You have to check in the first revision before you can revert."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:877
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19739 "The status '%2$s' is unexpected."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/VCBackend.cpp:1085
19743 #, fuzzy
19744 msgid ""
19745 "Error when committing to repository.\n"
19746 "You have to manually resolve the problem.\n"
19747 "LyX will reopen the document after you press OK."
19748 msgstr ""
19749 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19750 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19751 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:1178
19754 msgid ""
19755 "Error while acquiring write lock.\n"
19756 "Another user is most probably editing\n"
19757 "the current document now!\n"
19758 "Also check the access to the repository."
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/VCBackend.cpp:1184
19762 msgid ""
19763 "Error while releasing write lock.\n"
19764 "Check the access to the repository."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:1241
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "There were detected changes in the working directory:\n"
19771 "%1$s\n"
19772 "\n"
19773 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19774 "preferred.\n"
19775 "\n"
19776 "Continue?"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19781 msgid "&Yes"
19782 msgstr "&Sim"
19783
19784 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19786 msgid "&No"
19787 msgstr "&Não"
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:1313
19790 msgid "VCN File Locking"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:1314
19794 msgid "Locking property unset."
19795 msgstr ""
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19798 msgid "Locking property set."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/VCBackend.cpp:1315
19802 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/VSpace.cpp:468
19806 msgid "Default skip"
19807 msgstr "Salto por omissão"
19808
19809 #: src/VSpace.cpp:471
19810 msgid "Small skip"
19811 msgstr "Salto pequeno"
19812
19813 #: src/VSpace.cpp:474
19814 msgid "Medium skip"
19815 msgstr "Salto médio"
19816
19817 #: src/VSpace.cpp:477
19818 msgid "Big skip"
19819 msgstr "Salto grande"
19820
19821 #: src/VSpace.cpp:480
19822 msgid "Vertical fill"
19823 msgstr "Preenchimento vertical"
19824
19825 #: src/VSpace.cpp:487
19826 msgid "protected"
19827 msgstr "protegido"
19828
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19833 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19834 msgstr ""
19835 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19836 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19837
19838 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19839 msgid "Reload saved document?"
19840 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19841
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19843 msgid "&Reload"
19844 msgstr "&Recarregar"
19845
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19847 msgid "&Keep Changes"
19848 msgstr "&Manter Alterações"
19849
19850 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19851 #, c-format
19852 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19853 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19854
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19856 msgid "File not readable!"
19857 msgstr "Ficheiro não legível!"
19858
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19863 "\n"
19864 "Do you want to create a new document?"
19865 msgstr ""
19866 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19867 "\n"
19868 "Pretende criar um documento novo?"
19869
19870 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19871 msgid "Create new document?"
19872 msgstr "Criar documento novo?"
19873
19874 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19875 msgid "&Create"
19876 msgstr "&Criar"
19877
19878 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "The specified document template\n"
19882 "%1$s\n"
19883 "could not be read."
19884 msgstr ""
19885 "O documento modelo especificado\n"
19886 "%1$s\n"
19887 "não pôde ser lido."
19888
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19890 msgid "Could not read template"
19891 msgstr "Não é possível ler modelo"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19894 msgid "Standard[[Bullets]]"
19895 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19898 msgid "Maths"
19899 msgstr "Mat."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19902 msgid "Dings 1"
19903 msgstr "Dings 1"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19906 msgid "Dings 2"
19907 msgstr "Dings 2"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19910 msgid "Dings 3"
19911 msgstr "Dings 3"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19914 msgid "Dings 4"
19915 msgstr "Dings 4"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19918 msgid "Directories"
19919 msgstr "Pastas"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19922 #, fuzzy
19923 msgid "File"
19924 msgstr "&Ficheiro"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Master document"
19929 msgstr "Documento Principal"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Open files"
19934 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Manuals"
19939 msgstr "Marginal"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19945 "Continue searching from the beginning?"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19952 "Continue searching from the end?"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19956 msgid "Wrap search?"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Nothing to search"
19962 msgstr "Nada a fazer"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19965 #, fuzzy
19966 msgid "No open document(s) in which to search"
19967 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Advanced Find and Replace"
19972 msgstr "Procurar e Substituir"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19976 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19979 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19980 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19983 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19984 msgstr ""
19985 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19986 "LyX"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19992 "1995--%1$s LyX Team"
19993 msgstr ""
19994 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19995 "1995--%1$s LyX Team"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19998 msgid ""
19999 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20000 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20001 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20002 "any later version."
20003 msgstr ""
20004 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20005 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20006 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20007 "posterior."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20010 msgid ""
20011 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20012 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20013 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20014 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20015 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20016 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20017 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20018 msgstr ""
20019 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20020 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20021 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20022 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20023 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20024 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20025 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20028 msgid "not released yet"
20029 msgstr "ainda não lançado"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "LyX Version %1$s\n"
20035 "(%2$s)"
20036 msgstr ""
20037 "Versão do LyX %1$s\n"
20038 "(%2$s)"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20041 msgid "Library directory: "
20042 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20045 msgid "User directory: "
20046 msgstr "Pasta de utilizador:"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20050 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20051 #, c-format
20052 msgid "LyX: %1$s"
20053 msgstr "LyX: %1$s"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20056 msgid "About %1"
20057 msgstr "Acerca %1"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20061 msgid "Preferences"
20062 msgstr "Preferências"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20065 msgid "Reconfigure"
20066 msgstr "Reconfigurar"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20069 msgid "Quit %1"
20070 msgstr "Sair %1"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20073 msgid "Nothing to do"
20074 msgstr "Nada a fazer"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20077 msgid "Unknown action"
20078 msgstr "Função desconhecida"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Command not handled"
20083 msgstr "Comando desactivado"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20086 msgid "Command disabled"
20087 msgstr "Comando desactivado"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20090 msgid "Running configure..."
20091 msgstr "A corre configurar..."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20094 msgid "Reloading configuration..."
20095 msgstr "A recarregar a configuração..."
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20098 msgid "System reconfiguration failed"
20099 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20102 msgid ""
20103 "The system reconfiguration has failed.\n"
20104 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20105 "Please reconfigure again if needed."
20106 msgstr ""
20107 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20108 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
20109 "correctamente.\n"
20110 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20113 msgid "System reconfigured"
20114 msgstr "Sistema reconfigurado"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20117 msgid ""
20118 "The system has been reconfigured.\n"
20119 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20120 "updated document class specifications."
20121 msgstr ""
20122 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20123 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20124 "especificações de classe de documento actualizadas."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20127 msgid "Exiting."
20128 msgstr "A sair."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20131 #, c-format
20132 msgid "Opening help file %1$s..."
20133 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20136 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20137 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20140 #, c-format
20141 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20142 msgstr ""
20143 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20146 #, c-format
20147 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20148 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20151 msgid "Unable to save document defaults"
20152 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20155 msgid "Unknown function."
20156 msgstr "Função desconhecida."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20159 msgid "The current document was closed."
20160 msgstr "O documento actual foi fechado"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20163 msgid ""
20164 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20165 "documents and exit.\n"
20166 "\n"
20167 "Exception: "
20168 msgstr ""
20169 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20170 "guardados e sair.\n"
20171 "\n"
20172 "Excepção:"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20176 msgid "Software exception Detected"
20177 msgstr "Excepção de software Detectada"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20180 msgid ""
20181 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20182 "unsaved documents and exit."
20183 msgstr ""
20184 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20185 "documentos não guardados e sair."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20189 msgid "Could not find UI definition file"
20190 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20193 #, fuzzy, c-format
20194 msgid ""
20195 "Error while reading the included file\n"
20196 "%1$s\n"
20197 "Please check your installation."
20198 msgstr ""
20199 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20200 "%1$s.\n"
20201 "Por favor verifique a sua instalação."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Could not find default UI file"
20206 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20209 #, fuzzy
20210 msgid ""
20211 "LyX could not find the default UI file!\n"
20212 "Please check your installation."
20213 msgstr ""
20214 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20215 "%1$s.\n"
20216 "Por favor verifique a sua instalação."
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20219 #, fuzzy, c-format
20220 msgid ""
20221 "Error while reading the configuration file\n"
20222 "%1$s\n"
20223 "Falling back to default.\n"
20224 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20225 "check which User Interface file you are using."
20226 msgstr ""
20227 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20228 "%1$s.\n"
20229 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20230 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20231 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20234 msgid "BibTeX Bibliography"
20235 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20244 msgid "Documents|#o#O"
20245 msgstr "Documentos|#o#O"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20248 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20249 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20252 msgid "Select a BibTeX database to add"
20253 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20256 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20257 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20260 msgid "Select a BibTeX style"
20261 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20264 msgid "No frame"
20265 msgstr "Sem moldura"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20268 msgid "Simple rectangular frame"
20269 msgstr "Moldura rectangular simples"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20272 msgid "Oval frame, thin"
20273 msgstr "Moldura oval, fino"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20276 msgid "Oval frame, thick"
20277 msgstr "Moldura oval, largo"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20280 msgid "Drop shadow"
20281 msgstr "Deixar sombra"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20284 msgid "Shaded background"
20285 msgstr "Fundo sombreado"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20288 msgid "Double rectangular frame"
20289 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20292 msgid "Height"
20293 msgstr "Altura"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20296 msgid "Depth"
20297 msgstr "Profundidade"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20300 msgid "Total Height"
20301 msgstr "Altura Total"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20304 msgid "Width"
20305 msgstr "Largura"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20308 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Makebox"
20311 msgstr "Parbox"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20314 msgid "Branch"
20315 msgstr "Ramo"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20318 msgid "Activated"
20319 msgstr "Activado"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20322 msgid "Color"
20323 msgstr "Côr"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Filename Suffix"
20328 msgstr "Nome do ficheiro"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20336 msgid "Yes"
20337 msgstr "Sim"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20345 msgid "No"
20346 msgstr "Não"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Enter new branch name"
20351 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20354 #, fuzzy, c-format
20355 msgid ""
20356 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20357 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20358 msgstr ""
20359 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20360 "\n"
20361 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20364 #, fuzzy
20365 msgid "&Merge"
20366 msgstr "&Grande:"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Renaming failed"
20371 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20374 #, fuzzy
20375 msgid "The branch could not be renamed."
20376 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20379 msgid "Merge Changes"
20380 msgstr "Juntar Alterações"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20383 #, c-format
20384 msgid ""
20385 "Change by %1$s\n"
20386 "\n"
20387 msgstr ""
20388 "Alterar de %1$s\n"
20389 "\n"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20392 #, c-format
20393 msgid "Change made at %1$s\n"
20394 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20401 msgid "No change"
20402 msgstr "Sem alteração"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20405 msgid "Small Caps"
20406 msgstr "Caixa Baixa"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20414 msgid "Reset"
20415 msgstr "Reiniciar"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20418 msgid "Underbar"
20419 msgstr "Barrainferior"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Double underbar"
20424 msgstr "Moldura Dupla|u"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Wavy underbar"
20429 msgstr "Barrainferior"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Strikeout"
20434 msgstr "Rua"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20437 msgid "No color"
20438 msgstr "Sem côr"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20441 msgid "Black"
20442 msgstr "Preto"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20445 msgid "White"
20446 msgstr "Branco"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20449 msgid "Red"
20450 msgstr "Vermelho"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20453 msgid "Green"
20454 msgstr "Verde"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20457 msgid "Blue"
20458 msgstr "Azul"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20461 msgid "Cyan"
20462 msgstr "Ciano"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20465 msgid "Magenta"
20466 msgstr "Magenta"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20469 msgid "Yellow"
20470 msgstr "Amarelo"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20473 msgid "Text Style"
20474 msgstr "Estilo Texto"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20477 msgid "Keys"
20478 msgstr "Chaves"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20481 msgid "LinkBack PDF"
20482 msgstr "LinkBack PDF"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20485 msgid "PDF"
20486 msgstr "PDF"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20489 msgid "pasted"
20490 msgstr "colado"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20493 #, c-format
20494 msgid "%1$s Files"
20495 msgstr "%1$s Ficheiros"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20498 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20499 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20505 msgid "Canceled."
