1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "&Bases de dados"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Cai&xa interior:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Valor de altura"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Valor de largura"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
499 #: src/Buffer.cpp:3798
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgstr "Tipo de &letra:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgstr "Muito pequeno"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgstr "Muito grande"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Personalizar Ponto:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Ir para a alteração anterior"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Alteração anterior"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Ir para a próxima alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "Próxima alteração"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Aceitar esta alteração"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Rejeitar esta alteração"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Família de tipos de letra"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgstr "Forma do tipo de letra"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Série de tipo de letra"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgstr "Côr do tipo de letra"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nunca alterna"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgstr "Tamanho da letra"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Alterna sempre"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "Alternar todos"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Citações &disponíveis:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Est&ilo de citação:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Texto &antes:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "Texto &após:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Texto a colocar após a citação"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Listar todos os autores"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Lista de a&utores completa"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Forçar &maiúsculas"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Procurar citação"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Campo de procura:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Procurar erro"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Campo de procura:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
927 msgstr "Todos os Campos"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "E&xpressão regular"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Tipos de entrada:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Todos os tipos de entrada"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "Procura enquanto &tecla"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 msgstr "Côr do tipo de letra"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 msgstr "Texto simples"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "caixa sombreada"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 msgid "Compare Revisions"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Entr&e linhas:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Novo documento"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento Filho"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1048 msgstr "Na&vegar..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Configurações do Documento"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Novo documento"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Documento Filho"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgstr "Código TeX:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Manter correspondência"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Inserir os delimitadores"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgstr "Nome do ficheiro"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Modelos disponíveis"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "Opções LaTeX:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Mostrar no LyX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "A origem da rotação"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 msgstr "Redimensionar"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "&Manter proporções"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgstr "&Topo direito:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Obter do ficheiro"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1321 msgstr "Largura da Etiqueta"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgstr "&Procurar: "
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "Substituir p&or:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgstr "Procurar &Próximo"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "Palavras chave."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 msgstr "S&ubstituir"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1377 msgid "Search &backwards"
1378 msgstr "Procurar para &trás"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "Substituir T&udo"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "Imprimir documento"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "Documento Principal"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "Abrir documento"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "Abrir documento"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1432 msgid "All ma&nuals"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "&Para o formato:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Macros mat."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 msgstr "Tipo de Informação:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&Topo da página"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&Aqui se possível"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Página de flutuantes"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "&Baixo da página"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "&Estender a colunas"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Rodar lado"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "Família &Pré-definida:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1533 msgstr "Tamanho &Base:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Codificação Te&X:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "&Sans Serif:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1568 "tipo de letra base"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1571 msgid "&Typewriter:"
1572 msgstr "&Typewriter:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1576 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1580 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1585 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1586 "tipo de letra base"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1594 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1597 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1598 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1602 msgid "Use true S&mall Caps"
1603 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1606 msgid "Use old style instead of lining figures"
1607 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1610 msgid "Use &Old Style Figures"
1611 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1623 msgstr "Tamanho de saída"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1631 msgid "Set &height:"
1632 msgstr "Definir alt&ura:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1635 msgid "&Scale Graphics (%):"
1636 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1639 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1645 msgstr "Definir &largura:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1648 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1650 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1653 msgid "Rotate Graphics"
1654 msgstr "Rodar Gráficos"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1657 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1658 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1661 msgid "Ro&tate after scaling"
1662 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1669 msgid "A&ngle (Degrees):"
1670 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "File name of image"
1675 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1679 msgstr "&Ajustamento"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1693 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1696 msgid "Don't un&zip on export"
1697 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1701 msgid "Additional LaTeX options"
1702 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1705 msgid "LaTeX &options:"
1706 msgstr "&Opções LaTeX:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1714 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1717 msgid "Sho&w in LyX"
1718 msgstr "&Mostrar no LyX"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1721 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "Grupo de Gráficos"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr "A&brir grupo novo..."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgstr "Modo rascunho"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgstr "Modo &rascunho"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgstr "&Espaçamento:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1797 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "Nome associado ao URL"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "Especifica o link alvo"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgstr "Tipo de link"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "Link para um ficheiro"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Listagem de parâmetros"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "&Saltar validação"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "&Mais parâmetros"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgstr "Palavra por palavra"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Listagem de Programa"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Editar o ficheiro"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "&Indentação"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 msgid "Remove the selected index"
1994 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 msgid "Rename the selected index"
1999 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 msgid "Define or change button color"
2009 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2012 msgid "Information Type:"
2013 msgstr "Tipo de Informação:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2016 msgid "Information Name:"
2017 msgstr "Nome de Informação"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 msgid "Inset Parameter Configuration"
2022 msgstr "Inserir fracção padrão"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2025 msgid "Update dialog when moving context"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2030 msgid "S&ynchronize Dialog"
2031 msgstr "data (resultado)"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2035 msgid "Apply settings immediately"
2036 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2040 msgid "I&mmediate Apply"
2041 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2046 msgstr "Abrir Inserto|A"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2049 msgid "Document &class"
2050 msgstr "&Classe do documento"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2053 msgid "Click to select a local document class definition file"
2055 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2058 msgid "&Local Layout..."
2059 msgstr "Layout &Local..."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2062 msgid "Class options"
2063 msgstr "Opçoes de classe"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2066 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2067 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2071 msgid "&Predefined:"
2072 msgstr "P&ré-definido:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2083 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2086 msgid "&Graphics driver:"
2087 msgstr "Driver de &gráficos:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2090 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2092 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2100 msgstr "&Principal:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "&Suppress default date on front page"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2111 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2116 msgstr "Codificação"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2119 msgid "Language &Default"
2120 msgstr "Língua &Pré-definida"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "Estilo de &Citação"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2137 msgid "Value of the vertical line offset."
2138 msgstr "Espaço &vertical"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2142 msgid "Value of the line width."
2143 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2152 msgid "Value of the line thickness."
2153 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Janela de feedback"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "Configurações &Principais"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "Listagem em l&inha"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2196 msgstr "&Colocação:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "Numeração de linha"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2224 msgstr "Ta&manho da letra:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2237 msgstr "Tamanho de &letra:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "&Família de letra:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "&Espaço como símbolo"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2270 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2274 msgid "Space i&n string as symbol"
2275 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2278 msgid "Tab&ulator size:"
2279 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2282 msgid "Use extended character table"
2283 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2286 msgid "&Extended character table"
2287 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2294 msgid "Select the programming language"
2295 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2302 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2303 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2310 msgid "Fi&rst line:"
2311 msgstr "P&rimeira linha:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2314 msgid "The first line to be printed"
2315 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgstr "&Última linha"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2322 msgid "The last line to be printed"
2323 msgstr "A última linha a ser impressa "
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2326 msgid "More Parameters"
2327 msgstr "Mais parâmetros"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2330 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2332 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2341 msgid "Errors reported in terminal."
2342 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2346 msgid "Press button to check validity..."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2352 msgstr "Ver/Actualizar"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2355 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2356 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2363 msgid "Update the display"
2364 msgstr "Actualizar a visualização"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2369 msgstr "&Actualizar"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2372 msgid "Copy to Clip&board"
2373 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2380 msgid "Jump to the next warning message."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2384 msgid "Next &Warning"
2385 msgstr "Próximo &Aviso"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2388 msgid "Jump to the next error message."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2393 msgstr "Próximo &Erro"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2396 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2397 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2400 msgid "&Default Margins"
2401 msgstr "Margens por &omissão"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2421 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2424 msgid "Head &height:"
2425 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2429 msgstr "Ignorar &rodapé"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2432 msgid "&Column Sep:"
2433 msgstr "Separação das &Colunas:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2437 msgid "Master Document Output"
2438 msgstr "Documento Principal"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2441 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2445 msgid "Include only &selected children"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2450 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2456 msgid "&Maintain counters and references"
2457 msgstr "todas as referências não citadas"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2460 msgid "Include all subdocuments in the output"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2465 msgid "&Include all children"
2466 msgstr "Incluir ficheiro"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2472 msgid "Number of rows"
2473 msgstr "Número de linhas"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2484 msgid "Number of columns"
2485 msgstr "Número de colunas"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2493 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2494 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2497 msgid "Vertical alignment"
2498 msgstr "Alinhamento vertical"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2506 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2509 msgid "&Horizontal:"
2510 msgstr "&Horizontal:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2515 msgstr "&Decoração:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2523 msgid "decoration type / matrix border"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2548 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2549 "are inserted into formulas"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2553 msgid "&Use AMS math package automatically"
2554 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2557 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2561 msgid "Use AMS &math package"
2562 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2566 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2567 "inserted into formulas"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Usar o pacote &esint"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2590 msgid "Use math&dots package automatically"
2591 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2594 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2599 msgid "Use mathdo&ts package"
2600 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2610 msgid "Use mhchem &package automatically"
2611 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2614 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Usar o pacote &esint"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 msgstr "&Disponível:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2638 msgstr "&Seleccionado:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2641 msgid "Nomenclature"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2646 msgstr "Ordenar &como:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2649 msgid "&Description:"
2650 msgstr "&Descrição:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2661 msgid "LyX internal only"
2662 msgstr "Apenas interno do LyX"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2670 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2674 msgstr "&Comentário"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2677 msgid "Print as grey text"
2678 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2682 msgstr "A cin&zento"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2685 msgid "&List in Table of Contents"
2686 msgstr "&Listar no Índice"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2694 msgid "Output Format"
2695 msgstr "Resultado é vazio"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2699 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2700 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2705 msgid "De&fault Output Format:"
2706 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2709 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2714 msgid "S&ynchronize with Output"
2715 msgstr "data (resultado)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2719 msgid "C&ustom Macro:"
2720 msgstr "Cliente nº:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2724 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2725 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2729 msgid "XHTML Output Options"
2730 msgstr "Opções Mat."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2733 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2737 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2742 msgid "&Math Output:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2746 msgid "Format to use for math output."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2764 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2772 msgid "Math &Image Scaling:"
2773 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2776 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2780 msgid "&Use hyperref support"
2781 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2789 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2791 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2792 "ambientes apropriados"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2795 msgid "Automatically fi&ll header"
2796 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2799 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2800 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2803 msgid "Load in &fullscreen mode"
2804 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2807 msgid "Header Information"
2808 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2824 msgstr "Palavras-c&have:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2828 msgstr "&Hiperligações"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2831 msgid "Allows link text to break across lines."
2832 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2835 msgid "B&reak links over lines"
2836 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2839 msgid "No &frames around links"
2840 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2843 msgid "C&olor links"
2844 msgstr "&Cores de links"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2847 msgid "Bibliographical backreferences"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2851 msgid "B&ackreferences:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2859 msgid "G&enerate Bookmarks"
2860 msgstr "&Gerar Favoritos"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2863 msgid "&Numbered bookmarks"
2864 msgstr "Favoritos &numerados"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2867 msgid "Number of levels"
2868 msgstr "Número de níveis"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2871 msgid "&Open bookmarks"
2872 msgstr "&Abrir favoritos"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2875 msgid "Additional o&ptions"
2876 msgstr "&Opções adicionais"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2879 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2880 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2883 msgid "Paper Format"
2884 msgstr "Formato do papel"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2894 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2896 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2899 msgid "&Orientation:"
2900 msgstr "&Orientação:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2913 msgstr "Disposição de Página"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2916 msgid "Headings &style:"
2917 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2920 msgid "Style used for the page header and footer"
2921 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2924 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2925 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2928 msgid "&Two-sided document"
2929 msgstr "Documento frente e &verso"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2933 msgstr "Largura da Etiqueta"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2937 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2938 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2941 msgid "Lo&ngest label"
2942 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2945 msgid "Line &spacing"
2946 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2975 msgstr "Personalizado"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2978 msgid "&Indent Paragraph"
2979 msgstr "&Indentar parágrafo"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2983 msgstr "&Justificado"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2998 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3000 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3003 msgid "Paragraph's &Default"
3004 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3007 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3016 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3017 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3021 msgid "&Horizontal Phantom"
3022 msgstr "Linha Horizontal"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3026 msgid "Vertical space of the phantom content"
3027 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3031 msgid "&Vertical Phantom"
3032 msgstr "Alinhamento vertical"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3036 msgstr "A<erar..."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3040 msgid "&Use system colors"
3041 msgstr "Sem pasta de sistema"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3054 msgid "Automatic in&line completion"
3055 msgstr "Completação em l&inha automática"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3058 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3059 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3062 msgid "Automatic p&opup"
3063 msgstr "Pop&up automático"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3067 msgid "Autoco&rrection"
3068 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3076 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3081 msgid "Automatic &inline completion"
3082 msgstr "Completação em l&inha automática"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3085 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3086 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3089 msgid "Automatic &popup"
3090 msgstr "Pop&up automático"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3094 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3097 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3098 "disponivel em modo texto."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3101 msgid "Cursor i&ndicator"
3102 msgstr "Ind&icador de cursor"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3105 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3111 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3112 "if it is available."
3114 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3115 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3118 msgid "s inline completion dela&y"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3123 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3124 "if it is available."
3126 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3127 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3130 msgid "s popup d&elay"
3131 msgstr "a&traso do popup"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3135 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3136 "It will be shown right away."
3138 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3139 "será mostrado imediatamente."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3142 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3143 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3146 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3147 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3150 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3151 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3155 msgstr "Con&verter:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3158 msgid "E&xtra flag:"
3159 msgstr "Opções e&xtra:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3162 msgid "&From format:"
3163 msgstr "&Do formato:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3167 msgstr "&Para o formato:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3181 msgid "Converter Defi&nitions"
3182 msgstr "De&finições do conversor"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3185 msgid "Converter File Cache"
3186 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3193 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3194 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3197 msgid "Display &Graphics"
3198 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3201 msgid "Instant &Preview:"
3202 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3219 msgid "Preview Si&ze:"
3220 msgstr "Pré-visualização falhou"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3224 msgid "Factor for the preview size"
3225 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3228 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3233 msgid "&Mark end of paragraphs"
3234 msgstr "&Indentar parágrafo"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3241 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3242 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3246 msgid "Scroll &below end of document"
3247 msgstr "Não é possível ler documento"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3250 msgid "Sort &environments alphabetically"
3251 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3254 msgid "&Group environments by their category"
3255 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3258 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3259 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3262 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3263 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3266 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3267 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3270 msgid "Skip trailing non-word characters"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3274 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3279 msgstr "Écran completo"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3282 msgid "&Hide toolbars"
3283 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3286 msgid "Hide scr&ollbar"
3287 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3290 msgid "Hide &tabbar"
3291 msgstr "Ocultar &tabbar"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3295 msgid "Hide &menubar"
3296 msgstr "Ocultar &tabbar"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3299 msgid "&Limit text width"
3300 msgstr "Largura de texto &limite"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3303 msgid "Screen used (&pixels):"
3304 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3315 msgid "&Document format"
3316 msgstr "Formato do &documento"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3319 msgid "Vector &graphics format"
3320 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3323 msgid "S&hort Name:"
3324 msgstr "Nome Abre&viado:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3340 msgstr "&Vizualizador:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3348 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3349 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3353 msgid "Default Format"
3354 msgstr "Formato de Data"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3365 msgid "Your E-mail address"
3366 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3373 msgid "Use &keyboard map"
3374 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3383 msgstr "Na&vegar..."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3391 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3392 "time LyX is launched."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3396 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3404 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3405 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3409 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3410 "speed it up, low values slow it down."
3412 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3413 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3416 msgid "Scroll wheel zoom"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3440 msgid "User &interface language:"
3441 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3444 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3448 msgid "Language pac&kage:"
3449 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3452 msgid "Select which language package LyX should use"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3458 msgstr "Ajuda automática"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3462 msgid "Always Babel"
3463 msgstr "Alterna sempre"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3467 msgid "None[[language package]]"
3468 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3471 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3473 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3476 msgid "Command s&tart:"
3477 msgstr "Comando &iniciar:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3480 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3481 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3484 msgid "Command e&nd:"
3485 msgstr "Comando termi&nar:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3488 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3489 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3493 msgid "Default Decimal &Point:"
3494 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3498 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3499 "the language package)"
3501 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3502 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3505 msgid "Set languages &globally"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3511 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3514 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3515 "um comando de troca de língua"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3519 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3524 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3527 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3528 "comando de troca de língua"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3532 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3535 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3537 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3540 msgid "Mark &foreign languages"
3541 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3544 msgid "Right-to-left language support"
3545 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3549 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3551 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3555 msgid "Enable RTL su&pport"
3556 msgstr "Activar su&porte RTL"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3559 msgid "Cursor movement:"
3560 msgstr "Movimento do cursor:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3572 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3577 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3578 msgstr "Codificação Te&X:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3581 msgid "Default paper si&ze:"
3582 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3596 msgid "US executive"
3597 msgstr "US executive"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3620 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3621 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3624 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3625 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3628 msgid "BibTeX command and options"
3629 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3633 msgid "Processor for &Japanese:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3637 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3638 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3651 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3652 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3655 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3659 msgid "&Nomenclature command:"
3660 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3663 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3664 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3667 msgid "Chec&kTeX command:"
3668 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3671 msgid "CheckTeX start options and flags"
3672 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3676 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3677 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3678 "rather than the Cygwin teTeX."
3680 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3681 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3685 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3686 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3689 msgid "Set class options to default on class change"
3691 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3695 msgid "R&eset class options when document class changes"
3696 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3699 msgid "Output &line length:"
3700 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3706 "paragraphs are separated by a blank line."
3708 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3709 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3710 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3713 msgid "&Date format:"
3714 msgstr "Formato de &data"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3717 msgid "Date format for strftime output"
3718 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3722 msgid "&Overwrite on export:"
3723 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3726 msgid "Ask permission"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3730 msgid "Main file only"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3736 msgstr "Todos os Campos"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3739 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3743 msgid "Forward search"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3748 msgid "DV&I command:"
3749 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3753 msgid "&PDF command:"
3754 msgstr "Comando &roff:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3757 msgid "&PATH prefix:"
3758 msgstr "Prefixo &PATH:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3769 msgstr "Na&vegar..."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3773 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3774 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3777 msgid "&Temporary directory:"
3778 msgstr "Pasta &temporária:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3781 msgid "Ly&XServer pipe:"
3782 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3785 msgid "&Backup directory:"
3786 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3789 msgid "&Example files:"
3790 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3793 msgid "&Document templates:"
3794 msgstr "Modelos de &documento:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3797 msgid "&Working directory:"
3798 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3802 msgid "H&unspell dictionaries:"
3803 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3806 msgid "Printer Command Options"
3807 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3810 msgid "Extension to be used when printing to file."
3811 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3814 msgid "File ex&tension:"
3815 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3818 msgid "Option used to print to a file."
3819 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3822 msgid "Print to &file:"
3823 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3826 msgid "Option used to print to non-default printer."
3827 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3830 msgid "Set &printer:"
3831 msgstr "Definir im&pressora:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3834 msgid "Option used with spool command to set printer."
3835 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3838 msgid "Spool &printer:"
3839 msgstr "Im&pressora spool:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3843 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3846 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3847 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3850 msgid "Spool co&mmand:"
3851 msgstr "Co&mando spool:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3854 msgid "Option used to reverse page order."
3855 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3858 msgid "Re&verse pages:"
3859 msgstr "In&verter páginas:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3866 msgid "&Number of copies:"
3867 msgstr "&Número de cópias:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3870 msgid "Option used to set number of copies."
3871 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3874 msgid "Option used to print a range of pages."
3875 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3882 msgid "Pa&ge range:"
3883 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3886 msgid "Option used to collate multiple copies."
3887 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3891 msgstr "Páginas í&mpares:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3894 msgid "&Even pages:"
3895 msgstr "Páginas &pares:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3898 msgid "Paper t&ype:"
3899 msgstr "&Tipo de papel:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3902 msgid "Paper si&ze:"
3903 msgstr "Ta&manho de papel:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3906 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3907 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3910 msgid "E&xtra options:"
3911 msgstr "Opções e&xtra:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3914 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3916 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3925 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3926 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3927 "todas as suas impressoras."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3930 msgid "Adapt &output to printer"
3931 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3934 msgid "Name of the default printer"
3935 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3938 msgid "Default &printer:"
3939 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3942 msgid "Printer co&mmand:"
3943 msgstr "&Comando de impressora:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3946 msgid "Sans Seri&f:"
3947 msgstr "Sans Seri&f:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3950 msgid "T&ypewriter:"
3951 msgstr "&Typewriter:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3963 msgstr "Tamanhos de letra"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3975 msgstr "&Muito grande:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3987 msgstr "M&uito pequeno:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4003 msgstr "&Minusculo:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4010 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4014 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4015 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4023 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4026 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4027 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4030 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4034 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4039 msgid "&Spellchecker engine:"
4040 msgstr "Verificador ortográfico"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4043 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4044 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4047 msgid "Accept compound &words"
4048 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4051 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4055 msgid "S&pellcheck continuously"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4059 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4063 msgid "&Escape characters:"
4064 msgstr "&Escapar caracteres:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4067 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4068 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4071 msgid "Al&ternative language:"
4072 msgstr "Língua al&ternativa:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4075 msgid "&User interface file:"
4076 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4079 msgid "Automatic help"
4080 msgstr "Ajuda automática"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4084 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4085 "the main work area of an edited document"
4087 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4088 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4091 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4092 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4099 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4100 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4103 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4105 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4109 msgid "Restore cursor &positions"
4110 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4113 msgid "&Load opened files from last session"
4114 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4117 msgid "Clear all session &information"
4118 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4126 msgid "Backup original documents when saving"
4127 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4130 msgid "&Backup documents, every"
4131 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4139 msgid "&Save documents compressed by default"
4140 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4143 msgid "&Maximum last files:"
4144 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4147 msgid "&Open documents in tabs"
4148 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4152 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4153 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4158 msgid "S&ingle instance"
4159 msgstr "Citação Simples|C"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4162 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4166 msgid "&Single close-tab button"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nomenclatura"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4186 msgid "&List Indentation:"
4187 msgstr "&Indentação"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4191 msgid "Custom &Width:"
4192 msgstr "Largura de coluna"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4196 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4197 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4204 msgid "Page number to print from"
4205 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4208 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4212 msgid "Page number to print to"
4213 msgstr "Número de página a imprimir"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4216 msgid "Print all pages"
4217 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4229 msgid "Print &odd-numbered pages"
4230 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4233 msgid "Print &even-numbered pages"
4234 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4237 msgid "Print in reverse order"
4238 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4241 msgid "Re&verse order"
4242 msgstr "In&verter ordem"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4249 msgid "Number of copies"
4250 msgstr "Número de cópias"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4253 msgid "Collate copies"
4254 msgstr "Agregar cópias"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4265 msgid "Print Destination"
4266 msgstr "Imprimir destino"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4269 msgid "Send output to the printer"
4270 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4274 msgstr "Im&pressora:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4277 msgid "Send output to the given printer"
4278 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4281 msgid "Send output to a file"
4282 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4285 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4295 msgid "A&vailable indexes:"
4296 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4300 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4301 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4310 msgstr "Configurações"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4313 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4317 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4322 msgid "&Clear automatically"
4323 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4327 msgid "Debug messages"
4328 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4332 msgid "Display no debug messages"
4333 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4341 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4347 msgstr "&Seleccionado:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4351 msgid "Display all debug messages"
4352 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4355 msgid "Display statusbar messages?"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4360 msgid "&Statusbar messages"
4361 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4370 msgid "Enter string to filter the label list"
4371 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4375 msgid "Filter case-sensitively"
4376 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4380 msgid "Case-sensiti&ve"
4381 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4384 msgid "Update the label list"
4385 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4389 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4390 "sensitive option is checked)"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4399 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4400 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4404 msgid "Cas&e-sensitive"
4405 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4408 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4417 msgid "&Go to Label"
4418 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4422 msgstr "Eti&quetas em:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4425 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4426 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4430 msgstr "<reference>"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4433 msgid "(<reference>)"
4434 msgstr "(<reference>)"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4441 msgid "on page <page>"
4442 msgstr "na página <page>"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4445 msgid "<reference> on page <page>"
4446 msgstr "<reference> na página <page>"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4449 msgid "Formatted reference"
4450 msgstr "Referência formatada"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4454 msgid "Textual reference"
4455 msgstr "todas as referências"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4459 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4460 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4464 msgid "Match w&hole words only"
4465 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4468 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4470 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4473 msgid "&Export formats:"
4474 msgstr "E&xportar formatos:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4481 msgid "Edit shortcut"
4482 msgstr "Editar atalho"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4485 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4486 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4489 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4490 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4494 msgstr "Apa&gar chave"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4497 msgid "Clear current shortcut"
4498 msgstr "Limpar atalho actual"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4515 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4516 "the 'Clear' button"
4518 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4523 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4527 msgid "Unknown word:"
4528 msgstr "Palavra desconhecida:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4531 msgid "Current word"
4532 msgstr "Palavra actual"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4537 msgid "Replace word with current choice"
4538 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4543 msgstr "Procurar &Próximo"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4547 msgid "Re&placement:"
4548 msgstr "Substituição:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4551 msgid "Replace with selected word"
4552 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4556 msgid "S&uggestions:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4560 msgid "Ignore this word"
4561 msgstr "Ignorar esta palavra"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4568 msgid "Ignore this word throughout this session"
4569 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4573 msgstr "&Ignorar tudo"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4576 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4577 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4581 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4584 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4585 "UTF-8 para a gama completa."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4589 msgstr "&Categoria:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4592 msgid "Select this to display all available characters at once"
4594 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4598 msgid "&Display all"
4599 msgstr "&Visualizar tudo"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4602 msgid "&Table Settings"
4603 msgstr "Configurações de &tabela"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4607 msgid "Column settings"
4608 msgstr "Configurações do Documento"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4611 msgid "&Horizontal alignment:"
4612 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4615 msgid "Horizontal alignment in column"
4616 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4621 msgstr "Justificado"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4625 msgid "At Decimal Separator"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4630 msgid "&Decimal separator:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4634 msgid "Fixed width of the column"
4635 msgstr "Largura fixa de coluna"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4638 msgid "&Vertical alignment in row:"
4639 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4643 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4646 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4647 "referência da linha."
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4650 msgid "Merge cells of different columns"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4654 msgid "&Multicolumn"
4655 msgstr "&Multi-coluna"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4660 msgstr "Configurações de Caixa"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4663 msgid "Merge cells of different rows"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4672 msgid "&Vertical Offset:"
4673 msgstr "Espaço &vertical"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4677 msgid "Optional vertical offset"
4678 msgstr "Espaço &vertical"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4682 msgid "Cell setting"
4683 msgstr "Configurações de Nota"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4686 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4687 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4690 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4691 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4695 msgid "Table-wide settings"
4696 msgstr "Configurações de Tabela"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4700 msgid "Verti&cal alignment:"
4701 msgstr "Alinhamento vertical"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4705 msgid "Vertical alignment of the table"
4706 msgstr "Alinhamento vertical"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4709 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4710 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4713 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4714 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4717 msgid "LaTe&X argument:"
4718 msgstr "Argument LaTe&X:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4721 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4722 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4730 msgstr "Definir Contornos"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4733 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4734 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4738 msgstr "Todos os contornos"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4741 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4749 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4753 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4755 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4762 msgid "Use default (grid-like) border style"
4763 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4767 msgstr "&Pré-definido"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4770 msgid "Additional Space"
4771 msgstr "Espaço Adicional"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4774 msgid "T&op of row:"
4775 msgstr "&Topo da linha:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4778 msgid "Botto&m of row:"
4779 msgstr "&Baixo da linha:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4782 msgid "Bet&ween rows:"
4783 msgstr "Entr&e linhas:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4787 msgstr "Tabela lo&nga"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4790 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4791 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4794 msgid "&Use long table"
4795 msgstr "&Usar tabela longa"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4799 msgid "Row settings"
4800 msgstr "Configurações de Caixa"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4807 msgid "Border above"
4808 msgstr "Contorno cima"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4811 msgid "Border below"
4812 msgstr "Contorno baixo"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4823 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4824 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4847 msgid "First header:"
4848 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4851 msgid "This row is the header of the first page"
4852 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4855 msgid "Don't output the first header"
4856 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4868 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4869 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4872 msgid "Last footer:"
4873 msgstr "Último rodapé:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4876 msgid "This row is the footer of the last page"
4877 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4880 msgid "Don't output the last footer"
4881 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4888 msgid "Set a page break on the current row"
4889 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4892 msgid "Page &break on current row"
4893 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4897 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4898 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4902 msgid "Longtable alignment"
4903 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4906 msgid "Current cell:"
4907 msgstr "Célula actual:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4910 msgid "Current row position"
4911 msgstr "Posição da linha actual"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4914 msgid "Current column position"
4915 msgstr "Posição da coluna actual"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4918 msgid "Close this dialog"
4919 msgstr "Fechar esta janela"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4922 msgid "Rebuild the file lists"
4923 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4927 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4929 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4930 "mostrados com caminho (path)"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4934 msgstr "&Visualizar"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4937 msgid "Selected classes or styles"
4938 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4941 msgid "LaTeX classes"
4942 msgstr "classes LaTeX"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4945 msgid "LaTeX styles"
4946 msgstr "estilos LaTeX"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4949 msgid "BibTeX styles"
4950 msgstr "estilos BibTeX"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4953 msgid "Toggles view of the file list"
4954 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4958 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4961 msgid "Separate paragraphs with"
4962 msgstr "Separar parágrafos com"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4965 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4966 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4969 msgid "&Indentation"
4970 msgstr "&Indentação"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4974 msgid "Size of the indentation"
4975 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4978 msgid "&Vertical space"
4979 msgstr "Espaço &vertical"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4983 msgid "Size of the vertical space"
4984 msgstr "Espaço &vertical"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4988 msgstr "Espaçamento"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4991 msgid "&Line spacing:"
4992 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4996 msgid "Spacing type"
4997 msgstr "Espaçamento"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5001 msgid "Number of lines"
5002 msgstr "Número de níveis"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5005 msgid "Format text into two columns"
5006 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5009 msgid "Two-&column document"
5010 msgstr "Documento com duas &colunas"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5014 msgid "Language of the thesaurus"
5015 msgstr "Rodapé de Língua:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5019 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5023 msgstr "Palavra-c&have:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5026 msgid "Word to look up"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5035 msgid "The selected entry"
5036 msgstr "A entrada seleccionada"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5043 msgid "Replace the entry with the selection"
5044 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5048 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5050 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5059 msgid "Enter string to filter contents"
5060 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5064 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5065 "tables, and others)"
5067 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5068 "tabelas, e outras)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5071 msgid "Update navigation tree"
5072 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5081 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5082 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5085 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5086 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5089 msgid "Move selected item down by one"
5090 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5093 msgid "Move selected item up by one"
5094 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5101 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5102 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5109 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5110 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5113 msgid "LyX: Enter text"
5114 msgstr "LyX: Inserir texto"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5117 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5121 msgid "&Do not show this warning again!"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5125 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5126 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5130 msgstr "Espaçamento definido"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5134 msgstr "Espaçamento pequeno"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5138 msgstr "Espaçamento médio"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5142 msgstr "Espaçamento grande"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5146 msgstr "Preecher na vertical"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5150 msgid "&Output Format:"
5151 msgstr "Resultado é vazio"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5155 msgid "Select the output format"
5156 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5159 msgid "Complete source"
5160 msgstr "Código-fonte completo"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5163 msgid "Automatic update"
5164 msgstr "Actualização automática"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5167 msgid "Unit of width value"
5168 msgstr "Unidade do valor de largura"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5171 msgid "number of needed lines"
5172 msgstr "número de linhas necessárias"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5175 msgid "use number of lines"
5176 msgstr "usar número de linhas"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5180 msgstr "Extensão da l&inha:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5183 msgid "Outer (default)"
5184 msgstr "Fora (pré-definido)"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5191 msgid "use overhang"
5192 msgstr "usar projecção"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5196 msgstr "Pr&ojeccção:"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5199 msgid "Overhang value"
5200 msgstr "Valor de projecção"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5203 msgid "Unit of overhang value"
5204 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5207 msgid "Check this to allow flexible placement"
5208 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5211 msgid "Allow &floating"
5212 msgstr "Permitir &flutuante"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5216 msgstr "TítuloAbreviado"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5221 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5222 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5223 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5229 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5230 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5231 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5235 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5241 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5246 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5249 msgstr "Frontíspicio"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5253 msgid "Publication Month"
5254 msgstr "Sub-variação"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5258 msgid "Publication Month:"
5259 msgstr "Sub-variação"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5263 msgid "Publication Year"
5264 msgstr "Sub-variação"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5268 msgid "Publication Year:"
5269 msgstr "Sub-variação"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5273 msgid "Publication Volume"
5274 msgstr "Sub-variação"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5278 msgid "Publication Volume:"
5279 msgstr "Sub-variação"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5283 msgid "Publication Issue"
5284 msgstr "Sub-variação"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5288 msgid "Publication Issue:"
5289 msgstr "Sub-variação"
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5292 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5293 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5296 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5298 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5300 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5303 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5306 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5307 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5309 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5312 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5315 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5317 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5319 #: src/output_plaintext.cpp:133
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5324 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5325 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5326 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5333 msgid "Acknowledgement"
5334 msgstr "Agradecimento"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5340 msgid "Acknowledgement."