20506 msgstr "Cancelado."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20509 msgid "Overwrite external file?"
20510 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20513 #, c-format
20514 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20515 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20518 msgid "List of previous commands"
20519 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20522 msgid "Next command"
20523 msgstr "Próximo comando"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20526 msgid "Compare LyX files"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Select document"
20532 msgstr "Seleccionar documento principal"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20537 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20538 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20543 msgid "Error"
20544 msgstr "Erro"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20547 msgid "Error while comparing documents."
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Aborted"
20553 msgstr "importado."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Finished"
20558 msgstr "Finlandês"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Aborting process..."
20563 msgstr "A importar %1$s..."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20566 #, fuzzy
20567 msgid "differences"
20568 msgstr "Referências"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20571 msgid "Compare different revisions"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20575 msgid "big[[delimiter size]]"
20576 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20579 msgid "Big[[delimiter size]]"
20580 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20583 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20584 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20587 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20588 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20591 msgid "Math Delimiter"
20592 msgstr "Delimitador Mat."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20596 msgid "(None)"
20597 msgstr "(Nenhum)"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20600 msgid "Variable"
20601 msgstr "Variável"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20604 msgid "Computer Modern Roman"
20605 msgstr "Computer Modern Roman"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20608 msgid "Latin Modern Roman"
20609 msgstr "Latin Modern Roman"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20612 msgid "AE (Almost European)"
20613 msgstr "AE (Almost European)"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20616 msgid "Times Roman"
20617 msgstr "Times Roman"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20620 msgid "Palatino"
20621 msgstr "Palatino"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20624 msgid "Bitstream Charter"
20625 msgstr "Bitstream Charter"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20628 msgid "New Century Schoolbook"
20629 msgstr "New Century Schoolbook"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20632 msgid "Bookman"
20633 msgstr "Bookman"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20636 msgid "Utopia"
20637 msgstr "Utopia"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20640 msgid "Bera Serif"
20641 msgstr "Bera Serif"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20644 msgid "Concrete Roman"
20645 msgstr "Concrete Roman"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20648 msgid "Zapf Chancery"
20649 msgstr "Zapf Chancery"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20652 msgid "Computer Modern Sans"
20653 msgstr "Computer Modern Sans"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20656 msgid "Latin Modern Sans"
20657 msgstr "Latin Modern Sans"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20660 msgid "Helvetica"
20661 msgstr "Helvetica"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20664 msgid "Avant Garde"
20665 msgstr "Avant Garde"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20668 msgid "Bera Sans"
20669 msgstr "Bera Sans"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20672 msgid "CM Bright"
20673 msgstr "CM Bright"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20676 msgid "Computer Modern Typewriter"
20677 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20680 msgid "Latin Modern Typewriter"
20681 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20684 msgid "Courier"
20685 msgstr "Courier"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20688 msgid "Bera Mono"
20689 msgstr "Bera Mono"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20692 msgid "LuxiMono"
20693 msgstr "LuxiMono"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20696 msgid "CM Typewriter Light"
20697 msgstr "CM Typewriter Light"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20700 msgid "Page"
20701 msgstr "Página"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20704 msgid "Module not found!"
20705 msgstr "Módulo não encontrado!"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Layout is valid!"
20710 msgstr "Layout"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20713 msgid "Layout is invalid!"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20717 msgid "Document Settings"
20718 msgstr "Configurações do Documento"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20722 msgid "Child Document"
20723 msgstr "Documento Filho"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Include to Output"
20728 msgstr "data (resultado)"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20731 msgid "10"
20732 msgstr "10"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20735 msgid "11"
20736 msgstr "11"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20739 msgid "12"
20740 msgstr "12"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20743 msgid "None (no fontenc)"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20747 msgid "empty"
20748 msgstr "vazio"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20751 msgid "plain"
20752 msgstr "simples"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20755 msgid "headings"
20756 msgstr "cabeçalhos"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20759 msgid "fancy"
20760 msgstr "sofisticado"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20763 msgid "A0"
20764 msgstr "A0"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20767 msgid "A1"
20768 msgstr "A1"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20771 msgid "A2"
20772 msgstr "A2"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20775 msgid "A6"
20776 msgstr "A6"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20779 msgid "B0"
20780 msgstr "B0"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20783 msgid "B1"
20784 msgstr "B1"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20787 msgid "B2"
20788 msgstr "B2"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20791 msgid "B3"
20792 msgstr "B3"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20795 msgid "B4"
20796 msgstr "B4"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20799 msgid "B6"
20800 msgstr "B6"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20803 msgid "C0"
20804 msgstr "C0"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20807 msgid "C1"
20808 msgstr "C1"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20811 msgid "C2"
20812 msgstr "C2"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20815 msgid "C3"
20816 msgstr "C3"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20819 msgid "C4"
20820 msgstr "C4"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20823 msgid "C5"
20824 msgstr "C5"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20827 msgid "C6"
20828 msgstr "C6"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20831 msgid "JIS B0"
20832 msgstr "JIS B0"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20835 msgid "JIS B1"
20836 msgstr "JIS B1"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20839 msgid "JIS B2"
20840 msgstr "JIS B2"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20843 msgid "JIS B3"
20844 msgstr "JIS B3"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20847 msgid "JIS B4"
20848 msgstr "JIS B4"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20851 msgid "JIS B5"
20852 msgstr "JIS B5"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20855 msgid "JIS B6"
20856 msgstr "JIS B6"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20859 msgid "Language Default (no inputenc)"
20860 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20863 msgid "``text''"
20864 msgstr "``texto''"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20867 msgid "''text''"
20868 msgstr "''texto''"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20871 msgid ",,text``"
20872 msgstr ",,texto``"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20875 msgid ",,text''"
20876 msgstr ",,texto''"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20879 msgid "<<text>>"
20880 msgstr "<<text>>"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20883 msgid ">>text<<"
20884 msgstr ">>text<<"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20887 msgid "Numbered"
20888 msgstr "Numerado"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20891 msgid "Appears in TOC"
20892 msgstr "Aparece no Índice"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20895 msgid "Author-year"
20896 msgstr "Autor-ano"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20899 msgid "Numerical"
20900 msgstr "Numérico"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20903 #, c-format
20904 msgid "Unavailable: %1$s"
20905 msgstr "Indisponível: %1$s"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20911 msgstr ""
20912 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20917 msgid "Document Class"
20918 msgstr "Classe de Documento"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20924 msgid "Child Documents"
20925 msgstr "Documentos filhos"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20928 msgid "Modules"
20929 msgstr "Módulos"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Local Layout"
20934 msgstr "Layout &Local..."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20937 msgid "Text Layout"
20938 msgstr "Disposição de Texto"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20941 msgid "Page Margins"
20942 msgstr "Margens de Página"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20945 msgid "Colors"
20946 msgstr "Cores"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20949 msgid "Numbering & TOC"
20950 msgstr "Numeração & Índice"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Indexes"
20955 msgstr "Índice"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20958 msgid "PDF Properties"
20959 msgstr "Propriedades PDF"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20962 msgid "Math Options"
20963 msgstr "Opções Mat."
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20966 msgid "Float Placement"
20967 msgstr "Colocação de flutuante"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20970 msgid "Bullets"
20971 msgstr "Pontos"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20974 msgid "Branches"
20975 msgstr "Ramos"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20978 msgid "LaTeX Preamble"
20979 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20984 msgid " (not installed)"
20985 msgstr " (não instalado)"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20988 msgid "Layouts|#o#O"
20989 msgstr "Layouts|#o#O"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20992 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20993 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20997 msgid "Local layout file"
20998 msgstr "Ficheiro layout local"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21001 msgid ""
21002 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21003 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21004 "document may not work with this layout if you do not\n"
21005 "keep the layout file in the document directory."
21006 msgstr ""
21007 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21008 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21009 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21010 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21013 msgid "&Set Layout"
21014 msgstr "&Definir Layout"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21017 msgid "Unable to read local layout file."
21018 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21021 msgid "Select master document"
21022 msgstr "Seleccionar documento principal"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21025 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21026 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21030 msgid "Unapplied changes"
21031 msgstr "Alterações não aplicadas"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21035 msgid ""
21036 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21037 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21038 msgstr ""
21039 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21040 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21044 msgid "&Dismiss"
21045 msgstr "&Retirar"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21049 msgid "Unable to set document class."
21050 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21053 #, c-format
21054 msgid "%1$s, %2$s"
21055 msgstr "%1$s, %2$s"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21058 #, c-format
21059 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21060 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21063 #, c-format
21064 msgid "%1$s (unavailable)"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21068 msgid "Module provided by document class."
21069 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21072 #, c-format
21073 msgid "Package(s) required: %1$s."
21074 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21077 msgid "or"
21078 msgstr "ou"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21081 #, fuzzy, c-format
21082 msgid "Modules required: %1$s."
21083 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21086 #, c-format
21087 msgid "Modules excluded: %1$s."
21088 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21091 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21092 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21095 msgid "[No options predefined]"
21096 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21099 msgid "Can't set layout!"
21100 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21103 #, c-format
21104 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21105 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21108 msgid "Not Found"
21109 msgstr "Não encontrado"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21112 msgid "Assigned master does not include this file"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21116 #, c-format
21117 msgid ""
21118 "You must include this file in the document\n"
21119 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21120 "feature."
21121 msgstr ""
21122 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21123 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Could not load master"
21128 msgstr "Não foi possível carregar master"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21131 #, fuzzy, c-format
21132 msgid ""
21133 "The master document '%1$s'\n"
21134 "could not be loaded."
21135 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Literate"
21140 msgstr "Literal"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21143 msgid "pLaTeX"
21144 msgstr "pLaTeX"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21147 msgid "Error List"
21148 msgstr "Lista de Erros"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21151 #, c-format
21152 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21153 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21156 msgid "Top left"
21157 msgstr "Topo esquerda"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21160 msgid "Bottom left"
21161 msgstr "Baixo esquerda"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21164 msgid "Baseline left"
21165 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21168 msgid "Top center"
21169 msgstr "Topo centro"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21172 msgid "Bottom center"
21173 msgstr "Baixo centro"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21176 msgid "Baseline center"
21177 msgstr "Linha-de-base centro"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21180 msgid "Top right"
21181 msgstr "Topo direita"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21184 msgid "Bottom right"
21185 msgstr "Baixo direita"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21188 msgid "Baseline right"
21189 msgstr "Linha-de-base direita"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21192 msgid "External Material"
21193 msgstr "Material Externo"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21196 msgid "Scale%"
21197 msgstr "Redimensionar%"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21200 msgid "Select external file"
21201 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21204 #, fuzzy
21205 msgid "automatically"
21206 msgstr "Ajuda automática"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21209 msgid "Graphics"
21210 msgstr "Gráficos"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21213 msgid "Dissolve previous group?"
21214 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21217 #, c-format
21218 msgid ""
21219 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21220 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21221 "because this graphic was its only member.\n"
21222 "How do you want to proceed?"
21223 msgstr ""
21224 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21225 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21226 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21227 "Como quer proceder?"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21230 #, c-format
21231 msgid "Stick with group '%1$s'"
21232 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21235 #, c-format
21236 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21237 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21240 #, c-format
21241 msgid ""
21242 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21243 "the group will be dissolved,\n"
21244 "because this graphic was its only member.\n"
21245 "How do you want to proceed?"
21246 msgstr ""
21247 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21248 "o grupo sera desintegrado,\n"
21249 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21250 "Como quer proceder?"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21253 #, c-format
21254 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21255 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21258 msgid "Enter unique group name:"
21259 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21262 msgid "Group already defined!"
21263 msgstr "Grupo já definido!"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21266 #, c-format
21267 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21268 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21271 msgid "bp"
21272 msgstr "bp"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21275 msgid "cm"
21276 msgstr "cm"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21279 msgid "mm"
21280 msgstr "mm"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21283 #, fuzzy
21284 msgid "in[[unit of measure]]"
21285 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21288 msgid "Select graphics file"
21289 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21292 msgid "Clipart|#C#c"
21293 msgstr "Clipart|#C#c"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21297 msgid "Thin Space"
21298 msgstr "Espaço Fino"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21301 msgid "Medium Space"
21302 msgstr "Espaço Médio"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21305 msgid "Thick Space"
21306 msgstr "Espaço Largo"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21310 msgid "Negative Thin Space"
21311 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21314 msgid "Negative Medium Space"
21315 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21318 msgid "Negative Thick Space"
21319 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21322 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21323 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21326 msgid "Quad (1 em)"
21327 msgstr "Quad (1 em)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21330 msgid "Double Quad (2 em)"
21331 msgstr "Double Quad (2 em)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21334 msgid "Interword Space"
21335 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21338 msgid "Horizontal Fill"
21339 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21342 msgid ""
21343 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21344 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21345 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21346 msgstr ""
21347 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21348 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21349 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21354 msgid ""
21355 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21356 msgstr ""
21357 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21358 "parâmetros."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21361 msgid "Select document to include"
21362 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21365 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21366 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Index Entry Settings"
21371 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Label Color"
21376 msgstr "Côr"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Cannot remove standard index"
21381 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21384 #, fuzzy
21385 msgid "The default index cannot be removed."
21386 msgstr "A última linha a ser impressa "
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Enter new index name"
21391 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21394 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21398 msgid "unknown"
21399 msgstr "desconhecido"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21402 msgid "shortcut"
21403 msgstr "atalho"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21406 msgid "shortcuts"
21407 msgstr "atalhos"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21410 msgid "lyxrc"
21411 msgstr "lyxrc"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21414 msgid "package"
21415 msgstr "pacote"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21418 msgid "textclass"
21419 msgstr "classetexto"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21422 msgid "menu"
21423 msgstr "menú"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21426 msgid "icon"
21427 msgstr "ícon"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21430 msgid "buffer"
21431 msgstr "buffer"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21434 #, fuzzy
21435 msgid "lyxinfo"
21436 msgstr "liminf"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21439 msgid "Shift-"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Control-"
21445 msgstr "Controlo"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21448 msgid "Option-"
21449 msgstr "Opção-"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21452 msgid "Command-"
21453 msgstr "Comando-"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21456 msgid "No language"
21457 msgstr "Sem língua"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21460 msgid "Program Listing Settings"
21461 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21464 msgid "No dialect"
21465 msgstr "Sem dialecto"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21468 msgid "LaTeX Log"
21469 msgstr "Registo LaTex"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21472 #, fuzzy
21473 msgid "LyX2LyX"
21474 msgstr "LyX"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21477 msgid "Literate Programming Build Log"
21478 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21481 msgid "lyx2lyx Error Log"
21482 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21485 msgid "Version Control Log"
21486 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Log file not found."
21491 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21494 msgid "No literate programming build log file found."
21495 msgstr ""
21496 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21499 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21500 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21503 msgid "No version control log file found."
21504 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21507 msgid "Math Matrix"
21508 msgstr "Matriz Mat."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21511 msgid "Note Settings"
21512 msgstr "Configurações de Nota"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21515 msgid "Paragraph Settings"
21516 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21519 msgid ""
21520 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21521 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21522 "\n"
21523 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21524 "the items is used."
21525 msgstr ""
21526 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21527 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21528 "Descrição.\n"
21529 "\n"
21530 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21531 "de etiqueta de todos os itens."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Phantom Settings"
21536 msgstr "Configurações &Principais"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21539 msgid "System files|#S#s"
21540 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21543 msgid "User files|#U#u"
21544 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21547 msgid "Look & Feel"
21548 msgstr "Aparência & Comportamento"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21551 msgid "Language Settings"
21552 msgstr "Configurações de Língua"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21555 msgid "File Handling"
21556 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21559 msgid "Keyboard/Mouse"
21560 msgstr "Teclado/Rato"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21563 msgid "Input Completion"
21564 msgstr "Entrada de Completação"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Co&mmand:"
21570 msgstr "&Comando: "
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Screen Fonts"
21575 msgstr "Fontes de écran"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21578 msgid "Paths"
21579 msgstr "Caminhos (Paths)"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21582 msgid "Select directory for example files"
21583 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21586 msgid "Select a document templates directory"
21587 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21590 msgid "Select a temporary directory"
21591 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21594 msgid "Select a backups directory"
21595 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21598 msgid "Select a document directory"
21599 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21602 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21608 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21611 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21612 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21616 msgid "Spellchecker"
21617 msgstr "Verificador ortográfico"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Native"
21622 msgstr "activo"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Aspell"
21627 msgstr "aspell"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Enchant"
21632 msgstr "Françês"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Hunspell"
21637 msgstr "hspell"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21640 msgid "Converters"
21641 msgstr "Conversores"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21644 #, fuzzy
21645 msgid "File Formats"
21646 msgstr "Formatos de ficheiro"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21649 msgid "Format in use"
21650 msgstr "Formatos em uso"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21653 #, fuzzy
21654 msgid ""
21655 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21656 "converter. Please remove the converter first."
21657 msgstr ""
21658 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21659 "conversor."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21662 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21663 msgstr ""
21664 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21665 "conversor."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21668 msgid "LyX needs to be restarted!"
21669 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21672 msgid ""
21673 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21674 "restart."
21675 msgstr ""
21676 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21677 "completamente efectiva após um recomeço."
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21680 msgid "Printer"
21681 msgstr "Impressora"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21684 #, fuzzy
21685 msgid "User Interface"
21686 msgstr "Interface do utilizador"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21689 msgid "Control"
21690 msgstr "Controlo"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21693 msgid "Shortcuts"
21694 msgstr "Atalhos"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21697 msgid "Function"
21698 msgstr "Função"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21701 msgid "Shortcut"
21702 msgstr "Atalho"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21707 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21710 msgid "Mathematical Symbols"
21711 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21714 msgid "Document and Window"
21715 msgstr "Documento e Janela"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21718 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21719 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21722 msgid "System and Miscellaneous"
21723 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21726 msgid "Res&tore"
21727 msgstr "Res&taurar"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21731 msgid "Failed to create shortcut"
21732 msgstr "A criação de atalho falhou"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21735 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21736 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21739 msgid "Invalid or empty key sequence"
21740 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21743 #, c-format
21744 msgid ""
21745 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21746 "%2$s\n"
21747 "You need to remove that binding before creating a new one."
21748 msgstr ""
21749 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21750 "%2$s\n"
21751 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21754 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21755 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21758 msgid "Identity"
21759 msgstr "Identidade"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21762 msgid "Choose bind file"
21763 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21766 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21767 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21770 msgid "Choose UI file"
21771 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21774 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21775 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21778 msgid "Choose keyboard map"
21779 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21782 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21783 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21786 msgid "Print Document"
21787 msgstr "Imprimir Documento"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21790 msgid "Print to file"
21791 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21794 msgid "PostScript files (*.ps)"
21795 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Longest label width"
21800 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Index Settings"
21805 msgstr "Configurações de Caixa"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21808 #, fuzzy
21809 msgid "<All indexes>"
21810 msgstr "Todos os Campos"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21813 msgid "Progress/Debug Messages"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21817 msgid "Debug Level"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Set"
21823 msgstr "&Definir"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21826 msgid "Cross-reference"
21827 msgstr "Referência-cruzada"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21830 msgid "&Go Back"
21831 msgstr "&Voltar atrás"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21834 msgid "Jump back"
21835 msgstr "Saltar para trás"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21838 msgid "Jump to label"
21839 msgstr "Saltar para etiqueta"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21842 msgid "<No prefix>"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21846 msgid "Find and Replace"
21847 msgstr "Procurar e Substituir"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21850 msgid "Send Document to Command"
21851 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21854 msgid "Show File"
21855 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21858 msgid "Error -> Cannot load file!"
21859 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21862 #, c-format
21863 msgid "%1$d words checked."
21864 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21867 msgid "One word checked."
21868 msgstr "Uma palavra verificada."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21871 msgid "Spelling check completed"
21872 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21875 msgid "Basic Latin"
21876 msgstr "Latin Basico"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21879 msgid "Latin-1 Supplement"
21880 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21883 msgid "Latin Extended-A"
21884 msgstr "Latin Estendido-A"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21887 msgid "Latin Extended-B"
21888 msgstr "Latin Estendido-B"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21891 msgid "IPA Extensions"
21892 msgstr "Extensões IPA "
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21895 msgid "Spacing Modifier Letters"
21896 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21899 msgid "Combining Diacritical Marks"
21900 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21903 msgid "Cyrillic"
21904 msgstr "Círilico"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21907 msgid "Arabic"
21908 msgstr "Arábico"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21911 msgid "Devanagari"
21912 msgstr "Devanagari"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21915 msgid "Bengali"
21916 msgstr "Bengali"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21919 msgid "Gurmukhi"
21920 msgstr "Gurmukhi"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21923 msgid "Gujarati"
21924 msgstr "Gujarati"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21927 msgid "Oriya"
21928 msgstr "Oriya"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21931 msgid "Tamil"
21932 msgstr "Tamil"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21935 msgid "Telugu"
21936 msgstr "Telugu"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21939 msgid "Kannada"
21940 msgstr "Kannada"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21943 msgid "Malayalam"
21944 msgstr "Malayalam"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21947 msgid "Lao"
21948 msgstr "Lao"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21951 msgid "Tibetan"
21952 msgstr "Tibetano"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21955 msgid "Georgian"
21956 msgstr "Georgiano"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21959 msgid "Hangul Jamo"
21960 msgstr "Hangul Jamo"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21963 msgid "Phonetic Extensions"
21964 msgstr "Extensões Fonéticas"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21967 msgid "Latin Extended Additional"
21968 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21971 msgid "Greek Extended"
21972 msgstr "Grego Estendido"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21975 msgid "General Punctuation"
21976 msgstr "Pontuação Geral"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21979 msgid "Superscripts and Subscripts"
21980 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21983 msgid "Currency Symbols"
21984 msgstr "Símbolos de Moeda"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21987 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21988 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21991 msgid "Letterlike Symbols"
21992 msgstr "Símbolos Deletras"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21995 msgid "Number Forms"
21996 msgstr "Formas de Números"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21999 msgid "Mathematical Operators"
22000 msgstr "Operadores Matemáticos"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22003 msgid "Miscellaneous Technical"
22004 msgstr "Miscelânea Técnica"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22007 msgid "Control Pictures"
22008 msgstr "Imagens de Controlo"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22011 msgid "Optical Character Recognition"
22012 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22015 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22016 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22019 msgid "Box Drawing"
22020 msgstr "Desenho de Caixa"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22023 msgid "Block Elements"
22024 msgstr "Elementos de Bloco"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22027 msgid "Geometric Shapes"
22028 msgstr "Formas Geométricas"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22031 msgid "Miscellaneous Symbols"
22032 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22035 msgid "Dingbats"
22036 msgstr "Dingbats"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22039 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22040 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22043 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22044 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22047 msgid "Hiragana"
22048 msgstr "Hiragana"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22051 msgid "Katakana"
22052 msgstr "Katakana"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22055 msgid "Bopomofo"
22056 msgstr "Bopomofo"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22059 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22060 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22063 msgid "Kanbun"
22064 msgstr "Kanbun"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22067 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22068 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22071 msgid "CJK Compatibility"
22072 msgstr "Compatibilidade CJK"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22075 msgid "CJK Unified Ideographs"
22076 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22079 msgid "Hangul Syllables"
22080 msgstr "Sílabas Hangul"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22083 msgid "High Surrogates"
22084 msgstr "Substitutos Altos"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22087 msgid "Private Use High Surrogates"
22088 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22091 msgid "Low Surrogates"
22092 msgstr "Substitutos Baixos"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22095 msgid "Private Use Area"
22096 msgstr "Área de Uso Privado"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22099 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22100 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22103 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22104 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22107 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22108 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22111 msgid "Combining Half Marks"
22112 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22115 msgid "CJK Compatibility Forms"
22116 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22119 msgid "Small Form Variants"
22120 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22124 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22128 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22131 msgid "Specials"
22132 msgstr "Especiais"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22135 msgid "Linear B Syllabary"
22136 msgstr "Silabário Linear B"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22139 msgid "Linear B Ideograms"
22140 msgstr "Ideogramas Linear B"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22143 msgid "Aegean Numbers"
22144 msgstr "Números Helénicos"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22147 msgid "Ancient Greek Numbers"
22148 msgstr "Números Gregos Antigos"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22151 msgid "Old Italic"
22152 msgstr "Itálico Antigo"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22155 msgid "Gothic"
22156 msgstr "Gótico"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22159 msgid "Ugaritic"
22160 msgstr "Ugarítico"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22163 msgid "Old Persian"
22164 msgstr "Persa Antigo"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22167 msgid "Deseret"
22168 msgstr "Desereto"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22171 msgid "Shavian"
22172 msgstr "Shaviano"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22175 msgid "Osmanya"
22176 msgstr "Osmania"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22179 msgid "Cypriot Syllabary"
22180 msgstr "Silabário Cipriota"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22183 msgid "Kharoshthi"
22184 msgstr "Kharoshthi"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22188 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22191 msgid "Musical Symbols"
22192 msgstr "Símbolos Musicais"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22196 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22200 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22203 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22204 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22207 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22208 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22211 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22212 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22215 msgid "Tags"
22216 msgstr "Marcas"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22219 msgid "Variation Selectors Supplement"
22220 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22223 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22224 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22227 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22228 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22231 msgid "Character: "
22232 msgstr "Caracter:"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22235 msgid "Code Point: "
22236 msgstr "Ponto de Código:"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22239 msgid "Symbols"
22240 msgstr "Símbolos"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22243 msgid "Insert Table"
22244 msgstr "Inserir Tabela"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22247 msgid "TeX Information"
22248 msgstr "Informação TeX"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22251 msgid "No thesaurus available for this language!"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22255 msgid "Outline"
22256 msgstr "Contorno"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22259 msgid "auto"
22260 msgstr "auto"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22263 msgid "off"
22264 msgstr "desligado"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22267 #, c-format
22268 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22269 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22272 msgid "version "
22273 msgstr "versão"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22276 msgid "unknown version"
22277 msgstr "versão desconhecida"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22280 msgid "Small-sized icons"
22281 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22284 msgid "Normal-sized icons"
22285 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22288 msgid "Big-sized icons"
22289 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Exit LyX"
22294 msgstr "&Sair do LyX"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22297 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22298 msgstr ""
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22301 msgid "Welcome to LyX!"