5341 msgstr "Agradecimento."
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5345 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5363 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5393 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5403 msgid "Case \\thecase."
5404 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5407 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5570 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5601 msgid "Remark \\theremark."
5602 msgstr "Observação \\theremark."
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5605 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5611 msgid "Solution \\thesolution."
5612 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5629 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5634 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5635 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5640 msgstr "TextoPrincipal"
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5649 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5653 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5654 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5661 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5663 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5665 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5666 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5671 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5673 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5678 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5681 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5687 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5693 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5696 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5697 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5700 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5714 msgid "IEEE membership"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5720 msgstr "Minúsculas|l"
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5723 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5726 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5727 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5729 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5731 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5748 msgid "Special Paper Notice"
5749 msgstr "Caracter Especial|s"
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5752 msgid "After Title Text"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5757 msgid "Page headings"
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5762 msgstr "MarcarAmbos"
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5766 msgid "Publication ID"
5767 msgstr "Sub-variação"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5784 msgstr "Palavras-chave"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5787 msgid "Index Terms---"
5788 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5813 #: src/rowpainter.cpp:525
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5818 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5821 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5825 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5826 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5827 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5828 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5830 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5831 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5832 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5833 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5839 msgid "Bibliography"
5840 msgstr "Bibliografia"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5846 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5853 msgstr "Referências"
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5861 msgid "Biography without photo"
5862 msgstr "BiografiaSemFoto"
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5866 msgid "BiographyNoPhoto"
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5870 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5877 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5881 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5892 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5893 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5899 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5900 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5905 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5909 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5910 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5915 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5919 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5920 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5925 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5929 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5933 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5934 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5939 msgid "Subsubsection"
5940 msgstr "Subsubsecção"
5942 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5946 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5949 msgstr "Criar lista de items"
5951 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5955 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5956 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5960 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5962 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5963 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5965 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5971 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5974 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5976 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5977 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5978 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5982 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5991 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5995 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6001 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6002 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6006 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6012 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6017 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6021 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6022 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6024 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6030 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6032 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6033 #: lib/external_templates:345
6037 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6038 msgid "Offprint Requests to:"
6039 msgstr "Requerer exemplares a:"
6041 #: lib/layouts/aa.layout:191
6042 msgid "Correspondence to:"
6043 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6045 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6047 msgid "Acknowledgements."
6048 msgstr "Agradecimentos."
6050 #: lib/layouts/aa.layout:303
6051 msgid "institute mark"
6052 msgstr "marca instituição"
6054 #: lib/layouts/aa.layout:367
6056 msgstr "Palavras chave."
6058 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6060 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6062 msgstr "Instituição"
6064 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6068 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6074 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6076 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6078 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6089 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6090 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6092 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6093 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6096 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6103 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6113 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6117 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6118 msgid "Acknowledgements"
6119 msgstr "Agradecimentos"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6123 msgstr "ColocarFigura"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6127 msgstr "ColocarTabela"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6130 msgid "TableComments"
6131 msgstr "ComentariosTabela"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6135 msgstr "TabelaReferências"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6142 msgid "NoteToEditor"
6143 msgstr "NotaParaEditor"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6147 msgstr "Funcionalidade"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6151 msgstr "Nomeobjecto"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6159 msgid "Altaffilation"
6160 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6163 msgid "Alternative affiliation:"
6164 msgstr "Afiliação alternativa:"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6168 msgid "altaffiliation mark"
6169 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6172 msgid "Subject headings:"
6173 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6176 msgid "[Acknowledgements]"
6177 msgstr "[Agradecimentos]"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6187 msgid "Place Figure here:"
6188 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6191 msgid "Place Table here:"
6192 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6199 msgid "Note to Editor:"
6200 msgstr "Nota para o Editor:"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6203 msgid "References. ---"
6204 msgstr "Referências. ---"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6212 msgstr "Nota tabela"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6216 msgstr "Nota tabela:"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6219 msgid "tablenote mark"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6224 msgstr "LegendaFigura"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6232 msgstr "Funcionalidade:"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6244 msgid "Alt Affiliation"
6245 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6249 msgid "Also Affiliation"
6250 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6253 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6254 #: lib/configure.py:574
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6259 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6268 msgid "List of Schemes"
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6276 msgid "List of Charts"
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6284 msgid "List of Graphs"
6285 msgstr "Lista de Gráficos"
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6303 msgid "Teaser image:"
6304 msgstr "ImagemRaster"
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6308 msgstr "categoria CR"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6311 msgid "CR categories"
6312 msgstr "categorias CR"
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6315 msgid "Computing Review Categories"
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6323 msgid "Acknowledgments"
6324 msgstr "Agradecimentos"
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6333 msgid "Affiliation Mark"
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6338 msgid "Author affiliation"
6339 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6343 msgid "Author affiliation:"
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6347 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6349 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6350 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6356 msgid "Acknowledgments."
6357 msgstr "Agradecimentos."
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6362 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6363 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6370 msgid "SpecialSection"
6371 msgstr "Secção-especial"
6373 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6375 msgid "SpecialSection*"
6376 msgstr "Secção-especial"
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6380 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6381 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6386 msgstr "Não-numerado"
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6390 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6391 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6398 msgid "Subsubsection*"
6399 msgstr "Subsubsecção*"
6401 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6402 msgid "Chapter Exercises"
6403 msgstr "Exercícios de capítulo"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:51
6407 msgstr "CabeçalhoDireito"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:60
6410 msgid "Right header:"
6411 msgstr "Cabeçalho direito:"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:83
6417 #: lib/layouts/apa.layout:100
6418 msgid "Short title:"
6419 msgstr "Título abreviado:"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:129
6423 msgstr "DoisAutores"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:136
6426 msgid "ThreeAuthors"
6427 msgstr "TrêsAutores"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:143
6431 msgstr "QuatroAutores"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6434 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6435 msgid "Affiliation:"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:171
6439 msgid "TwoAffiliations"
6440 msgstr "DuasAfiliações"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:178
6443 msgid "ThreeAffiliations"
6444 msgstr "TrêsAfiliações"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:185
6447 msgid "FourAffiliations"
6448 msgstr "QuatroAfiliações"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6454 #: lib/layouts/apa.layout:206
6458 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6471 #: lib/layouts/apa.layout:234
6472 msgid "Acknowledgements:"
6473 msgstr "Agradecimentos:"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:248
6479 #: lib/layouts/apa.layout:258
6480 msgid "CenteredCaption"
6481 msgstr "LegendaCentrada"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6486 msgstr "Sem sentido!"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:278
6490 msgstr "AjustarFigura"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:284
6494 msgstr "AjustarBitmap"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6498 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6501 msgid "Subparagraph"
6502 msgstr "Subparágrafo"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6505 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6510 #: lib/layouts/apa.layout:399
6514 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6516 msgid "(\\alph{enumii})"
6517 msgstr "(\\alph{enumii})"
6519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6521 msgstr "LatinoLigado"
6523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6525 msgstr "Latino ligado"
6527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6529 msgstr "LatinoDesligado"
6531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6533 msgstr "Latino desligado"
6535 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6536 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6538 msgstr "InícioMoldura"
6540 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6542 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6544 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6546 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6547 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6551 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6552 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6553 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6559 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6564 msgid "Section \\arabic{section}"
6565 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6568 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6569 msgid "\\Alph{section}"
6570 msgstr "\\Alph{section}"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6573 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6577 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6591 msgid "BeginPlainFrame"
6592 msgstr "InicioMolduraSimples"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6595 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6596 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6600 msgstr "OutraMoldura"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6603 msgid "Again frame with label"
6604 msgstr "Outra moldura com legenda"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6611 msgid "________________________________"
6612 msgstr "________________________________"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6615 msgid "FrameSubtitle"
6616 msgstr "SubtítuloMoldura"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6629 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6630 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6633 msgid "ColumnsCenterAligned"
6634 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6637 msgid "Columns (center aligned)"
6638 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6641 msgid "ColumnsTopAligned"
6642 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6645 msgid "Columns (top aligned)"
6646 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6656 msgstr "Sobreposições"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6659 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6660 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6664 msgstr "Sobrepôr impressão"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6668 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6672 msgstr "Areasobreposição"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6679 msgid "Uncovered on slides"
6680 msgstr "Expôsto nos slides"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6687 msgid "Only on slides"
6688 msgstr "Apenas nos slides"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6705 msgid "ExampleBlock"
6706 msgstr "BlocoExemplo"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6710 msgid "Example Block:"
6711 msgstr "BlocoExemplo"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6715 msgstr "BlocoAlerta"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6719 msgid "Alert Block:"
6720 msgstr "BlocoAlerta"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6727 msgstr "Intitulando"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6730 msgid "Title (Plain Frame)"
6731 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6734 msgid "Institute mark"
6735 msgstr "Marca instituição"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6754 msgid "TitleGraphic"
6755 msgstr "TítuloGráfico"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6776 msgid "Definitions."
6777 msgstr "Definições."
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6796 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6819 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6836 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6837 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6852 msgid "PresentationMode"
6853 msgstr "Apresentação"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6856 msgid "Presentation"
6857 msgstr "Apresentação"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6861 #: src/insets/Inset.cpp:97
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6868 msgid "List of Tables"
6869 msgstr "Lista de Tabelas"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6879 msgid "List of Figures"
6880 msgstr "Lista de Figuras"
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6895 msgid "ACT \\arabic{act}"
6896 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6903 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6904 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6919 msgid "Parenthetical"
6920 msgstr "Entre parênteses"
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6935 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6937 msgid "Right Address"
6938 msgstr "Endereço direita"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:35
6942 msgstr "LinhaPrincipal"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:42
6946 msgstr "LinhaPrincipal:"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:61
6952 #: lib/layouts/chess.layout:65
6956 #: lib/layouts/chess.layout:71
6957 msgid "SubVariation"
6958 msgstr "Sub-variação"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:74
6961 msgid "Subvariation:"
6962 msgstr "Sub-variação:"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:80
6965 msgid "SubVariation2"
6966 msgstr "Sub-variação2"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:83
6969 msgid "Subvariation(2):"
6970 msgstr "Sub-variação(2):"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:89
6973 msgid "SubVariation3"
6974 msgstr "Sub-variação3"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:92
6977 msgid "Subvariation(3):"
6978 msgstr "Sub-variação(3):"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:98
6981 msgid "SubVariation4"
6982 msgstr "Sub-variação4"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:101
6985 msgid "Subvariation(4):"
6986 msgstr "Sub-variação(4):"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:107
6989 msgid "SubVariation5"
6990 msgstr "Sub-variação5"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:110
6993 msgid "Subvariation(5):"
6994 msgstr "Sub-variação(5):"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:117
6998 msgstr "EsconderMovimentos"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:122
7002 msgstr "EsconderMovimentos:"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:127
7006 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:131
7009 msgid "[chessboard]"
7010 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:140
7013 msgid "BoardCentered"
7014 msgstr "TabuleiroCentrado"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:145
7017 msgid "[centered board]"
7018 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:155
7024 #: lib/layouts/chess.layout:160
7028 #: lib/layouts/chess.layout:175
7032 #: lib/layouts/chess.layout:180
7036 #: lib/layouts/chess.layout:186
7038 msgstr "MovimentoRei"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:191
7042 msgstr "MovimentoRei:"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7049 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7051 msgid "Send To Address"
7052 msgstr "Enviar Para Endereço"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7064 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7067 msgstr "O meu endereço"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7070 msgid "Sender Address:"
7071 msgstr "Endereço do Remetente:"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7075 msgid "Return address"
7076 msgstr "EndereçoRemetente"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7080 msgid "Backaddress:"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7085 msgid "Postal comment"
7086 msgstr "ComentárioPostal"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7090 msgid "Postal Remark:"
7091 msgstr "Postvermerk:"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7123 msgstr "Nossa ref.:"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7148 msgstr "Assinatura:"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7156 msgid "Bottom text:"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7193 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7211 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7225 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7245 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7268 msgid "Post Scriptum:"
7269 msgstr "Post Scriptum:"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7272 msgid "SenderAddress"
7273 msgstr "EndereçoRemetente"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7281 msgid "RetourAdresse"
7282 msgstr "RetourAdresse"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7290 msgstr "Postvermerk"
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7306 msgid "IhrSchreiben"
7307 msgstr "IhrSchreiben"
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7311 msgstr "MeinZeichen"
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7314 msgid "Unterschrift"
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7396 msgstr "TítuloCorrido"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7400 msgid "Running Title:"
7401 msgstr "Título corrido:"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7406 msgstr "AutorCorrido"
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7410 msgid "Running Author:"
7411 msgstr "Autor corrido:"
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7424 msgid "Web address:"
7425 msgstr "Próximo Endereço:"
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7429 msgid "Authors Block"
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7434 msgid "Authors Block:"
7435 msgstr "BlocoAlerta"
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7438 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7441 msgstr "Palavra-chave"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7446 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7450 msgstr "Palavras-chave:"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7458 msgid "Thanks \\theThanks:"
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7464 msgstr "Estilo Itálico|I"
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7472 msgid "Internet Addess Ref"
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7477 msgid "Corresponding Author"
7478 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7483 msgstr "PrimeiroNome"
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7496 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7497 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7501 #: lib/layouts/egs.layout:274
7503 msgstr "Título LaTeX"
7505 #: lib/layouts/egs.layout:308
7509 #: lib/layouts/egs.layout:317
7513 #: lib/layouts/egs.layout:352
7517 #: lib/layouts/egs.layout:361
7521 #: lib/layouts/egs.layout:375
7525 #: lib/layouts/egs.layout:385
7527 msgstr "PrimeiroAutor"
7529 #: lib/layouts/egs.layout:398
7530 msgid "1st_author_surname:"
7531 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7533 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7538 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7543 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7548 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7553 #: lib/layouts/egs.layout:451
7558 #: lib/layouts/egs.layout:464
7559 msgid "reprint_reqs_to:"
7560 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7563 msgid "Author Address"
7564 msgstr "Endereço do autor"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7567 msgid "Author Email"
7568 msgstr "E-mail do autor"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7577 msgstr "URL do autor"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7590 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7598 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7602 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7606 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7610 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7614 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7618 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7622 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7626 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7630 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7634 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7635 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7638 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7642 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7646 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7647 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7650 msgid "Case \\arabic{case}"
7651 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7655 msgid "Titlenote mark"
7656 msgstr "Título de rodapé"
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7659 msgid "Title footnote"
7660 msgstr "Título de rodapé"
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7663 msgid "Title footnote:"
7664 msgstr "Título de rodapé:"
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7668 msgstr "Marca autor"
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7671 msgid "Author footnote"
7672 msgstr "Rodapé de autor"
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7675 msgid "Author footnote:"
7676 msgstr "Rodapé de autor:"
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7680 msgid "CorAuthor mark"
7681 msgstr "E-mail do autor"
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7684 msgid "Corresponding author"
7685 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7688 msgid "Corresponding author text:"
7689 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7691 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7694 msgstr "Palavras-chave:"
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7705 msgid "BulletedItem"
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7709 msgid "Bulleted Item:"
7710 msgstr "Item Ponto:"
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7718 msgstr "Início do CV"
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7721 msgid "PersonalInfo"
7722 msgstr "InformaçãoPessoal"
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7725 msgid "Personal Info"
7726 msgstr "Informação Pessoal"
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7729 msgid "MotherTongue"
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7733 msgid "Mother Tongue:"
7734 msgstr "Língua Mãe:"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:42
7738 msgstr "Transparência"
7740 #: lib/layouts/foils.layout:61
7741 msgid "ShortFoilhead"
7742 msgstr "TransparênciaPequena"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:67
7745 msgid "Rotatefoilhead"
7746 msgstr "RodarTransparência"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:73
7749 msgid "ShortRotatefoilhead"
7750 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:82
7757 #: lib/layouts/foils.layout:97
7761 #: lib/layouts/foils.layout:101
7763 msgstr "ListaCruzada"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:116
7769 #: lib/layouts/foils.layout:160
7771 msgstr "O meu logotipo"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:168
7775 msgstr "O meu logotipo:"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:177
7781 #: lib/layouts/foils.layout:181
7782 msgid "Restriction:"
7785 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7788 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7792 msgid "Left Header:"
7793 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7797 msgid "Right Header"
7798 msgstr "Cabeçalho Direito"
7800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7802 msgid "Right Header:"
7803 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7806 msgid "Right Footer"
7807 msgstr "Rodapé Direito"
7809 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7810 msgid "Right Footer:"
7811 msgstr "Rodapé Direito:"
7813 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7816 msgstr "Teorema #. "
7818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7825 msgid "Corollary #."
7826 msgstr "Corolário #."
7828 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7830 msgid "Proposition #."
7831 msgstr "Proposição #."
7833 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7835 msgid "Definition #."
7836 msgstr "Definição #."
7838 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7843 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7848 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7852 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7857 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7859 msgid "Proposition*"
7860 msgstr "Proposição*"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7863 msgid "Proposition."
7864 msgstr "Proposição."
7866 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7918 msgid "ReturnAddress"
7919 msgstr "EndereçoRemetente"
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7922 msgid "ReturnAddress:"
7923 msgstr "EndereçoRemetente:"
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7926 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7985 msgstr "CódigoBancário"
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7989 msgstr "CódigoBancário:"
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7993 msgstr "ContaBancária"
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7996 msgid "BankAccount:"
7997 msgstr "ContaBancária:"
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8000 msgid "PostalComment"
8001 msgstr "ComentárioPostal"
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8004 msgid "PostalComment:"
8005 msgstr "ComentárioPostal:"
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8009 msgstr "Referência:"
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8021 msgstr "NomeLinhaA:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8029 msgstr "NomeLinhaB:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8037 msgstr "NomeLinhaC:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8053 msgstr "NomeLinhaE:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8061 msgstr "NomeLinhaF:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8069 msgstr "NomeLinhaG:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8073 msgstr "EndereçoLinhaA"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8076 msgid "AddressRowA:"
8077 msgstr "EndereçoLinhaA"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8081 msgstr "EndereçoLinhaB"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8084 msgid "AddressRowB:"
8085 msgstr "EndereçoLinhaB"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8089 msgstr "EndereçoLinhaC"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8092 msgid "AddressRowC:"
8093 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8097 msgstr "EndereçoLinhaD"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8100 msgid "AddressRowD:"
8101 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8105 msgstr "EndereçoLinhaE"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8108 msgid "AddressRowE:"
8109 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8113 msgstr "EndereçoLinhaF"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8116 msgid "AddressRowF:"
8117 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8120 msgid "TelephoneRowA"
8121 msgstr "TelefoneLinhaA"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8124 msgid "TelephoneRowA:"
8125 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8128 msgid "TelephoneRowB"
8129 msgstr "TelefoneLinhaB"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8132 msgid "TelephoneRowB:"
8133 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8136 msgid "TelephoneRowC"
8137 msgstr "TelefoneLinhaC"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8140 msgid "TelephoneRowC:"
8141 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8144 msgid "TelephoneRowD"
8145 msgstr "TelefoneLinhaD"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8148 msgid "TelephoneRowD:"
8149 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8152 msgid "TelephoneRowE"
8153 msgstr "TelefoneLinhaE"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8156 msgid "TelephoneRowE:"
8157 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8160 msgid "TelephoneRowF"
8161 msgstr "TelefoneLinhaF"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8164 msgid "TelephoneRowF:"
8165 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8168 msgid "InternetRowA"
8169 msgstr "InternetLinhaA"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8172 msgid "InternetRowA:"
8173 msgstr "InternetLinhaA:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8176 msgid "InternetRowB"
8177 msgstr "InternetLinhaB"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8180 msgid "InternetRowB:"
8181 msgstr "InternetLinhaB:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8184 msgid "InternetRowC"
8185 msgstr "InternetLinhaC"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8188 msgid "InternetRowC:"
8189 msgstr "InternetLinhaC:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8192 msgid "InternetRowD"
8193 msgstr "InternetLinhaD"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8196 msgid "InternetRowD:"
8197 msgstr "InternetLinhaD:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8200 msgid "InternetRowE"
8201 msgstr "InternetLinhaE"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8204 msgid "InternetRowE:"
8205 msgstr "InternetLinhaE:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8208 msgid "InternetRowF"
8209 msgstr "InternetLinhaF"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8212 msgid "InternetRowF:"
8213 msgstr "InternetLinhaF:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8217 msgstr "BancoLinhaA"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8221 msgstr "BancoLinhaA:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8225 msgstr "BancoLinhaB"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8229 msgstr "BancoLinhaB:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8233 msgstr "BancoLinhaC"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8237 msgstr "BancoLinhaC:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8241 msgstr "BancoLinhaD"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8245 msgstr "BancoLinhaD:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8249 msgstr "BancoLinhaE"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8253 msgstr "BancoLinhaE:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8257 msgstr "BancoLinhaF"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8261 msgstr "BancoLinhaF:"
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8265 msgstr "Afirmação #."
8267 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8269 msgstr "Observações"
8271 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8273 msgstr "Observações #."
8275 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8289 msgstr "DESAPARECE EM:"
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8301 msgstr "Continuação"
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8304 msgid "(continuing)"
8305 msgstr "(continuação)"
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8313 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8320 msgid "INTERCUT WITH:"
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8327 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8332 msgid "Classification Codes"
8333 msgstr "Códigos de classificação"
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8337 msgid "Definition \\thedefinition."
8338 msgstr "Definição \\thedefinition."
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8345 msgid "Step \\thestep."
8346 msgstr "Passo \\thestep."
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8350 msgid "Example \\theexample."
8351 msgstr "Exemplo \\theexample."
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8355 msgid "Notation \\thenotation."
8356 msgstr "Notação \\thenotation."
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8361 msgid "Theorem \\thetheorem."
8362 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8366 msgid "Corollary \\thecorollary."
8367 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8371 msgid "Lemma \\thelemma."
8372 msgstr "Lema \\thelemma."
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8376 msgid "Proposition \\theproposition."
8377 msgstr "Proposição \\theproposition."
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8384 msgid "Prop \\theprop."
8385 msgstr "Prop \\theprop."
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8398 msgid "Question \\thequestion."
8399 msgstr "Questão \\thequestion."
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8403 msgid "Claim \\theclaim."
8404 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8408 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8409 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8412 msgid "Appendices Section"
8413 msgstr "Secção Apêndices"
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8416 msgid "--- Appendices ---"
8417 msgstr "--- Apêndices ---"
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8420 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8421 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8453 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8454 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8461 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8462 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8466 msgstr "submeterpara"
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8469 msgid "submit to paper:"
8470 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8473 msgid "Bibliography (plain)"
8474 msgstr "Bibliografia (simples)"
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8477 msgid "Bibliography heading"
8478 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8480 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8484 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8486 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8488 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8492 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8493 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8494 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8497 msgid "AddressForOffprints"
8498 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8500 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8501 msgid "Address for Offprints:"
8502 msgstr "Endereço para Offprints:"
8504 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8505 msgid "RunningTitle"
8506 msgstr "TítuloCorrido"
8508 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8509 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8510 msgid "Running title:"
8511 msgstr "Título corrido:"
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8514 msgid "RunningAuthor"
8515 msgstr "AutorCorrido"
8517 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8518 msgid "Running author:"
8519 msgstr "Autor corrido:"
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8546 msgid "Post Scriptum"
8547 msgstr "Post Scriptum:"
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8550 msgid "EndOfMessage"
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8600 msgid "EndOfMessage."
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8614 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8617 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8623 msgid "Running LaTeX Title"
8624 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8632 msgstr "Título TOC:"
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8635 msgid "Author Running"
8636 msgstr "Autor Corrido"
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8639 msgid "Author Running:"
8640 msgstr "Autor Corrido:"
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8653 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8663 msgid "Conjecture #."
8664 msgstr "Conjectura #."
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8672 msgstr "Exercício #."
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8679 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8681 msgstr "Problema #."
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8685 msgstr "Propriedade"
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8689 msgstr "Propriedade #."
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8697 msgstr "Observação #."
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8700 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8704 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8710 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8712 msgid "Chapterprecis"
8713 msgstr "Resumocapitulo"
8715 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8719 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8722 msgstr "Texto simples"
8724 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8726 msgstr "TítuloPoema"
8728 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8730 msgstr "TítuloPoema*"
8732 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8736 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8740 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8744 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8748 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8750 msgstr "Listar Item:"
8752 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8756 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8757 msgid "Double Item:"
8758 msgstr "Item Duplo:"
8760 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8764 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8768 #: lib/layouts/paper.layout:147
8772 #: lib/layouts/paper.layout:159
8774 msgstr "Instituição"
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8777 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8789 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8797 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8802 msgid "Empty slide:"
8803 msgstr "Slide vazio:"
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8806 msgid "\\arabic{section}"
8807 msgstr "\\arabic{section}"
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8810 msgid "ItemizeType1"
8811 msgstr "ItemizarTipo1"
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8814 msgid "EnumerateType1"
8815 msgstr "EnumerarTipo1"
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8818 msgid "List of Algorithms"
8819 msgstr "Lista de Algoritmos"
8821 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8822 msgid "\\thechapter"
8823 msgstr "\\thechapter"
8825 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8829 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8833 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8835 msgstr "Ingredientes"
8837 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8838 msgid "Ingredients:"
8839 msgstr "Ingredientes:"
8841 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8845 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8846 msgid "AltAffiliation"
8847 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8849 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8853 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8854 msgid "Electronic Address:"
8855 msgstr "Endereço Electrónico:"
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8858 msgid "acknowledgments"
8859 msgstr "agradecimentos"
8861 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8862 msgid "PACS number:"
8863 msgstr "Número PACS:"
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8866 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8867 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8869 msgstr "Etiquetagem"
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8889 msgstr "Correioespecial"
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8892 msgid "Specialmail:"
8893 msgstr "Correioespecial:"
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8909 msgid "Your letter of:"
8910 msgstr "Sua carta de:"
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8921 msgid "Customer no.:"
8922 msgstr "Cliente nº:"
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8929 msgid "Invoice no.:"
8930 msgstr "Factura nº:"
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8934 msgstr "PróximoEndereço"
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8937 msgid "Next Address:"
8938 msgstr "Próximo Endereço:"
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8941 msgid "Sender Name:"
8942 msgstr "Nome do Remetente:"
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8945 msgid "Sender Phone:"
8946 msgstr "Telefone do Remetente:"
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8950 msgstr "Fax do Remetente:"
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8953 msgid "Sender E-Mail:"
8954 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8958 msgstr "URL do Remetente:"
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8973 msgid "End of letter"
8974 msgstr "Fim de carta"
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8977 msgid "LandscapeSlide"
8978 msgstr "SlidePaisagem"
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8981 msgid "Landscape Slide:"
8982 msgstr "Slide Paisagem:"
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8985 msgid "PortraitSlide"
8986 msgstr "SlideRetrato"
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8989 msgid "Portrait Slide:"
8990 msgstr "Slide Retrato:"
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9001 msgid "SlideHeading"
9002 msgstr "CabeçalhoSlide"
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9005 msgid "SlideSubHeading"
9006 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9009 msgid "ListOfSlides"
9010 msgstr "ListaDeSlides"
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9014 msgid "[List Of Slides]"
9015 msgstr "Lista De Slides"
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9018 msgid "SlideContents"
9019 msgstr "ÍndiceSlide"
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9023 msgid "[Slide Contents]"
9024 msgstr "ÍndiceSlide"
9026 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9028 msgid "ProgressContents"
9029 msgstr "ProgressoÍndice"
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9033 msgid "[Progress Contents]"
9034 msgstr "Progresso Índice"
9036 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9039 msgstr "Conjectura*"
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9052 msgid "Subjectclass"
9053 msgstr "Classedeassunto"
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9057 msgid "AMS subject classifications:"
9058 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9062 msgstr "Conferência"
9064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9066 msgstr "Conferência:"
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9069 msgid "CopyrightYear"
9070 msgstr "AnoCopyright"
9072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9073 msgid "Copyright year:"
9074 msgstr "Ano de Copyright:"
9076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9077 msgid "Copyrightdata"
9078 msgstr "DadosCopyright"
9080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9081 msgid "Copyright data:"
9082 msgstr "Dados de Copyright:"
9084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9092 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9096 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9100 #: lib/layouts/slides.layout:105
9102 msgstr "Novo Slide:"
9104 #: lib/layouts/slides.layout:127
9106 msgstr "Sobreposição"
9108 #: lib/layouts/slides.layout:142
9109 msgid "New Overlay:"
9110 msgstr "Nova Sobreposição:"
9112 #: lib/layouts/slides.layout:182
9116 #: lib/layouts/slides.layout:207
9117 msgid "InvisibleText"
9118 msgstr "Texto Invisível"
9120 #: lib/layouts/slides.layout:214
9121 msgid "<Invisible Text Follows>"
9122 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9124 #: lib/layouts/slides.layout:231
9126 msgstr "Texto Visível"
9128 #: lib/layouts/slides.layout:238
9129 msgid "<Visible Text Follows>"
9130 msgstr "<Visible Text Follows>"
9132 #: lib/layouts/spie.layout:55
9136 #: lib/layouts/spie.layout:67
9140 #: lib/layouts/spie.layout:80
9144 #: lib/layouts/spie.layout:95
9145 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9146 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9151 msgstr "Classedeassunto"
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9156 msgstr "TítuloPoema"
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9160 msgid "Front Matter"
9161 msgstr "Frontíspicio"
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9165 msgid "--- Front Matter ---"
9166 msgstr "Frontíspicio"
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9174 msgid "--- Main Matter ---"
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9184 msgid "--- Back Matter ---"
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9188 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9189 msgid "Part \\thepart"
9190 msgstr "Parte \\thepart"
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9193 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9194 msgid "Chapter \\thechapter"
9195 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9198 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9199 msgid "Appendix \\thechapter"
9200 msgstr "Apêndice \\thechapter"
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9218 msgid "Proof(smartQED)"
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9222 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9232 msgid "Institute and e-mail: "
9233 msgstr "Marca instituição"
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9240 msgid "TOC depth (provide a number):"
9243 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9245 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9246 msgstr "Lista de Citações"
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9257 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9259 msgid "List of Contributors"
9260 msgstr "Lista de Citações"
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9265 msgstr "Instituição"
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9284 msgstr "Caixa Baixa"
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9289 msgstr "Caixa Baixa"
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9294 msgstr "Largura da Etiqueta"
9296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9303 msgid "MarginFigure"
9304 msgstr "AjustarFigura"
9306 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9310 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9311 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9312 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9317 msgstr "Primeironome"
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9340 msgid "Citation-number"
9341 msgstr "Número-citação"
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9360 msgid "Issue-number"
9361 msgstr "Número-volume"
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9368 msgid "Issue-months"
9371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9372 msgid "Subsubparagraph"
9373 msgstr "Subsubparágrafo"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9380 msgid "-- Header --"
9381 msgstr "-- Cabeçalho --"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9384 msgid "Special-section"
9385 msgstr "Secção-especial"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9388 msgid "Special-section:"
9389 msgstr "Secção-especial:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9396 msgid "AGU-journal:"
9397 msgstr "jornal-AGU:"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9400 msgid "Citation-number:"
9401 msgstr "Número-citação:"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9409 msgstr "volume-AGU:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9417 msgstr "número-AGU:"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9425 msgstr "Termos do índice remissivo"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9428 msgid "Index-terms..."