22302 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Automatic save done."
22307 msgstr "Actualização automática"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Automatic save failed!"
22312 msgstr "Guarda automática falhou!"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22315 msgid "Command not allowed without any document open"
22316 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22319 #, c-format
22320 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22321 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22324 msgid "Select template file"
22325 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22328 msgid "Templates|#T#t"
22329 msgstr "Modelos|#O#o"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22332 msgid "Document not loaded."
22333 msgstr "Documento não carregado."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22336 msgid "Select document to open"
22337 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22341 msgid "Examples|#E#e"
22342 msgstr "Exemplos|#E#e"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22345 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22346 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22349 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22350 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22353 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22354 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22357 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22358 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22363 msgid "Invalid filename"
22364 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22367 #, c-format
22368 msgid ""
22369 "The directory in the given path\n"
22370 "%1$s\n"
22371 "does not exist."
22372 msgstr ""
22373 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22374 "%1$s\n"
22375 "não existe."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22378 #, c-format
22379 msgid "Opening document %1$s..."
22380 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22383 #, c-format
22384 msgid "Document %1$s opened."
22385 msgstr "Documento %1$s aberto."
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22388 msgid "Version control detected."
22389 msgstr "Controle de versão detectado."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22392 #, c-format
22393 msgid "Could not open document %1$s"
22394 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22397 msgid "Couldn't import file"
22398 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22401 #, c-format
22402 msgid "No information for importing the format %1$s."
22403 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22406 #, c-format
22407 msgid "Select %1$s file to import"
22408 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22411 #, c-format
22412 msgid ""
22413 "The document %1$s already exists.\n"
22414 "\n"
22415 "Do you want to overwrite that document?"
22416 msgstr ""
22417 "O documento %1$s já existe.\n"
22418 "\n"
22419 "Quer escrever por cima deste documento?"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22422 msgid "Overwrite document?"
22423 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22426 #, c-format
22427 msgid "Importing %1$s..."
22428 msgstr "A importar %1$s..."
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22431 msgid "imported."
22432 msgstr "importado."
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22435 msgid "file not imported!"
22436 msgstr "ficheiro não importado!"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22439 #, fuzzy
22440 msgid "newfile"
22441 msgstr "Incluir ficheiro"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22444 msgid "Select LyX document to insert"
22445 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22448 msgid "Absolute filename expected."
22449 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22452 msgid "Select file to insert"
22453 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22456 msgid "All Files (*)"
22457 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22460 msgid "Choose a filename to save document as"
22461 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22464 msgid "&Rename"
22465 msgstr "&Renomear"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22468 #, c-format
22469 msgid ""
22470 "The document %1$s could not be saved.\n"
22471 "\n"
22472 "Do you want to rename the document and try again?"
22473 msgstr ""
22474 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22475 "\n"
22476 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22479 msgid "Rename and save?"
22480 msgstr "Renomear e guardar?"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22483 msgid "&Retry"
22484 msgstr "&Retentar"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Close document"
22489 msgstr "Novo documento"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22492 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22496 #, c-format
22497 msgid ""
22498 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22499 "\n"
22500 "Do you want to save the document?"
22501 msgstr ""
22502 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22503 "\n"
22504 "Quer guardar o documento?"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22507 msgid "Save new document?"
22508 msgstr "Guardar documento novo?"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22511 #, c-format
22512 msgid ""
22513 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22514 "\n"
22515 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22516 msgstr ""
22517 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22518 "\n"
22519 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22522 msgid "Save changed document?"
22523 msgstr "Guardar documento alterado?"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22526 msgid "&Discard"
22527 msgstr "&Esquecer"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22533 "\n"
22534 "Do you want to save the document?"
22535 msgstr ""
22536 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22537 "\n"
22538 "Quer guardar o documento?"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22541 #, fuzzy, c-format
22542 msgid ""
22543 "Document \n"
22544 "%1$s\n"
22545 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22546 msgstr ""
22547 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22548 "sobre este ficheiro?"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Reload externally changed document?"
22553 msgstr "Guardar documento alterado?"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22556 msgid "Error when setting the locking property."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22560 msgid "Directory is not accessible."
22561 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22564 #, c-format
22565 msgid "Opening child document %1$s..."
22566 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22569 #, fuzzy, c-format
22570 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22571 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22574 #, fuzzy, c-format
22575 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22576 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22579 #, fuzzy, c-format
22580 msgid "Successful export to format: %1$s"
22581 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22584 #, fuzzy, c-format
22585 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22586 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Exporting ..."
22591 msgstr "A importar %1$s..."
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Previewing ..."
22596 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22599 msgid "Document not loaded"
22600 msgstr "Documento não carregado"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22603 #, c-format
22604 msgid ""
22605 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22606 "version of the document %1$s?"
22607 msgstr ""
22608 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22609 "versão guardada do documento %1$s?"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22612 msgid "Revert to saved document?"
22613 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22616 msgid "Saving all documents..."
22617 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22620 msgid "All documents saved."
22621 msgstr "Todos os documentos guardados."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22624 #, c-format
22625 msgid "%1$s unknown command!"
22626 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Please, preview the document first."
22631 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Couldn't proceed."
22636 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22640 msgid "LaTeX Source"
22641 msgstr "Fonte LaTeX"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22644 msgid "DocBook Source"
22645 msgstr "Fonte DocBook"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22648 msgid "Literate Source"
22649 msgstr "Fonte Literada"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22652 #, fuzzy
22653 msgid " (version control, locking)"
22654 msgstr " (controlo de versão)"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22657 msgid " (version control)"
22658 msgstr " (controlo de versão)"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22661 msgid " (changed)"
22662 msgstr " (alterado)"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22665 msgid " (read only)"
22666 msgstr " (somente leitura)"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22669 msgid "Close File"
22670 msgstr "Fechar Ficheiro"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22673 msgid "Hide tab"
22674 msgstr "Esconder tab"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22677 msgid "Close tab"
22678 msgstr "Fechar tab"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22681 msgid "Wrap Float Settings"
22682 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22685 msgid "Click to detach"
22686 msgstr "Clicar para destacar"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22689 #, c-format
22690 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22691 msgstr ""
22692
22693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22694 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22695 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22696
22697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22698 msgid " (unknown)"
22699 msgstr " (desconhecido)"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22702 msgid "No Group"
22703 msgstr "Sem Grupo"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22706 msgid "More Spelling Suggestions"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Add to personal dictionary|n"
22712 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Ignore all|I"
22717 msgstr "&Ignorar tudo"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22722 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Language|L"
22727 msgstr "Lingua"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22730 #, fuzzy
22731 msgid "More Languages ...|M"
22732 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22735 msgid "Hidden|H"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22739 #, fuzzy
22740 msgid "<No Documents Open>"
22741 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22744 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22748 msgid "View (Other Formats)|F"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Update (Other Formats)|p"
22754 msgstr "Actualizar a visualização"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22757 #, fuzzy, c-format
22758 msgid "View [%1$s]|V"
22759 msgstr "Ver|V"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22762 #, fuzzy, c-format
22763 msgid "Update [%1$s]|U"
22764 msgstr "Actualizar|u"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22767 #, fuzzy
22768 msgid "No Custom Insets Defined!"
22769 msgstr "Insertos não definidos!"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22772 #, fuzzy
22773 msgid "<No Document Open>"
22774 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22777 msgid "Master Document"
22778 msgstr "Documento Principal"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22781 msgid "Open Navigator..."
22782 msgstr "Abrir Navegador..."
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22785 msgid "Other Lists"
22786 msgstr "Outras Listas"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22789 #, fuzzy
22790 msgid "<Empty Table of Contents>"
22791 msgstr "Índice"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22794 msgid "Other Toolbars"
22795 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22798 #, fuzzy
22799 msgid "No Branches Set for Document!"
22800 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22803 msgid "Index Entry|d"
22804 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22807 #, fuzzy, c-format
22808 msgid "Index: %1$s"
22809 msgstr "Fonte: %1$s"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22812 #, fuzzy, c-format
22813 msgid "Index Entry (%1$s)"
22814 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22817 msgid "No Citation in Scope!"
22818 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22821 #, fuzzy
22822 msgid "No Action Defined!"
22823 msgstr "Sem acção definida!"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22826 #, fuzzy, c-format
22827 msgid "Export %1$s"
22828 msgstr "Fonte: %1$s"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22831 #, fuzzy, c-format
22832 msgid "Import %1$s"
22833 msgstr "A importar %1$s..."
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22836 #, fuzzy, c-format
22837 msgid "Update %1$s"
22838 msgstr "&Actualizar"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22841 #, c-format
22842 msgid "View %1$s"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22846 msgid "space"
22847 msgstr "espaço"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22850 msgid ""
22851 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22852 "characters:\n"
22853 msgstr ""
22854 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22855 "um destes caracteres:\n"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22858 msgid "Could not update TeX information"
22859 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22862 #, fuzzy, c-format
22863 msgid "The script `%1$s' failed."