9429 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9433 msgstr "Termo do índice remissivo"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9437 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9441 msgstr "Termo-cruzado"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9445 msgstr "Termo-cruzado:"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9448 msgid "Supplementary"
9449 msgstr "Suplementar"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9452 msgid "Supplementary..."
9453 msgstr "Suplementar..."
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9460 msgid "Sup-mat-note:"
9461 msgstr "Nota-mat-sup:"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9465 msgstr "Citar-outro"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9469 msgstr "Citar-outro:"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9481 msgstr "Indentar-linha"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9485 msgstr "Indentar-linha:"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9489 msgstr "Cabeçalho corrido"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9493 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9496 msgid "Published-online:"
9497 msgstr "Publicado-online:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9509 msgid "Posting-order"
9510 msgstr "Ordem-posting"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9514 msgid "Posting-order:"
9515 msgstr "Order-posting:"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9519 msgstr "páginas-AGU"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9523 msgstr "páginas-AGU:"
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9601 msgstr "Codigo-postal"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9612 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9618 msgstr "código CCC:"
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9630 msgstr "EndereçoAutor"
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9633 msgid "Author Address:"
9634 msgstr "Endereço do Autor:"
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9641 msgid "Slug Comment:"
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9653 msgid "Table Caption"
9654 msgstr "Legenda de Tabela"
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9657 msgid "TableCaption"
9658 msgstr "LegendaTabela"
9660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9661 msgid "Current Address"
9662 msgstr "Endereço Actual"
9664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9665 msgid "Current address:"
9666 msgstr "Endereço actual:"
9668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9669 msgid "E-mail address:"
9670 msgstr "Endereço E-mail:"
9672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9673 msgid "Key words and phrases:"
9674 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9678 msgstr "Dedicatória"
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9693 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9694 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9715 msgstr "ItemMenuGui"
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9723 msgstr "EscolhaMenu"
9725 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9730 msgid "Subparagraph*"
9731 msgstr "Subparágrafo*"
9733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9738 msgid "RevisionHistory"
9739 msgstr "HistóricoRevisão"
9741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9742 msgid "Revision History"
9743 msgstr "Histórico de Revisão"
9745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9750 msgid "RevisionRemark"
9751 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9755 msgstr "PrimeiroNome"
9757 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9758 #: lib/layouts/sweave.module:48
9762 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9763 msgid "\\arabic{chapter}"
9764 msgstr "\\arabic{chapter}"
9766 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9767 msgid "\\Alph{chapter}"
9768 msgstr "\\Alph{chapter}"
9770 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9771 msgid "\\arabic{footnote}"
9772 msgstr "\\arabic{footnote}"
9774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9775 msgid "\\Roman{section}."
9776 msgstr "\\Roman{section}."
9778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9779 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9780 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9783 msgid "\\Alph{subsection}."
9784 msgstr "\\Alph{subsection}."
9786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9787 msgid "\\arabic{subsection}."
9788 msgstr "\\arabic{subsection}."
9790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9791 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9792 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9795 msgid "\\alph{subsubsection}."
9796 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9799 msgid "\\alph{paragraph}."
9800 msgstr "\\alph{paragraph}."
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9804 msgstr "AdicionarParte"
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9808 msgstr "Adicionarcap"
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9812 msgstr "Adicionarsec"
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9816 msgstr "Adicionarcap*"
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9820 msgstr "Adicionarsec*"
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9836 msgstr "Títulocabeçalho"
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9839 msgid "Uppertitleback"
9840 msgstr "Títulosuperiortrás"
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9843 msgid "Lowertitleback"
9844 msgstr "Títuloinferiortrás"
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9848 msgstr "Título-extra"
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9851 msgid "Captionabove"
9852 msgstr "Legendacima"
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9855 msgid "Captionbelow"
9856 msgstr "Legendabaixo"
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9865 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9871 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9876 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9885 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9890 msgid "\\Roman{part}"
9891 msgstr "\\Roman{part}"
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9895 msgid "Part \\Roman{part}"
9896 msgstr "\\Roman{part}"
9898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9911 msgid "Paragraph ##"
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9915 msgid "\\arabic{enumi}."
9916 msgstr "\\arabic{enumi}."
9918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9919 msgid "\\roman{enumiii}."
9920 msgstr "\\roman{enumiii}."
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9923 msgid "\\Alph{enumiv}."
9924 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9934 msgstr "Nota de rodapé"
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9950 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9969 msgstr "Pré-visualização LyX"
9971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9972 msgid "--Separator--"
9973 msgstr "--Separador--"
9975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9976 msgid "--- Separate Environment ---"
9977 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9979 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9981 msgstr "Nota de cabeçalho"
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9984 msgid "Headnote (optional):"
9985 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9987 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9988 msgid "Corr Author:"
9989 msgstr "Autor Corr:"
9991 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9995 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10001 msgid "Fact \\thefact."
10002 msgstr "Facto \\thetheorem."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10006 msgid "Problem \\theproblem."
10007 msgstr "Problema \\thetheorem."
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10011 msgid "Exercise \\theexercise."
10012 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10015 msgid "Corollary \\thetheorem."
10016 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10019 msgid "Lemma \\thetheorem."
10020 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10023 msgid "Proposition \\thetheorem."
10024 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10027 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10028 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10031 msgid "Fact \\thetheorem."
10032 msgstr "Facto \\thetheorem."
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10035 msgid "Definition \\thetheorem."
10036 msgstr "Definição \\thetheorem."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10039 msgid "Example \\thetheorem."
10040 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10043 msgid "Problem \\thetheorem."
10044 msgstr "Problema \\thetheorem."
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10047 msgid "Exercise \\thetheorem."
10048 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10051 msgid "Remark \\thetheorem."
10052 msgstr "Observação \\thetheorem."
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10055 msgid "Claim \\thetheorem."
10056 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10068 msgstr "Exercício*"
10070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10072 msgstr "Observação*"
10074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10076 msgstr "Afirmação*"
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10079 msgid "Conjecture."
10080 msgstr "Conjectura."
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10092 msgstr "Exercício."
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10096 msgstr "Observação."
10098 #: lib/layouts/braille.module:2
10102 #: lib/layouts/braille.module:6
10104 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10107 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10110 #: lib/layouts/braille.module:22
10111 msgid "Braille (default)"
10112 msgstr "Braille (por omissão)"
10114 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10118 #: lib/layouts/braille.module:45
10119 msgid "Braille (textsize)"
10120 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10122 #: lib/layouts/braille.module:68
10123 msgid "Braille (dots on)"
10124 msgstr "Braille (com pontos)"
10126 #: lib/layouts/braille.module:83
10127 msgid "Braille_dots_on"
10128 msgstr "Braille_com_pontos"
10130 #: lib/layouts/braille.module:92
10131 msgid "Braille (dots off)"
10132 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10134 #: lib/layouts/braille.module:107
10135 msgid "Braille_dots_off"
10136 msgstr "Braille_sem_pontos"
10138 #: lib/layouts/braille.module:116
10139 msgid "Braille (mirror on)"
10140 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10142 #: lib/layouts/braille.module:131
10143 msgid "Braille_mirror_on"
10144 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10146 #: lib/layouts/braille.module:140
10147 msgid "Braille (mirror off)"
10148 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10150 #: lib/layouts/braille.module:155
10151 msgid "Braille_mirror_off"
10152 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10154 #: lib/layouts/braille.module:167
10156 msgid "Braille box"
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10160 msgid "Custom Header/Footerlines"
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10165 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10166 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10167 "Page Layout to 'fancy'!"
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10172 msgid "Center Header"
10173 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10177 msgid "Center Header:"
10178 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10182 msgid "Left Footer"
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10187 msgid "Left Footer:"
10188 msgstr "Último rodapé:"
10190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10192 msgid "Center Footer"
10193 msgstr "Rodapé Direito"
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10197 msgid "Center Footer:"
10200 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10204 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10207 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10208 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10210 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10211 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10213 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10217 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10218 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10221 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10223 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10224 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10225 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10228 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10230 msgid "Enumerate-Resume"
10233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10234 msgid "Number Equations by Section"
10237 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10239 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10240 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10243 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10245 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10246 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10248 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10250 msgid "Number Figures by Section"
10251 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10253 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10255 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10256 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10259 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10263 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10265 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10266 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10267 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10270 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10275 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10277 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10278 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10279 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10280 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10281 "may provide more bugfixes in future versions."
10284 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10285 msgid "Foot to End"
10286 msgstr "Rodapé para Fim"
10288 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10291 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10292 "code where you want the endnotes to appear."
10294 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10295 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10297 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10301 #: lib/layouts/hanging.module:6
10303 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10304 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10307 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10308 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10309 "as linhas subsequentes são indentadas."
10311 #: lib/layouts/initials.module:2
10315 #: lib/layouts/initials.module:6
10317 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10318 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10321 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10326 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10331 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10333 msgid "LilyPond Book"
10336 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10338 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10339 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10342 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10347 msgid "Linguistics"
10348 msgstr "Linguística"
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10352 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10353 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10356 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10357 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10358 "linguistics.lyx nos exemplos."
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10361 msgid "Numbered Example (multiline)"
10362 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10369 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10370 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10378 msgstr "Sub-exemplo"
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10381 msgid "Subexample:"
10382 msgstr "Sub-exemplo:"
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10386 msgstr "Nota-glossário"
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10390 msgstr "Tri-Glosse"
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10395 msgstr "E&xpressão regular"
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10413 msgstr "significado"
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10417 msgstr "significado"
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10424 msgid "List of Tableaux"
10425 msgstr "Lista de Quadros"
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10428 msgid "Logical Markup"
10429 msgstr "Marcação Lógica"
10431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10433 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10436 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10437 "negrito, e código."
10439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10464 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10465 msgid "Minimalistic"
10466 msgstr "Minimalista"
10468 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10469 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10471 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10474 #: lib/layouts/noweb.module:2
10479 #: lib/layouts/noweb.module:5
10480 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10483 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10488 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10489 #: lib/configure.py:506
10494 #: lib/layouts/sweave.module:6
10496 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10497 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10500 #: lib/layouts/sweave.module:28
10504 #: lib/layouts/sweave.module:53
10506 msgid "Sweave opts"
10507 msgstr "Fontes de écran"
10509 #: lib/layouts/sweave.module:75
10514 #: lib/layouts/sweave.module:97
10515 msgid "Sweave Input File"
10518 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10520 msgid "Number Tables by Section"
10521 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10523 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10525 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10526 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10531 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10532 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10536 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10537 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10538 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10539 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10540 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10541 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10542 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10543 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10549 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10554 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10555 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10556 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10557 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10558 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10559 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10560 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10562 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10563 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10564 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10565 "formas, com e sem *"
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10569 msgid "Criterion \\thecriterion."
10570 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10584 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10585 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10590 msgstr "Algoritmo."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10594 msgid "Axiom \\theaxiom."
10595 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10609 msgid "Condition \\thecondition."
10610 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10624 msgid "Note \\thenote."
10625 msgstr "Nota \\thetheorem."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10649 msgid "Summary \\thesummary."
10650 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10664 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10665 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10669 msgid "Acknowledgement*"
10670 msgstr "Agradecimento*"
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10674 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10675 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10679 msgid "Conclusion*"
10680 msgstr "Conclusão*"
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10684 msgid "Conclusion."
10685 msgstr "Conclusão."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10698 msgid "Assumption \\theassumption."
10699 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10703 msgid "Assumption*"
10704 msgstr "Assumpção*"
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10708 msgid "Assumption."
10709 msgstr "Assumpção."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10712 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10713 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10718 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10719 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10720 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10721 "in both numbered and non-numbered forms."
10723 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10724 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10725 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10726 "formas, com e sem *"
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10729 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10731 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10737 msgid "Criterion \\thetheorem."
10738 msgstr "Critério \\thetheorem."
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10741 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10742 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10745 msgid "Axiom \\thetheorem."
10746 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10749 msgid "Condition \\thetheorem."
10750 msgstr "Condição \\thetheorem."
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10753 msgid "Note \\thetheorem."
10754 msgstr "Nota \\thetheorem."
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10757 msgid "Notation \\thetheorem."
10758 msgstr "Notação \\thetheorem."
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10761 msgid "Summary \\thetheorem."
10762 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10765 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10766 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10769 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10770 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10773 msgid "Assumption \\thetheorem."
10774 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10778 msgid "Question \\thetheorem."
10779 msgstr "Definição \\thetheorem."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10792 msgid "Theorems (AMS)"
10793 msgstr "Teoremas (AMS)"
10795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10798 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10799 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10800 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10801 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10803 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10804 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10805 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10806 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10810 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10811 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10816 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10817 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10818 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10819 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10820 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10821 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10826 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10827 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10832 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10835 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10840 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10841 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10846 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10847 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10848 "chapter environment."
10850 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10851 "que fornecem um ambiente capítulo."
10853 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10855 msgid "Named Theorems"
10858 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10860 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10861 "'Short Title' inset."
10864 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10866 msgid "Named Theorem"
10869 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10871 msgid "Named Theorem."
10874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10876 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10877 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10881 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10882 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10883 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10884 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10885 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10890 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10891 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10896 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10899 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10900 "que fornecem um ambiente capítulo."
10902 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10904 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10905 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10907 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10909 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10910 "using the extended AMS machinery."
10912 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10913 "a maquinaria AMS extendida."
10915 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10919 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10920 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10922 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10923 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10924 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10926 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10927 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10931 #: lib/languages:79
10935 #: lib/languages:86
10939 #: lib/languages:94
10940 msgid "English (USA)"
10941 msgstr "Inglês (USA)"
10943 #: lib/languages:113
10944 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10945 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10947 #: lib/languages:122
10948 msgid "Arabic (Arabi)"
10949 msgstr "Arábico (Árabe)"
10951 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10955 #: lib/languages:138
10956 msgid "German (Austria, old spelling)"
10957 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10959 #: lib/languages:145
10960 msgid "German (Austria)"
10961 msgstr "Alemao (Austria)"
10963 #: lib/languages:152
10965 msgstr "Bahasa Indonesia"
10967 #: lib/languages:160
10971 #: lib/languages:168
10975 #: lib/languages:176
10977 msgstr "Bielorusso"
10979 #: lib/languages:183
10980 msgid "Portuguese (Brazil)"
10981 msgstr "Português (Brazil)"
10983 #: lib/languages:191
10987 #: lib/languages:199
10988 msgid "English (UK)"
10989 msgstr "Inglês (UK)"
10991 #: lib/languages:208
10995 #: lib/languages:217
10996 msgid "English (Canada)"
10997 msgstr "Inglês (Canada)"
10999 #: lib/languages:227
11000 msgid "French (Canada)"
11001 msgstr "Francês (Canada)"
11003 #: lib/languages:236
11007 #: lib/languages:246
11008 msgid "Chinese (simplified)"
11009 msgstr "Chinês (simplificado)"
11011 #: lib/languages:253
11012 msgid "Chinese (traditional)"
11013 msgstr "Chinês (tradicional)"
11015 #: lib/languages:266
11019 #: lib/languages:274
11023 #: lib/languages:282
11025 msgstr "Dinamarquês"
11027 #: lib/languages:297
11031 #: lib/languages:306
11035 #: lib/languages:315
11039 #: lib/languages:323
11043 #: lib/languages:334
11047 #: lib/languages:347
11051 #: lib/languages:356
11055 #: lib/languages:370
11059 #: lib/languages:379
11060 msgid "German (old spelling)"
11061 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11063 #: lib/languages:389
11067 #: lib/languages:400
11069 msgid "German (Switzerland)"
11070 msgstr "Alemao (Austria)"
11072 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11077 #: lib/languages:418
11078 msgid "Greek (polytonic)"
11079 msgstr "Grego (politónico)"
11081 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11085 #: lib/languages:456
11089 #: lib/languages:465
11090 msgid "Interlingua"
11091 msgstr "Interlingua"
11093 #: lib/languages:473
11097 #: lib/languages:481
11101 #: lib/languages:492
11105 #: lib/languages:501
11106 msgid "Japanese (CJK)"
11107 msgstr "Japonês (CJK)"
11109 #: lib/languages:507
11113 #: lib/languages:515
11117 #: lib/languages:536
11121 #: lib/languages:546
11125 #: lib/languages:557
11129 #: lib/languages:566
11130 msgid "Lower Sorbian"
11131 msgstr "Sérvio Baixo"
11133 #: lib/languages:574
11137 #: lib/languages:591
11141 #: lib/languages:599
11142 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11145 #: lib/languages:607
11146 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11149 #: lib/languages:632
11153 #: lib/languages:640
11157 #: lib/languages:648
11161 #: lib/languages:656
11165 #: lib/languages:664
11167 msgstr "Sami Norte"
11169 #: lib/languages:679
11173 #: lib/languages:687
11177 #: lib/languages:695
11178 msgid "Serbian (Latin)"
11179 msgstr "Sérvio (Latim)"
11181 #: lib/languages:704
11185 #: lib/languages:712
11189 #: lib/languages:720
11193 #: lib/languages:732
11194 msgid "Spanish (Mexico)"
11195 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11197 #: lib/languages:743
11201 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11205 #: lib/languages:783
11209 #: lib/languages:793
11213 #: lib/languages:802
11217 #: lib/languages:810
11218 msgid "Upper Sorbian"
11219 msgstr "Servio Superior"
11221 #: lib/languages:828
11225 #: lib/languages:837
11229 #: lib/encodings:14
11230 msgid "Unicode (utf8)"
11231 msgstr "Unicode (utf8)"
11233 #: lib/encodings:19
11234 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11235 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11237 #: lib/encodings:23
11238 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11239 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11241 #: lib/encodings:26
11242 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11243 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11245 #: lib/encodings:29
11246 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11247 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11249 #: lib/encodings:32
11250 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11251 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11253 #: lib/encodings:35
11254 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11255 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11257 #: lib/encodings:38
11258 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11259 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11261 #: lib/encodings:42
11262 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11263 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11265 #: lib/encodings:45
11266 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11267 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11269 #: lib/encodings:48
11270 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11271 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11273 #: lib/encodings:51
11274 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11275 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11277 #: lib/encodings:55
11278 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11279 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11281 #: lib/encodings:58
11282 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11283 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11285 #: lib/encodings:61
11286 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11287 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11289 #: lib/encodings:64
11291 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11292 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11294 #: lib/encodings:67
11295 msgid "DOS (CP 437)"
11296 msgstr "DOS (CP 437)"
11298 #: lib/encodings:71
11299 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11300 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11302 #: lib/encodings:74
11303 msgid "Western European (CP 850)"
11304 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11306 #: lib/encodings:77
11307 msgid "Central European (CP 852)"
11308 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11310 #: lib/encodings:80
11311 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11312 msgstr "Círilico (CP 855)"
11314 #: lib/encodings:83
11315 msgid "Western European (CP 858)"
11316 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11318 #: lib/encodings:86
11319 msgid "Hebrew (CP 862)"
11320 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11322 #: lib/encodings:89
11323 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11324 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11326 #: lib/encodings:92
11327 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11328 msgstr "Círilico (CP 866)"
11330 #: lib/encodings:95
11331 msgid "Central European (CP 1250)"
11332 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11334 #: lib/encodings:98
11335 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11336 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11338 #: lib/encodings:102
11339 msgid "Western European (CP 1252)"
11340 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11342 #: lib/encodings:105
11343 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11344 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11346 #: lib/encodings:109
11347 msgid "Arabic (CP 1256)"
11348 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11350 #: lib/encodings:112
11351 msgid "Baltic (CP 1257)"
11352 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11354 #: lib/encodings:115
11355 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11356 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11358 #: lib/encodings:118
11359 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11360 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11362 #: lib/encodings:121
11363 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11364 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11366 #: lib/encodings:124
11367 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11368 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11370 #: lib/encodings:149
11371 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11372 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11374 #: lib/encodings:153
11375 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11376 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11378 #: lib/encodings:157
11379 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11380 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11382 #: lib/encodings:161
11383 msgid "Korean (EUC-KR)"
11384 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11386 #: lib/encodings:165
11387 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11388 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11390 #: lib/encodings:169
11391 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11392 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11394 #: lib/encodings:173
11395 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11396 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11398 #: lib/encodings:180
11399 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11400 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11402 #: lib/encodings:182
11403 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11404 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11406 #: lib/encodings:184
11407 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11408 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11410 #: lib/encodings:191
11411 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11412 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11414 #: lib/encodings:196
11415 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11416 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11418 #: lib/encodings:200
11422 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11424 msgstr "Ficheiro|F"
11426 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11430 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11434 #: lib/ui/classic.ui:37
11438 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11442 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11446 #: lib/ui/classic.ui:40
11447 msgid "Documents|D"
11448 msgstr "Documentos|D"
11450 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11454 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11458 #: lib/ui/classic.ui:50
11459 msgid "New from Template...|T"
11460 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11462 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11464 msgstr "Abrir...|A"
11466 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11470 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11474 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11475 msgid "Save As...|A"
11476 msgstr "Guardar Como...|C"
11478 #: lib/ui/classic.ui:56
11480 msgstr "Reverter|R"
11482 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11483 msgid "Version Control|V"
11484 msgstr "Controlo de Versão|V"
11486 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11488 msgstr "Importar|I"
11490 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11492 msgstr "Exportar|E"
11494 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11496 msgstr "Imprimir...|p"
11498 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11502 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11506 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11507 msgid "Register...|R"
11508 msgstr "Registar...|R"
11510 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11511 msgid "Check In Changes...|I"
11512 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11514 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11515 msgid "Check Out for Edit|O"
11516 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11518 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11520 msgid "Revert to Repository Version|v"
11521 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11523 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11524 msgid "Undo Last Check In|U"
11525 msgstr "Anular Último Check In|u"
11527 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11528 msgid "Show History...|H"
11529 msgstr "Mostrar História...|H"
11531 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11532 msgid "Custom...|C"
11533 msgstr "Personalizar...|P"
11535 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11539 #: lib/ui/classic.ui:93
11543 #: lib/ui/classic.ui:95
11547 #: lib/ui/classic.ui:96
11551 #: lib/ui/classic.ui:97
11555 #: lib/ui/classic.ui:98
11556 msgid "Paste External Selection|x"
11557 msgstr "Colar selecção externa|x"
11559 #: lib/ui/classic.ui:100
11560 msgid "Find & Replace...|F"
11561 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11563 #: lib/ui/classic.ui:102
11567 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11571 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11572 msgid "Spellchecker...|S"
11573 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11575 #: lib/ui/classic.ui:107
11576 msgid "Thesaurus..."
11577 msgstr "Sinónimos..."
11579 #: lib/ui/classic.ui:108
11580 msgid "Statistics...|i"
11581 msgstr "Estatísticas...|i"
11583 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11584 msgid "Check TeX|h"
11585 msgstr "Verificar TeX|e"
11587 #: lib/ui/classic.ui:110
11588 msgid "Change Tracking|g"
11589 msgstr "Alterar Registo|g"
11591 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11592 msgid "Preferences...|P"
11593 msgstr "Preferências...|P"
11595 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11596 msgid "Reconfigure|R"
11597 msgstr "Reconfigurar|R"
11599 #: lib/ui/classic.ui:117
11600 msgid "Selection as Lines|L"
11601 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11603 #: lib/ui/classic.ui:118
11604 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11605 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11607 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11608 msgid "Multicolumn|M"
11609 msgstr "Multicoluna|M"
11611 #: lib/ui/classic.ui:124
11613 msgstr "Linha Topo|T"
11615 #: lib/ui/classic.ui:125
11616 msgid "Line Bottom|B"
11617 msgstr "Linha Baixo|B"
11619 #: lib/ui/classic.ui:126
11620 msgid "Line Left|L"
11621 msgstr "Linha Esquerda|E"
11623 #: lib/ui/classic.ui:127
11624 msgid "Line Right|R"
11625 msgstr "Linha Direita|D"
11627 #: lib/ui/classic.ui:129
11628 msgid "Alignment|i"
11629 msgstr "Alinhamento|i"
11631 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11633 msgstr "Adicionar Linha|A"
11635 #: lib/ui/classic.ui:132
11636 msgid "Delete Row|w"
11637 msgstr "Remover Linha|L"
11639 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11641 msgstr "Copiar Linha"
11643 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11645 msgstr "Trocar Linhas"
11647 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11648 msgid "Add Column|u"
11649 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11651 #: lib/ui/classic.ui:137
11652 msgid "Delete Column|D"
11653 msgstr "Apagar Coluna|A"
11655 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11656 msgid "Copy Column"
11657 msgstr "Copiar Coluna"
11659 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11660 msgid "Swap Columns"
11661 msgstr "Trocar Colunas"
11663 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11665 msgstr "Esquerda|E"
11667 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11671 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11675 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11679 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11683 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11687 #: lib/ui/classic.ui:161
11688 msgid "Toggle Numbering|N"
11689 msgstr "Alternar Numeração|N"
11691 #: lib/ui/classic.ui:162
11692 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11693 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11695 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11696 msgid "Change Limits Type|L"
11697 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11699 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11700 msgid "Change Formula Type|F"
11701 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11703 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11704 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11705 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11707 #: lib/ui/classic.ui:170
11708 msgid "Alignment|A"
11709 msgstr "Alinhamento|i"
11711 #: lib/ui/classic.ui:172
11713 msgstr "Adicionar Linha|L"
11715 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11716 msgid "Delete Row|D"
11717 msgstr "Apagar Linha|A"
11719 #: lib/ui/classic.ui:177
11720 msgid "Add Column|C"
11721 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11723 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11724 msgid "Delete Column|e"
11725 msgstr "Apagar Coluna|A"
11727 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11729 msgstr "Pré-definido|d"
11731 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11733 msgstr "Visualizar|V"
11735 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11737 msgstr "Em-linha|l"
11739 #: lib/ui/classic.ui:190
11743 #: lib/ui/classic.ui:191
11747 #: lib/ui/classic.ui:192
11748 msgid "Mathematica"
11749 msgstr "Mathematica"
11751 #: lib/ui/classic.ui:194
11752 msgid "Maple, simplify"
11753 msgstr "Maple, simplificar"
11755 #: lib/ui/classic.ui:195
11756 msgid "Maple, factor"
11757 msgstr "Maple, factorizar"
11759 #: lib/ui/classic.ui:196
11760 msgid "Maple, evalm"
11761 msgstr "Maple, evalm"
11763 #: lib/ui/classic.ui:197
11764 msgid "Maple, evalf"
11765 msgstr "Maple, evalf"
11767 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11769 msgid "Inline Formula|I"
11770 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11772 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11773 msgid "Displayed Formula|D"
11774 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11776 #: lib/ui/classic.ui:203
11777 msgid "Eqnarray Environment|q"
11778 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11780 #: lib/ui/classic.ui:204
11781 msgid "Align Environment|A"
11782 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11784 #: lib/ui/classic.ui:205
11785 msgid "AlignAt Environment"
11786 msgstr "Ambiente AlinharA"
11788 #: lib/ui/classic.ui:206
11790 msgid "Flalign Environment|F"
11791 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11793 #: lib/ui/classic.ui:209
11794 msgid "Gather Environment"
11795 msgstr "Ambiente Juntar"
11797 #: lib/ui/classic.ui:210
11798 msgid "Multline Environment"
11799 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11801 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11805 #: lib/ui/classic.ui:218
11806 msgid "Special Character|S"
11807 msgstr "Caracter Especial|s"
11809 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11810 msgid "Citation...|C"
11811 msgstr "Citação...|C"
11813 #: lib/ui/classic.ui:220
11814 msgid "Cross-reference...|r"
11815 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11817 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11819 msgstr "Etiqueta...|q"
11821 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11825 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11826 msgid "Marginal Note|M"
11827 msgstr "Nota Marginal|M"
11829 #: lib/ui/classic.ui:224
11830 msgid "Short Title"
11831 msgstr "Título Abreviado"
11833 #: lib/ui/classic.ui:225
11834 msgid "Index Entry|I"
11835 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11837 #: lib/ui/classic.ui:226
11838 msgid "Nomenclature Entry"
11839 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11841 #: lib/ui/classic.ui:227
11845 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11849 #: lib/ui/classic.ui:229
11850 msgid "Lists & TOC|O"
11851 msgstr "Listas & TOC|O"
11853 #: lib/ui/classic.ui:231
11855 msgstr "Código TeX|T"
11857 #: lib/ui/classic.ui:232
11859 msgstr "Minipágina|p"
11861 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11862 msgid "Graphics...|G"
11863 msgstr "Gráficos...|G"
11865 #: lib/ui/classic.ui:234
11866 msgid "Tabular Material...|b"
11867 msgstr "Material Tabular...|b"
11869 #: lib/ui/classic.ui:235
11871 msgstr "Flutuantes|u"
11873 #: lib/ui/classic.ui:237
11874 msgid "Include File...|d"
11875 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11877 #: lib/ui/classic.ui:238
11878 msgid "Insert File|e"
11879 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11881 #: lib/ui/classic.ui:239
11882 msgid "External Material...|x"
11883 msgstr "Material Externo...|x"
11885 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11886 msgid "Symbols...|b"
11887 msgstr "Símbolos...|b"
11889 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11890 msgid "Superscript|S"
11891 msgstr "Índice superior|s"
11893 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11894 msgid "Subscript|u"
11895 msgstr "Índice inferior|i"
11897 #: lib/ui/classic.ui:246
11898 msgid "Hyphenation Point|P"
11899 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11901 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11902 msgid "Protected Hyphen|y"
11903 msgstr "Hifen Protegido|f"
11905 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11906 msgid "Ligature Break|k"
11907 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11909 #: lib/ui/classic.ui:249
11910 msgid "Protected Space|r"
11911 msgstr "Espaço Protegido|r"
11913 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11914 msgid "Interword Space|w"
11915 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11917 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11919 msgid "Thin Space|T"
11920 msgstr "Espaço Fino|F"
11922 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11923 msgid "Horizontal Space...|o"
11924 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11926 #: lib/ui/classic.ui:253
11927 msgid "Vertical Space..."
11928 msgstr "Espaço Vertical..."
11930 #: lib/ui/classic.ui:254
11931 msgid "Line Break|L"
11932 msgstr "Quebra de Linha|L"
11934 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11938 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11939 msgid "End of Sentence|E"
11940 msgstr "Fim de Frase|F"
11942 #: lib/ui/classic.ui:257
11943 msgid "Protected Dash|D"
11944 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11946 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11947 msgid "Breakable Slash|a"
11948 msgstr "Slash Quebrável|a"
11950 #: lib/ui/classic.ui:259
11951 msgid "Single Quote|Q"
11952 msgstr "Citação Simples|C"
11954 #: lib/ui/classic.ui:260
11955 msgid "Ordinary Quote|O"
11956 msgstr "Citação Comum|o"
11958 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11959 msgid "Menu Separator|M"
11960 msgstr "Separador de Menú|M"
11962 #: lib/ui/classic.ui:262
11963 msgid "Horizontal Line"
11964 msgstr "Linha Horizontal"
11966 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11968 msgstr "Quebra de Página"
11970 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11971 msgid "Display Formula|D"
11972 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11974 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11976 msgid "Eqnarray Environment|E"
11977 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11979 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11981 msgid "AMS align Environment|a"
11982 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11984 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11986 msgid "AMS alignat Environment|t"
11987 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11989 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11991 msgid "AMS flalign Environment|f"
11992 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11994 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11996 msgid "AMS gather Environment|g"
11997 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11999 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12001 msgid "AMS multline Environment|m"
12002 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12004 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12005 msgid "Array Environment|y"
12006 msgstr "Ambiente Quadro"
12008 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12009 msgid "Cases Environment|C"
12010 msgstr "Ambiente Casos|C"
12012 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12013 msgid "Split Environment|S"
12014 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12016 #: lib/ui/classic.ui:282
12017 msgid "Font Change|o"
12018 msgstr "Mudança de fonte|o"
12020 #: lib/ui/classic.ui:286
12021 msgid "Math Normal Font"
12022 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12024 #: lib/ui/classic.ui:288
12025 msgid "Math Calligraphic Family"
12026 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12028 #: lib/ui/classic.ui:289
12029 msgid "Math Fraktur Family"
12030 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12032 #: lib/ui/classic.ui:290
12033 msgid "Math Roman Family"
12034 msgstr "Família Mat. Roman"
12036 #: lib/ui/classic.ui:291
12037 msgid "Math Sans Serif Family"
12038 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12040 #: lib/ui/classic.ui:293
12041 msgid "Math Bold Series"
12042 msgstr "Série Mat. Negrito"
12044 #: lib/ui/classic.ui:295
12045 msgid "Text Normal Font"
12046 msgstr "Fonte normal de texto"
12048 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12049 msgid "Text Roman Family"
12050 msgstr "Família Texto Roman"
12052 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12053 msgid "Text Sans Serif Family"
12054 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12056 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12057 msgid "Text Typewriter Family"
12058 msgstr "Família Texto Typewriter"
12060 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12061 msgid "Text Bold Series"
12062 msgstr "Série Texto Negrito"
12064 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12065 msgid "Text Medium Series"
12066 msgstr "Série Texto Médio"
12068 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12069 msgid "Text Italic Shape"
12070 msgstr "Texto Forma Itálico"
12072 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12073 msgid "Text Small Caps Shape"
12074 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12076 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12077 msgid "Text Slanted Shape"
12078 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12080 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12082 msgid "Text Upright Shape"
12083 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12085 #: lib/ui/classic.ui:312
12086 msgid "Floatflt Figure"
12087 msgstr "Figura Flutuante|t"
12089 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12090 msgid "Table of Contents|C"
12093 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12094 msgid "Index List|I"
12095 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12097 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12098 msgid "Nomenclature|N"
12099 msgstr "Nomenclatura|N"
12101 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12102 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12103 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12105 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12106 msgid "LyX Document...|X"
12107 msgstr "Documento LyX...|X"
12109 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12110 msgid "Plain Text...|T"
12111 msgstr "Texto Simples...|T"
12113 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12114 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12115 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12117 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12118 msgid "Track Changes|T"
12119 msgstr "Registar Alterações|R"
12121 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12122 msgid "Merge Changes...|M"
12123 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12125 #: lib/ui/classic.ui:332
12126 msgid "Accept All Changes|A"
12127 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12129 #: lib/ui/classic.ui:333
12130 msgid "Reject All Changes|R"
12131 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12133 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12134 msgid "Show Changes in Output|S"
12135 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12137 #: lib/ui/classic.ui:341
12138 msgid "Character...|C"
12139 msgstr "Caracter...|C"
12141 #: lib/ui/classic.ui:342
12142 msgid "Paragraph...|P"
12143 msgstr "Parágrafo...|P"
12145 #: lib/ui/classic.ui:343
12146 msgid "Document...|D"
12147 msgstr "Documento...|D"
12149 #: lib/ui/classic.ui:344
12150 msgid "Tabular...|T"
12151 msgstr "Tabular...|T"
12153 #: lib/ui/classic.ui:346
12154 msgid "Emphasize Style|E"
12155 msgstr "Estilo Itálico|I"
12157 #: lib/ui/classic.ui:347
12158 msgid "Noun Style|N"
12159 msgstr "Estilo Nome|N"
12161 #: lib/ui/classic.ui:348
12162 msgid "Bold Style|B"
12163 msgstr "Estilo Negrito|g"
12165 #: lib/ui/classic.ui:351
12166 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12167 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12169 #: lib/ui/classic.ui:352
12170 msgid "Increase Environment Depth|i"
12171 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12173 #: lib/ui/classic.ui:353
12174 msgid "Start Appendix Here|S"
12175 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12177 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12178 msgid "Build Program|B"
12179 msgstr "Construir Programa|C"
12181 #: lib/ui/classic.ui:363
12183 msgstr "Actualizar|u"
12185 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12186 msgid "LaTeX Log|L"
12187 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12189 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12191 msgstr "Contorno|o"
12193 #: lib/ui/classic.ui:367
12194 msgid "TeX Information|X"
12195 msgstr "Informação TeX|X"
12197 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12198 msgid "Next Note|N"
12199 msgstr "Próxima Nota|N"
12201 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12202 msgid "Go to Label|L"
12203 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12205 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12206 msgid "Bookmarks|B"
12207 msgstr "Favoritos|v"
12209 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12210 msgid "Save Bookmark 1|S"
12211 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12213 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12214 msgid "Save Bookmark 2"
12215 msgstr "Guardar Favorito 2"
12217 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12218 msgid "Save Bookmark 3"
12219 msgstr "Guardar Favorito 3"
12221 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12222 msgid "Save Bookmark 4"
12223 msgstr "Guardar Favorito 4"
12225 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12226 msgid "Save Bookmark 5"
12227 msgstr "Guardar Favorito 5"
12229 #: lib/ui/classic.ui:392
12230 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12231 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12233 #: lib/ui/classic.ui:393
12234 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12235 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12237 #: lib/ui/classic.ui:394
12238 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12239 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12241 #: lib/ui/classic.ui:395
12242 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12243 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12245 #: lib/ui/classic.ui:396
12246 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12247 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12249 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12250 msgid "Introduction|I"
12251 msgstr "Introdução|I"
12253 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12255 msgstr "Tutorial|T"
12257 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12258 msgid "User's Guide|U"
12259 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12261 #: lib/ui/classic.ui:414
12262 msgid "Extended Features|E"
12263 msgstr "Características Estendidas|E"
12265 #: lib/ui/classic.ui:415
12266 msgid "Embedded Objects|m"
12267 msgstr "Objectos incorporados|n"
12269 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12270 msgid "Customization|C"
12271 msgstr "Personalização|P"
12273 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12274 msgid "LaTeX Configuration|L"
12275 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12277 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12278 msgid "About LyX|X"
12279 msgstr "Acerca do LyX|X"
12281 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12283 msgstr "Acerca do LyX"
12285 #: lib/ui/classic.ui:428
12286 msgid "Preferences..."
12287 msgstr "Preferências..."
12289 #: lib/ui/classic.ui:429
12291 msgstr "Sair do LyX"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12294 msgid "Aligned Environment|l"
12295 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12298 msgid "AlignedAt Environment|v"
12299 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12302 msgid "Gathered Environment|h"
12303 msgstr "Ambiente Junto|u"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12306 msgid "Delimiters...|r"
12307 msgstr "Delimitadores...|r"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12310 msgid "Matrix...|x"
12311 msgstr "Matriz...|z"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12318 msgid "AMS Environment|A"
12319 msgstr "Ambiente AMS|A"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12322 msgid "Number Whole Formula|N"
12323 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12326 msgid "Number This Line|u"
12327 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12330 msgid "Equation Label|L"
12331 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12334 msgid "Copy as Reference|R"
12335 msgstr "Copiar como Referência|R"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12338 msgid "Split Cell|C"
12339 msgstr "Dividir Célula|C"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12347 msgid "Add Line Above|o"
12348 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12351 msgid "Add Line Below|B"
12352 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12356 msgid "Delete Line Above|v"
12357 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12361 msgid "Delete Line Below|w"
12362 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12365 msgid "Add Line to Left"
12366 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12369 msgid "Add Line to Right"
12370 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12373 msgid "Delete Line to Left"
12374 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12377 msgid "Delete Line to Right"
12378 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12381 msgid "Show Math Toolbar"
12382 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12385 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12386 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12389 msgid "Show Table Toolbar"
12390 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12394 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12395 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12398 msgid "Next Cross-Reference|N"
12399 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12402 msgid "Go to Label|G"
12403 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12407 msgid "<Reference>|R"
12408 msgstr "<reference>|r"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12412 msgid "(<Reference>)|e"
12413 msgstr "(<reference>)|e"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12422 msgid "On Page <Page>|O"
12423 msgstr "na página <page>|n"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12427 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12428 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12432 msgid "Formatted Reference|t"
12433 msgstr "Referência formatada|t"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12437 msgid "Textual Reference|x"
12438 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12452 msgid "Settings...|S"
12453 msgstr "Configurações...|C"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12458 msgstr "&Voltar atrás"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12462 msgid "Copy as Reference|C"
12463 msgstr "Voltar para Referência|V"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12467 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12468 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12471 msgid "Open Inset|O"
12472 msgstr "Abrir Inserto|A"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12475 msgid "Close Inset|C"
12476 msgstr "Fechar Inserto|c"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12480 msgid "Dissolve Inset|D"
12481 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12484 msgid "Show Label|L"
12485 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12488 msgid "Frameless|l"
12489 msgstr "Sem-moldura|m"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12492 msgid "Simple Frame|F"
12493 msgstr "Moldura simples|M"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12496 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12497 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12500 msgid "Oval, Thin|a"
12501 msgstr "Oval, Fino"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12504 msgid "Oval, Thick|v"
12505 msgstr "Oval, Largo"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12508 msgid "Drop Shadow|w"
12509 msgstr "Deixar Sombra|b"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12512 msgid "Shaded Background|B"
12513 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12516 msgid "Double Frame|u"
12517 msgstr "Moldura Dupla|u"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12521 msgstr "Nota LyX|N"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12525 msgstr "Comentário|m"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12528 msgid "Greyed Out|G"
12529 msgstr "A-cinzento|z"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12532 msgid "Open All Notes|A"
12533 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12536 msgid "Close All Notes|l"
12537 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12546 msgid "Horizontal Phantom|H"
12547 msgstr "Linha Horizontal"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12551 msgid "Vertical Phantom|V"
12552 msgstr "Alinhamento vertical"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12555 msgid "Protected Space|o"
12556 msgstr "Espaço Protegido|r"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12559 msgid "Negative Thin Space|N"
12560 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12563 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12564 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12567 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12568 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12571 msgid "Quad Space|Q"
12572 msgstr "Espaço Quad|Q"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12575 msgid "Double Quad Space|u"
12576 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12579 msgid "Horizontal Fill|F"
12580 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12583 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12584 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12587 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12588 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12591 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12592 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12595 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12596 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12599 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12600 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12603 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12604 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12607 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12608 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12611 msgid "Custom Length|C"
12612 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12615 msgid "Medium Space|M"
12616 msgstr "Espaço Médio|M"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12619 msgid "Thick Space|h"
12620 msgstr "Espaço Largo|g"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12623 msgid "Negative Medium Space|u"
12624 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12627 msgid "Negative Thick Space|i"
12628 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12635 msgid "SmallSkip|S"
12636 msgstr "SmallSkip|S"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12652 msgstr "Personalizado|P"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12655 msgid "Settings...|e"
12656 msgstr "Configurações...|C"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12668 msgstr "Palavra por palavra|P"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12671 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12672 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12676 msgstr "Listagem|L"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12679 msgid "Edit Included File...|E"
12680 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12684 msgstr "Nova Página|N"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12687 msgid "Page Break|a"
12688 msgstr "Quebra de Página|Q"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12691 msgid "Clear Page|C"
12692 msgstr "Limpar Página|L"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12695 msgid "Clear Double Page|D"
12696 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12699 msgid "Ragged Line Break|R"
12700 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12703 msgid "Justified Line Break|J"
12704 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12707 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12712 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12717 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12723 msgid "Paste Recent|e"
12724 msgstr "Colar Recente|e"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12727 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12728 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12731 msgid "Forward search|F"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12735 msgid "Move Paragraph Up|o"
12736 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12739 msgid "Move Paragraph Down|v"
12740 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12743 msgid "Promote Section|r"
12744 msgstr "Promover Secção|r"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12747 msgid "Demote Section|m"
12748 msgstr "Reduzir secção|e"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12751 msgid "Move Section Down|D"
12752 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12755 msgid "Move Section Up|U"
12756 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12759 msgid "Insert Short Title|T"
12760 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12764 msgid "Accept Change|c"
12765 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12769 msgid "Reject Change|j"
12770 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12773 msgid "Apply Last Text Style|A"
12774 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12777 msgid "Text Style|S"
12778 msgstr "Estilo de Texto|s"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12781 msgid "Paragraph Settings...|P"
12782 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12785 msgid "Fullscreen Mode"
12786 msgstr "Modo écran completo"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12794 msgid "Anything Non-Empty|o"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12804 msgid "Any Number|N"
12805 msgstr "Sem número"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12809 msgid "User Defined|U"
12810 msgstr "P&ré-definido:"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12814 msgid "Append Argument"
12815 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12818 msgid "Remove Last Argument"
12819 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12822 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12823 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12826 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12827 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12830 msgid "Insert Optional Argument"
12831 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12834 msgid "Remove Optional Argument"
12835 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12839 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12840 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12844 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12845 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12849 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12850 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12855 msgstr "&Recarregar"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12860 msgid "Edit Externally...|x"
12861 msgstr "Editar externamente...|x"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12865 msgid "Multicolumn|u"
12866 msgstr "Multicoluna|M"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12871 msgstr "Multicoluna|M"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12876 msgstr "Linha de Topo|T"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12880 msgid "Bottom Line|i"
12881 msgstr "Linha de Baixo|B"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12884 msgid "Left Line|L"
12885 msgstr "Linha Esquerda|E"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12888 msgid "Right Line|R"
12889 msgstr "Linha Direita|D"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12894 msgstr "Esquerda|E"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12908 msgid "Append Row|A"
12909 msgstr "Adicionar Linha|A"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12913 msgstr "Copiar Linha|o"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12917 msgid "Append Column|p"
12918 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12922 msgid "Copy Column|y"
12923 msgstr "Copiar Coluna|p"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12927 msgid "Settings...|g"
12928 msgstr "Configurações...|C"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12933 msgstr "Caminhos (Paths)"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12942 msgid "File Revision|R"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12947 msgid "Tree Revision|T"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12952 msgid "Revision Author|A"
12953 msgstr "Histórico de Revisão"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12957 msgid "Revision Date|D"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12962 msgid "Revision Time|i"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12967 msgid "LyX Version|X"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12972 msgid "Document Info|D"
12973 msgstr "Documento|D"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12977 msgid "Copy Text|o"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12982 msgid "Activate Branch|A"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12987 msgid "Deactivate Branch|e"
12988 msgstr "(&Des)activar"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12991 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12996 msgid "All Indexes|A"
12997 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13004 msgid "Reject Change|R"
13005 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13009 msgid "Promote Section|P"
13010 msgstr "Promover Secção|r"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13014 msgid "Demote Section|D"
13015 msgstr "Reduzir secção|e"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13019 msgid "Move Section Down|w"
13020 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13024 msgid "Select Section|S"
13025 msgstr "Selecção|S"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13029 msgid "Wrap by Preview|P"
13030 msgstr "Pré-visualização LyX"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13034 msgstr "Documento|D"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13038 msgstr "Ferramentas|F"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13041 msgid "New from Template...|m"
13042 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13045 msgid "Open Recent|t"
13046 msgstr "Abrir Recente|t"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13051 msgstr "Fechar Ficheiro"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13055 msgstr "Guardar Tudo|u"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13058 msgid "Revert to Saved|R"
13059 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13062 msgid "New Window|W"
13063 msgstr "Nova Janela|J"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13066 msgid "Close Window|d"
13067 msgstr "Fechar Janela|n"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13070 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13074 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13078 msgid "Use Locking Property|L"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13086 msgid "Paste Special"
13087 msgstr "Colar Especial"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13091 msgstr "Seleccionar Tudo"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13095 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13096 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13100 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13101 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13108 msgid "Rows & Columns|C"
13109 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13112 msgid "Increase List Depth|I"
13113 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13116 msgid "Decrease List Depth|D"
13117 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13121 msgid "Dissolve Inset"
13122 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13125 msgid "TeX Code Settings...|C"
13126 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13129 msgid "Float Settings...|a"
13130 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13133 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13134 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13137 msgid "Note Settings...|N"
13138 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13142 msgid "Phantom Settings...|h"
13143 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13146 msgid "Branch Settings...|B"
13147 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13150 msgid "Box Settings...|x"
13151 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13155 msgid "Index Entry Settings...|y"
13156 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13160 msgid "Index Settings...|x"
13161 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13165 msgid "Info Settings...|n"
13166 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13169 msgid "Listings Settings...|g"
13170 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13173 msgid "Table Settings...|a"
13174 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13177 msgid "Plain Text|T"
13178 msgstr "Texto Simples|T"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13181 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13182 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13185 msgid "Selection|S"
13186 msgstr "Selecção|S"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13189 msgid "Selection, Join Lines|i"
13190 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13193 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13194 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13197 msgid "Paste as PDF"
13198 msgstr "Colar como PDF"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13201 msgid "Paste as PNG"
13202 msgstr "Colar como PNG"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13205 msgid "Paste as JPEG"
13206 msgstr "Colar como JPEG"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13209 msgid "Dissolve Text Style"
13210 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13213 msgid "Customized...|C"
13214 msgstr "Personalizado...|P"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13217 msgid "Capitalize|a"
13218 msgstr "Capitalizar|a"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13221 msgid "Uppercase|U"
13222 msgstr "Maiúsculas|u"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13225 msgid "Lowercase|L"
13226 msgstr "Minúsculas|l"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13231 msgstr "Multicoluna|M"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13235 msgstr "Linha de Topo|T"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13238 msgid "Bottom Line|B"
13239 msgstr "Linha de Baixo|B"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13257 msgid "Copy Column|p"
13258 msgstr "Copiar Coluna|p"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13261 msgid "Macro Definition"
13262 msgstr "Definição de Macro"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13265 msgid "Text Style|T"
13266 msgstr "Estilo de Texto|T"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13269 msgid "Add Line Above|A"
13270 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13273 msgid "Delete Line Above|D"
13274 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13277 msgid "Delete Line Below|e"
13278 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13281 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13282 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13285 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13286 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13289 msgid "Math Normal Font|N"
13290 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13293 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13294 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13298 msgid "Math Formal Script Family|o"
13299 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13302 msgid "Math Fraktur Family|F"
13303 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13306 msgid "Math Roman Family|R"
13307 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13310 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13311 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13314 msgid "Math Bold Series|B"
13315 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13318 msgid "Text Normal Font|T"
13319 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13330 msgid "Mathematica|a"
13331 msgstr "Mathematica|a"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13334 msgid "Maple, Simplify|S"
13335 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13338 msgid "Maple, Factor|F"
13339 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13343 msgid "Maple, Evalm|E"
13344 msgstr "Maple, evalm"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13348 msgid "Maple, Evalf|v"
13349 msgstr "Maple, evalf"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13352 msgid "Open All Insets|O"
13353 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13356 msgid "Close All Insets|C"
13357 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13361 msgid "Unfold Math Macro|n"
13362 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13366 msgid "Fold Math Macro|d"
13367 msgstr "Encolher Macro Mat."
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13370 msgid "View Source|S"
13371 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13374 msgid "View Messages|g"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13379 msgid "View Master Document|M"
13380 msgstr "Documento Principal"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13384 msgid "Update Master Document|a"
13385 msgstr "Documento Principal"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13388 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13389 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13393 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13394 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13397 msgid "Close Current View|w"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13401 msgid "Fullscreen|l"
13402 msgstr "Écran completo|l"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13406 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13409 msgid "Special Character|p"
13410 msgstr "Caracter Especial|p"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13413 msgid "Formatting|o"
13414 msgstr "A formatar|o"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13417 msgid "List / TOC|i"
13418 msgstr "Lista / Índice|i"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13422 msgstr "Flutuante|u"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13430 msgid "Custom Insets"
13431 msgstr "Personalizar insertos"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13435 msgstr "Ficheiro|e"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13438 msgid "Box[[Menu]]"
13439 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13442 msgid "Cross-Reference...|R"
13443 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13446 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13447 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13451 msgstr "Tabela...|T"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13459 msgid "Hyperlink...|k"
13460 msgstr "Hiperligação|H"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13463 msgid "Short Title|S"
13464 msgstr "Título Abreviado|A"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13468 msgstr "Código TeX|X"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13471 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13472 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13477 msgstr "Pré-visualização LyX"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13480 msgid "Ordinary Quote|Q"
13481 msgstr "Citação Comum|C"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13484 msgid "Single Quote|S"
13485 msgstr "Citação Simples|S"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13488 msgid "Phonetic Symbols|P"
13489 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13492 msgid "Protected Space|P"
13493 msgstr "Espaço Protegido|r"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13497 msgid "Horizontal Line...|L"
13498 msgstr "Linha Horizontal|L"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13501 msgid "Vertical Space...|V"
13502 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13510 msgid "Hyphenation Point|H"
13511 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13514 msgid "Numbered Formula|N"
13515 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13518 msgid "Figure Wrap Float|F"
13519 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13522 msgid "Table Wrap Float|T"
13523 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13526 msgid "External Material...|M"
13527 msgstr "Material Externo...|M"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13530 msgid "Child Document...|d"
13531 msgstr "Documento Filho....|i"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13535 msgstr "Comentário|C"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13538 msgid "Insert New Branch...|I"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13542 msgid "Change Tracking|C"
13543 msgstr "Alterar registo|A"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13546 msgid "Start Appendix Here|A"
13547 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13550 msgid "Save in Bundled Format|F"
13551 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13554 msgid "Compressed|m"
13555 msgstr "Comprimido|m"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13558 msgid "Accept Change|A"
13559 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13562 msgid "Accept All Changes|c"
13563 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13566 msgid "Reject All Changes|e"
13567 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13570 msgid "Next Change|C"
13571 msgstr "Próxima Alteração|A"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13574 msgid "Next Cross-Reference|R"
13575 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13578 msgid "Clear Bookmarks|C"
13579 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13582 msgid "Navigate Back|B"
13583 msgstr "Navegar para Trás|N"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13586 msgid "Thesaurus...|T"
13587 msgstr "Sinónimos...|S"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13590 msgid "Statistics...|a"
13591 msgstr "Estatísticas...|a"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13594 msgid "TeX Information|I"
13595 msgstr "Informação TeX|I"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13599 msgid "Compare...|C"
13600 msgstr "Personalizar...|P"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13603 msgid "Additional Features|F"
13604 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13607 msgid "Embedded Objects|O"
13608 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13611 msgid "Shortcuts|S"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13615 msgid "LyX Functions|y"
13616 msgstr "Funções LyX|y"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13620 msgid "Specific Manuals|p"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13625 msgid "Linguistics Manual|L"
13626 msgstr "Linguística"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13630 msgid "Braille Manual|B"
13631 msgstr "Braille (por omissão)"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13634 msgid "XY-pic Manual|X"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13638 msgid "Multicolumn Manual|M"
13639 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13642 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13646 msgid "New document"
13647 msgstr "Novo documento"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13650 msgid "Open document"
13651 msgstr "Abrir documento"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13654 msgid "Save document"
13655 msgstr "Guardar documento"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13658 msgid "Print document"
13659 msgstr "Imprimir documento"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13662 msgid "Check spelling"
13663 msgstr "Verificar ortografia"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13674 msgid "Find and replace"
13675 msgstr "Procurar e substituir"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13679 msgid "Find and replace (advanced)"
13680 msgstr "Procurar e substituir"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13683 msgid "Navigate back"
13684 msgstr "Navegar para trás"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13687 msgid "Toggle emphasis"
13688 msgstr "Alternar itálico"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13691 msgid "Toggle noun"
13692 msgstr "Alternar nome"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13696 msgstr "Aplicar último"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13699 msgid "Insert math"
13700 msgstr "Inserir mat."
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13703 msgid "Insert graphics"
13704 msgstr "Inserir gráficos"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13707 msgid "Insert table"
13708 msgstr "Inserir tabela"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13712 msgid "Toggle outline"
13713 msgstr "Alternar Contorno"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13716 msgid "Toggle math toolbar"
13717 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13720 msgid "Toggle table toolbar"
13721 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13724 msgid "View/Update"
13725 msgstr "Ver/Actualizar"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13730 msgstr "&Visualizar"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13735 msgstr "&Actualizar"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13739 msgid "View master document"
13740 msgstr "Seleccionar documento principal"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13744 msgid "Update master document"
13745 msgstr "Seleccionar documento principal"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13748 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13753 msgid "View other formats"
13754 msgstr "Formatos de ficheiro"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13758 msgid "Update other formats"
13759 msgstr "Formato de Data"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13766 msgid "Numbered list"
13767 msgstr "Lista numerada"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13770 msgid "Itemized list"
13771 msgstr "Lista itemizada"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13774 msgid "Increase depth"
13775 msgstr "Aumentar profundidade"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13778 msgid "Decrease depth"
13779 msgstr "Diminuir profundidade"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13782 msgid "Insert figure float"
13783 msgstr "Inserir flutuante figura"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13786 msgid "Insert table float"
13787 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13790 msgid "Insert label"
13791 msgstr "Inserir legenda"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13794 msgid "Insert cross-reference"
13795 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13798 msgid "Insert citation"
13799 msgstr "Inserir uma citação"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13802 msgid "Insert index entry"
13803 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13806 msgid "Insert nomenclature entry"
13807 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13810 msgid "Insert footnote"
13811 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13814 msgid "Insert margin note"
13815 msgstr "Inserir nota marginal"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13818 msgid "Insert note"
13819 msgstr "Inserir nota"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13823 msgstr "Inserir caixa"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13826 msgid "Insert hyperlink"
13827 msgstr "Inserir hiperligação"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13830 msgid "Insert TeX code"
13831 msgstr "Inserir código TeX"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13834 msgid "Insert math macro"
13835 msgstr "Inserir macro mat."
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13838 msgid "Include file"
13839 msgstr "Incluir ficheiro"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13843 msgstr "Estilo de texto"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13846 msgid "Paragraph settings"
13847 msgstr "Configurações de parágrafo"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13851 msgstr "Adicionar linha"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13855 msgstr "Adicionar coluna"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13859 msgstr "Remover linha"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13862 msgid "Delete column"
13863 msgstr "Remover coluna"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13866 msgid "Set top line"
13867 msgstr "Definir linha de topo"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13870 msgid "Set bottom line"
13871 msgstr "Definir linha de baixo"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13874 msgid "Set left line"
13875 msgstr "Definir linha esquerda"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13878 msgid "Set right line"
13879 msgstr "Definir linha direita"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13882 msgid "Set border lines"
13883 msgstr "Definir linhas de contorno"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13886 msgid "Set all lines"
13887 msgstr "Definir todas as linhas"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13890 msgid "Unset all lines"
13891 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13895 msgstr "Alinhar à esquerda"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13898 msgid "Align center"
13899 msgstr "Alinhar ao centro"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13902 msgid "Align right"
13903 msgstr "Alinhar à direita"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13906 msgid "Align on decimal"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13911 msgstr "Alinhar topo"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13914 msgid "Align middle"
13915 msgstr "Alinhar meio"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13918 msgid "Align bottom"
13919 msgstr "Alinhar baixo"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13922 msgid "Rotate cell"
13923 msgstr "Rodar célula"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13926 msgid "Rotate table"
13927 msgstr "Rodar tabela"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13930 msgid "Set multi-column"
13931 msgstr "Definir multi-coluna"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13935 msgid "Set multi-row"
13936 msgstr "Definir multi-coluna"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13943 msgid "Set display mode"
13944 msgstr "Definir modo de visualização"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13948 msgstr "Índice inferior"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13951 msgid "Superscript"
13952 msgstr "Índice superior"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13955 msgid "Insert square root"
13956 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13959 msgid "Insert root"
13960 msgstr "Inserir raíz"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13963 msgid "Insert standard fraction"
13964 msgstr "Inserir fracção padrão"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13968 msgstr "Inserir soma"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13971 msgid "Insert integral"
13972 msgstr "Inserir integral"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13975 msgid "Insert product"
13976 msgstr "Inserir produto"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13980 msgstr "Inserir ( )"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13984 msgstr "Inserir [ ]"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13988 msgstr "Inserir { }"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13991 msgid "Insert delimiters"
13992 msgstr "Inserir delimitadores"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13995 msgid "Insert matrix"
13996 msgstr "Inserir matriz"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13999 msgid "Insert cases environment"
14000 msgstr "Inserir ambiente casos"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14003 msgid "Toggle math panels"
14004 msgstr "Alternar paineis mat."
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14007 msgid "Math Macros"
14008 msgstr "Macros Mat."
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14011 msgid "Remove last argument"
14012 msgstr "Remover último argumento"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14016 msgid "Append argument"
14017 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14020 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14021 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14024 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14025 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14028 msgid "Remove optional argument"
14029 msgstr "Remover argumento opcional"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14032 msgid "Insert optional argument"
14033 msgstr "Inserir argumento opcional"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14036 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14037 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14041 msgid "Append argument eating from the right"
14042 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14046 msgid "Append optional argument eating from the right"
14047 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14050 msgid "Command Buffer"
14051 msgstr "Comando Buffer"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14054 msgid "Review[[Toolbar]]"
14055 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14058 msgid "Track changes"
14059 msgstr "Seguir alterações"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14062 msgid "Show changes in output"
14063 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14066 msgid "Next change"
14067 msgstr "Próxima alteração"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14070 msgid "Accept change inside selection"
14071 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14074 msgid "Reject change inside selection"
14075 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14078 msgid "Merge changes"
14079 msgstr "Juntar alterações"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14082 msgid "Accept all changes"
14083 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14086 msgid "Reject all changes"
14087 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14091 msgstr "Próxima nota"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14095 msgid "View Other Formats"
14096 msgstr "Formato do papel"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14100 msgid "Update Other Formats"
14101 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14104 msgid "Version Control"
14105 msgstr "Controlo de Versão"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14112 msgid "Check-out for edit"
14113 msgstr "Verificar para editar"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14116 msgid "Check-in changes"
14117 msgstr "Verificar alterações"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14120 msgid "View revision log"
14121 msgstr "Ver registo de revisão"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14124 msgid "Revert changes"
14125 msgstr "Reverter alterações"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14128 msgid "Compare with older revision"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14132 msgid "Compare with last revision"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14137 msgid "Insert Version Info"
14138 msgstr "Inserir nota marginal"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14141 msgid "Use SVN file locking property"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14145 msgid "Update local directory from repository"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14149 msgid "Math Panels"
14150 msgstr "Paineis Mat."
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14153 msgid "Math spacings"
14154 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14175 msgid "Frame decorations"
14176 msgstr "Decorações de Moldura"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14180 msgid "Big operators"
14181 msgstr "Operadores Grandes"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14184 msgid "Miscellaneous"
14185 msgstr "Miscelânea"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14199 msgstr "Operadores"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14207 msgid "AMS relations"
14208 msgstr "Relações AMS"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14212 msgid "AMS negative relations"
14213 msgstr "Relações Negativas AMS"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14221 msgid "AMS operators"
14222 msgstr "Operadores AMS"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14226 msgid "AMS miscellaneous"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14363 msgstr "Espaçamentos"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14366 msgid "Thin space\t\\,"
14367 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14370 msgid "Medium space\t\\:"
14371 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14374 msgid "Thick space\t\\;"
14375 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14378 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14379 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14382 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14383 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14386 msgid "Negative space\t\\!"