22864 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22865
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22867 msgid "All Files "
22868 msgstr "Todos os Ficheiros"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22871 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22872 msgid "Table of Contents"
22873 msgstr "Índice"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22876 msgid "List of Graphics"
22877 msgstr "Lista de Gráficos"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22880 msgid "List of Equations"
22881 msgstr "Lista de  Equações"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22884 msgid "List of Footnotes"
22885 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22888 msgid "List of Listings"
22889 msgstr "Lista de Listagens"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22892 msgid "List of Indexes"
22893 msgstr "Lista de Índices"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22896 msgid "List of Marginal notes"
22897 msgstr "Lista de notas Marginais"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22900 msgid "List of Notes"
22901 msgstr "Lista de Notas"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22904 msgid "List of Citations"
22905 msgstr "Lista de Citações"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22908 msgid "Labels and References"
22909 msgstr "Etiquetas e Referências"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22912 msgid "List of Branches"
22913 msgstr "Lista de Ramos"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22916 msgid "List of Changes"
22917 msgstr "Lista de Alterações"
22918
22919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22921 #, fuzzy
22922 msgid ""
22923 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22924 "through LaTeX: "
22925 msgstr ""
22926 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22927 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22928
22929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22931 msgid "Problematic filename for DVI"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22936 #, fuzzy
22937 msgid ""
22938 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22939 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22940 msgstr ""
22941 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22942 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22943
22944 #: src/insets/Inset.cpp:88
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Bibliography Entry"
22947 msgstr "Bibliografia"
22948
22949 #: src/insets/Inset.cpp:91
22950 #, fuzzy
22951 msgid "TeX Code"
22952 msgstr "Código TeX:"
22953
22954 #: src/insets/Inset.cpp:94
22955 msgid "Float"
22956 msgstr "Flutuante"
22957
22958 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22959 msgid "Box"
22960 msgstr "Caixa"
22961
22962 #: src/insets/Inset.cpp:111
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Horizontal Space"
22965 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22966
22967 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22968 msgid "Vertical Space"
22969 msgstr "Espaço Vertical"
22970
22971 #: src/insets/Inset.cpp:115
22972 msgid "Info"
22973 msgstr "Info"
22974
22975 #: src/insets/Inset.cpp:158
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Horizontal Math Space"
22978 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22979
22980 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22981 msgid "Keys must be unique!"
22982 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22983
22984 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22985 #, c-format
22986 msgid ""
22987 "The key %1$s already exists,\n"
22988 "it will be changed to %2$s."
22989 msgstr ""
22990 "A chave %1$s já existe,\n"
22991 "será alterada para %2$s."
22992
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22994 #, c-format
22995 msgid ""
22996 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22997 "If you proceed, all of them will be opened."
22998 msgstr ""
22999 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23000 "Se continuar, todas serão abertas."
23001
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23003 msgid "Open Databases?"
23004 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23005
23006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23007 msgid "&Proceed"
23008 msgstr "&Continuar"
23009
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23011 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23012 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23013
23014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23015 msgid "Databases:"
23016 msgstr "Bases de dados:"
23017
23018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23019 msgid "Style File:"
23020 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23021
23022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23023 msgid "Lists:"
23024 msgstr "Listas:"
23025
23026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23027 msgid "included in TOC"
23028 msgstr "Incluído no Índice"
23029
23030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23031 msgid "Export Warning!"
23032 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23033
23034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23035 msgid ""
23036 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23037 "BibTeX will be unable to find them."
23038 msgstr ""
23039 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23040 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23041
23042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23043 msgid ""
23044 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23045 "BibTeX will be unable to find it."
23046 msgstr ""
23047 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23048 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23049
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23051 msgid "simple frame"
23052 msgstr "moldura simples"
23053
23054 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23055 msgid "frameless"
23056 msgstr "sem moldura"
23057
23058 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23059 msgid "simple frame, page breaks"
23060 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23061
23062 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23063 msgid "oval, thin"
23064 msgstr "oval, fino"
23065
23066 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23067 msgid "oval, thick"
23068 msgstr "oval, largo"
23069
23070 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23071 msgid "drop shadow"
23072 msgstr "deixar sombra"
23073
23074 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23075 msgid "shaded background"
23076 msgstr "fundo sombreado"
23077
23078 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23079 msgid "double frame"
23080 msgstr "moldura dupla"
23081
23082 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23083 #, c-format
23084 msgid "%1$s (%2$s)"
23085 msgstr "%1$s (%2$s)"
23086
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23088 #, c-format
23089 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23090 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23091
23092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23093 msgid "active"
23094 msgstr "activo"
23095
23096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23097 msgid "non-active"
23098 msgstr "não-activo"
23099
23100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23101 #, c-format
23102 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23103 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23104
23105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23106 msgid "Branch: "
23107 msgstr "Ramo: "
23108
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23110 msgid "Branch (child only): "
23111 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23112
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Branch (undefined): "
23116 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23117
23118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23119 msgid "Undef: "
23120 msgstr " Indef:"
23121
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23123 msgid "branch"
23124 msgstr "ramo"
23125
23126 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23127 #, c-format
23128 msgid "Sub-%1$s"
23129 msgstr "Sub-%1$s"
23130
23131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23132 msgid "No bibliography defined!"
23133 msgstr "Bibliografia não definida!"
23134
23135 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23136 msgid "No citations selected!"
23137 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23138
23139 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23140 msgid "not cited"
23141 msgstr "não citado"
23142
23143 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23144 msgid "LaTeX Command: "
23145 msgstr "Comando LaTeX: "
23146
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23148 msgid "InsetCommand Error: "
23149 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23150
23151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23152 msgid "Incompatible command name."
23153 msgstr "Nome de comando incompatível."
23154
23155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23156 msgid "InsetCommandParams Error: "
23157 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23158
23159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23160 msgid "InsetCommandParams: "
23161 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23162
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23164 msgid "Unknown parameter name: "
23165 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23166
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23170 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23171
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Uncodable characters"
23175 msgstr "caracter não codificável"
23176
23177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23178 #, fuzzy, c-format
23179 msgid ""
23180 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23181 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23182 "%2$s."
23183 msgstr ""
23184 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23185 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23186 "%1$s."
23187
23188 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23189 #, c-format
23190 msgid "External template %1$s is not installed"
23191 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23192
23193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23194 msgid "float: "
23195 msgstr "flutuante: "
23196
23197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23198 #, fuzzy, c-format
23199 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23200 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23201
23202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23203 msgid "float"
23204 msgstr "flutuante"
23205
23206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23207 msgid "subfloat: "
23208 msgstr "sub-flutuante: "
23209
23210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23211 msgid " (sideways)"
23212 msgstr " (lados)"
23213
23214 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23215 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23216 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23217
23218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23219 #, c-format
23220 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23224 #, c-format
23225 msgid "List of %1$s"
23226 msgstr "Lista de %1$s"
23227
23228 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23229 msgid "footnote"
23230 msgstr "nota de rodapé"
23231
23232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23233 #, c-format
23234 msgid ""
23235 "Could not copy the file\n"
23236 "%1$s\n"
23237 "into the temporary directory."
23238 msgstr ""
23239 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23240 "%1$s\n"
23241 "para a pasta temporária."
23242
23243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23244 #, c-format
23245 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23246 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23247
23248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23249 #, c-format
23250 msgid "Graphics file: %1$s"
23251 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23252
23253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23254 msgid "www"
23255 msgstr "www"
23256
23257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23258 #, fuzzy
23259 msgid "file"
23260 msgstr "Incluir ficheiro"
23261
23262 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23263 #, fuzzy, c-format
23264 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23265 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23266
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23268 msgid "Verbatim Input"
23269 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23270
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23272 msgid "Verbatim Input*"
23273 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23274
23275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Include (excluded)"
23278 msgstr "Incluir ficheiro"
23279
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23282 msgid "Recursive input"
23283 msgstr "Entrada recursiva"
23284
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23287 #, c-format
23288 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23289 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23290
23291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23292 #, c-format
23293 msgid ""
23294 "Included file `%1$s'\n"
23295 "has textclass `%2$s'\n"
23296 "while parent file has textclass `%3$s'."
23297 msgstr ""
23298 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23299 "tem classetexto `%2$s'\n"
23300 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23301
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23303 msgid "Different textclasses"
23304 msgstr "Classestexto diferentes"
23305
23306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23307 #, c-format
23308 msgid ""
23309 "Included file `%1$s'\n"
23310 "uses module `%2$s'\n"
23311 "which is not used in parent file."
23312 msgstr ""
23313 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23314 "usa módulo `%2$s'\n"
23315 "que não é usado no documento pai."
23316
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23318 msgid "Module not found"
23319 msgstr "Módulo não encontrado"
23320
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23322 msgid "Unsupported Inclusion"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23326 #, c-format
23327 msgid ""
23328 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23329 "Offending file:\n"
23330 "%1$s"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23334 msgid "Index sorting failed"
23335 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23336
23337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23338 #, c-format
23339 msgid ""
23340 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23341 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23342 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23343 "explained in the User Guide."
23344 msgstr ""
23345 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23346 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23347 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23348 "explicado no Guia do Utilizador."
23349
23350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Index Entry"
23353 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23354
23355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23356 #, fuzzy
23357 msgid "unknown type!"
23358 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23359
23360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Unknown index type!"
23363 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23364
23365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23366 #, fuzzy
23367 msgid "All indexes"
23368 msgstr "Todos os Campos"
23369
23370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23371 #, fuzzy
23372 msgid "subindex"
23373 msgstr "Índice"
23374
23375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23376 #, c-format
23377 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23378 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23379
23380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23381 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23382 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23383
23384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23386 msgid "undefined"
23387 msgstr "indefinido"
23388
23389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23390 msgid "yes"
23391 msgstr "sim"
23392
23393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23394 msgid "no"
23395 msgstr "não"
23396
23397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23398 #, fuzzy
23399 msgid "No version control"
23400 msgstr " (controlo de versão)"
23401
23402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23403 #, fuzzy, c-format
23404 msgid "%1$s unknown"
23405 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23406
23407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23408 msgid "Label names must be unique!"
23409 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23410
23411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "The label %1$s already exists,\n"
23415 "it will be changed to %2$s."
23416 msgstr ""
23417 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23418 "será alterada para %2$s."
23419
23420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23421 msgid "DUPLICATE: "
23422 msgstr "DUPLICADO:"
23423
23424 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Horizontal line"
23427 msgstr "Linha Horizontal"
23428
23429 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23430 msgid "no more lstline delimiters available"
23431 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23432
23433 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23434 msgid "Running out of delimiters"
23435 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23436
23437 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23438 msgid ""
23439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23443 "must investigate!"
23444 msgstr ""
23445 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23446 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23447 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23448 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23449 " deve investigar isto!"
23450
23451 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23452 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23453 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23454
23455 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23456 #, c-format
23457 msgid ""
23458 "The following characters in one of the program listings are\n"
23459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23460 "%1$s."
23461 msgstr ""
23462 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23463 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23464 "%1$s."
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23467 msgid "A value is expected."
23468 msgstr "É esperado um valor."
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23476 msgid "Unbalanced braces!"
23477 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23478
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23480 msgid "Please specify true or false."
23481 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23484 msgid "Only true or false is allowed."
23485 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23486
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23488 msgid "Please specify an integer value."
23489 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23492 msgid "An integer is expected."
23493 msgstr "É esperado um inteiro."
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23497 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23498
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23501 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23504 #, c-format
23505 msgid "Please specify one of %1$s."
23506 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23509 #, c-format
23510 msgid "Try one of %1$s."
23511 msgstr "Tentar um de %1$s."
23512
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23514 #, c-format
23515 msgid "I guess you mean %1$s."
23516 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23519 #, c-format
23520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23521 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23524 #, c-format
23525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23526 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23527
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23529 msgid ""
23530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23531 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23532
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23534 msgid ""
23535 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23536 "trblTRBL"
23537 msgstr ""
23538 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23539 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23540
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23542 msgid ""
23543 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23544 "right, bottom left and top left corner."