14387 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14391 msgid "Phantom\t\\phantom"
14392 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14396 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14397 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14401 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14402 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14409 msgid "Square root\t\\sqrt"
14410 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14413 msgid "Other root\t\\root"
14414 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14417 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14418 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14421 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14422 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14425 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14426 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14429 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14430 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14433 msgid "Standard\t\\frac"
14434 msgstr "Padrão\t\\frac"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14438 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14439 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14442 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14443 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14446 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14447 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14450 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14451 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14454 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14455 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14458 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14459 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14462 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14463 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14467 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14468 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14472 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14473 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14477 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14478 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14481 msgid "Binomial\t\\binom"
14482 msgstr "Binomial\t\\binom"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14485 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14486 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14489 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14490 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14493 msgid "Roman\t\\mathrm"
14494 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14497 msgid "Bold\t\\mathbf"
14498 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14501 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14502 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14505 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14506 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14509 msgid "Italic\t\\mathit"
14510 msgstr "Italico\t\\mathit"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14513 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14514 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14518 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14519 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14522 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14523 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14526 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14527 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14530 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14534 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14535 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14551 msgstr "pontosdddots"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14556 msgstr "pontosdddots"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14559 msgid "Frame Decorations"
14560 msgstr "Decorações de Moldura"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14588 msgstr "chapéulargo"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14620 msgstr "sobrelinha"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14624 msgstr "sobrechaveta"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14627 msgid "overleftarrow"
14628 msgstr "sobresetaesquerda"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14631 msgid "overrightarrow"
14632 msgstr "sobresetadireita"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14635 msgid "overleftrightarrow"
14636 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14640 msgstr "sobreconjunto"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14648 msgstr "subchaveta"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14651 msgid "underleftarrow"
14652 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14655 msgid "underrightarrow"
14656 msgstr "subsetadireita"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14659 msgid "underleftrightarrow"
14660 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14664 msgstr "subconjunto"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14668 msgstr "setaesquerda"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14672 msgstr "setadireita"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14683 msgid "updownarrow"
14684 msgstr "setacimabaixo"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14687 msgid "leftrightarrow"
14688 msgstr "setaesquerdadireita"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14692 msgstr "setaesquerda"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14696 msgstr "setadireita"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14707 msgid "Updownarrow"
14708 msgstr "Setacimabaixo"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14711 msgid "Leftrightarrow"
14712 msgstr "Setaesquerdadireita"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14715 msgid "Longleftrightarrow"
14716 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14719 msgid "Longleftarrow"
14720 msgstr "Setaesquerdalonga"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14723 msgid "Longrightarrow"
14724 msgstr "Setadireitalonga"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14727 msgid "longleftrightarrow"
14728 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14731 msgid "longleftarrow"
14732 msgstr "setaesquerdalonga"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14735 msgid "longrightarrow"
14736 msgstr "setadireitalonga"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14739 msgid "leftharpoondown"
14740 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14743 msgid "rightharpoondown"
14744 msgstr "arpãodireirobaixo"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14748 msgstr "apontapara"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14752 msgstr "apontaparalongo"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14763 msgid "leftharpoonup"
14764 msgstr "arpãoesquerdocima"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14767 msgid "rightharpoonup"
14768 msgstr "arpãodireitocima"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14771 msgid "hookleftarrow"
14772 msgstr "setasesquerdacurva"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14775 msgid "hookrightarrow"
14776 msgstr "setadireitacurva"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14787 msgid "rightleftharpoons"
14788 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14815 msgid "bigtriangleup"
14816 msgstr "triângulograndecima"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14831 msgid "bigtriangledown"
14832 msgstr "triângulograndebaixo"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14847 msgid "triangleright"
14848 msgstr "triângulodireita"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14863 msgid "triangleleft"
14864 msgstr "triânguloesquerda"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14884 msgstr "circgrande"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14908 msgstr "tilvertical"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15012 msgstr "contidoigrecto"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15016 msgstr "contemigrecto"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15027 msgid "in[[math relation]]"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15040 msgstr "naopertence"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15076 msgstr "varepsilon"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15236 msgstr "conjuntovazio"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15315 msgid "diamondsuit"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15331 msgid "textrm \\AA"
15332 msgstr "textrm \\AA"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15336 msgstr "textrm \\O"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15339 msgid "mathcircumflex"
15340 msgstr "matcircumflexo"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15391 msgid "Big Operators"
15392 msgstr "Operadores Grandes"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15408 msgstr "duplointopo"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15416 msgstr "triplointopo"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15424 msgstr "triplointopo"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15432 msgstr "intpontostopo"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15448 msgstr "intoduplotopo"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15451 msgid "ointctrclockwiseop"
15452 msgstr "intoopantihorario"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15455 msgid "ointctrclockwise"
15456 msgstr "intoantihorario"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15459 msgid "ointclockwiseop"
15460 msgstr "intoophorario"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15463 msgid "ointclockwise"
15464 msgstr "intohorario"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15472 msgstr "intquadtopo"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15476 msgstr "duplointquad"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15480 msgstr "duplointquadtopo"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15495 msgid "landupintop"
15496 msgstr "landupintop"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15499 msgid "landdownint"
15500 msgstr "landdownint"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15503 msgid "landdownintop"
15504 msgstr "landdownintop"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15520 msgstr "ourectogrande"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15524 msgstr "ovezesgrande"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15528 msgstr "opontogrande"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15532 msgstr "omaisgrande"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15544 msgstr "umaisgrande"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15548 msgstr "vcimagrande"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15552 msgstr "vbaixogrande"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15555 msgid "AMS Miscellaneous"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15599 msgid "vartriangle"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15603 msgid "triangledown"
15604 msgstr "triânguloinvert"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15619 msgid "measuredangle"
15620 msgstr "ângulomedido"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15655 msgid "blacktriangle"
15656 msgstr "triângulopreto"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15659 msgid "blacktriangledown"
15660 msgstr "triângulopretoinvert"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15663 msgid "blacksquare"
15664 msgstr "quadradopreto"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15667 msgid "blacklozenge"
15668 msgstr "losangopreto"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15672 msgstr "estrelagrande"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15675 msgid "sphericalangle"
15676 msgstr "ânguloesferico"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15680 msgstr "complemento"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15699 msgid "dashleftarrow"
15700 msgstr "setatracejadoesquerda"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15703 msgid "dashrightarrow"
15704 msgstr "setatracejadodireita"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15707 msgid "leftleftarrows"
15708 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15711 msgid "leftrightarrows"
15712 msgstr "setasesquerdadireita"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15715 msgid "rightrightarrows"
15716 msgstr "setasdireitadireita"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15719 msgid "rightleftarrows"
15720 msgstr "setasdireitaesquerda"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15724 msgstr "setaEesquerda"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15727 msgid "Rrightarrow"
15728 msgstr "setaDdireita"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15731 msgid "twoheadleftarrow"
15732 msgstr "setaduascabeças"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15735 msgid "twoheadrightarrow"
15736 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15739 msgid "leftarrowtail"
15740 msgstr "setacaudaesquerda"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15743 msgid "rightarrowtail"
15744 msgstr "setadireitacauda"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15747 msgid "looparrowleft"
15748 msgstr "setacicloesquerda"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15751 msgid "looparrowright"
15752 msgstr "setaciclodireita"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15755 msgid "curvearrowleft"
15756 msgstr "setacurvaesquerda"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15759 msgid "curvearrowright"
15760 msgstr "setacurvadireita"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15763 msgid "circlearrowleft"
15764 msgstr "setacirculoesquerda"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15767 msgid "circlearrowright"
15768 msgstr "setacirculodireita"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15780 msgstr "setascimacima"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15783 msgid "downdownarrows"
15784 msgstr "setasbaixobaixo"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15787 msgid "upharpoonleft"
15788 msgstr "arpãocimaesquerda"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15791 msgid "upharpoonright"
15792 msgstr "arpãocimadireita"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15795 msgid "downharpoonleft"
15796 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15799 msgid "downharpoonright"
15800 msgstr "arpãobaixodireita"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15803 msgid "leftrightharpoons"
15804 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15807 msgid "rightsquigarrow"
15808 msgstr "setaondadireita"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15811 msgid "leftrightsquigarrow"
15812 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15816 msgstr "nsetaesquerda"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15819 msgid "nrightarrow"
15820 msgstr "nsetadireita"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15823 msgid "nleftrightarrow"
15824 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15828 msgstr "nsetaEsquerda"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15831 msgid "nRightarrow"
15832 msgstr "nsetaDireita"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15835 msgid "nLeftrightarrow"
15836 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15843 msgid "AMS Relations"
15844 msgstr "Relações AMS"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15856 msgstr "mmenorigincl"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15860 msgstr "maiorigincl"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15863 msgid "eqslantless"
15864 msgstr "igincmenor"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15868 msgstr "iginclmaior"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15880 msgstr "menoraprox"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15884 msgstr "maioraprox"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15892 msgstr "igtriângulo"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15896 msgstr "menorponto"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15900 msgstr "maiorponto"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15912 msgstr "menormaior"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15916 msgstr "maiormenor"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15920 msgstr "menorigmaior"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15924 msgstr "maiorigmenor"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15928 msgstr "menoriggmaior"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15932 msgstr "maioriggmenor"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15947 msgid "thickapprox"
15948 msgstr "aproxlargo"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15960 msgstr "contidoigg"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15968 msgstr "Subconjunto"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15972 msgstr "Sobreconjunto"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15976 msgstr "subconjuntorecto"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15980 msgstr "sobreconjuntorecto"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15983 msgid "preccurlyeq"
15984 msgstr "preccurvoig"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15987 msgid "succcurlyeq"
15988 msgstr "succcurvoig"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15991 msgid "curlyeqprec"
15992 msgstr "curvoigprec"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15995 msgid "curlyeqsucc"
15996 msgstr "curvoigsuc"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16015 msgid "vartriangleleft"
16016 msgstr "vartriânguloesquerda"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16019 msgid "vartriangleright"
16020 msgstr "vartriângulodireita"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16023 msgid "trianglelefteq"
16024 msgstr "triânguloesquerdaig"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16027 msgid "trianglerighteq"
16028 msgstr "triângulodireitaig"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16040 msgstr "pontoigponto"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16043 msgid "risingdotseq"
16044 msgstr "pontoscrescig"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16047 msgid "fallingdotseq"
16048 msgstr "pontosdecrescig"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16067 msgid "shortparallel"
16068 msgstr "paralelopeq"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16079 msgid "blacktriangleleft"
16080 msgstr "triângulopretoesquerda"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16083 msgid "blacktriangleright"
16084 msgstr "triângulopretodireita"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16095 msgid "backepsilon"
16096 msgstr "backepsilon"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16111 msgid "AMS Negative Relations"
16112 msgstr "Relações Negativas AMS"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16132 msgstr "nmenorigincl"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16136 msgstr "nmaiorigincl"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16164 msgstr "menorvertnigg"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16168 msgstr "maiorvertnigg"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16180 msgstr "menornaprox"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16184 msgstr "maiornaprox"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16211 msgid "precnapprox"
16212 msgstr "precnaprox"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16215 msgid "succnapprox"
16216 msgstr "succnaprox"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16220 msgstr "subconjuntonig"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16224 msgstr "sobreconjuntonig"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16228 msgstr "subconjuntonigg"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16232 msgstr "sobreconjuntonigg"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16236 msgstr "nsubconjuntoig"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16240 msgstr "nsobreconjuntoig"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16244 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16259 msgid "varsubsetneq"
16260 msgstr "varsubconjuntonig"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16263 msgid "varsupsetneq"
16264 msgstr "varsobreconjuntonig"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16267 msgid "varsubsetneqq"
16268 msgstr "varsubconjuntonigg"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16271 msgid "varsupsetneqq"
16272 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16275 msgid "ntriangleleft"
16276 msgstr "ntriânguloesquerda"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16279 msgid "ntriangleright"
16280 msgstr "ntriângulodireita"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16283 msgid "ntrianglelefteq"
16284 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16287 msgid "ntrianglerighteq"
16288 msgstr "ntriângulodireitaig"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16311 msgid "nshortparallel"
16312 msgstr "nparalelopeq"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16315 msgid "AMS Operators"
16316 msgstr "Operadores AMS"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16323 msgid "smallsetminus"
16324 msgstr "conjmenospeq"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16336 msgstr "vbaixobarra"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16343 msgid "doublebarwedge"
16344 msgstr "vbaixobarraduplo"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16348 msgstr "caixamenos"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16352 msgstr "caixavezes"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16356 msgstr "caixaponto"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16363 msgid "divideontimes"
16364 msgstr "dividenovezes"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16368 msgstr "menorvezes"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16372 msgstr "maiorvezes"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16375 msgid "leftthreetimes"
16376 msgstr "esquerdatrezvezes"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16379 msgid "rightthreetimes"
16380 msgstr "direitatresvezes"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16384 msgstr "vbaixocurvo"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16391 msgid "circleddash"
16392 msgstr "traçoemcirculo"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16396 msgstr "asteriscoemcirculo"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16399 msgid "circledcirc"
16400 msgstr "circemcirculo"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16404 msgstr "pontocentral"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16410 #: lib/external_templates:36
16411 msgid "GnumericSpreadsheet"
16414 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16415 msgid "Spreadsheet"
16418 #: lib/external_templates:39
16420 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16421 "It imports as a long table, so any length\n"
16422 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16423 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16424 "both for gnumeric and excel files.\n"
16427 #: lib/external_templates:76
16428 msgid "RasterImage"
16429 msgstr "ImagemRaster"
16431 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16432 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16433 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16435 #: lib/external_templates:84
16436 msgid "A bitmap file.\n"
16437 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16439 #: lib/external_templates:148
16443 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16444 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16445 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16447 #: lib/external_templates:151
16448 msgid "An Xfig figure.\n"
16449 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16451 #: lib/external_templates:201
16452 msgid "ChessDiagram"
16453 msgstr "DiagramaXadrêz"
16455 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16456 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16457 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16459 #: lib/external_templates:204
16461 "A chess position diagram.\n"
16462 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16463 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16464 "the position that you want to display.\n"
16465 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16466 "and remember to type in a relative path\n"
16467 "to the LyX document location.\n"
16468 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16469 "to enable general editing of the board.\n"
16470 "You might also check out the\n"
16471 "'Options->Test legality' option, and\n"
16472 "remember to middle and right click to\n"
16473 "insert new material in the board.\n"
16474 "In order for this to work, you have to\n"
16475 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16476 "that TeX will find it, and you will need\n"
16477 "to install the skak package from CTAN.\n"
16479 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16480 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16481 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16482 " a posição que pretende mostrar.\n"
16483 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16484 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16485 "para o local do documento LyX.\n"
16486 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16487 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16488 "Pode também verificar a opção\n"
16489 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16490 "clique no botão do meio e direita\n"
16491 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16492 "Para que isto funcione, tem que\n"
16493 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16494 "TeX o encontre, e precisará\n"
16495 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16497 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16498 msgid "Lilypond typeset music"
16499 msgstr "Lilypond escrita musica"
16501 #: lib/external_templates:254
16503 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16504 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16505 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16506 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16508 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16509 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16510 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16511 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16513 #: lib/external_templates:300
16515 msgstr "PáginasPDF"
16517 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16518 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16519 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16521 #: lib/external_templates:303
16523 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16524 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16525 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16527 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16528 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16529 "* pages=- (to include all pages)\n"
16530 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16531 "for further options and details.\n"
16533 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16534 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16535 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16537 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16538 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16539 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16540 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16541 "para mais opções e detalhes.\n"
16543 #: lib/external_templates:343
16546 "Read 'info date' for more information.\n"
16549 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16551 #: lib/external_templates:372
16555 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16557 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16558 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16560 #: lib/external_templates:375
16561 msgid "Dia diagram.\n"
16564 #: lib/configure.py:444
16568 #: lib/configure.py:447
16572 #: lib/configure.py:450
16576 #: lib/configure.py:453
16580 #: lib/configure.py:456
16584 #: lib/configure.py:459
16588 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16592 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16596 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16601 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16605 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16609 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16614 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16618 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16622 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16626 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16630 #: lib/configure.py:497
16631 msgid "Plain text (chess output)"
16632 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16634 #: lib/configure.py:498
16635 msgid "Plain text (image)"
16636 msgstr "Texto simples (imagem)"
16638 #: lib/configure.py:499
16639 msgid "Plain text (Xfig output)"
16640 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16642 #: lib/configure.py:500
16643 msgid "date (output)"
16644 msgstr "data (resultado)"
16646 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16650 #: lib/configure.py:501
16654 #: lib/configure.py:502
16655 msgid "Docbook (XML)"
16656 msgstr "Docbook (XML)"
16658 #: lib/configure.py:503
16659 msgid "Graphviz Dot"
16660 msgstr "Graphviz Dot"
16662 #: lib/configure.py:504
16663 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16664 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16666 #: lib/configure.py:505
16670 #: lib/configure.py:505
16674 #: lib/configure.py:506
16678 #: lib/configure.py:507
16680 msgid "LilyPond music"
16683 #: lib/configure.py:508
16684 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16687 #: lib/configure.py:509
16688 msgid "LaTeX (plain)"
16689 msgstr "LaTeX (simples)"
16691 #: lib/configure.py:509
16692 msgid "LaTeX (plain)|L"
16693 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16695 #: lib/configure.py:510
16697 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16698 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16700 #: lib/configure.py:511
16701 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16702 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16704 #: lib/configure.py:512
16705 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16706 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16708 #: lib/configure.py:513
16710 msgstr "Texto simples"
16712 #: lib/configure.py:513
16713 msgid "Plain text|a"
16714 msgstr "Texto simples|s"
16716 #: lib/configure.py:514
16717 msgid "Plain text (pstotext)"
16718 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16720 #: lib/configure.py:515
16721 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16722 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16724 #: lib/configure.py:516
16725 msgid "Plain text (catdvi)"
16726 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16728 #: lib/configure.py:517
16729 msgid "Plain Text, Join Lines"
16730 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16732 #: lib/configure.py:520
16733 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16736 #: lib/configure.py:521
16737 msgid "Excel spreadsheet"
16740 #: lib/configure.py:522
16741 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16744 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16748 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16753 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16757 #: lib/configure.py:539
16761 #: lib/configure.py:540
16763 msgstr "Postscript"
16765 #: lib/configure.py:540
16766 msgid "Postscript|t"
16767 msgstr "Postscript|t"
16769 #: lib/configure.py:544
16770 msgid "PDF (ps2pdf)"
16771 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16773 #: lib/configure.py:544
16774 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16775 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16777 #: lib/configure.py:545
16778 msgid "PDF (pdflatex)"
16779 msgstr "PDF (pdflatex)"
16781 #: lib/configure.py:545
16782 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16783 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16785 #: lib/configure.py:546
16786 msgid "PDF (dvipdfm)"
16787 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16789 #: lib/configure.py:546
16790 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16791 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16793 #: lib/configure.py:547
16794 msgid "PDF (XeTeX)"
16795 msgstr "PDF (XeTeX)"
16797 #: lib/configure.py:547
16798 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16799 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16801 #: lib/configure.py:548
16803 msgid "PDF (LuaTeX)"
16804 msgstr "PDF (XeTeX)"
16806 #: lib/configure.py:548
16808 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16809 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16811 #: lib/configure.py:551
16815 #: lib/configure.py:551
16819 #: lib/configure.py:552
16821 msgid "DVI (LuaTeX)"
16822 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16824 #: lib/configure.py:552
16826 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16827 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16829 #: lib/configure.py:555
16833 #: lib/configure.py:558
16837 #: lib/configure.py:561
16841 #: lib/configure.py:564
16842 msgid "OpenDocument"
16843 msgstr "OpenDocument"
16845 #: lib/configure.py:565
16846 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16847 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16849 #: lib/configure.py:568
16850 msgid "Rich Text Format"
16851 msgstr "Formato Rich Text"
16853 #: lib/configure.py:569
16857 #: lib/configure.py:569
16861 #: lib/configure.py:572
16862 msgid "date command"
16863 msgstr "comando data"
16865 #: lib/configure.py:573
16866 msgid "Table (CSV)"
16867 msgstr "Tabela (CSV)"
16869 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16874 #: lib/configure.py:576
16878 #: lib/configure.py:577
16882 #: lib/configure.py:578
16886 #: lib/configure.py:579
16890 #: lib/configure.py:580
16891 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16892 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16894 #: lib/configure.py:581
16895 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16896 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16898 #: lib/configure.py:582
16899 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16900 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16902 #: lib/configure.py:583
16903 msgid "LyX Preview"
16904 msgstr "Pré-visualização LyX"
16906 #: lib/configure.py:584
16908 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16909 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16911 #: lib/configure.py:585
16912 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16913 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16915 #: lib/configure.py:586
16919 #: lib/configure.py:587
16923 #: lib/configure.py:588
16927 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16928 msgid "Windows Metafile"
16929 msgstr "Windows Metafile"
16931 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16932 msgid "Enhanced Metafile"
16933 msgstr "Enhanced Metafile"
16935 #: lib/configure.py:591
16936 msgid "HTML (MS Word)"
16937 msgstr "HTML (MS Word)"
16939 #: lib/configure.py:675
16943 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16945 msgid "%1$s and %2$s"
16946 msgstr "%1$s e %2$s"
16948 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16950 msgid "%1$s et al."
16951 msgstr "%1$s et al."
16953 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16954 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16958 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16963 msgid "Add to bibliography only."
16964 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16966 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16970 #: src/Buffer.cpp:137
16973 "Could not print the document %1$s.\n"
16974 "Check that your printer is set up correctly."
16976 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16977 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16979 #: src/Buffer.cpp:140
16980 msgid "Print document failed"
16981 msgstr "A impressão do documento falhou"
16983 #: src/Buffer.cpp:318
16984 msgid "Disk Error: "
16985 msgstr "Erro de Disco:"
16987 #: src/Buffer.cpp:319
16990 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16992 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16995 #: src/Buffer.cpp:401
16996 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16999 #: src/Buffer.cpp:403
17001 msgid "Attempting to close changed document!"
17002 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17004 #: src/Buffer.cpp:411
17005 msgid "Could not remove temporary directory"
17006 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17008 #: src/Buffer.cpp:412
17010 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17011 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17013 #: src/Buffer.cpp:722
17014 msgid "Unknown document class"
17015 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17017 #: src/Buffer.cpp:723
17019 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17021 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17024 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17026 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17027 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17029 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17030 msgid "Document header error"
17031 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17033 #: src/Buffer.cpp:737
17034 msgid "\\begin_header is missing"
17035 msgstr "\\begin_header em falta"
17037 #: src/Buffer.cpp:760
17038 msgid "\\begin_document is missing"
17039 msgstr "\\begin_document em falta"
17041 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17042 #: src/BufferView.cpp:1423
17043 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17044 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17046 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17049 "xcolor/ulem are installed.\n"
17050 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17053 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17054 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17055 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17058 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17060 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17061 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17062 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17065 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17066 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17067 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17068 "no preâmbulo LaTeX."
17070 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17076 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17077 msgid "Document format failure"
17078 msgstr "Falha no formato do documento"
17080 #: src/Buffer.cpp:892
17082 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17084 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17087 #: src/Buffer.cpp:936
17089 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17090 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17092 #: src/Buffer.cpp:961
17093 msgid "Conversion failed"
17094 msgstr "A conversão falhou"
17096 #: src/Buffer.cpp:962
17099 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17100 "it could not be created."
17102 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17103 "temporário para o converter."
17105 #: src/Buffer.cpp:972
17106 msgid "Conversion script not found"
17107 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17109 #: src/Buffer.cpp:973
17112 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17113 "could not be found."
17115 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17116 "não foi encontrado."
17118 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17119 msgid "Conversion script failed"
17120 msgstr "O programa de conversão falhou"
17122 #: src/Buffer.cpp:997
17125 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17128 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17131 #: src/Buffer.cpp:1004
17134 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17137 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17140 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17142 msgid "File is read-only"
17143 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17145 #: src/Buffer.cpp:1026
17147 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17150 #: src/Buffer.cpp:1035
17153 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17154 "overwrite this file?"
17156 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17157 "sobre este ficheiro?"
17159 #: src/Buffer.cpp:1037
17160 msgid "Overwrite modified file?"
17161 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17163 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17167 msgstr "Escrever por cima&o"
17169 #: src/Buffer.cpp:1067
17170 msgid "Backup failure"
17171 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17173 #: src/Buffer.cpp:1068
17176 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17177 "Please check whether the directory exists and is writable."
17179 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17180 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17182 #: src/Buffer.cpp:1094
17184 msgid "Saving document %1$s..."
17185 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17187 #: src/Buffer.cpp:1109
17188 msgid " could not write file!"
17189 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17191 #: src/Buffer.cpp:1117
17195 #: src/Buffer.cpp:1132
17197 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17198 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17200 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17202 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17203 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17205 #: src/Buffer.cpp:1145
17207 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17208 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17210 #: src/Buffer.cpp:1159
17212 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17213 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17215 #: src/Buffer.cpp:1173
17217 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17218 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17220 #: src/Buffer.cpp:1260
17221 msgid "Iconv software exception Detected"
17222 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17224 #: src/Buffer.cpp:1260
17227 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17230 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17231 "está correctamente instalado"
17233 #: src/Buffer.cpp:1282
17235 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17237 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17240 #: src/Buffer.cpp:1285
17242 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17243 "chosen encoding.\n"
17244 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17246 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17247 "codificação escolhida.\n"
17248 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17250 #: src/Buffer.cpp:1292
17251 msgid "iconv conversion failed"
17252 msgstr "conversão iconv falhou"
17254 #: src/Buffer.cpp:1297
17255 msgid "conversion failed"
17256 msgstr "conversão falhou"
17258 #: src/Buffer.cpp:1393
17260 msgid "Uncodable character in file path"
17261 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17263 #: src/Buffer.cpp:1394
17266 "The path of your document\n"
17268 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17269 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17270 "This will likely result in incomplete output.\n"
17272 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17273 "or change the file path name."
17276 #: src/Buffer.cpp:1680
17277 msgid "Running chktex..."
17278 msgstr "A executar chktex..."
17280 #: src/Buffer.cpp:1694
17281 msgid "chktex failure"
17282 msgstr "falha no chktex"
17284 #: src/Buffer.cpp:1695
17285 msgid "Could not run chktex successfully."
17286 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17288 #: src/Buffer.cpp:1954
17290 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17291 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17293 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17295 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17296 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17298 #: src/Buffer.cpp:2109
17300 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17301 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17303 #: src/Buffer.cpp:2139
17305 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17308 #: src/Buffer.cpp:2199
17310 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17311 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17313 #: src/Buffer.cpp:2206
17315 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17316 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17318 #: src/Buffer.cpp:2216
17320 msgid "Error exporting to DVI."
17321 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17323 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17326 "The file %1$s already exists.\n"
17328 "Do you want to overwrite that file?"
17330 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17332 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17334 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17335 msgid "Overwrite file?"
17336 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17338 #: src/Buffer.cpp:2298
17340 msgid "Error running external commands."
17341 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17343 #: src/Buffer.cpp:3101
17344 msgid "Preview source code"
17345 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17347 #: src/Buffer.cpp:3117
17349 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17350 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17352 #: src/Buffer.cpp:3121
17354 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17355 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17357 #: src/Buffer.cpp:3234
17359 msgid "Auto-saving %1$s"
17360 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17362 #: src/Buffer.cpp:3288
17363 msgid "Autosave failed!"
17364 msgstr "Guarda automática falhou!"
17366 #: src/Buffer.cpp:3349
17367 msgid "Autosaving current document..."
17368 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17370 #: src/Buffer.cpp:3502
17371 msgid "Couldn't export file"
17372 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17374 #: src/Buffer.cpp:3503
17376 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17377 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17379 #: src/Buffer.cpp:3566
17380 msgid "File name error"
17381 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17383 #: src/Buffer.cpp:3567
17384 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17385 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17387 #: src/Buffer.cpp:3643
17388 msgid "Document export cancelled."
17389 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17391 #: src/Buffer.cpp:3653
17393 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17394 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17396 #: src/Buffer.cpp:3659
17398 msgid "Document exported as %1$s"
17399 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17401 #: src/Buffer.cpp:3756
17404 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17406 "Recover emergency save?"
17408 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17410 "Recuperar cópia de emergência?"
17412 #: src/Buffer.cpp:3759
17413 msgid "Load emergency save?"
17414 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17416 #: src/Buffer.cpp:3760
17418 msgstr "&Recuperar"
17420 #: src/Buffer.cpp:3760
17421 msgid "&Load Original"
17422 msgstr "&Carregar Original"
17424 #: src/Buffer.cpp:3771
17427 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17428 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17431 #: src/Buffer.cpp:3777
17432 msgid "Document was successfully recovered."
17435 #: src/Buffer.cpp:3779
17436 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17439 #: src/Buffer.cpp:3780
17442 "Remove emergency file now?\n"
17444 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17446 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17448 msgid "Delete emergency file?"
17449 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17451 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17456 #: src/Buffer.cpp:3789
17457 msgid "Emergency file deleted"
17460 #: src/Buffer.cpp:3790
17461 msgid "Do not forget to save your file now!"
17464 #: src/Buffer.cpp:3797
17466 msgid "Remove emergency file now?"
17467 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17469 #: src/Buffer.cpp:3820
17472 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17474 "Load the backup instead?"
17476 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17478 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17480 #: src/Buffer.cpp:3822
17481 msgid "Load backup?"
17482 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17484 #: src/Buffer.cpp:3823
17485 msgid "&Load backup"
17486 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17488 #: src/Buffer.cpp:3823
17489 msgid "Load &original"
17490 msgstr "Carregar &original"
17492 #: src/Buffer.cpp:3833
17495 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17496 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17499 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17500 msgid "Senseless!!! "
17501 msgstr "Sem sentido!!! "
17503 #: src/Buffer.cpp:4259
17505 msgid "Document %1$s reloaded."
17506 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17508 #: src/Buffer.cpp:4262
17510 msgid "Could not reload document %1$s."
17511 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17513 #: src/Buffer.cpp:4328
17515 msgid "Included File Invalid"
17516 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17518 #: src/Buffer.cpp:4329
17521 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17523 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17526 #: src/BufferParams.cpp:568
17529 "The selected document class\n"
17531 "requires external files that are not available.\n"
17532 "The document class can still be used, but the\n"
17533 "document cannot be compiled until the following\n"
17534 "prerequisites are installed:\n"
17536 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17537 "User's Guide for more information."
17540 #: src/BufferParams.cpp:577
17541 msgid "Document class not available"
17542 msgstr "Classe de documento não disponível"
17544 #: src/BufferParams.cpp:2005
17547 "The layout file:\n"
17549 "could not be found. A default textclass with default\n"
17550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17553 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17554 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17555 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17556 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17558 #: src/BufferParams.cpp:2011
17559 msgid "Document class not found"
17560 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17562 #: src/BufferParams.cpp:2018
17565 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17567 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17568 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17571 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17572 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17573 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17574 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17576 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17577 msgid "Could not load class"
17578 msgstr "Não é possível carregar classe"
17580 #: src/BufferParams.cpp:2058
17581 msgid "Error reading internal layout information"
17582 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17584 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17586 msgstr "Erro de Leitura"
17588 #: src/BufferView.cpp:188
17589 msgid "No more insets"
17590 msgstr "Não mais insertos"
17592 #: src/BufferView.cpp:728
17593 msgid "Save bookmark"
17594 msgstr "Guardar favorito"
17596 #: src/BufferView.cpp:937
17597 msgid "Converting document to new document class..."
17598 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17600 #: src/BufferView.cpp:980
17601 msgid "Document is read-only"
17602 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17604 #: src/BufferView.cpp:989
17605 msgid "This portion of the document is deleted."
17606 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17608 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17610 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17611 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17613 #: src/BufferView.cpp:1315
17614 msgid "No further undo information"
17615 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17617 #: src/BufferView.cpp:1325
17618 msgid "No further redo information"
17619 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17621 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17622 msgid "String not found!"
17623 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17625 #: src/BufferView.cpp:1555
17627 msgstr "Marca fora"
17629 #: src/BufferView.cpp:1561
17631 msgstr "Marca dentro"
17633 #: src/BufferView.cpp:1568
17634 msgid "Mark removed"
17635 msgstr "Marca removida"
17637 #: src/BufferView.cpp:1571
17639 msgstr "Marca definida"
17641 #: src/BufferView.cpp:1626
17642 msgid "Statistics for the selection:"
17643 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17645 #: src/BufferView.cpp:1628
17646 msgid "Statistics for the document:"
17647 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17649 #: src/BufferView.cpp:1631
17652 msgstr "%1$d palavras"
17654 #: src/BufferView.cpp:1633
17656 msgstr "Uma palavra"
17658 #: src/BufferView.cpp:1636
17660 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17661 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17663 #: src/BufferView.cpp:1639
17664 msgid "One character (including blanks)"
17665 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17667 #: src/BufferView.cpp:1642
17669 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17670 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17672 #: src/BufferView.cpp:1645
17673 msgid "One character (excluding blanks)"
17674 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17676 #: src/BufferView.cpp:1647
17678 msgstr "Estatísticas"
17680 #: src/BufferView.cpp:1777
17683 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17686 #: src/BufferView.cpp:1779
17688 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17691 #: src/BufferView.cpp:1787
17693 msgid "Branch name"
17696 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17697 msgid "Branch already exists"
17700 #: src/BufferView.cpp:2518
17702 msgid "Inserting document %1$s..."
17703 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17705 #: src/BufferView.cpp:2529
17707 msgid "Document %1$s inserted."
17708 msgstr "Documento %1$s inserido."
17710 #: src/BufferView.cpp:2531
17712 msgid "Could not insert document %1$s"
17713 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17715 #: src/BufferView.cpp:2796
17718 "Could not read the specified document\n"
17720 "due to the error: %2$s"
17722 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17724 "devido ao erro: %2$s"
17726 #: src/BufferView.cpp:2798
17727 msgid "Could not read file"
17728 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17730 #: src/BufferView.cpp:2805
17734 " is not readable."
17739 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17740 msgid "Could not open file"
17741 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17743 #: src/BufferView.cpp:2813
17744 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17745 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17747 #: src/BufferView.cpp:2814
17749 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17750 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17751 "If this does not give the correct result\n"
17752 "then please change the encoding of the file\n"
17753 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17755 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17756 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17757 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17758 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17759 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17761 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17762 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17764 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17766 msgid "LyX Warning: "
17767 msgstr "Aviso do LyX:"
17769 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17771 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17773 msgid "uncodable character"
17774 msgstr "caracter não codificável"
17776 #: src/Changes.cpp:379
17778 msgid "Uncodable character in author name"
17779 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17781 #: src/Changes.cpp:380
17784 "The author name '%1$s',\n"
17785 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17786 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17787 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17789 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17790 "or change the spelling of the author name."
17793 #: src/Chktex.cpp:63
17795 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17796 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17798 #: src/Chktex.cpp:65
17799 msgid "ChkTeX warning id # "
17800 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17802 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17807 #: src/Color.cpp:202
17811 #: src/Color.cpp:203
17815 #: src/Color.cpp:204
17819 #: src/Color.cpp:205
17823 #: src/Color.cpp:206
17827 #: src/Color.cpp:207
17831 #: src/Color.cpp:208
17835 #: src/Color.cpp:209
17839 #: src/Color.cpp:210
17843 #: src/Color.cpp:211
17847 #: src/Color.cpp:212
17851 #: src/Color.cpp:213
17855 #: src/Color.cpp:214
17856 msgid "selected text"
17857 msgstr "texto seleccionado"
17859 #: src/Color.cpp:216
17861 msgstr "texto LaTeX"
17863 #: src/Color.cpp:217
17864 msgid "inline completion"
17865 msgstr "completação em-linha"
17867 #: src/Color.cpp:219
17868 msgid "non-unique inline completion"
17869 msgstr "completação em-linha não-única"
17871 #: src/Color.cpp:221
17872 msgid "previewed snippet"
17873 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17875 #: src/Color.cpp:222
17877 msgstr "etiqueta de nota"
17879 #: src/Color.cpp:223
17880 msgid "note background"
17881 msgstr "fundo de nota"
17883 #: src/Color.cpp:224
17884 msgid "comment label"
17885 msgstr "etiqueta de comentário"
17887 #: src/Color.cpp:225
17888 msgid "comment background"
17889 msgstr "fundo de comentário"
17891 #: src/Color.cpp:226
17892 msgid "greyedout inset label"
17893 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17895 #: src/Color.cpp:227
17897 msgid "greyedout inset text"
17898 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17900 #: src/Color.cpp:228
17901 msgid "greyedout inset background"
17902 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17904 #: src/Color.cpp:229
17906 msgid "phantom inset text"
17907 msgstr "texto de inserto fechável"
17909 #: src/Color.cpp:230
17911 msgstr "caixa sombreada"
17913 #: src/Color.cpp:231
17914 msgid "listings background"
17915 msgstr "fundo de listagens"
17917 #: src/Color.cpp:232
17918 msgid "branch label"
17919 msgstr "etiqueta de ramo"
17921 #: src/Color.cpp:233
17922 msgid "footnote label"
17923 msgstr "etiqueta de rodapé"
17925 #: src/Color.cpp:234
17926 msgid "index label"
17927 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17929 #: src/Color.cpp:235
17930 msgid "margin note label"
17931 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17933 #: src/Color.cpp:236
17935 msgstr "etiqueta de URL"
17937 #: src/Color.cpp:237
17941 #: src/Color.cpp:238
17943 msgstr "barra de profundidade"
17945 #: src/Color.cpp:239
17949 #: src/Color.cpp:240
17950 msgid "command inset"
17951 msgstr "comando inserto"
17953 #: src/Color.cpp:241
17954 msgid "command inset background"
17955 msgstr "comando fundo de inserto"
17957 #: src/Color.cpp:242
17958 msgid "command inset frame"
17959 msgstr "comando moldura de inserto"
17961 #: src/Color.cpp:243
17962 msgid "special character"
17963 msgstr "caracter especial"
17965 #: src/Color.cpp:244
17969 #: src/Color.cpp:245
17970 msgid "math background"
17971 msgstr "fundo mat."
17973 #: src/Color.cpp:246
17974 msgid "graphics background"
17975 msgstr "fundo de gráficos"
17977 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17978 msgid "math macro background"
17979 msgstr "fundo de macro mat."
17981 #: src/Color.cpp:248
17983 msgstr "moldura mat."
17985 #: src/Color.cpp:249
17986 msgid "math corners"
17987 msgstr "cantos mat."
17989 #: src/Color.cpp:250
17991 msgstr "linha mat."
17993 #: src/Color.cpp:252
17994 msgid "math macro hovered background"
17995 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17997 #: src/Color.cpp:253
17998 msgid "math macro label"
17999 msgstr "etiqueta de macro mat."
18001 #: src/Color.cpp:254
18002 msgid "math macro frame"
18003 msgstr "moldura de macro mat."
18005 #: src/Color.cpp:255
18006 msgid "math macro blended out"
18007 msgstr "macro mat. integrada"
18009 #: src/Color.cpp:256
18010 msgid "math macro old parameter"
18011 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18013 #: src/Color.cpp:257
18014 msgid "math macro new parameter"
18015 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18017 #: src/Color.cpp:258
18018 msgid "collapsable inset text"
18019 msgstr "texto de inserto fechável"
18021 #: src/Color.cpp:259
18022 msgid "collapsable inset frame"
18023 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18025 #: src/Color.cpp:260
18026 msgid "inset background"
18027 msgstr "fundo de inserto"
18029 #: src/Color.cpp:261
18030 msgid "inset frame"
18031 msgstr "moldura de inserto"
18033 #: src/Color.cpp:262
18034 msgid "LaTeX error"
18035 msgstr "erro LaTeX"
18037 #: src/Color.cpp:263
18038 msgid "end-of-line marker"
18039 msgstr "marcador fim-de-linha"
18041 #: src/Color.cpp:264
18042 msgid "appendix marker"
18043 msgstr "marcador de apêndice"
18045 #: src/Color.cpp:265
18047 msgstr "alterar barra"
18049 #: src/Color.cpp:266
18050 msgid "deleted text"
18051 msgstr "texto apagado"
18053 #: src/Color.cpp:267
18055 msgstr "texto adicionado"
18057 #: src/Color.cpp:268
18058 msgid "changed text 1st author"
18059 msgstr "texto alterado 1º autor"
18061 #: src/Color.cpp:269
18062 msgid "changed text 2nd author"
18063 msgstr "texto alterado 2º autor"
18065 #: src/Color.cpp:270
18066 msgid "changed text 3rd author"
18067 msgstr "texto alterado 3º autor"
18069 #: src/Color.cpp:271
18070 msgid "changed text 4th author"
18071 msgstr "texto alterado 4º autor"
18073 #: src/Color.cpp:272
18074 msgid "changed text 5th author"
18075 msgstr "texto alterado 5º autor"
18077 #: src/Color.cpp:273
18078 msgid "deleted text modifier"
18079 msgstr "modificador de texto apagado"
18081 #: src/Color.cpp:274
18082 msgid "added space markers"
18083 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18085 #: src/Color.cpp:275
18087 msgstr "linha de tabela"
18089 #: src/Color.cpp:276
18090 msgid "table on/off line"
18091 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18093 #: src/Color.cpp:278
18094 msgid "bottom area"
18095 msgstr "area de baixo"
18097 #: src/Color.cpp:279
18099 msgstr "página nova"
18101 #: src/Color.cpp:280
18102 msgid "page break / line break"
18103 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18105 #: src/Color.cpp:281
18106 msgid "frame of button"
18107 msgstr "moldura de botão"
18109 #: src/Color.cpp:282
18110 msgid "button background"
18111 msgstr "fundo de botão"
18113 #: src/Color.cpp:283
18114 msgid "button background under focus"
18115 msgstr "fundo de botão sob foco"
18117 #: src/Color.cpp:284
18119 msgid "paragraph marker"
18120 msgstr "Subparágrafo"
18122 #: src/Color.cpp:285
18124 msgid "preview frame"
18125 msgstr "Pré-visualização falhou"
18127 #: src/Color.cpp:286
18131 #: src/Color.cpp:287
18133 msgid "regexp frame"
18134 msgstr "moldura de inserto"
18136 #: src/Color.cpp:288
18140 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18141 #: src/Converter.cpp:543
18142 msgid "Cannot convert file"
18143 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18145 #: src/Converter.cpp:323
18148 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18149 "Define a converter in the preferences."
18151 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18152 "Definir um conversor nas preferências."
18154 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18155 msgid "Executing command: "
18156 msgstr "A executar comando:"
18158 #: src/Converter.cpp:472
18159 msgid "Build errors"
18160 msgstr "Erros de compilação"
18162 #: src/Converter.cpp:473
18163 msgid "There were errors during the build process."
18164 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18166 #: src/Converter.cpp:478
18169 "An error occurred while running:\n"
18171 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18173 #: src/Converter.cpp:501
18175 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18176 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18178 #: src/Converter.cpp:545
18180 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18181 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18183 #: src/Converter.cpp:546
18185 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18186 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18188 #: src/Converter.cpp:602
18189 msgid "Running LaTeX..."
18190 msgstr "A executar LaTeX..."
18192 #: src/Converter.cpp:620
18195 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18198 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18199 "registo LaTeX %1$s."
18201 #: src/Converter.cpp:623
18202 msgid "LaTeX failed"
18203 msgstr "O LaTeX falhou"
18205 #: src/Converter.cpp:625
18206 msgid "Output is empty"
18207 msgstr "Resultado é vazio"
18209 #: src/Converter.cpp:626
18210 msgid "An empty output file was generated."
18211 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18213 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18216 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18217 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18219 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18221 "Quer guardar o documento?"
18223 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18225 msgid "Unknown branch"
18226 msgstr "Função desconhecida"
18228 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18232 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18235 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18238 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18241 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18242 msgid "Undefined flex inset"
18243 msgstr "Inserto flex não definido"
18245 #: src/Exporter.cpp:50
18248 msgstr "&Manter correspondência"
18250 #: src/Exporter.cpp:51
18252 msgid "Overwrite &all"
18253 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18255 #: src/Exporter.cpp:51
18256 msgid "&Cancel export"
18257 msgstr "&Cancelar exportação"
18259 #: src/Exporter.cpp:96
18260 msgid "Couldn't copy file"
18261 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18263 #: src/Exporter.cpp:97
18265 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18266 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18268 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18274 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18278 msgstr "Sans Serif"
18280 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18284 msgstr "Typewriter"
18290 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18295 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18299 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18303 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18307 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18311 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18317 msgstr "Caixa Baixa"
18319 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18321 msgstr "Incrementar"
18323 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18325 msgstr "Decrementar"
18331 #: src/Font.cpp:160
18333 msgid "Emphasis %1$s, "
18334 msgstr "Itálico %1$s, "
18336 #: src/Font.cpp:163
18338 msgid "Underline %1$s, "
18339 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18341 #: src/Font.cpp:166
18343 msgid "Strikeout %1$s, "
18344 msgstr "Nome %1$s, "
18346 #: src/Font.cpp:169
18348 msgid "Double underline %1$s, "
18349 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18351 #: src/Font.cpp:172
18353 msgid "Wavy underline %1$s, "
18354 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18356 #: src/Font.cpp:175
18358 msgid "Noun %1$s, "
18359 msgstr "Nome %1$s, "
18361 #: src/Font.cpp:189
18363 msgid "Language: %1$s, "
18364 msgstr "Língua: %1$s, "
18366 #: src/Font.cpp:192
18368 msgid "Number %1$s"
18369 msgstr " Número %1$s"
18371 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18372 msgid "Cannot view file"
18373 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18375 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18377 msgid "File does not exist: %1$s"
18378 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18380 #: src/Format.cpp:281
18382 msgid "No information for viewing %1$s"
18383 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18385 #: src/Format.cpp:291
18387 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18388 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18390 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18391 msgid "Cannot edit file"
18392 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18394 #: src/Format.cpp:346
18395 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18396 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18398 #: src/Format.cpp:359
18400 msgid "No information for editing %1$s"
18401 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18403 #: src/Format.cpp:370
18405 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18406 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18408 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18410 msgid "Could not find bind file"
18411 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18413 #: src/KeyMap.cpp:221
18416 "Unable to find the bind file\n"
18418 "Please check your installation."
18420 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18422 "Por favor verifique a sua instalação."
18424 #: src/KeyMap.cpp:228
18426 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18427 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18429 #: src/KeyMap.cpp:229
18432 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18433 "Please check your installation."
18435 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18437 "Por favor verifique a sua instalação."
18439 #: src/KeyMap.cpp:236
18442 "Unable to find the bind file\n"
18444 "Falling back to default."
18447 #: src/KeySequence.cpp:166
18451 #: src/LaTeX.cpp:57
18453 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18454 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18456 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18457 msgid "Running Index Processor."
18458 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18460 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18461 msgid "Running BibTeX."
18462 msgstr "A correr BibTeX."
18464 #: src/LaTeX.cpp:440
18465 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18466 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18469 msgid "Could not read configuration file"
18470 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18475 "Error while reading the configuration file\n"
18477 "Please check your installation."
18479 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18481 "Por favor verifique a sua instalação."
18484 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18485 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18493 msgid "The following files could not be loaded:"
18494 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18498 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18499 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18502 msgid "Cannot remove temporary directory"
18503 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18507 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18508 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18511 msgid "Unable to remove temporary directory"
18512 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18516 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18517 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18520 msgid "No textclass is found"
18521 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18526 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18527 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18528 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18530 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18531 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18535 msgid "&Reconfigure"
18536 msgstr "&Reconfigurar"
18540 msgid "&Without LaTeX"
18543 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18546 msgstr "Continuação"
18550 "SIGHUP signal caught!\n"
18556 "SIGFPE signal caught!\n"
18562 "SIGSEGV signal caught!\n"
18563 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18564 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18565 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18570 msgid "LyX crashed!"
18573 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18578 msgid "Could not create temporary directory"
18579 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18584 "Could not create a temporary directory in\n"
18586 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18588 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18590 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18594 msgid "Missing user LyX directory"
18595 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18600 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18601 "It is needed to keep your own configuration."
18603 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18604 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18607 msgid "&Create directory"
18608 msgstr "&Criar pasta"
18612 msgstr "&Sair do LyX"
18615 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18616 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18620 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18621 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18624 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18625 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18627 #: src/LyX.cpp:1033
18628 msgid "List of supported debug flags:"
18629 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18631 #: src/LyX.cpp:1037
18633 msgid "Setting debug level to %1$s"
18634 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18636 #: src/LyX.cpp:1048
18639 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18640 "Command line switches (case sensitive):\n"
18641 "\t-help summarize LyX usage\n"
18642 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18643 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18644 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18645 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18646 " select the features to debug.\n"
18647 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18648 "\t-x [--execute] command\n"
18649 " where command is a lyx command.\n"
18650 "\t-e [--export] fmt\n"
18651 " where fmt is the export format of choice.\n"
18652 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18653 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18654 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18655 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18656 " where fmt is the import format of choice\n"
18657 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18658 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18659 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18660 " specifying whether all files, main file only, or no "
18662 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18664 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18666 "\t-n [--no-remote]\n"
18667 " open documents in a new instance\n"
18668 "\t-r [--remote]\n"
18669 " open documents in an already running instance\n"
18670 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18671 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18672 "\t-version summarize version and build info\n"
18673 "Check the LyX man page for more details."
18675 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18676 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18677 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18678 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18679 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18680 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18681 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18682 " selecciona as características a compilar.\n"
18683 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18684 "\t-x [--execute] command\n"
18685 " onde command é um comando LyX.\n"
18686 "\t-e [--export] fmt\n"
18687 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18688 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18690 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18691 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18692 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18693 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18694 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18695 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18697 #: src/LyX.cpp:1100
18698 msgid "No system directory"
18699 msgstr "Sem pasta de sistema"
18701 #: src/LyX.cpp:1101
18702 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18703 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18705 #: src/LyX.cpp:1112
18706 msgid "No user directory"
18707 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18709 #: src/LyX.cpp:1113
18710 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18711 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18713 #: src/LyX.cpp:1124
18714 msgid "Incomplete command"
18715 msgstr "Comando incompleto"
18717 #: src/LyX.cpp:1125
18718 msgid "Missing command string after --execute switch"
18719 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18721 #: src/LyX.cpp:1136
18722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18723 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18725 #: src/LyX.cpp:1149
18726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18727 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18729 #: src/LyX.cpp:1154
18730 msgid "Missing filename for --import"
18731 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18733 #: src/LyXRC.cpp:3002
18735 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18738 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18739 "como palavras legais?"
18741 #: src/LyXRC.cpp:3006
18743 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18746 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18749 #: src/LyXRC.cpp:3014
18751 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18752 "automatically by what you type."
18754 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18755 "automáticamente pela que definiu."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3018
18759 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18762 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18763 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3022
18767 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18769 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18770 "sem guarda automática (auto-save)"
18772 #: src/LyXRC.cpp:3029
18774 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18775 "the backup file in the same directory as the original file."
18777 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18778 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18779 "mesma pasta do ficheiro original."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3033
18783 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18784 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18786 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18787 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3037
18790 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18791 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18793 #: src/LyXRC.cpp:3041
18795 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18796 "its global and local bind/ directories."
18798 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18799 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3045
18802 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18803 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3049
18807 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18808 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18810 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18811 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3059
18815 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18816 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18818 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18819 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18822 #: src/LyXRC.cpp:3063
18825 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18826 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18827 "the top of the screen"
18829 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18830 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18833 #: src/LyXRC.cpp:3067
18834 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3071
18838 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18839 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18841 #: src/LyXRC.cpp:3075
18843 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18846 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18847 "quando o cursos está no interior."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3080
18852 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18853 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18855 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18856 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3084
18860 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18861 "look in its global and local commands/ directories."
18863 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18864 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3088
18867 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3092
18871 msgid "New documents will be assigned this language."
18872 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3096
18875 msgid "Specify the default paper size."
18876 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3100
18880 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18881 "shown after the change has been made.)"
18883 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18884 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18886 #: src/LyXRC.cpp:3104
18887 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18888 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3108
18892 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18893 "LyX was started from."
18895 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18896 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3112
18899 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18900 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3116
18904 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18905 "value selects the directory LyX was started from."
18907 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18908 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3120
18912 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18913 "recommended for non-English languages."
18915 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18916 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3127
18920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18921 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18922 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18924 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18925 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18926 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3131
18929 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18930 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18932 #: src/LyXRC.cpp:3135
18934 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18935 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18937 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18938 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18941 #: src/LyXRC.cpp:3144
18943 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18944 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18946 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18947 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18948 "teclado Americano."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3148
18952 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18955 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18958 #: src/LyXRC.cpp:3152
18960 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18962 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18965 #: src/LyXRC.cpp:3156
18967 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18968 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18969 "name of the second language."
18971 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18972 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18975 #: src/LyXRC.cpp:3160
18976 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18977 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3164
18980 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18981 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3168
18985 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18988 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18989 "para \\documentclass."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3172
18993 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18994 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18996 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18997 "\"\\usepackage{omega}\"."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3176
19001 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19002 "document is the default language."
19004 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19005 "documento é a língua por omissão."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3180
19008 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19010 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19013 #: src/LyXRC.cpp:3184
19014 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19016 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19019 #: src/LyXRC.cpp:3188
19020 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19022 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19025 #: src/LyXRC.cpp:3192
19027 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19030 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19033 #: src/LyXRC.cpp:3196
19034 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19035 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3201
19038 msgid "The completion popup delay."
19039 msgstr "O atraso do popup de completação."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3205
19042 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19043 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3209
19046 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19047 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3213
19051 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19053 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19056 #: src/LyXRC.cpp:3217
19058 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19061 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19062 "completação está disponível."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3221
19065 msgid "The inline completion delay."
19066 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3225
19069 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19070 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3229
19073 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19074 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3233
19077 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19078 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3237
19081 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3241
19086 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19088 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3246
19092 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19093 "variable. Use the OS native format."
19095 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19096 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3252
19099 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19100 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3256
19103 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19104 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19106 #: src/LyXRC.cpp:3260
19107 msgid "Scale the preview size to suit."
19108 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3264
19111 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19112 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3268
19115 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19116 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3272
19120 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19121 "environment variable PRINTER."
19123 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19124 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3276
19127 msgid "The option to print only even pages."
19128 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3280
19132 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19133 "the filename of the DVI file to be printed."
19135 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19136 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3284
19139 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19141 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3288
19144 msgid "The option to print out in landscape."
19145 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3292
19148 msgid "The option to print only odd pages."
19149 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3296
19152 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19154 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19157 #: src/LyXRC.cpp:3300
19158 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19159 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3304
19162 msgid "The option to specify paper type."
19163 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3308
19166 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19167 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3312
19171 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19172 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19175 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19176 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19177 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3316
19181 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19182 "prepended along with the printer name after the spool command."
19184 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19185 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3320
19188 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19190 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3324
19193 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19195 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19196 "impressora específica."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3328
19200 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19203 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19204 "comando imprimir."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3332
19207 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19208 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3340
19212 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19214 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19215 "movimento lógico."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3344
19219 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19220 "wrong, override the setting here."
19222 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19223 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3350
19226 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19227 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3359
19231 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19232 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19233 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19235 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19236 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19237 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19238 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3363
19241 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19243 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3368
19248 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19249 "roughly the same size as on paper."
19251 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19252 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3372
19255 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19257 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3376
19261 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19262 "\".out\". Only for advanced users."
19264 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19265 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3383
19268 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19269 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3387
19273 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19274 "when you quit LyX."
19276 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19277 "apagadas ao sair do LyX."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3391
19280 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3395
19285 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19286 "value selects the directory LyX was started from."
19288 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19289 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3405
19293 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19294 "will look in its global and local ui/ directories."
19296 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19297 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19300 #: src/LyXRC.cpp:3415
19302 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19306 #: src/LyXRC.cpp:3419
19307 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19309 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3423
19313 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19315 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3427
19318 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19320 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19323 #: src/LyXVC.cpp:86
19325 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19326 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19328 #: src/LyXVC.cpp:88
19329 msgid "Retrieve from version control?"
19330 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19332 #: src/LyXVC.cpp:89
19336 #: src/LyXVC.cpp:115
19337 msgid "Document not saved"
19338 msgstr "Documento não guardado"
19340 #: src/LyXVC.cpp:116
19341 msgid "You must save the document before it can be registered."
19342 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19344 #: src/LyXVC.cpp:148
19345 msgid "LyX VC: Initial description"
19346 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19348 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19349 msgid "(no initial description)"
19350 msgstr "(sem descripção inicial)"
19352 #: src/LyXVC.cpp:165
19353 msgid "(no log message)"
19354 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19356 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19357 msgid "LyX VC: Log Message"
19358 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19360 #: src/LyXVC.cpp:216
19363 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19366 "Do you want to revert to the older version?"
19368 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19369 "todas as alterações actuais.\n"
19371 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19373 #: src/LyXVC.cpp:221
19374 msgid "Revert to stored version of document?"
19375 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19377 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19381 #: src/Paragraph.cpp:1948
19382 msgid "Senseless with this layout!"
19383 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19385 #: src/Paragraph.cpp:2010
19386 msgid "Alignment not permitted"
19387 msgstr "Alinhamento não permitido"
19389 #: src/Paragraph.cpp:2011
19391 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19392 "Setting to default."
19394 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19395 "A usar o pré-definido."
19397 #: src/Paragraph.cpp:3074
19398 msgid "Memory problem"
19399 msgstr "Problema de memória"
19401 #: src/Paragraph.cpp:3074
19402 msgid "Paragraph not properly initialized"
19403 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19405 #: src/Text.cpp:383
19406 msgid "Unknown Inset"
19407 msgstr "Inserto desconhecido"
19409 #: src/Text.cpp:464
19410 msgid "Change tracking error"
19411 msgstr "Alterar erro de registo"
19413 #: src/Text.cpp:465
19415 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19416 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19418 #: src/Text.cpp:476
19419 msgid "Unknown token"
19420 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19422 #: src/Text.cpp:939
19424 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19427 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19430 #: src/Text.cpp:947
19431 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19433 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19436 #: src/Text.cpp:1767
19437 msgid "[Change Tracking] "
19438 msgstr "[Alterar Registo] "
19440 #: src/Text.cpp:1773
19444 #: src/Text.cpp:1777
19448 #: src/Text.cpp:1787
19451 msgstr "Fonte: %1$s"
19453 #: src/Text.cpp:1792
19455 msgid ", Depth: %1$d"
19456 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19458 #: src/Text.cpp:1798
19459 msgid ", Spacing: "
19460 msgstr ", Espaçamento: "
19462 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19466 #: src/Text.cpp:1810
19470 #: src/Text.cpp:1819
19472 msgstr ", Inserto: "
19474 #: src/Text.cpp:1820
19475 msgid ", Paragraph: "
19476 msgstr ", Parágrafo: "
19478 #: src/Text.cpp:1821
19482 #: src/Text.cpp:1822
19483 msgid ", Position: "
19484 msgstr ", Posição: "
19486 #: src/Text.cpp:1828
19488 msgstr ", Char: 0x"
19490 #: src/Text.cpp:1830
19491 msgid ", Boundary: "
19492 msgstr ", Limite: "
19494 #: src/Text2.cpp:386
19495 msgid "No font change defined."
19496 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19498 #: src/Text2.cpp:426
19499 msgid "Nothing to index!"
19500 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19502 #: src/Text2.cpp:428
19503 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19504 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19506 #: src/Text3.cpp:193
19507 msgid "Math editor mode"
19508 msgstr "Modo editor mat."
19510 #: src/Text3.cpp:195
19511 msgid "No valid math formula"
19512 msgstr "Formula mat. não valida"
19514 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19516 msgid "Already in regular expression mode"
19517 msgstr "E&xpressão regular"
19519 #: src/Text3.cpp:216
19521 msgid "Regexp editor mode"
19522 msgstr "Modo editor mat."
19524 #: src/Text3.cpp:1287
19528 #: src/Text3.cpp:1288
19530 msgstr " desconhecido"
19532 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19533 msgid "Missing argument"
19534 msgstr "Argumento em falta"
19536 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19537 msgid "Character set"
19538 msgstr "Conjunto de caracteres"
19540 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19541 msgid "Paragraph layout set"
19542 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19544 #: src/TextClass.cpp:155
19545 msgid "Plain Layout"
19546 msgstr "Disposição Simples"
19548 #: src/TextClass.cpp:741
19549 msgid "Missing File"
19550 msgstr "Ficheiro em Falta"
19552 #: src/TextClass.cpp:742
19553 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19555 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19557 #: src/TextClass.cpp:745
19558 msgid "Corrupt File"
19559 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19561 #: src/TextClass.cpp:746
19562 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19563 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19565 #: src/TextClass.cpp:1324
19568 "The module %1$s has been requested by\n"
19569 "this document but has not been found in the list of\n"
19570 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19571 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19573 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19574 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19575 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19576 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19578 #: src/TextClass.cpp:1328
19579 msgid "Module not available"
19580 msgstr "Módulo não disponível"
19582 #: src/TextClass.cpp:1334
19585 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19586 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19587 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19588 "Missing prerequisites:\n"
19590 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19592 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19593 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19594 "pode não ser possível.\n"
19596 #: src/TextClass.cpp:1341
19597 msgid "Package not available"
19598 msgstr "Pacote não disponível"
19600 #: src/TextClass.cpp:1346
19602 msgid "Error reading module %1$s\n"
19603 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19605 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19606 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19607 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19608 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19610 msgid "Revision control error."
19611 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19613 #: src/VCBackend.cpp:61
19616 "Some problem occured while running the command:\n"
19619 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19622 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19623 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19624 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19625 msgid "Error: Could not generate logfile."
19626 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19628 #: src/VCBackend.cpp:498
19631 msgstr "&Actualizar"
19633 #: src/VCBackend.cpp:500
19635 msgid "Locally Modified"
19636 msgstr "Ficheiro layout local"
19638 #: src/VCBackend.cpp:502
19640 msgid "Locally Added"
19641 msgstr "Ficheiro layout local"
19643 #: src/VCBackend.cpp:504
19644 msgid "Needs Merge"
19647 #: src/VCBackend.cpp:506
19648 msgid "Needs Checkout"
19651 #: src/VCBackend.cpp:508
19652 msgid "No CVS file"
19655 #: src/VCBackend.cpp:510
19656 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19659 #: src/VCBackend.cpp:694
19661 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19662 "You have to update from repository first or revert your changes."
19665 #: src/VCBackend.cpp:699
19668 "Bad status when checking in changes.\n"
19674 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19677 "Error when updating from repository.\n"
19678 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19681 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19683 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19684 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19687 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19689 #: src/VCBackend.cpp:781
19692 "There were detected changes in the working directory:\n"
19695 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19696 "revert back to the repository version."
19699 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19700 #: src/VCBackend.cpp:1250
19701 msgid "Changes detected"
19704 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19707 msgstr "importado."
19709 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19710 msgid "View &Log ..."
19713 #: src/VCBackend.cpp:808
19716 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19717 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19720 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19722 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19723 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19726 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19728 #: src/VCBackend.cpp:869
19731 "The document %1$s is not in repository.\n"
19732 "You have to check in the first revision before you can revert."
19735 #: src/VCBackend.cpp:877
19738 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19739 "The status '%2$s' is unexpected."
19742 #: src/VCBackend.cpp:1085
19745 "Error when committing to repository.\n"
19746 "You have to manually resolve the problem.\n"
19747 "LyX will reopen the document after you press OK."
19749 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19750 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19751 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19753 #: src/VCBackend.cpp:1178
19755 "Error while acquiring write lock.\n"
19756 "Another user is most probably editing\n"
19757 "the current document now!\n"
19758 "Also check the access to the repository."
19761 #: src/VCBackend.cpp:1184
19763 "Error while releasing write lock.\n"
19764 "Check the access to the repository."
19767 #: src/VCBackend.cpp:1241
19770 "There were detected changes in the working directory:\n"
19773 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19779 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19784 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19789 #: src/VCBackend.cpp:1313
19790 msgid "VCN File Locking"
19793 #: src/VCBackend.cpp:1314
19794 msgid "Locking property unset."
19797 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19798 msgid "Locking property set."
19801 #: src/VCBackend.cpp:1315
19802 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19805 #: src/VSpace.cpp:468
19806 msgid "Default skip"
19807 msgstr "Salto por omissão"
19809 #: src/VSpace.cpp:471
19811 msgstr "Salto pequeno"
19813 #: src/VSpace.cpp:474
19814 msgid "Medium skip"
19815 msgstr "Salto médio"
19817 #: src/VSpace.cpp:477
19819 msgstr "Salto grande"
19821 #: src/VSpace.cpp:480
19822 msgid "Vertical fill"
19823 msgstr "Preenchimento vertical"
19825 #: src/VSpace.cpp:487
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19832 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19833 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19835 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19836 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19838 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19839 msgid "Reload saved document?"
19840 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19844 msgstr "&Recarregar"
19846 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19847 msgid "&Keep Changes"
19848 msgstr "&Manter Alterações"
19850 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19852 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19853 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19856 msgid "File not readable!"
19857 msgstr "Ficheiro não legível!"
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19862 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19864 "Do you want to create a new document?"
19866 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19868 "Pretende criar um documento novo?"
19870 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19871 msgid "Create new document?"
19872 msgstr "Criar documento novo?"
19874 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19878 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19881 "The specified document template\n"
19883 "could not be read."
19885 "O documento modelo especificado\n"
19887 "não pôde ser lido."
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19890 msgid "Could not read template"
19891 msgstr "Não é possível ler modelo"
19893 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19894 msgid "Standard[[Bullets]]"
19895 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19917 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19918 msgid "Directories"
19921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19928 msgid "Master document"
19929 msgstr "Documento Principal"
19931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19934 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19944 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19945 "Continue searching from the beginning?"
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19951 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19952 "Continue searching from the end?"
19955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19956 msgid "Wrap search?"