23545 msgstr ""
23546 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23547 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23550 msgid "Enter something like \\color{white}"
23551 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23554 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23555 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23556
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23558 msgid "auto, last or a number"
23559 msgstr "auto, último ou um número"
23560
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23562 msgid ""
23563 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23565 "defining a listing inset)"
23566 msgstr ""
23567 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23568 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23569 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23570
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23572 msgid ""
23573 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23574 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23575 "a listing inset)"
23576 msgstr ""
23577 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23578 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23579 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23580
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23582 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23583 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23584
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23586 #, c-format
23587 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23588 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23589
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23591 #, c-format
23592 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23593 msgstr ""
23594 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23595 "\" são %2$s"
23596
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23598 #, c-format
23599 msgid "Parameter %1$s: "
23600 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23601
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23603 #, c-format
23604 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23605 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23606
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23608 #, c-format
23609 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23610 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23611
23612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23613 msgid "New Page"
23614 msgstr "Página Nova"
23615
23616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23617 msgid "Clear Page"
23618 msgstr "Limpar Página"
23619
23620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23621 msgid "Clear Double Page"
23622 msgstr "Limpar Página Dupla"
23623
23624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23625 msgid "Nom: "
23626 msgstr "Nom:"
23627
23628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23629 msgid "Nomenclature Symbol: "
23630 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23631
23632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23633 msgid "Description: "
23634 msgstr "Descrição:"
23635
23636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23637 msgid "Sorting: "
23638 msgstr "Ordenação:"
23639
23640 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23641 msgid "note"
23642 msgstr "nota"
23643
23644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Phantom"
23647 msgstr "hom"
23648
23649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23650 msgid "HPhantom"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23654 msgid "VPhantom"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23658 #, fuzzy
23659 msgid "phantom"
23660 msgstr "Esperanto"
23661
23662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23663 msgid "hphantom"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23667 msgid "vphantom"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23671 #, fuzzy
23672 msgid "elsewhere"
23673 msgstr "Desereto"
23674
23675 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23676 msgid "BROKEN: "
23677 msgstr "PARTIDO: "
23678
23679 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23680 msgid "Ref: "
23681 msgstr "Ref: "
23682
23683 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23684 msgid "Equation"
23685 msgstr "Equação"
23686
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23688 msgid "EqRef: "
23689 msgstr "EqRef: "
23690
23691 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23692 msgid "Page Number"
23693 msgstr "Número de Página"
23694
23695 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23696 msgid "Page: "
23697 msgstr "Página:"
23698
23699 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23700 msgid "Textual Page Number"
23701 msgstr "Número de Página Textual"
23702
23703 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23704 msgid "TextPage: "
23705 msgstr "PáginaTexto:"
23706
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23708 msgid "Standard+Textual Page"
23709 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23710
23711 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23712 msgid "Ref+Text: "
23713 msgstr "Ref+Texto: "
23714
23715 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Formatted"
23718 msgstr "Formatação"
23719
23720 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Format: "
23723 msgstr "F&ormato:"
23724
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Reference to Name"
23728 msgstr "Referência"
23729
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23731 #, fuzzy
23732 msgid "NameRef:"
23733 msgstr "Nome:"
23734
23735 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23736 #, fuzzy
23737 msgid "subscript"
23738 msgstr "Índice inferior"
23739
23740 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23741 #, fuzzy
23742 msgid "superscript"
23743 msgstr "Índice superior"
23744
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23746 msgid "Protected Space"
23747 msgstr "Espaço Protegido"
23748
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23750 msgid "Quad Space"
23751 msgstr "Espaço Quad"
23752
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Double Quad Space"
23756 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23757
23758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Enspace"
23761 msgstr "EspaçoEn"
23762
23763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23764 msgid "Enskip"
23765 msgstr "Enskip"
23766
23767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23768 msgid "Protected Horizontal Fill"
23769 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23770
23771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23772 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23773 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23774
23775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23776 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23777 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23778
23779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23780 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23781 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23782
23783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23784 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23785 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23786
23787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23788 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23789 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23790
23791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23792 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23793 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23794
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23796 #, c-format
23797 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23798 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23799
23800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23801 #, c-format
23802 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23803 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23804
23805 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23806 msgid "Unknown TOC type"
23807 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23808
23809 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23810 msgid "Selection size should match clipboard content."
23811 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23812
23813 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23814 msgid "wrap: "
23815 msgstr "wrap: "
23816
23817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23818 #, fuzzy
23819 msgid "wrap"
23820 msgstr "wrap"
23821
23822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23823 msgid "Not shown."
23824 msgstr "Não mostrado."
23825
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23827 msgid "Loading..."
23828 msgstr "A carregar..."
23829
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23831 msgid "Converting to loadable format..."
23832 msgstr "A converter para formato carregável..."
23833
23834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23835 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23836 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23837
23838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23839 msgid "Scaling etc..."
23840 msgstr "Redimensionar etc..."
23841
23842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23843 msgid "Ready to display"
23844 msgstr "Pronto a visualizar"
23845
23846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23847 msgid "No file found!"
23848 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23849
23850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23851 msgid "Error converting to loadable format"
23852 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23853
23854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23855 msgid "Error loading file into memory"
23856 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23857
23858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23859 msgid "Error generating the pixmap"
23860 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23861
23862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23863 msgid "No image"
23864 msgstr "Sem imagem"
23865
23866 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23867 msgid "Preview loading"
23868 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23869
23870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23871 msgid "Preview ready"
23872 msgstr "Pré-visualização pronta"
23873
23874 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23875 msgid "Preview failed"
23876 msgstr "Pré-visualização falhou"
23877
23878 #: src/lengthcommon.cpp:37
23879 msgid "cc[[unit of measure]]"
23880 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23881
23882 #: src/lengthcommon.cpp:37
23883 msgid "dd"
23884 msgstr "dd"
23885
23886 #: src/lengthcommon.cpp:37
23887 msgid "em"
23888 msgstr "em"
23889
23890 #: src/lengthcommon.cpp:38
23891 msgid "ex"
23892 msgstr "ex"
23893
23894 #: src/lengthcommon.cpp:38
23895 msgid "mu[[unit of measure]]"
23896 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23897
23898 #: src/lengthcommon.cpp:38
23899 msgid "pc"
23900 msgstr "pc"
23901
23902 #: src/lengthcommon.cpp:39
23903 msgid "pt"
23904 msgstr "pt"
23905
23906 #: src/lengthcommon.cpp:39
23907 msgid "sp"
23908 msgstr "sp"
23909
23910 #: src/lengthcommon.cpp:39
23911 msgid "Text Width %"
23912 msgstr "Largura Texto %"
23913
23914 #: src/lengthcommon.cpp:40
23915 msgid "Column Width %"
23916 msgstr "Largura Coluna %"
23917
23918 #: src/lengthcommon.cpp:40
23919 msgid "Page Width %"
23920 msgstr "Largura Página %"
23921
23922 #: src/lengthcommon.cpp:40
23923 msgid "Line Width %"
23924 msgstr "Largura Linha %"
23925
23926 #: src/lengthcommon.cpp:41
23927 msgid "Text Height %"
23928 msgstr "Altura Texto %"
23929
23930 #: src/lengthcommon.cpp:41
23931 msgid "Page Height %"
23932 msgstr "Altura Página %"
23933
23934 #: src/lyxfind.cpp:142
23935 msgid "Search error"
23936 msgstr "Procurar erro"
23937
23938 #: src/lyxfind.cpp:142
23939 msgid "Search string is empty"
23940 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23941
23942 #: src/lyxfind.cpp:376
23943 #, fuzzy
23944 msgid "String found."
23945 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23946
23947 #: src/lyxfind.cpp:378
23948 msgid "String has been replaced."
23949 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23950
23951 #: src/lyxfind.cpp:381
23952 #, fuzzy, c-format
23953 msgid "%1$d strings have been replaced."
23954 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23955
23956 #: src/lyxfind.cpp:1257
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Search text is empty!"
23959 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23960
23961 #: src/lyxfind.cpp:1271
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Invalid regular expression!"
23964 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23965
23966 #: src/lyxfind.cpp:1276
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Match not found!"
23969 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23970
23971 #: src/lyxfind.cpp:1280
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Match found!"
23974 msgstr "Módulo não encontrado!"
23975
23976 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23977 #, c-format
23978 msgid " Macro: %1$s: "
23979 msgstr " Macro: %1$s: "
23980
23981 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23982 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23983 #, c-format
23984 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23985 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23986
23987 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23988 #, c-format
23989 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23990 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23991
23992 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23993 #, fuzzy, c-format
23994 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23995 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23996
23997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Cursor not in table"
24000 msgstr " (não instalado)"
24001
24002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24003 msgid "Only one row"
24004 msgstr "Apenas uma linha"
24005
24006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24007 msgid "Only one column"
24008 msgstr "Apenas uma coluna"
24009
24010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24011 msgid "No hline to delete"
24012 msgstr "Não hà hline para apagar"
24013
24014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24015 msgid "No vline to delete"
24016 msgstr "Não há vline para apagar"
24017
24018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24019 #, c-format
24020 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24021 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24022
24023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Bad math environment"
24026 msgstr "Ambiente Juntar"
24027
24028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24029 msgid ""
24030 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24031 "Change the math formula type and try again."
24032 msgstr ""
24033
24034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24035 msgid "No number"
24036 msgstr "Sem número"
24037
24038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24039 msgid "Number"
24040 msgstr "Número"
24041
24042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24043 #, c-format
24044 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24045 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24046
24047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24048 #, c-format
24049 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24050 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24051
24052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24053 #, c-format
24054 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24055 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24056
24057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24058 msgid "create new math text environment ($...$)"
24059 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24060
24061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24062 msgid "entered math text mode (textrm)"
24063 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24064
24065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Regular expression editor mode"
24068 msgstr "E&xpressão regular"
24069
24070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24071 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24075 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24079 msgid "Standard[[mathref]]"
24080 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24081
24082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24083 msgid "PrettyRef"
24084 msgstr "RefBonita"
24085
24086 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24087 msgid "FormatRef: "
24088 msgstr "RefFormat: "
24089
24090 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24091 #, fuzzy, c-format
24092 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24093 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24094
24095 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24096 msgid "optional"
24097 msgstr "Opcional"
24098
24099 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24100 msgid "TeX"
24101 msgstr "TeX"
24102
24103 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24104 msgid "math macro"
24105 msgstr "macro mat."
24106
24107 #: src/output.cpp:37
24108 #, c-format
24109 msgid ""
24110 "Could not open the specified document\n"
24111 "%1$s."
24112 msgstr ""
24113 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24114 "%1$s."
24115
24116 #: src/output_plaintext.cpp:136
24117 msgid "Abstract: "
24118 msgstr "Resumo: "
24119
24120 #: src/output_plaintext.cpp:148
24121 msgid "References: "
24122 msgstr "Referências: "
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:40
24125 #, fuzzy
24126 msgid "No debugging messages"
24127 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:41
24130 msgid "General information"
24131 msgstr "Informação geral"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:42
24134 msgid "Program initialisation"
24135 msgstr "Inicialização de programa"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:43
24138 msgid "Keyboard events handling"
24139 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:44
24142 msgid "GUI handling"
24143 msgstr "A gerir GUI"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:45
24146 msgid "Lyxlex grammar parser"
24147 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:46
24150 msgid "Configuration files reading"
24151 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:47
24154 msgid "Custom keyboard definition"
24155 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:48
24158 msgid "LaTeX generation/execution"
24159 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:49
24162 msgid "Math editor"
24163 msgstr "Editor mat."