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19961 msgid "Nothing to search"
19962 msgstr "Nada a fazer"
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19966 msgid "No open document(s) in which to search"
19967 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19971 msgid "Advanced Find and Replace"
19972 msgstr "Procurar e Substituir"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19976 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19979 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19980 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19983 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19985 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19991 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19992 "1995--%1$s LyX Team"
19994 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19995 "1995--%1$s LyX Team"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19999 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20000 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20001 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20002 "any later version."
20004 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20005 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20006 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20011 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20012 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20013 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20014 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20015 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20016 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20017 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20019 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20020 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20021 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20022 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20023 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20024 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20025 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20028 msgid "not released yet"
20029 msgstr "ainda não lançado"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20034 "LyX Version %1$s\n"
20037 "Versão do LyX %1$s\n"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20041 msgid "Library directory: "
20042 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20045 msgid "User directory: "
20046 msgstr "Pasta de utilizador:"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20050 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20061 msgid "Preferences"
20062 msgstr "Preferências"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20065 msgid "Reconfigure"
20066 msgstr "Reconfigurar"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20073 msgid "Nothing to do"
20074 msgstr "Nada a fazer"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20077 msgid "Unknown action"
20078 msgstr "Função desconhecida"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20082 msgid "Command not handled"
20083 msgstr "Comando desactivado"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20086 msgid "Command disabled"
20087 msgstr "Comando desactivado"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20090 msgid "Running configure..."
20091 msgstr "A corre configurar..."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20094 msgid "Reloading configuration..."
20095 msgstr "A recarregar a configuração..."
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20098 msgid "System reconfiguration failed"
20099 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20103 "The system reconfiguration has failed.\n"
20104 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20105 "Please reconfigure again if needed."
20107 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20108 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20110 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20113 msgid "System reconfigured"
20114 msgstr "Sistema reconfigurado"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20118 "The system has been reconfigured.\n"
20119 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20120 "updated document class specifications."
20122 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20123 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20124 "especificações de classe de documento actualizadas."
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20132 msgid "Opening help file %1$s..."
20133 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20136 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20137 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20141 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20143 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20147 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20148 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20151 msgid "Unable to save document defaults"
20152 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20155 msgid "Unknown function."
20156 msgstr "Função desconhecida."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20159 msgid "The current document was closed."
20160 msgstr "O documento actual foi fechado"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20164 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20165 "documents and exit.\n"
20169 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20170 "guardados e sair.\n"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20176 msgid "Software exception Detected"
20177 msgstr "Excepção de software Detectada"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20181 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20182 "unsaved documents and exit."
20184 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20185 "documentos não guardados e sair."
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20189 msgid "Could not find UI definition file"
20190 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20195 "Error while reading the included file\n"
20197 "Please check your installation."
20199 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20201 "Por favor verifique a sua instalação."
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20205 msgid "Could not find default UI file"
20206 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20211 "LyX could not find the default UI file!\n"
20212 "Please check your installation."
20214 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20216 "Por favor verifique a sua instalação."
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20221 "Error while reading the configuration file\n"
20223 "Falling back to default.\n"
20224 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20225 "check which User Interface file you are using."
20227 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20229 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20230 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20231 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20234 msgid "BibTeX Bibliography"
20235 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20244 msgid "Documents|#o#O"
20245 msgstr "Documentos|#o#O"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20248 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20249 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20252 msgid "Select a BibTeX database to add"
20253 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20256 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20257 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20260 msgid "Select a BibTeX style"
20261 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20265 msgstr "Sem moldura"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20268 msgid "Simple rectangular frame"
20269 msgstr "Moldura rectangular simples"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20272 msgid "Oval frame, thin"
20273 msgstr "Moldura oval, fino"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20276 msgid "Oval frame, thick"
20277 msgstr "Moldura oval, largo"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20280 msgid "Drop shadow"
20281 msgstr "Deixar sombra"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20284 msgid "Shaded background"
20285 msgstr "Fundo sombreado"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20288 msgid "Double rectangular frame"
20289 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20297 msgstr "Profundidade"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20300 msgid "Total Height"
20301 msgstr "Altura Total"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20308 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20327 msgid "Filename Suffix"
20328 msgstr "Nome do ficheiro"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20350 msgid "Enter new branch name"
20351 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20356 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20357 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20359 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20361 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20370 msgid "Renaming failed"
20371 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20375 msgid "The branch could not be renamed."
20376 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20379 msgid "Merge Changes"
20380 msgstr "Juntar Alterações"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20388 "Alterar de %1$s\n"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20393 msgid "Change made at %1$s\n"
20394 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20402 msgstr "Sem alteração"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20406 msgstr "Caixa Baixa"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20419 msgstr "Barrainferior"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20423 msgid "Double underbar"
20424 msgstr "Moldura Dupla|u"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20428 msgid "Wavy underbar"
20429 msgstr "Barrainferior"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20474 msgstr "Estilo Texto"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20481 msgid "LinkBack PDF"
20482 msgstr "LinkBack PDF"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20495 msgstr "%1$s Ficheiros"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20498 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20499 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20506 msgstr "Cancelado."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20509 msgid "Overwrite external file?"
20510 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20514 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20515 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20518 msgid "List of previous commands"
20519 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20522 msgid "Next command"
20523 msgstr "Próximo comando"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20526 msgid "Compare LyX files"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20531 msgid "Select document"
20532 msgstr "Seleccionar documento principal"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20537 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20538 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20547 msgid "Error while comparing documents."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20553 msgstr "importado."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20562 msgid "Aborting process..."
20563 msgstr "A importar %1$s..."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20567 msgid "differences"
20568 msgstr "Referências"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20571 msgid "Compare different revisions"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20575 msgid "big[[delimiter size]]"
20576 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20579 msgid "Big[[delimiter size]]"
20580 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20583 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20584 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20587 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20588 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20591 msgid "Math Delimiter"
20592 msgstr "Delimitador Mat."
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20604 msgid "Computer Modern Roman"
20605 msgstr "Computer Modern Roman"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20608 msgid "Latin Modern Roman"
20609 msgstr "Latin Modern Roman"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20612 msgid "AE (Almost European)"
20613 msgstr "AE (Almost European)"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20616 msgid "Times Roman"
20617 msgstr "Times Roman"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20624 msgid "Bitstream Charter"
20625 msgstr "Bitstream Charter"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20628 msgid "New Century Schoolbook"
20629 msgstr "New Century Schoolbook"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20641 msgstr "Bera Serif"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20644 msgid "Concrete Roman"
20645 msgstr "Concrete Roman"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20648 msgid "Zapf Chancery"
20649 msgstr "Zapf Chancery"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20652 msgid "Computer Modern Sans"
20653 msgstr "Computer Modern Sans"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20656 msgid "Latin Modern Sans"
20657 msgstr "Latin Modern Sans"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20664 msgid "Avant Garde"
20665 msgstr "Avant Garde"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20676 msgid "Computer Modern Typewriter"
20677 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20680 msgid "Latin Modern Typewriter"
20681 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20696 msgid "CM Typewriter Light"
20697 msgstr "CM Typewriter Light"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20704 msgid "Module not found!"
20705 msgstr "Módulo não encontrado!"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20709 msgid "Layout is valid!"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20713 msgid "Layout is invalid!"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20717 msgid "Document Settings"
20718 msgstr "Configurações do Documento"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20722 msgid "Child Document"
20723 msgstr "Documento Filho"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20727 msgid "Include to Output"
20728 msgstr "data (resultado)"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20743 msgid "None (no fontenc)"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20756 msgstr "cabeçalhos"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20760 msgstr "sofisticado"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20859 msgid "Language Default (no inputenc)"
20860 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20891 msgid "Appears in TOC"
20892 msgstr "Aparece no Índice"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20895 msgid "Author-year"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20904 msgid "Unavailable: %1$s"
20905 msgstr "Indisponível: %1$s"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20910 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20912 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20917 msgid "Document Class"
20918 msgstr "Classe de Documento"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20924 msgid "Child Documents"
20925 msgstr "Documentos filhos"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20933 msgid "Local Layout"
20934 msgstr "Layout &Local..."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20937 msgid "Text Layout"
20938 msgstr "Disposição de Texto"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20941 msgid "Page Margins"
20942 msgstr "Margens de Página"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20949 msgid "Numbering & TOC"
20950 msgstr "Numeração & Índice"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20958 msgid "PDF Properties"
20959 msgstr "Propriedades PDF"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20962 msgid "Math Options"
20963 msgstr "Opções Mat."
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20966 msgid "Float Placement"
20967 msgstr "Colocação de flutuante"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20978 msgid "LaTeX Preamble"
20979 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20984 msgid " (not installed)"
20985 msgstr " (não instalado)"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20988 msgid "Layouts|#o#O"
20989 msgstr "Layouts|#o#O"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20992 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20993 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20997 msgid "Local layout file"
20998 msgstr "Ficheiro layout local"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21002 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21003 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21004 "document may not work with this layout if you do not\n"
21005 "keep the layout file in the document directory."
21007 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21008 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21009 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21010 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21013 msgid "&Set Layout"
21014 msgstr "&Definir Layout"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21017 msgid "Unable to read local layout file."
21018 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21021 msgid "Select master document"
21022 msgstr "Seleccionar documento principal"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21025 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21026 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21030 msgid "Unapplied changes"
21031 msgstr "Alterações não aplicadas"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21036 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21037 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21039 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21040 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21049 msgid "Unable to set document class."
21050 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21055 msgstr "%1$s, %2$s"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21059 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21060 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21064 msgid "%1$s (unavailable)"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21068 msgid "Module provided by document class."
21069 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21073 msgid "Package(s) required: %1$s."
21074 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21082 msgid "Modules required: %1$s."
21083 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21087 msgid "Modules excluded: %1$s."
21088 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21091 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21092 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21095 msgid "[No options predefined]"
21096 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21099 msgid "Can't set layout!"
21100 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21104 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21105 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21109 msgstr "Não encontrado"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21112 msgid "Assigned master does not include this file"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21118 "You must include this file in the document\n"
21119 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21122 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21123 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21127 msgid "Could not load master"
21128 msgstr "Não foi possível carregar master"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21133 "The master document '%1$s'\n"
21134 "could not be loaded."
21135 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21148 msgstr "Lista de Erros"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21152 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21153 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21157 msgstr "Topo esquerda"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21160 msgid "Bottom left"
21161 msgstr "Baixo esquerda"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21164 msgid "Baseline left"
21165 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21169 msgstr "Topo centro"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21172 msgid "Bottom center"
21173 msgstr "Baixo centro"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21176 msgid "Baseline center"
21177 msgstr "Linha-de-base centro"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21181 msgstr "Topo direita"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21184 msgid "Bottom right"
21185 msgstr "Baixo direita"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21188 msgid "Baseline right"
21189 msgstr "Linha-de-base direita"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21192 msgid "External Material"
21193 msgstr "Material Externo"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21197 msgstr "Redimensionar%"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21200 msgid "Select external file"
21201 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21205 msgid "automatically"
21206 msgstr "Ajuda automática"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21213 msgid "Dissolve previous group?"
21214 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21219 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21220 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21221 "because this graphic was its only member.\n"
21222 "How do you want to proceed?"
21224 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21225 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21226 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21227 "Como quer proceder?"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21231 msgid "Stick with group '%1$s'"
21232 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21236 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21237 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21242 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21243 "the group will be dissolved,\n"
21244 "because this graphic was its only member.\n"
21245 "How do you want to proceed?"
21247 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21248 "o grupo sera desintegrado,\n"
21249 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21250 "Como quer proceder?"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21254 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21255 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21258 msgid "Enter unique group name:"
21259 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21262 msgid "Group already defined!"
21263 msgstr "Grupo já definido!"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21267 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21268 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21284 msgid "in[[unit of measure]]"
21285 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21288 msgid "Select graphics file"
21289 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21292 msgid "Clipart|#C#c"
21293 msgstr "Clipart|#C#c"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21298 msgstr "Espaço Fino"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21301 msgid "Medium Space"
21302 msgstr "Espaço Médio"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21305 msgid "Thick Space"
21306 msgstr "Espaço Largo"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21310 msgid "Negative Thin Space"
21311 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21314 msgid "Negative Medium Space"
21315 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21318 msgid "Negative Thick Space"
21319 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21322 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21323 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21326 msgid "Quad (1 em)"
21327 msgstr "Quad (1 em)"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21330 msgid "Double Quad (2 em)"
21331 msgstr "Double Quad (2 em)"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21334 msgid "Interword Space"
21335 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21338 msgid "Horizontal Fill"
21339 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21343 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21344 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21345 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21347 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21348 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21349 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21355 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21357 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21361 msgid "Select document to include"
21362 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21365 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21366 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21370 msgid "Index Entry Settings"
21371 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21375 msgid "Label Color"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21380 msgid "Cannot remove standard index"
21381 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21385 msgid "The default index cannot be removed."
21386 msgstr "A última linha a ser impressa "
21388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21390 msgid "Enter new index name"
21391 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21394 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21399 msgstr "desconhecido"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21419 msgstr "classetexto"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21438 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21442 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21456 msgid "No language"
21457 msgstr "Sem língua"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21460 msgid "Program Listing Settings"
21461 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21465 msgstr "Sem dialecto"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21469 msgstr "Registo LaTex"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21477 msgid "Literate Programming Build Log"
21478 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21481 msgid "lyx2lyx Error Log"
21482 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21485 msgid "Version Control Log"
21486 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21490 msgid "Log file not found."
21491 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21494 msgid "No literate programming build log file found."
21496 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21499 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21500 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21503 msgid "No version control log file found."
21504 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21507 msgid "Math Matrix"
21508 msgstr "Matriz Mat."
21510 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21511 msgid "Note Settings"
21512 msgstr "Configurações de Nota"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21515 msgid "Paragraph Settings"
21516 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21520 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21521 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21523 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21524 "the items is used."
21526 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21527 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21530 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21531 "de etiqueta de todos os itens."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21535 msgid "Phantom Settings"
21536 msgstr "Configurações &Principais"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21539 msgid "System files|#S#s"
21540 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21543 msgid "User files|#U#u"
21544 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21547 msgid "Look & Feel"
21548 msgstr "Aparência & Comportamento"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21551 msgid "Language Settings"
21552 msgstr "Configurações de Língua"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21555 msgid "File Handling"
21556 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21559 msgid "Keyboard/Mouse"
21560 msgstr "Teclado/Rato"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21563 msgid "Input Completion"
21564 msgstr "Entrada de Completação"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21570 msgstr "&Comando: "
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21574 msgid "Screen Fonts"
21575 msgstr "Fontes de écran"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21579 msgstr "Caminhos (Paths)"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21582 msgid "Select directory for example files"
21583 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21586 msgid "Select a document templates directory"
21587 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21590 msgid "Select a temporary directory"
21591 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21594 msgid "Select a backups directory"
21595 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21598 msgid "Select a document directory"
21599 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21602 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21607 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21608 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21611 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21612 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21616 msgid "Spellchecker"
21617 msgstr "Verificador ortográfico"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21641 msgstr "Conversores"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21645 msgid "File Formats"
21646 msgstr "Formatos de ficheiro"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21649 msgid "Format in use"
21650 msgstr "Formatos em uso"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21655 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21656 "converter. Please remove the converter first."
21658 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21662 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21664 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21668 msgid "LyX needs to be restarted!"
21669 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21673 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21676 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21677 "completamente efectiva após um recomeço."
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21681 msgstr "Impressora"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21685 msgid "User Interface"
21686 msgstr "Interface do utilizador"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21706 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21707 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21710 msgid "Mathematical Symbols"
21711 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21714 msgid "Document and Window"
21715 msgstr "Documento e Janela"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21718 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21719 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21722 msgid "System and Miscellaneous"
21723 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21727 msgstr "Res&taurar"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21731 msgid "Failed to create shortcut"
21732 msgstr "A criação de atalho falhou"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21735 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21736 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21739 msgid "Invalid or empty key sequence"
21740 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21745 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21747 "You need to remove that binding before creating a new one."
21749 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21751 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21754 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21755 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21759 msgstr "Identidade"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21762 msgid "Choose bind file"
21763 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21766 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21767 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21770 msgid "Choose UI file"
21771 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21774 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21775 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21778 msgid "Choose keyboard map"
21779 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21782 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21783 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21786 msgid "Print Document"
21787 msgstr "Imprimir Documento"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21790 msgid "Print to file"
21791 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21794 msgid "PostScript files (*.ps)"
21795 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21799 msgid "Longest label width"
21800 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21804 msgid "Index Settings"
21805 msgstr "Configurações de Caixa"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21809 msgid "<All indexes>"
21810 msgstr "Todos os Campos"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21813 msgid "Progress/Debug Messages"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21817 msgid "Debug Level"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21826 msgid "Cross-reference"
21827 msgstr "Referência-cruzada"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21831 msgstr "&Voltar atrás"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21835 msgstr "Saltar para trás"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21838 msgid "Jump to label"
21839 msgstr "Saltar para etiqueta"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21842 msgid "<No prefix>"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21846 msgid "Find and Replace"
21847 msgstr "Procurar e Substituir"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21850 msgid "Send Document to Command"
21851 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21855 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21858 msgid "Error -> Cannot load file!"
21859 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21863 msgid "%1$d words checked."
21864 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21867 msgid "One word checked."
21868 msgstr "Uma palavra verificada."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21871 msgid "Spelling check completed"
21872 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21875 msgid "Basic Latin"
21876 msgstr "Latin Basico"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21879 msgid "Latin-1 Supplement"
21880 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21883 msgid "Latin Extended-A"
21884 msgstr "Latin Estendido-A"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21887 msgid "Latin Extended-B"
21888 msgstr "Latin Estendido-B"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21891 msgid "IPA Extensions"
21892 msgstr "Extensões IPA "
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21895 msgid "Spacing Modifier Letters"
21896 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21899 msgid "Combining Diacritical Marks"
21900 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21912 msgstr "Devanagari"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21959 msgid "Hangul Jamo"
21960 msgstr "Hangul Jamo"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21963 msgid "Phonetic Extensions"
21964 msgstr "Extensões Fonéticas"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21967 msgid "Latin Extended Additional"
21968 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21971 msgid "Greek Extended"
21972 msgstr "Grego Estendido"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21975 msgid "General Punctuation"
21976 msgstr "Pontuação Geral"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21979 msgid "Superscripts and Subscripts"
21980 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21983 msgid "Currency Symbols"
21984 msgstr "Símbolos de Moeda"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21987 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21988 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21991 msgid "Letterlike Symbols"
21992 msgstr "Símbolos Deletras"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21995 msgid "Number Forms"
21996 msgstr "Formas de Números"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21999 msgid "Mathematical Operators"
22000 msgstr "Operadores Matemáticos"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22003 msgid "Miscellaneous Technical"
22004 msgstr "Miscelânea Técnica"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22007 msgid "Control Pictures"
22008 msgstr "Imagens de Controlo"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22011 msgid "Optical Character Recognition"
22012 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22015 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22016 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22019 msgid "Box Drawing"
22020 msgstr "Desenho de Caixa"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22023 msgid "Block Elements"
22024 msgstr "Elementos de Bloco"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22027 msgid "Geometric Shapes"
22028 msgstr "Formas Geométricas"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22031 msgid "Miscellaneous Symbols"
22032 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22039 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22040 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22043 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22044 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22059 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22060 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22067 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22068 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22071 msgid "CJK Compatibility"
22072 msgstr "Compatibilidade CJK"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22075 msgid "CJK Unified Ideographs"
22076 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22079 msgid "Hangul Syllables"
22080 msgstr "Sílabas Hangul"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22083 msgid "High Surrogates"
22084 msgstr "Substitutos Altos"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22087 msgid "Private Use High Surrogates"
22088 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22091 msgid "Low Surrogates"
22092 msgstr "Substitutos Baixos"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22095 msgid "Private Use Area"
22096 msgstr "Área de Uso Privado"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22099 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22100 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22103 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22104 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22107 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22108 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22111 msgid "Combining Half Marks"
22112 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22115 msgid "CJK Compatibility Forms"
22116 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22119 msgid "Small Form Variants"
22120 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22124 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22128 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22135 msgid "Linear B Syllabary"
22136 msgstr "Silabário Linear B"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22139 msgid "Linear B Ideograms"
22140 msgstr "Ideogramas Linear B"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22143 msgid "Aegean Numbers"
22144 msgstr "Números Helénicos"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22147 msgid "Ancient Greek Numbers"
22148 msgstr "Números Gregos Antigos"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22152 msgstr "Itálico Antigo"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22163 msgid "Old Persian"
22164 msgstr "Persa Antigo"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22179 msgid "Cypriot Syllabary"
22180 msgstr "Silabário Cipriota"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22184 msgstr "Kharoshthi"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22188 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22191 msgid "Musical Symbols"
22192 msgstr "Símbolos Musicais"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22196 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22200 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22203 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22204 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22207 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22208 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22211 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22212 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22219 msgid "Variation Selectors Supplement"
22220 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22223 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22224 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22227 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22228 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22231 msgid "Character: "
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22235 msgid "Code Point: "
22236 msgstr "Ponto de Código:"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22242 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22243 msgid "Insert Table"
22244 msgstr "Inserir Tabela"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22247 msgid "TeX Information"
22248 msgstr "Informação TeX"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22251 msgid "No thesaurus available for this language!"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22268 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22269 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22276 msgid "unknown version"
22277 msgstr "versão desconhecida"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22280 msgid "Small-sized icons"
22281 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22284 msgid "Normal-sized icons"
22285 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22288 msgid "Big-sized icons"
22289 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22294 msgstr "&Sair do LyX"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22297 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22301 msgid "Welcome to LyX!"
22302 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22306 msgid "Automatic save done."
22307 msgstr "Actualização automática"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22311 msgid "Automatic save failed!"
22312 msgstr "Guarda automática falhou!"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22315 msgid "Command not allowed without any document open"
22316 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22320 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22321 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22324 msgid "Select template file"
22325 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22328 msgid "Templates|#T#t"
22329 msgstr "Modelos|#O#o"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22332 msgid "Document not loaded."
22333 msgstr "Documento não carregado."
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22336 msgid "Select document to open"
22337 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22341 msgid "Examples|#E#e"
22342 msgstr "Exemplos|#E#e"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22345 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22346 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22349 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22350 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22353 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22354 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22357 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22358 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22363 msgid "Invalid filename"
22364 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22369 "The directory in the given path\n"
22373 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22379 msgid "Opening document %1$s..."
22380 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22384 msgid "Document %1$s opened."
22385 msgstr "Documento %1$s aberto."
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22388 msgid "Version control detected."
22389 msgstr "Controle de versão detectado."
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22393 msgid "Could not open document %1$s"
22394 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22397 msgid "Couldn't import file"
22398 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22402 msgid "No information for importing the format %1$s."
22403 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22407 msgid "Select %1$s file to import"
22408 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22413 "The document %1$s already exists.\n"
22415 "Do you want to overwrite that document?"
22417 "O documento %1$s já existe.\n"
22419 "Quer escrever por cima deste documento?"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22422 msgid "Overwrite document?"
22423 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22427 msgid "Importing %1$s..."
22428 msgstr "A importar %1$s..."
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22432 msgstr "importado."
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22435 msgid "file not imported!"
22436 msgstr "ficheiro não importado!"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22441 msgstr "Incluir ficheiro"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22444 msgid "Select LyX document to insert"
22445 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22448 msgid "Absolute filename expected."
22449 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22452 msgid "Select file to insert"
22453 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22456 msgid "All Files (*)"
22457 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22460 msgid "Choose a filename to save document as"
22461 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22470 "The document %1$s could not be saved.\n"
22472 "Do you want to rename the document and try again?"
22474 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22476 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22479 msgid "Rename and save?"
22480 msgstr "Renomear e guardar?"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22488 msgid "Close document"
22489 msgstr "Novo documento"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22492 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22498 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22500 "Do you want to save the document?"
22502 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22504 "Quer guardar o documento?"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22507 msgid "Save new document?"
22508 msgstr "Guardar documento novo?"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22513 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22515 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22517 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22519 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22522 msgid "Save changed document?"
22523 msgstr "Guardar documento alterado?"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22532 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22534 "Do you want to save the document?"
22536 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22538 "Quer guardar o documento?"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22545 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22547 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22548 "sobre este ficheiro?"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22552 msgid "Reload externally changed document?"
22553 msgstr "Guardar documento alterado?"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22556 msgid "Error when setting the locking property."
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22560 msgid "Directory is not accessible."
22561 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22565 msgid "Opening child document %1$s..."
22566 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22570 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22571 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22575 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22576 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22580 msgid "Successful export to format: %1$s"
22581 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22585 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22586 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22590 msgid "Exporting ..."
22591 msgstr "A importar %1$s..."
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22595 msgid "Previewing ..."
22596 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22599 msgid "Document not loaded"
22600 msgstr "Documento não carregado"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22605 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22606 "version of the document %1$s?"
22608 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22609 "versão guardada do documento %1$s?"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22612 msgid "Revert to saved document?"
22613 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22616 msgid "Saving all documents..."
22617 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22620 msgid "All documents saved."
22621 msgstr "Todos os documentos guardados."
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22625 msgid "%1$s unknown command!"
22626 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22630 msgid "Please, preview the document first."
22631 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22635 msgid "Couldn't proceed."
22636 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22640 msgid "LaTeX Source"
22641 msgstr "Fonte LaTeX"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22644 msgid "DocBook Source"
22645 msgstr "Fonte DocBook"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22648 msgid "Literate Source"
22649 msgstr "Fonte Literada"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22653 msgid " (version control, locking)"
22654 msgstr " (controlo de versão)"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22657 msgid " (version control)"
22658 msgstr " (controlo de versão)"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22662 msgstr " (alterado)"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22665 msgid " (read only)"
22666 msgstr " (somente leitura)"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22670 msgstr "Fechar Ficheiro"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22674 msgstr "Esconder tab"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22678 msgstr "Fechar tab"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22681 msgid "Wrap Float Settings"
22682 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22684 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22685 msgid "Click to detach"
22686 msgstr "Clicar para destacar"
22688 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22690 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22694 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22695 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22699 msgstr " (desconhecido)"
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22706 msgid "More Spelling Suggestions"
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22711 msgid "Add to personal dictionary|n"
22712 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22716 msgid "Ignore all|I"
22717 msgstr "&Ignorar tudo"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22721 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22722 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22731 msgid "More Languages ...|M"
22732 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22740 msgid "<No Documents Open>"
22741 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22744 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22748 msgid "View (Other Formats)|F"
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22753 msgid "Update (Other Formats)|p"
22754 msgstr "Actualizar a visualização"
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22758 msgid "View [%1$s]|V"
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22763 msgid "Update [%1$s]|U"
22764 msgstr "Actualizar|u"
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22768 msgid "No Custom Insets Defined!"
22769 msgstr "Insertos não definidos!"
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22773 msgid "<No Document Open>"
22774 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22777 msgid "Master Document"
22778 msgstr "Documento Principal"
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22781 msgid "Open Navigator..."
22782 msgstr "Abrir Navegador..."
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22785 msgid "Other Lists"
22786 msgstr "Outras Listas"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22790 msgid "<Empty Table of Contents>"
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22794 msgid "Other Toolbars"
22795 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22799 msgid "No Branches Set for Document!"
22800 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22803 msgid "Index Entry|d"
22804 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22808 msgid "Index: %1$s"
22809 msgstr "Fonte: %1$s"
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22813 msgid "Index Entry (%1$s)"
22814 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22817 msgid "No Citation in Scope!"
22818 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22822 msgid "No Action Defined!"
22823 msgstr "Sem acção definida!"
22825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22827 msgid "Export %1$s"
22828 msgstr "Fonte: %1$s"
22830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22832 msgid "Import %1$s"
22833 msgstr "A importar %1$s..."
22835 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22837 msgid "Update %1$s"
22838 msgstr "&Actualizar"
22840 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22851 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22854 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22855 "um destes caracteres:\n"
22857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22858 msgid "Could not update TeX information"
22859 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22863 msgid "The script `%1$s' failed."
22864 msgstr "O programa `%s' falhou."
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22868 msgstr "Todos os Ficheiros"
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22871 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22872 msgid "Table of Contents"
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22876 msgid "List of Graphics"
22877 msgstr "Lista de Gráficos"
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22880 msgid "List of Equations"
22881 msgstr "Lista de Equações"
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22884 msgid "List of Footnotes"
22885 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22888 msgid "List of Listings"
22889 msgstr "Lista de Listagens"
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22892 msgid "List of Indexes"
22893 msgstr "Lista de Índices"
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22896 msgid "List of Marginal notes"
22897 msgstr "Lista de notas Marginais"
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22900 msgid "List of Notes"
22901 msgstr "Lista de Notas"
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22904 msgid "List of Citations"
22905 msgstr "Lista de Citações"
22907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22908 msgid "Labels and References"
22909 msgstr "Etiquetas e Referências"
22911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22912 msgid "List of Branches"
22913 msgstr "Lista de Ramos"
22915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22916 msgid "List of Changes"
22917 msgstr "Lista de Alterações"
22919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22923 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22926 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22927 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22931 msgid "Problematic filename for DVI"
22934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22938 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22939 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22941 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22942 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22944 #: src/insets/Inset.cpp:88
22946 msgid "Bibliography Entry"
22947 msgstr "Bibliografia"
22949 #: src/insets/Inset.cpp:91
22952 msgstr "Código TeX:"
22954 #: src/insets/Inset.cpp:94
22958 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22962 #: src/insets/Inset.cpp:111
22964 msgid "Horizontal Space"
22965 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22967 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22968 msgid "Vertical Space"
22969 msgstr "Espaço Vertical"
22971 #: src/insets/Inset.cpp:115
22975 #: src/insets/Inset.cpp:158
22977 msgid "Horizontal Math Space"
22978 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22980 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22981 msgid "Keys must be unique!"
22982 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22984 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22987 "The key %1$s already exists,\n"
22988 "it will be changed to %2$s."
22990 "A chave %1$s já existe,\n"
22991 "será alterada para %2$s."
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22996 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22997 "If you proceed, all of them will be opened."
22999 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23000 "Se continuar, todas serão abertas."
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23003 msgid "Open Databases?"
23004 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23008 msgstr "&Continuar"
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23011 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23012 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23016 msgstr "Bases de dados:"
23018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23019 msgid "Style File:"
23020 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23027 msgid "included in TOC"
23028 msgstr "Incluído no Índice"
23030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23031 msgid "Export Warning!"
23032 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23036 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23037 "BibTeX will be unable to find them."
23039 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23040 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23044 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23045 "BibTeX will be unable to find it."
23047 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23048 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23051 msgid "simple frame"
23052 msgstr "moldura simples"
23054 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23056 msgstr "sem moldura"
23058 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23059 msgid "simple frame, page breaks"
23060 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23062 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23064 msgstr "oval, fino"
23066 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23067 msgid "oval, thick"
23068 msgstr "oval, largo"
23070 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23071 msgid "drop shadow"
23072 msgstr "deixar sombra"
23074 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23075 msgid "shaded background"
23076 msgstr "fundo sombreado"
23078 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23079 msgid "double frame"
23080 msgstr "moldura dupla"
23082 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23084 msgid "%1$s (%2$s)"
23085 msgstr "%1$s (%2$s)"
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23089 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23090 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23098 msgstr "não-activo"
23100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23102 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23103 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23110 msgid "Branch (child only): "
23111 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23115 msgid "Branch (undefined): "
23116 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23126 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23132 msgid "No bibliography defined!"
23133 msgstr "Bibliografia não definida!"
23135 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23136 msgid "No citations selected!"
23137 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23139 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23141 msgstr "não citado"
23143 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23144 msgid "LaTeX Command: "
23145 msgstr "Comando LaTeX: "
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23148 msgid "InsetCommand Error: "
23149 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23152 msgid "Incompatible command name."
23153 msgstr "Nome de comando incompatível."
23155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23156 msgid "InsetCommandParams Error: "
23157 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23160 msgid "InsetCommandParams: "
23161 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23164 msgid "Unknown parameter name: "
23165 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23169 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23170 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23174 msgid "Uncodable characters"
23175 msgstr "caracter não codificável"
23177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23180 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23181 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23184 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23185 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23188 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23190 msgid "External template %1$s is not installed"
23191 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23195 msgstr "flutuante: "
23197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23199 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23200 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23208 msgstr "sub-flutuante: "
23210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23211 msgid " (sideways)"
23214 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23215 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23216 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23220 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23223 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23225 msgid "List of %1$s"
23226 msgstr "Lista de %1$s"
23228 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23230 msgstr "nota de rodapé"
23232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23235 "Could not copy the file\n"
23237 "into the temporary directory."
23239 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23241 "para a pasta temporária."
23243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23245 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23246 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23250 msgid "Graphics file: %1$s"
23251 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23260 msgstr "Incluir ficheiro"
23262 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23264 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23265 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23268 msgid "Verbatim Input"
23269 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23272 msgid "Verbatim Input*"
23273 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23277 msgid "Include (excluded)"
23278 msgstr "Incluir ficheiro"
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23282 msgid "Recursive input"
23283 msgstr "Entrada recursiva"
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23288 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23289 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23294 "Included file `%1$s'\n"
23295 "has textclass `%2$s'\n"
23296 "while parent file has textclass `%3$s'."
23298 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23299 "tem classetexto `%2$s'\n"
23300 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23303 msgid "Different textclasses"
23304 msgstr "Classestexto diferentes"
23306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23309 "Included file `%1$s'\n"
23310 "uses module `%2$s'\n"
23311 "which is not used in parent file."
23313 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23314 "usa módulo `%2$s'\n"
23315 "que não é usado no documento pai."
23317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23318 msgid "Module not found"
23319 msgstr "Módulo não encontrado"
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23322 msgid "Unsupported Inclusion"
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23328 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23329 "Offending file:\n"
23333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23334 msgid "Index sorting failed"
23335 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23340 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23341 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23342 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23343 "explained in the User Guide."
23345 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23346 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23347 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23348 "explicado no Guia do Utilizador."
23350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23352 msgid "Index Entry"
23353 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23357 msgid "unknown type!"
23358 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23362 msgid "Unknown index type!"
23363 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23367 msgid "All indexes"
23368 msgstr "Todos os Campos"
23370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23377 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23378 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23381 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23382 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23387 msgstr "indefinido"
23389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23399 msgid "No version control"
23400 msgstr " (controlo de versão)"
23402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23404 msgid "%1$s unknown"
23405 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23408 msgid "Label names must be unique!"
23409 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23414 "The label %1$s already exists,\n"
23415 "it will be changed to %2$s."
23417 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23418 "será alterada para %2$s."
23420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23421 msgid "DUPLICATE: "
23422 msgstr "DUPLICADO:"
23424 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23426 msgid "Horizontal line"
23427 msgstr "Linha Horizontal"
23429 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23430 msgid "no more lstline delimiters available"
23431 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23433 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23434 msgid "Running out of delimiters"
23435 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23437 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23443 "must investigate!"
23445 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23446 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23447 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23448 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23449 " deve investigar isto!"
23451 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23452 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23453 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23455 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23458 "The following characters in one of the program listings are\n"
23459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23462 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23463 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23467 msgid "A value is expected."
23468 msgstr "É esperado um valor."
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23476 msgid "Unbalanced braces!"
23477 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23480 msgid "Please specify true or false."
23481 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23484 msgid "Only true or false is allowed."
23485 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23488 msgid "Please specify an integer value."
23489 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23492 msgid "An integer is expected."
23493 msgstr "É esperado um inteiro."
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23497 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23501 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23505 msgid "Please specify one of %1$s."
23506 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23510 msgid "Try one of %1$s."
23511 msgstr "Tentar um de %1$s."
23513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23515 msgid "I guess you mean %1$s."
23516 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23521 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23526 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23531 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23535 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23538 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23539 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23543 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23544 "right, bottom left and top left corner."
23546 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23547 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23550 msgid "Enter something like \\color{white}"
23551 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23554 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23555 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23558 msgid "auto, last or a number"
23559 msgstr "auto, último ou um número"
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23563 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23565 "defining a listing inset)"
23567 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23568 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23569 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23573 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23574 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23577 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23578 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23579 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23582 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23583 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23587 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23588 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23592 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23594 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23599 msgid "Parameter %1$s: "
23600 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23604 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23605 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23609 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23610 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23614 msgstr "Página Nova"
23616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23618 msgstr "Limpar Página"
23620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23621 msgid "Clear Double Page"
23622 msgstr "Limpar Página Dupla"
23624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23629 msgid "Nomenclature Symbol: "
23630 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23633 msgid "Description: "
23634 msgstr "Descrição:"
23636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23638 msgstr "Ordenação:"
23640 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23670 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23675 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23679 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23683 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23691 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23692 msgid "Page Number"
23693 msgstr "Número de Página"
23695 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23699 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23700 msgid "Textual Page Number"
23701 msgstr "Número de Página Textual"
23703 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23705 msgstr "PáginaTexto:"
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23708 msgid "Standard+Textual Page"
23709 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23711 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23713 msgstr "Ref+Texto: "
23715 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23718 msgstr "Formatação"
23720 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23727 msgid "Reference to Name"
23728 msgstr "Referência"
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23735 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23738 msgstr "Índice inferior"
23740 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23742 msgid "superscript"
23743 msgstr "Índice superior"
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23746 msgid "Protected Space"
23747 msgstr "Espaço Protegido"
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23751 msgstr "Espaço Quad"
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23755 msgid "Double Quad Space"
23756 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23768 msgid "Protected Horizontal Fill"
23769 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23772 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23773 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23776 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23777 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23780 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23781 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23784 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23785 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23788 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23789 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23792 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23793 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23797 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23798 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23802 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23803 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23805 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23806 msgid "Unknown TOC type"
23807 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23809 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23810 msgid "Selection size should match clipboard content."
23811 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23813 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23824 msgstr "Não mostrado."
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23828 msgstr "A carregar..."
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23831 msgid "Converting to loadable format..."
23832 msgstr "A converter para formato carregável..."
23834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23835 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23836 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23839 msgid "Scaling etc..."
23840 msgstr "Redimensionar etc..."
23842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23843 msgid "Ready to display"
23844 msgstr "Pronto a visualizar"
23846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23847 msgid "No file found!"
23848 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23851 msgid "Error converting to loadable format"
23852 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23855 msgid "Error loading file into memory"
23856 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23859 msgid "Error generating the pixmap"
23860 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23864 msgstr "Sem imagem"
23866 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23867 msgid "Preview loading"
23868 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23871 msgid "Preview ready"
23872 msgstr "Pré-visualização pronta"
23874 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23875 msgid "Preview failed"
23876 msgstr "Pré-visualização falhou"
23878 #: src/lengthcommon.cpp:37
23879 msgid "cc[[unit of measure]]"
23880 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23882 #: src/lengthcommon.cpp:37
23886 #: src/lengthcommon.cpp:37
23890 #: src/lengthcommon.cpp:38
23894 #: src/lengthcommon.cpp:38
23895 msgid "mu[[unit of measure]]"
23896 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23898 #: src/lengthcommon.cpp:38
23902 #: src/lengthcommon.cpp:39
23906 #: src/lengthcommon.cpp:39
23910 #: src/lengthcommon.cpp:39
23911 msgid "Text Width %"
23912 msgstr "Largura Texto %"
23914 #: src/lengthcommon.cpp:40
23915 msgid "Column Width %"
23916 msgstr "Largura Coluna %"
23918 #: src/lengthcommon.cpp:40
23919 msgid "Page Width %"
23920 msgstr "Largura Página %"
23922 #: src/lengthcommon.cpp:40
23923 msgid "Line Width %"
23924 msgstr "Largura Linha %"
23926 #: src/lengthcommon.cpp:41
23927 msgid "Text Height %"
23928 msgstr "Altura Texto %"
23930 #: src/lengthcommon.cpp:41
23931 msgid "Page Height %"
23932 msgstr "Altura Página %"
23934 #: src/lyxfind.cpp:142
23935 msgid "Search error"
23936 msgstr "Procurar erro"
23938 #: src/lyxfind.cpp:142
23939 msgid "Search string is empty"
23940 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23942 #: src/lyxfind.cpp:376
23944 msgid "String found."
23945 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23947 #: src/lyxfind.cpp:378
23948 msgid "String has been replaced."
23949 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23951 #: src/lyxfind.cpp:381
23953 msgid "%1$d strings have been replaced."
23954 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23956 #: src/lyxfind.cpp:1257
23958 msgid "Search text is empty!"
23959 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23961 #: src/lyxfind.cpp:1271
23963 msgid "Invalid regular expression!"
23964 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23966 #: src/lyxfind.cpp:1276
23968 msgid "Match not found!"
23969 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23971 #: src/lyxfind.cpp:1280
23973 msgid "Match found!"
23974 msgstr "Módulo não encontrado!"
23976 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23978 msgid " Macro: %1$s: "
23979 msgstr " Macro: %1$s: "
23981 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23982 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23984 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23985 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23987 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23989 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23990 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23992 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23994 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23995 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23999 msgid "Cursor not in table"
24000 msgstr " (não instalado)"
24002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24003 msgid "Only one row"
24004 msgstr "Apenas uma linha"
24006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24007 msgid "Only one column"
24008 msgstr "Apenas uma coluna"
24010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24011 msgid "No hline to delete"
24012 msgstr "Não hà hline para apagar"
24014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24015 msgid "No vline to delete"
24016 msgstr "Não há vline para apagar"
24018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24020 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24021 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24025 msgid "Bad math environment"
24026 msgstr "Ambiente Juntar"
24028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24030 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24031 "Change the math formula type and try again."
24034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24036 msgstr "Sem número"
24038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24044 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24045 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24049 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24050 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24054 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24055 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24058 msgid "create new math text environment ($...$)"
24059 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24062 msgid "entered math text mode (textrm)"
24063 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24067 msgid "Regular expression editor mode"
24068 msgstr "E&xpressão regular"
24070 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24071 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24074 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24075 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24078 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24079 msgid "Standard[[mathref]]"
24080 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24086 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24087 msgid "FormatRef: "
24088 msgstr "RefFormat: "
24090 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24092 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24093 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24095 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24099 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24103 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24105 msgstr "macro mat."
24107 #: src/output.cpp:37
24110 "Could not open the specified document\n"
24113 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24116 #: src/output_plaintext.cpp:136
24120 #: src/output_plaintext.cpp:148
24121 msgid "References: "
24122 msgstr "Referências: "
24124 #: src/support/debug.cpp:40
24126 msgid "No debugging messages"
24127 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24129 #: src/support/debug.cpp:41
24130 msgid "General information"
24131 msgstr "Informação geral"
24133 #: src/support/debug.cpp:42
24134 msgid "Program initialisation"
24135 msgstr "Inicialização de programa"
24137 #: src/support/debug.cpp:43
24138 msgid "Keyboard events handling"
24139 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24141 #: src/support/debug.cpp:44
24142 msgid "GUI handling"
24143 msgstr "A gerir GUI"
24145 #: src/support/debug.cpp:45
24146 msgid "Lyxlex grammar parser"
24147 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24149 #: src/support/debug.cpp:46
24150 msgid "Configuration files reading"
24151 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24153 #: src/support/debug.cpp:47
24154 msgid "Custom keyboard definition"
24155 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24157 #: src/support/debug.cpp:48
24158 msgid "LaTeX generation/execution"
24159 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24161 #: src/support/debug.cpp:49
24162 msgid "Math editor"
24163 msgstr "Editor mat."
24165 #: src/support/debug.cpp:50
24166 msgid "Font handling"
24167 msgstr "Gestão de fonte"
24169 #: src/support/debug.cpp:51
24170 msgid "Textclass files reading"
24171 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24173 #: src/support/debug.cpp:52
24174 msgid "Version control"
24175 msgstr "Controle de versão"
24177 #: src/support/debug.cpp:53
24178 msgid "External control interface"
24179 msgstr "Interface de controlo externa"
24181 #: src/support/debug.cpp:54
24182 msgid "Undo/Redo mechanism"
24183 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24185 #: src/support/debug.cpp:55
24186 msgid "User commands"
24187 msgstr "Comandos do Utilisador"
24189 #: src/support/debug.cpp:56
24191 msgid "The LyX Lexer"
24192 msgstr "O LyX Lexxer"
24194 #: src/support/debug.cpp:57
24195 msgid "Dependency information"
24196 msgstr "Informação de dependência"
24198 #: src/support/debug.cpp:58
24200 msgstr "Insertos LyX"
24202 #: src/support/debug.cpp:59
24203 msgid "Files used by LyX"
24204 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24206 #: src/support/debug.cpp:60
24207 msgid "Workarea events"
24208 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24210 #: src/support/debug.cpp:61
24211 msgid "Insettext/tabular messages"
24212 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24214 #: src/support/debug.cpp:62
24215 msgid "Graphics conversion and loading"
24216 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24218 #: src/support/debug.cpp:63
24219 msgid "Change tracking"
24220 msgstr "Alterar registo"
24222 #: src/support/debug.cpp:64
24223 msgid "External template/inset messages"
24224 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24226 #: src/support/debug.cpp:65
24227 msgid "RowPainter profiling"
24228 msgstr "Perfil PintorLinha"
24230 #: src/support/debug.cpp:66
24231 msgid "Scrolling debugging"
24234 #: src/support/debug.cpp:67
24235 msgid "Math macros"
24236 msgstr "Macros mat."
24238 #: src/support/debug.cpp:68
24242 #: src/support/debug.cpp:69
24243 msgid "Locale/Internationalisation"
24244 msgstr "Local/Internacionalização"
24246 #: src/support/debug.cpp:70
24247 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24248 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24250 #: src/support/debug.cpp:71
24252 msgid "Find and replace mechanism"
24253 msgstr "Procurar e substituir"
24255 #: src/support/debug.cpp:72
24256 msgid "Developers' general debug messages"
24257 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24259 #: src/support/debug.cpp:73
24260 msgid "All debugging messages"
24261 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24263 #: src/support/debug.cpp:152
24265 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24266 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24268 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24269 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24272 #: src/support/os_win32.cpp:444
24273 msgid "System file not found"
24274 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24276 #: src/support/os_win32.cpp:445
24278 "Unable to load shfolder.dll\n"
24281 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24282 "Por favor instalar."
24284 #: src/support/os_win32.cpp:450
24285 msgid "System function not found"
24286 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24288 #: src/support/os_win32.cpp:451
24290 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24291 "Don't know how to proceed. Sorry."
24293 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24294 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24296 #: src/support/userinfo.cpp:45
24297 msgid "Unknown user"
24298 msgstr "Utilizador desconhecido"
24301 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24302 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24303 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24305 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24306 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24307 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24310 #~ msgid "LyX binary not found"
24311 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24314 #~ msgid "File not found"
24315 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24318 #~ msgid "Directory not found"
24319 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24322 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24323 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24325 #~ msgid "Affilation:"
24326 #~ msgstr "Afiliação:"
24329 #~ msgid "varGamma"
24333 #~ msgid "varDelta"
24337 #~ msgid "varTheta"
24338 #~ msgstr "varteta"
24341 #~ msgid "varLambda"
24353 #~ msgid "varSigma"
24354 #~ msgstr "varsigma"
24357 #~ msgid "varUpsilon"
24358 #~ msgstr "varepsilon"
24369 #~ msgid "varOmega"
24376 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24377 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24380 #~ msgstr "comentário"
24382 #~ msgid "greyedout"
24383 #~ msgstr "aCinzento"
24386 #~ msgid "Open Target...|O"
24387 #~ msgstr "Abrir...|A"
24390 #~ msgid "&Use Defaults"
24391 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24393 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24394 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24396 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24397 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24399 #~ msgid "&Use babel"
24400 #~ msgstr "&Usar babel"
24403 #~ msgstr "&Global"
24405 #~ msgid "institutemark"
24406 #~ msgstr "marcainstituição"
24409 #~ msgid "Flex:Institute"
24410 #~ msgstr "Instituição"
24413 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24417 #~ msgstr "gráfico"
24423 #~ msgid "Chemistry"
24424 #~ msgstr "Química"
24430 #~ msgid "InstituteMark"
24431 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24434 #~ msgid "Flex:Alert"
24438 #~ msgid "Flex:Structure"
24439 #~ msgstr "Estrutura"
24442 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24443 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24446 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24447 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24450 #~ msgid "Thanks Reference"
24451 #~ msgstr "Referência"
24454 #~ msgid "Internet Address Reference"
24455 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24458 #~ msgid "Name (First Name)"
24459 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24462 #~ msgid "Name (Surname)"
24463 #~ msgstr "Sobrenome"
24466 #~ msgid "Titlenotemark"
24467 #~ msgstr "Título de rodapé"
24469 #~ msgid "Authormark"
24470 #~ msgstr "marcaAutor"
24473 #~ msgid "CorAuthormark"
24474 #~ msgstr "Autor Corr:"
24477 #~ msgid "Lowercase"
24478 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24482 #~ msgstr "&Inserir"
24485 #~ msgid "Sidenote"
24489 #~ msgid "Marginnote"
24490 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24494 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24497 #~ msgid "SmallCaps"
24498 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24501 #~ msgid "Flex:Firstname"
24502 #~ msgstr "Primeironome"
24505 #~ msgid "Flex:Fname"
24506 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24509 #~ msgid "Flex:Surname"
24510 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24513 #~ msgid "Flex:Filename"
24514 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24517 #~ msgid "Flex:Literal"
24518 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24521 #~ msgid "Flex:Emph"
24522 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24525 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24526 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24529 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24530 #~ msgstr "Número-citação"
24533 #~ msgid "Flex:Volume"
24534 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24537 #~ msgid "Flex:Day"
24538 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24541 #~ msgid "Flex:Month"
24542 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24545 #~ msgid "Flex:Year"
24546 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24549 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24550 #~ msgstr "Número-volume"
24553 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24554 #~ msgstr "Dia-volume"
24557 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24558 #~ msgstr "Mês-volume"
24561 #~ msgid "Flex:ISSN"
24562 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24565 #~ msgid "Flex:CODEN"
24566 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24569 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24570 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24573 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24574 #~ msgstr "Título-SS"
24577 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24578 #~ msgstr "Código-CCC"
24581 #~ msgid "Flex:Code"
24582 #~ msgstr "Elemento:Código"
24585 #~ msgid "Flex:Dscr"
24586 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24589 #~ msgid "Flex:Keyword"
24590 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24593 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24594 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24597 #~ msgid "Flex:Orgname"
24598 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24601 #~ msgid "Flex:Street"
24602 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24605 #~ msgid "Flex:City"
24606 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24609 #~ msgid "Flex:State"
24610 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24613 #~ msgid "Flex:Postcode"
24614 #~ msgstr "Codigo-postal"
24617 #~ msgid "Flex:Country"
24618 #~ msgstr "Elemento:País"
24621 #~ msgid "Flex:Directory"
24625 #~ msgid "Flex:Email"
24626 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24629 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24630 #~ msgstr "Teclado"
24633 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24634 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24637 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24638 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24641 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24642 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24645 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24646 #~ msgstr "BotãoGUI"
24649 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24650 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24654 #~ msgstr "&Ficheiro"
24659 #~ msgid "Note:Comment"
24660 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24662 #~ msgid "Note:Note"
24663 #~ msgstr "Nota:Nota"
24665 #~ msgid "Note:Greyedout"
24666 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24668 #~ msgid "Box:Shaded"
24669 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24675 #~ msgid "Argument"
24676 #~ msgstr "Alinhamento"
24678 #~ msgid "Info:menu"
24679 #~ msgstr "Info:menu"
24681 #~ msgid "Info:shortcut"
24682 #~ msgstr "Info:atalho"
24684 #~ msgid "Info:shortcuts"
24685 #~ msgstr "Info:atalhos"
24688 #~ msgid "Braillebox"
24689 #~ msgstr "Braille"
24692 #~ msgid "Flex:Endnote"
24693 #~ msgstr "Endnote"
24696 #~ msgid "Flex:Initial"
24697 #~ msgstr "Itálico"
24700 #~ msgid "Flex:Glosse"
24701 #~ msgstr "Nota-glossário"
24704 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24705 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24708 #~ msgid "Flex:Expression"
24709 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24712 #~ msgid "Flex:Concepts"
24713 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24716 #~ msgid "Flex:Meaning"
24717 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24720 #~ msgid "Flex:Noun"
24724 #~ msgid "Flex:Strong"
24725 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24728 #~ msgid "Noweb literate programming"
24730 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24733 #~ msgid "Sweave Options"
24734 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24737 #~ msgid "S/R expression"
24738 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24741 #~ msgstr "Norueguês"
24744 #~ msgstr "Nynorsk"
24747 #~ msgid "master document[[scope]]"
24748 #~ msgstr "Documento Principal"
24751 #~ msgid "Keywordsr"
24752 #~ msgstr "Palavras-chave"
24755 #~ msgid "Current paragraph"
24756 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24759 #~ msgid "Current ¶graph"
24760 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24763 #~ msgid "A&vailable indices:"
24764 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24768 #~ msgstr "&Largura:"
24775 #~ msgid "All indices"
24776 #~ msgstr "Todos os Campos"
24782 #~ msgid "Cust&om:"
24783 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24787 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24788 #~ "lyx2lyx script."
24790 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24794 #~ "The specified document\n"
24796 #~ "could not be read."
24798 #~ "O documento especificado\n"
24800 #~ "não pôde ser lido."
24802 #~ msgid "Could not read document"
24803 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24806 #~ msgid "&Keep it"
24807 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24810 #~ msgid "Cannot view URL"
24811 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24813 #~ msgid "Hyperlink"
24814 #~ msgstr "Hiperligação"
24817 #~ msgstr "Etiqueta"
24820 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24821 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24824 #~ msgid "Invisible"
24825 #~ msgstr "Texto Invisível"
24829 #~ msgstr "Alt&ura:"
24831 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24832 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24834 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24835 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24837 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24838 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24840 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24841 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24843 #~ msgid "Element:Firstname"
24844 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24846 #~ msgid "Element:Fname"
24847 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24849 #~ msgid "Element:Filename"
24850 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24852 #~ msgid "Element:Citation-number"
24853 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24855 #~ msgid "Element:Issue-number"
24856 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24858 #~ msgid "Element:Issue-day"
24859 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24861 #~ msgid "Element:Issue-months"
24862 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24864 #~ msgid "Element:SS-Title"
24865 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24867 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24868 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24870 #~ msgid "Element:Postcode"
24871 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24873 #~ msgid "Element:Directory"
24874 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24876 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24877 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24879 #~ msgid "Element:GuiButton"
24880 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24882 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24883 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24885 #~ msgid "CharStyle"
24886 #~ msgstr "EstiloCar"
24888 #~ msgid "Custom:Endnote"
24889 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24892 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24893 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24896 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24897 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24899 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24900 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24902 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24903 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24905 #~ msgid "CharStyle:Code"
24906 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24909 #~ msgid "FrmtRef: "
24910 #~ msgstr "RefFormat: "
24913 #~ msgid "Glossary term"
24914 #~ msgstr "Nota-glossário"
24917 #~ msgid "Middle|d"
24920 #~ msgid "caption frame"
24921 #~ msgstr "moldura de legenda"
24923 #~ msgid "top/bottom line"
24924 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24927 #~ msgid "Decimal point:"
24928 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24930 #~ msgid "Screen &DPI:"
24931 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24934 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24935 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24941 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24942 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24944 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24945 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24947 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24948 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24951 #~ msgid "Publisher ID"
24952 #~ msgstr "Editores"
24957 #~ msgid "TheoremTemplate"
24958 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24960 #~ msgid "Theorem #:"
24961 #~ msgstr "Teorema #:"
24963 #~ msgid "Lemma #:"
24964 #~ msgstr "Lema #:"
24966 #~ msgid "Corollary #:"
24967 #~ msgstr "Corolário #:"
24969 #~ msgid "Proposition #:"
24970 #~ msgstr "Proposição #:"
24972 #~ msgid "Conjecture #:"
24973 #~ msgstr "Conjectura #:"
24975 #~ msgid "Criterion #:"
24976 #~ msgstr "Critério #:"
24979 #~ msgstr "Facto #:"
24981 #~ msgid "Axiom #:"
24982 #~ msgstr "Axioma #:"
24984 #~ msgid "Definition #:"
24985 #~ msgstr "Definição #:"
24987 #~ msgid "Example #:"
24988 #~ msgstr "Exemplo #:"
24990 #~ msgid "Condition #:"
24991 #~ msgstr "Condição #:"
24993 #~ msgid "Problem #:"
24994 #~ msgstr "Problema #:"
24996 #~ msgid "Exercise #:"
24997 #~ msgstr "Exercício #:"
24999 #~ msgid "Remark #:"
25000 #~ msgstr "Observação #:"
25002 #~ msgid "Claim #:"
25003 #~ msgstr "Afirmação #:"
25006 #~ msgstr "Nota #:"
25008 #~ msgid "Notation #:"
25009 #~ msgstr "Notação #:"
25012 #~ msgstr "Caso #:"
25014 #~ msgid "Footernote"
25015 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25017 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25018 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25021 #~ msgid "Overwrite all files?"
25022 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
25025 #~ msgid "Continue &asking"
25026 #~ msgstr "Continuação"
25028 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25029 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25031 #~ msgid "Thin space"
25032 #~ msgstr "Espaço fino"
25034 #~ msgid "Medium space"
25035 #~ msgstr "Espaço médio"
25037 #~ msgid "Thick space"
25038 #~ msgstr "Espaço largo"
25040 #~ msgid "Negative thin space"
25041 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25043 #~ msgid "Negative medium space"
25044 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25046 #~ msgid "Negative thick space"
25047 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25049 #~ msgid "Inter-word space"
25050 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25052 #~ msgid "Date format"
25053 #~ msgstr "Formato de Data"
25056 #~ msgid "Unknown buffer info"
25057 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25059 #~ msgid "QQuad Space"
25060 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25063 #~ msgid "Preview\t"
25064 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25066 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25067 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25074 #~ msgid "Find LyX Text"
25075 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25078 #~ msgid "&Replace with..."
25079 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25086 #~ msgid "Pre&vious"
25087 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25090 #~ msgid "&Keep case"
25091 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25094 #~ msgid "&Find..."
25095 #~ msgstr "&Procurar: "
25098 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25099 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25106 #~ msgid "&Previous"
25107 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25110 #~ msgid "&Advanced"
25111 #~ msgstr "A&vançado"
25114 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25115 #~ "%1$s.layout,\n"
25116 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25117 #~ "class or style file required by it is not\n"
25118 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25119 #~ "for more information.\n"
25121 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25122 #~ "%1$s.layout,\n"
25123 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25124 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25125 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25126 #~ "para mais informação.\n"
25128 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25129 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25131 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25133 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25134 #~ "uma nova legenda"
25137 #~ msgid "Any &word"
25138 #~ msgstr "Uma palavra"
25141 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25144 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25151 #~ msgstr "&Procurar:"
25153 #~ msgid "The Enter key works, too"
25154 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25156 #~ msgid "The delete key works, too"
25157 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25160 #~ msgstr "Apa&gar"
25162 #~ msgid "&Default language:"
25163 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25165 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25166 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25168 #~ msgid "&BibTeX command:"
25169 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25171 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25172 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25174 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25175 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25177 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25178 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25180 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25181 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25183 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25184 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25186 #~ msgid "Use input encod&ing"
25187 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25189 #~ msgid "Jump to the label"
25190 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25192 #~ msgid "Merge cells"
25193 #~ msgstr "Juntar células"
25195 #~ msgid "Listing settings"
25196 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25198 #~ msgid "LangHeader"
25199 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25201 #~ msgid "Language Header:"
25202 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25204 #~ msgid "Language:"
25205 #~ msgstr "Língua:"
25207 #~ msgid "LastLanguage"
25208 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25210 #~ msgid "Last Language:"
25211 #~ msgstr "Última Língua:"
25213 #~ msgid "LangFooter"
25214 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25219 #~ msgid "End of CV"
25220 #~ msgstr "Fim do CV"
25232 #~ msgstr "Escritório"
25234 #~ msgid "Computer"
25235 #~ msgstr "Computador"
25237 #~ msgid "Computer:"
25238 #~ msgstr "Computador:"
25240 #~ msgid "EmptySection"
25241 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25243 #~ msgid "Empty Section"
25244 #~ msgstr "Secção Vazia"
25246 #~ msgid "CloseSection"
25247 #~ msgstr "FecharSecção"
25249 #~ msgid "Close Section"
25250 #~ msgstr "Fechar Secção"
25252 #~ msgid "Insert|n"
25253 #~ msgstr "Inserir|n"
25255 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25256 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25258 #~ msgid "View DVI"
25259 #~ msgstr "Ver DVI"
25261 #~ msgid "Update DVI"
25262 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25264 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25265 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25267 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25268 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25270 #~ msgid "View PostScript"
25271 #~ msgstr "Ver PostScript"
25273 #~ msgid "Update PostScript"
25274 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25276 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25277 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25279 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25280 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25282 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25283 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25286 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25287 #~ "You may not have the right languages installed."
25289 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25290 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25293 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25294 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25296 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25297 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25300 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25303 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25304 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25306 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25308 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25311 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25312 #~ "encoding `%2$s'."
25314 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25315 #~ "para a codificação `%2$s'."
25318 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25319 #~ "encoding `%2$s'."
25321 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25322 #~ "para a codificação `%2$s'."
25325 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25327 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25328 #~ "ispell_english\"."
25330 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25331 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25334 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25335 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25336 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25338 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25339 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25340 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25342 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25343 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25345 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25346 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25348 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25349 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25352 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25356 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25360 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25361 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25363 #~ msgid "Branch Settings"
25364 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25367 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25369 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25373 #~ msgstr "Comprimento"
25375 #~ msgid "TeX Code Settings"
25376 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25378 #~ msgid "Float Settings"
25379 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25381 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25382 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25384 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25385 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25390 #~ msgid "pspell (library)"
25391 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25393 #~ msgid "aspell (library)"
25394 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25399 #~ msgid "*.ispell"
25400 #~ msgstr "*.ispell"
25402 #~ msgid "Spellchecker error"
25403 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25406 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25407 #~ "Maybe it has been killed."
25409 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25410 #~ "Talvez tenha sido morto."
25412 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25413 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25415 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25416 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25418 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25419 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25421 #~ msgid "No Table of contents"
25422 #~ msgstr "Sem Índice"
25424 #~ msgid "Opened inset"
25425 #~ msgstr "Inserto aberto"
25428 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25429 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25433 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25434 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25437 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25438 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25441 #~ msgid "Opened Box Inset"
25442 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25444 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25445 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25447 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25448 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25450 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25451 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25453 #~ msgid "Opened Float Inset"
25454 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25456 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25457 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25459 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25460 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25462 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25463 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25465 #~ msgid "Opened Note Inset"
25466 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25468 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25469 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25471 #~ msgid "Opened table"
25472 #~ msgstr "Tabela aberta"
25474 #~ msgid "Opened Text Inset"
25475 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25478 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25479 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25482 #~ msgid "Anschrift:"
25483 #~ msgstr "Unterschrift:"
25486 #~ msgid "Briefkopf:"
25487 #~ msgstr "Briefkopf:"
25490 #~ msgid "Absender:"
25491 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25494 #~ msgstr "Zusatz:"
25497 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25498 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25501 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25502 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25505 #~ msgid "Unterschrift:"
25506 #~ msgstr "Unterschrift:"
25509 #~ msgid "Vorwahl:"
25510 #~ msgstr "Normal:"
25512 #~ msgid "Telefon:"
25513 #~ msgstr "Telefone:"
25522 #~ msgid "Betreff:"
25523 #~ msgstr "Betreff:"
25527 #~ msgstr "Anrede:"
25534 #~ msgid "Anlage(n):"
25535 #~ msgstr "Anlagen:"
25538 #~ msgid "Verteiler:"
25539 #~ msgstr "Verteiler:"
25544 #~ msgid "Strasse:"
25550 #~ msgid "RetourAdresse:"
25551 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25553 #~ msgid "MeinZeichen:"
25554 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25556 #~ msgid "IhrZeichen:"
25557 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25559 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25560 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25566 #~ msgstr "Escritório:"
25568 #~ msgid "Adresse:"
25569 #~ msgstr "Endereço:"
25572 #~ msgid "Anlagen:"
25573 #~ msgstr "Anlagen:"