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:50
24166 msgid "Font handling"
24167 msgstr "Gestão de fonte"
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:51
24170 msgid "Textclass files reading"
24171 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:52
24174 msgid "Version control"
24175 msgstr "Controle de versão"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:53
24178 msgid "External control interface"
24179 msgstr "Interface de controlo externa"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:54
24182 msgid "Undo/Redo mechanism"
24183 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:55
24186 msgid "User commands"
24187 msgstr "Comandos do Utilisador"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:56
24190 #, fuzzy
24191 msgid "The LyX Lexer"
24192 msgstr "O LyX Lexxer"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:57
24195 msgid "Dependency information"
24196 msgstr "Informação de dependência"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:58
24199 msgid "LyX Insets"
24200 msgstr "Insertos LyX"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:59
24203 msgid "Files used by LyX"
24204 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:60
24207 msgid "Workarea events"
24208 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24209
24210 #: src/support/debug.cpp:61
24211 msgid "Insettext/tabular messages"
24212 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:62
24215 msgid "Graphics conversion and loading"
24216 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:63
24219 msgid "Change tracking"
24220 msgstr "Alterar registo"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:64
24223 msgid "External template/inset messages"
24224 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:65
24227 msgid "RowPainter profiling"
24228 msgstr "Perfil PintorLinha"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:66
24231 msgid "Scrolling debugging"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: src/support/debug.cpp:67
24235 msgid "Math macros"
24236 msgstr "Macros mat."
24237
24238 #: src/support/debug.cpp:68
24239 msgid "RTL/Bidi"
24240 msgstr "RTL/Bidi"
24241
24242 #: src/support/debug.cpp:69
24243 msgid "Locale/Internationalisation"
24244 msgstr "Local/Internacionalização"
24245
24246 #: src/support/debug.cpp:70
24247 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24248 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24249
24250 #: src/support/debug.cpp:71
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Find and replace mechanism"
24253 msgstr "Procurar e substituir"
24254
24255 #: src/support/debug.cpp:72
24256 msgid "Developers' general debug messages"
24257 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24258
24259 #: src/support/debug.cpp:73
24260 msgid "All debugging messages"
24261 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24262
24263 #: src/support/debug.cpp:152
24264 #, c-format
24265 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24266 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24267
24268 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24269 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24270 msgstr "pt"
24271
24272 #: src/support/os_win32.cpp:444
24273 msgid "System file not found"
24274 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24275
24276 #: src/support/os_win32.cpp:445
24277 msgid ""
24278 "Unable to load shfolder.dll\n"
24279 "Please install."
24280 msgstr ""
24281 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24282 "Por favor instalar."
24283
24284 #: src/support/os_win32.cpp:450
24285 msgid "System function not found"
24286 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24287
24288 #: src/support/os_win32.cpp:451
24289 msgid ""
24290 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24291 "Don't know how to proceed. Sorry."
24292 msgstr ""
24293 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24294 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24295
24296 #: src/support/userinfo.cpp:45
24297 msgid "Unknown user"
24298 msgstr "Utilizador desconhecido"
24299
24300 #~ msgid ""
24301 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24302 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24303 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24304 #~ msgstr ""
24305 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24306 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24307 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "LyX binary not found"
24311 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "File not found"
24315 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Directory not found"
24319 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24323 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24324
24325 #~ msgid "Affilation:"
24326 #~ msgstr "Afiliação:"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "varGamma"
24330 #~ msgstr "Gama"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "varDelta"
24334 #~ msgstr "Delta"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "varTheta"
24338 #~ msgstr "varteta"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "varLambda"
24342 #~ msgstr "Lambda"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "varXi"
24346 #~ msgstr "varpi"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "varPi"
24350 #~ msgstr "varpi"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "varSigma"
24354 #~ msgstr "varsigma"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "varUpsilon"
24358 #~ msgstr "varepsilon"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "varPhi"
24362 #~ msgstr "varfi"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "varPsi"
24366 #~ msgstr "Persa"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "varOmega"
24370 #~ msgstr "Ómega"
24371
24372 #~ msgid "X; "
24373 #~ msgstr "X; "
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24377 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24378
24379 #~ msgid "comment"
24380 #~ msgstr "comentário"
24381
24382 #~ msgid "greyedout"
24383 #~ msgstr "aCinzento"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Open Target...|O"
24387 #~ msgstr "Abrir...|A"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "&Use Defaults"
24391 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24392
24393 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24394 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24395
24396 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24397 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24398
24399 #~ msgid "&Use babel"
24400 #~ msgstr "&Usar babel"
24401
24402 #~ msgid "&Global"
24403 #~ msgstr "&Global"
24404
24405 #~ msgid "institutemark"
24406 #~ msgstr "marcainstituição"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Flex:Institute"
24410 #~ msgstr "Instituição"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24414 #~ msgstr "E-Mail"
24415
24416 #~ msgid "graph"
24417 #~ msgstr "gráfico"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Bibnote"
24421 #~ msgstr "nota"
24422
24423 #~ msgid "Chemistry"
24424 #~ msgstr "Química"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "CRcat"
24428 #~ msgstr "chapéu"
24429
24430 #~ msgid "InstituteMark"
24431 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Flex:Alert"
24435 #~ msgstr "Alerta"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Flex:Structure"
24439 #~ msgstr "Estrutura"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24443 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24447 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Thanks Reference"
24451 #~ msgstr "Referência"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Internet Address Reference"
24455 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Name (First Name)"
24459 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Name (Surname)"
24463 #~ msgstr "Sobrenome"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Titlenotemark"
24467 #~ msgstr "Título de rodapé"
24468
24469 #~ msgid "Authormark"
24470 #~ msgstr "marcaAutor"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "CorAuthormark"
24474 #~ msgstr "Autor Corr:"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Lowercase"
24478 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Inst"
24482 #~ msgstr "&Inserir"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Sidenote"
24486 #~ msgstr "nota"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Marginnote"
24490 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "AllCaps"
24494 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "SmallCaps"
24498 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Flex:Firstname"
24502 #~ msgstr "Primeironome"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Flex:Fname"
24506 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Flex:Surname"
24510 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Flex:Filename"
24514 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Flex:Literal"
24518 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Flex:Emph"
24522 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24526 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24530 #~ msgstr "Número-citação"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Flex:Volume"
24534 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Flex:Day"
24538 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Flex:Month"
24542 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Flex:Year"
24546 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24550 #~ msgstr "Número-volume"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24554 #~ msgstr "Dia-volume"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24558 #~ msgstr "Mês-volume"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Flex:ISSN"
24562 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Flex:CODEN"
24566 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24570 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24574 #~ msgstr "Título-SS"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24578 #~ msgstr "Código-CCC"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Flex:Code"
24582 #~ msgstr "Elemento:Código"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Flex:Dscr"
24586 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Flex:Keyword"
24590 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24594 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Flex:Orgname"
24598 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Flex:Street"
24602 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Flex:City"
24606 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Flex:State"
24610 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Flex:Postcode"
24614 #~ msgstr "Codigo-postal"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Flex:Country"
24618 #~ msgstr "Elemento:País"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Flex:Directory"
24622 #~ msgstr "Pasta"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Flex:Email"
24626 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24630 #~ msgstr "Teclado"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24634 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24638 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24642 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24646 #~ msgstr "BotãoGUI"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24650 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Flex"
24654 #~ msgstr "&Ficheiro"
24655
24656 #~ msgid "Foot"
24657 #~ msgstr "Rodapé"
24658
24659 #~ msgid "Note:Comment"
24660 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24661
24662 #~ msgid "Note:Note"
24663 #~ msgstr "Nota:Nota"
24664
24665 #~ msgid "Note:Greyedout"
24666 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24667
24668 #~ msgid "Box:Shaded"
24669 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24670
24671 #~ msgid "Wrap"
24672 #~ msgstr "Wrap"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Argument"
24676 #~ msgstr "Alinhamento"
24677
24678 #~ msgid "Info:menu"
24679 #~ msgstr "Info:menu"
24680
24681 #~ msgid "Info:shortcut"
24682 #~ msgstr "Info:atalho"
24683
24684 #~ msgid "Info:shortcuts"
24685 #~ msgstr "Info:atalhos"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Braillebox"
24689 #~ msgstr "Braille"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Flex:Endnote"
24693 #~ msgstr "Endnote"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Flex:Initial"
24697 #~ msgstr "Itálico"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Flex:Glosse"
24701 #~ msgstr "Nota-glossário"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24705 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Flex:Expression"
24709 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Flex:Concepts"
24713 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Flex:Meaning"
24717 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Flex:Noun"
24721 #~ msgstr "Nome"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Flex:Strong"
24725 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Noweb literate programming"
24729 #~ msgstr ""
24730 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Sweave Options"
24734 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "S/R expression"
24738 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24739
24740 #~ msgid "Norsk"
24741 #~ msgstr "Norueguês"
24742
24743 #~ msgid "Nynorsk"
24744 #~ msgstr "Nynorsk"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "master document[[scope]]"
24748 #~ msgstr "Documento Principal"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Keywordsr"
24752 #~ msgstr "Palavras-chave"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Current paragraph"
24756 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Current &paragraph"
24760 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "A&vailable indices:"
24764 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Width:"
24768 #~ msgstr "&Largura:"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Error "
24772 #~ msgstr "Erro"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "All indices"
24776 #~ msgstr "Todos os Campos"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "&Ok"
24780 #~ msgstr "O&K"
24781
24782 #~ msgid "Cust&om:"
24783 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24788 #~ "lyx2lyx script."
24789 #~ msgstr ""
24790 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24791 #~ "convertê-lo."
24792
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "The specified document\n"
24795 #~ "%1$s\n"
24796 #~ "could not be read."
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "O documento especificado\n"
24799 #~ "%1$s\n"
24800 #~ "não pôde ser lido."
24801
24802 #~ msgid "Could not read document"
24803 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "&Keep it"
24807 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Cannot view URL"
24811 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24812
24813 #~ msgid "Hyperlink"
24814 #~ msgstr "Hiperligação"
24815
24816 #~ msgid "Label"
24817 #~ msgstr "Etiqueta"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24821 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Invisible"
24825 #~ msgstr "Texto Invisível"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Height:"
24829 #~ msgstr "Alt&ura:"
24830
24831 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24832 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24833
24834 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24835 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24836
24837 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24838 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24839
24840 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24841 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24842
24843 #~ msgid "Element:Firstname"
24844 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24845
24846 #~ msgid "Element:Fname"
24847 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24848
24849 #~ msgid "Element:Filename"
24850 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24851
24852 #~ msgid "Element:Citation-number"
24853 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24854
24855 #~ msgid "Element:Issue-number"
24856 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24857
24858 #~ msgid "Element:Issue-day"
24859 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24860
24861 #~ msgid "Element:Issue-months"
24862 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24863
24864 #~ msgid "Element:SS-Title"
24865 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24866
24867 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24868 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24869
24870 #~ msgid "Element:Postcode"
24871 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24872
24873 #~ msgid "Element:Directory"
24874 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24875
24876 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24877 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24878
24879 #~ msgid "Element:GuiButton"
24880 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24881
24882 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24883 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24884
24885 #~ msgid "CharStyle"
24886 #~ msgstr "EstiloCar"
24887
24888 #~ msgid "Custom:Endnote"
24889 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24893 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24897 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24898
24899 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24900 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24901
24902 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24903 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24904
24905 #~ msgid "CharStyle:Code"
24906 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "FrmtRef: "
24910 #~ msgstr "RefFormat: "
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Glossary term"
24914 #~ msgstr "Nota-glossário"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Middle|d"
24918 #~ msgstr "Meio|M"
24919
24920 #~ msgid "caption frame"
24921 #~ msgstr "moldura de legenda"
24922
24923 #~ msgid "top/bottom line"
24924 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Decimal point:"
24928 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24929
24930 #~ msgid "Screen &DPI:"
24931 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24935 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "ColorUi"
24939 #~ msgstr "Côr"
24940
24941 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24942 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24943
24944 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24945 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24946
24947 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24948 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Publisher ID"
24952 #~ msgstr "Editores"
24953
24954 #~ msgid "OptArg"
24955 #~ msgstr "OptArg"
24956
24957 #~ msgid "TheoremTemplate"
24958 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24959
24960 #~ msgid "Theorem #:"
24961 #~ msgstr "Teorema #:"
24962
24963 #~ msgid "Lemma #:"
24964 #~ msgstr "Lema #:"
24965
24966 #~ msgid "Corollary #:"
24967 #~ msgstr "Corolário #:"
24968
24969 #~ msgid "Proposition #:"
24970 #~ msgstr "Proposição #:"
24971
24972 #~ msgid "Conjecture #:"
24973 #~ msgstr "Conjectura #:"
24974
24975 #~ msgid "Criterion #:"
24976 #~ msgstr "Critério #:"
24977
24978 #~ msgid "Fact #:"
24979 #~ msgstr "Facto #:"
24980
24981 #~ msgid "Axiom #:"
24982 #~ msgstr "Axioma #:"
24983
24984 #~ msgid "Definition #:"
24985 #~ msgstr "Definição #:"
24986
24987 #~ msgid "Example #:"
24988 #~ msgstr "Exemplo #:"
24989
24990 #~ msgid "Condition #:"
24991 #~ msgstr "Condição #:"
24992
24993 #~ msgid "Problem #:"
24994 #~ msgstr "Problema #:"
24995
24996 #~ msgid "Exercise #:"
24997 #~ msgstr "Exercício #:"
24998
24999 #~ msgid "Remark #:"
25000 #~ msgstr "Observação #:"
25001
25002 #~ msgid "Claim #:"
25003 #~ msgstr "Afirmação #:"
25004
25005 #~ msgid "Note #:"
25006 #~ msgstr "Nota #:"
25007
25008 #~ msgid "Notation #:"
25009 #~ msgstr "Notação #:"
25010
25011 #~ msgid "Case #:"
25012 #~ msgstr "Caso #:"
25013
25014 #~ msgid "Footernote"
25015 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25016
25017 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25018 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Overwrite all files?"
25022 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Continue &asking"
25026 #~ msgstr "Continuação"
25027
25028 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25029 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25030
25031 #~ msgid "Thin space"
25032 #~ msgstr "Espaço fino"
25033
25034 #~ msgid "Medium space"
25035 #~ msgstr "Espaço médio"
25036
25037 #~ msgid "Thick space"
25038 #~ msgstr "Espaço largo"
25039
25040 #~ msgid "Negative thin space"
25041 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25042
25043 #~ msgid "Negative medium space"
25044 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25045
25046 #~ msgid "Negative thick space"
25047 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25048
25049 #~ msgid "Inter-word space"
25050 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25051
25052 #~ msgid "Date format"
25053 #~ msgstr "Formato de Data"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Unknown buffer info"
25057 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25058
25059 #~ msgid "QQuad Space"
25060 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Preview\t"
25064 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25065
25066 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25067 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Options"
25071 #~ msgstr "Opção-"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Find LyX Text"
25075 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "&Replace with..."
25079 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Ne&xt"
25083 #~ msgstr "texto"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Pre&vious"
25087 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "&Keep case"
25091 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "&Find..."
25095 #~ msgstr "&Procurar: "
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25099 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "&Next"
25103 #~ msgstr "&Novo"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "&Previous"
25107 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "&Advanced"
25111 #~ msgstr "A&vançado"
25112
25113 #~ msgid ""
25114 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25115 #~ "%1$s.layout,\n"
25116 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25117 #~ "class or style file required by it is not\n"
25118 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25119 #~ "for more information.\n"
25120 #~ msgstr ""
25121 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25122 #~ "%1$s.layout,\n"
25123 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25124 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25125 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25126 #~ "para mais informação.\n"
25127
25128 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25129 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25130
25131 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25132 #~ msgstr ""
25133 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25134 #~ "uma nova legenda"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Any &word"
25138 #~ msgstr "Uma palavra"
25139
25140 #~ msgid ""
25141 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25142 #~ "%2$s"
25143 #~ msgstr ""
25144 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
25145 #~ "%2$s"
25146
25147 #~ msgid "&Dummy"
25148 #~ msgstr "Tes&te"
25149
25150 #~ msgid "F&ind:"
25151 #~ msgstr "&Procurar:"
25152
25153 #~ msgid "The Enter key works, too"
25154 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25155
25156 #~ msgid "The delete key works, too"
25157 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25158
25159 #~ msgid "D&elete"
25160 #~ msgstr "Apa&gar"
25161
25162 #~ msgid "&Default language:"
25163 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25164
25165 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25166 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25167
25168 #~ msgid "&BibTeX command:"
25169 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25170
25171 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25172 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25173
25174 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25175 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25176
25177 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25178 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25179
25180 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25181 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25182
25183 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25184 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25185
25186 #~ msgid "Use input encod&ing"
25187 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25188
25189 #~ msgid "Jump to the label"
25190 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25191
25192 #~ msgid "Merge cells"
25193 #~ msgstr "Juntar células"
25194
25195 #~ msgid "Listing settings"
25196 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25197
25198 #~ msgid "LangHeader"
25199 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25200
25201 #~ msgid "Language Header:"
25202 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25203
25204 #~ msgid "Language:"
25205 #~ msgstr "Língua:"
25206
25207 #~ msgid "LastLanguage"
25208 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25209
25210 #~ msgid "Last Language:"
25211 #~ msgstr "Última Língua:"
25212
25213 #~ msgid "LangFooter"
25214 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25215
25216 #~ msgid "End"
25217 #~ msgstr "Fim"
25218
25219 #~ msgid "End of CV"
25220 #~ msgstr "Fim do CV"
25221
25222 #~ msgid "Strasse"
25223 #~ msgstr "Rua"
25224
25225 #~ msgid "Land"
25226 #~ msgstr "País"
25227
25228 #~ msgid "BLZ"
25229 #~ msgstr "BLZ"
25230
25231 #~ msgid "Konto"
25232 #~ msgstr "Escritório"
25233
25234 #~ msgid "Computer"
25235 #~ msgstr "Computador"
25236
25237 #~ msgid "Computer:"
25238 #~ msgstr "Computador:"
25239
25240 #~ msgid "EmptySection"
25241 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25242
25243 #~ msgid "Empty Section"
25244 #~ msgstr "Secção Vazia"
25245
25246 #~ msgid "CloseSection"
25247 #~ msgstr "FecharSecção"
25248
25249 #~ msgid "Close Section"
25250 #~ msgstr "Fechar Secção"
25251
25252 #~ msgid "Insert|n"
25253 #~ msgstr "Inserir|n"
25254
25255 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25256 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25257
25258 #~ msgid "View DVI"
25259 #~ msgstr "Ver DVI"
25260
25261 #~ msgid "Update DVI"
25262 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25263
25264 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25265 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25266
25267 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25268 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25269
25270 #~ msgid "View PostScript"
25271 #~ msgstr "Ver PostScript"
25272
25273 #~ msgid "Update PostScript"
25274 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25275
25276 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25277 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25278
25279 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25280 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25281
25282 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25283 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25284
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25287 #~ "You may not have the right languages installed."
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25290 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25291
25292 #~ msgid ""
25293 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25294 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25295 #~ msgstr ""
25296 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25297 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25298
25299 #~ msgid ""
25300 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25301 #~ "`%2$s'."
25302 #~ msgstr ""
25303 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25304 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25305
25306 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25307 #~ msgstr ""
25308 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25309
25310 #~ msgid ""
25311 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25312 #~ "encoding `%2$s'."
25313 #~ msgstr ""
25314 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25315 #~ "para a codificação `%2$s'."
25316
25317 #~ msgid ""
25318 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25319 #~ "encoding `%2$s'."
25320 #~ msgstr ""
25321 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25322 #~ "para a codificação `%2$s'."
25323
25324 #~ msgid ""
25325 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25326 #~ msgstr ""
25327 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25328 #~ "ispell_english\"."
25329
25330 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25331 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25332
25333 #~ msgid ""
25334 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25335 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25336 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25337 #~ msgstr ""
25338 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25339 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25340 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25341
25342 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25343 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25344
25345 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25346 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25347
25348 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25349 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25350
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25353 #~ "\n"
25354 #~ "%1$s."
25355 #~ msgstr ""
25356 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25357 #~ "\n"
25358 #~ "%1$s."
25359
25360 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25361 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25362
25363 #~ msgid "Branch Settings"
25364 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25365
25366 #~ msgid ""
25367 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25368 #~ msgstr ""
25369 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25370 #~ "parâmetros."
25371
25372 #~ msgid "Length"
25373 #~ msgstr "Comprimento"
25374
25375 #~ msgid "TeX Code Settings"
25376 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25377
25378 #~ msgid "Float Settings"
25379 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25380
25381 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25382 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25383
25384 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25385 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25386
25387 #~ msgid "ispell"
25388 #~ msgstr "ispell"
25389
25390 #~ msgid "pspell (library)"
25391 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25392
25393 #~ msgid "aspell (library)"
25394 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25395
25396 #~ msgid "*.pws"
25397 #~ msgstr "*.pws"
25398
25399 #~ msgid "*.ispell"
25400 #~ msgstr "*.ispell"
25401
25402 #~ msgid "Spellchecker error"
25403 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25404
25405 #~ msgid ""
25406 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25407 #~ "Maybe it has been killed."
25408 #~ msgstr ""
25409 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25410 #~ "Talvez tenha sido morto."
25411
25412 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25413 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25414
25415 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25416 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25417
25418 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25419 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25420
25421 #~ msgid "No Table of contents"
25422 #~ msgstr "Sem Índice"
25423
25424 #~ msgid "Opened inset"
25425 #~ msgstr "Inserto aberto"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25429 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid ""
25433 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25434 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25435 #~ "%1$s."
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25438 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25439 #~ "%1$s."
25440
25441 #~ msgid "Opened Box Inset"
25442 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25443
25444 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25445 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25446
25447 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25448 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25449
25450 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25451 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25452
25453 #~ msgid "Opened Float Inset"
25454 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25455
25456 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25457 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25458
25459 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25460 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25461
25462 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25463 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25464
25465 #~ msgid "Opened Note Inset"
25466 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25467
25468 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25469 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25470
25471 #~ msgid "Opened table"
25472 #~ msgstr "Tabela aberta"
25473
25474 #~ msgid "Opened Text Inset"
25475 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25479 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Anschrift:"
25483 #~ msgstr "Unterschrift:"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Briefkopf:"
25487 #~ msgstr "Briefkopf:"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Absender:"
25491 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25492
25493 #~ msgid "Zusatz:"
25494 #~ msgstr "Zusatz:"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25498 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25502 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Unterschrift:"
25506 #~ msgstr "Unterschrift:"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Vorwahl:"
25510 #~ msgstr "Normal:"
25511
25512 #~ msgid "Telefon:"
25513 #~ msgstr "Telefone:"
25514
25515 #~ msgid "Ort:"
25516 #~ msgstr "Ort:"
25517
25518 #~ msgid "Datum:"
25519 #~ msgstr "Data:"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Betreff:"
25523 #~ msgstr "Betreff:"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Anrede:"
25527 #~ msgstr "Anrede:"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Gruss:"
25531 #~ msgstr "Gruss:"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Anlage(n):"
25535 #~ msgstr "Anlagen:"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Verteiler:"
25539 #~ msgstr "Verteiler:"
25540
25541 #~ msgid "Text:"
25542 #~ msgstr "Texto:"
25543
25544 #~ msgid "Strasse:"
25545 #~ msgstr "Rua:"
25546
25547 #~ msgid "Land:"
25548 #~ msgstr "País:"
25549
25550 #~ msgid "RetourAdresse:"
25551 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25552
25553 #~ msgid "MeinZeichen:"
25554 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25555
25556 #~ msgid "IhrZeichen:"
25557 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25558
25559 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25560 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25561
25562 #~ msgid "BLZ:"
25563 #~ msgstr "BLZ:"
25564
25565 #~ msgid "Konto:"
25566 #~ msgstr "Escritório:"
25567
25568 #~ msgid "Adresse:"
25569 #~ msgstr "Endereço:"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Anlagen:"
25573 #~ msgstr "Anlagen:"