]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Remerge strings
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Eti&queta"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "C&have:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Continuar"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "&Opção:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Na&vegar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Adicionar"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "E&stilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Indice"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "O&K"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "Para &baixo"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 msgid "&Up"
269 msgstr "Para &cima"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Bases de dados"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Adicionar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "Apa&gar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Alinhamento"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
316 msgid "Left"
317 msgstr "Esquerda"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
323 msgid "Center"
324 msgstr "Centro"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
330 msgid "Right"
331 msgstr "Direita"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Esticar"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
344 msgid "Top"
345 msgstr "Topo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Baixo"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "Cai&xa:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Indice:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontal"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Alt&ura:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Cai&xa interior:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Decoração:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Largura:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Valor de altura"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Valor de largura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 msgid "None"
420 msgstr "Nenhum"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Mini-página"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
499 #: src/Buffer.cpp:3664
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Remover"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Renomear"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
538 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Cancelar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "Tipo de &letra:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "Ta&manho:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 msgid "Default"
594 msgstr "Por omissão"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Minúsculo"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Muito pequeno"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Menor"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Pequeno"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Grande"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Maior"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "Muito grande"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Gigante"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Máximo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Personalizar Ponto:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "&Nìvel:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Modificar:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Ir para a alteração anterior"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Alteração anterior"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Ir para a próxima alteração"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "Próxima alteração"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Aceitar esta alteração"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Aceitar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Rejeitar esta alteração"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Rejeitar"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Família de tipos de letra"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Família:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Forma do tipo de letra"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "F&orma:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Série de tipo de letra"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
719 msgid "Language"
720 msgstr "Lingua"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Côr do tipo de letra"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Lingua:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Séries"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Côr:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nunca alterna"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Tamanho da letra"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Alterna sempre"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "&Misc:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "Alternar todos"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "Ap&licar"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 msgid "Close"
803 msgstr "Fechar"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Citações &disponíveis:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "Para &baixo"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "&Restaurar"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "Ap&licar"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formatação"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "Est&ilo de citação:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Texto &antes:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "Texto &após:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Texto a colocar após a citação"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Listar todos os autores"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Lista de a&utores completa"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "Forçar &maiúsculas"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Procurar citação"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "Campo de procura:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "Procurar erro"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Campo de procura:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "Todos os Campos"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "E&xpressão regular"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "Tipos de entrada:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "Todos os tipos de entrada"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "Procura enquanto &tecla"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "Côr do tipo de letra"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "Texto simples"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "Por omissão"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "Reiniciar"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "A-cinzento"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #, fuzzy
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "Modificar:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 #, fuzzy
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "fundo"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "Página:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "caixa sombreada"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Compare Revisions"
1014 msgstr "Revisão"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Revisions back"
1019 msgstr "Revisão"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "Entr&e linhas:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1027 msgid "Old:"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 #, fuzzy
1032 msgid "New:"
1033 msgstr "&Novo:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "Novo documento"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "Documento Filho"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "Na&vegar..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Configurações do Documento"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1055 #, fuzzy
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Novo documento"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Documento Filho"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1065 msgid ""
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1076 msgid "TeX Code: "
1077 msgstr "Código TeX:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Manter correspondência"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 msgid "&Size:"
1089 msgstr "Ta&manho:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Inserir os delimitadores"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 msgid "&Insert"
1098 msgstr "&Inserir"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1117 msgid "Display"
1118 msgstr "Mostrar"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 msgid "&Collapsed"
1126 msgstr "&Recolhido"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1133 msgid "O&pen"
1134 msgstr "&Abrir"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 #, fuzzy
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 msgid "&Errors:"
1143 msgstr "&Erros:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1147 msgstr "Descrição:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "&Ficheiro"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Nome do ficheiro"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Ficheiro:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Rascunho"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "&Modelo"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Modelos disponíveis"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Opções LaTeX:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "&Opção:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "F&ormato:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "&Mostrar no LyX"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1227 msgid "Rotate"
1228 msgstr "Rodar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "A origem da rotação"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgid "Ori&gin:"
1246 msgstr "Ori&gem:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1249 msgid "A&ngle:"
1250 msgstr "Ân&gulo:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1253 msgid "Scale"
1254 msgstr "Redimensionar"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "&Manter proporções"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1276 msgid "Crop"
1277 msgstr "Recortar"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1292 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1295 msgid "x"
1296 msgstr "x"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgid "Right &top:"
1301 msgstr "&Topo direito:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "&Obter do ficheiro"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1314 msgid "y"
1315 msgstr "y"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1318 #, fuzzy
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "Largura da Etiqueta"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1323 msgid "Basi&c"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "&Procurar: "
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "Substituir p&or:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgid "Find &Next"
1352 msgstr "Procurar &Próximo"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1360 #, fuzzy
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "Palavras chave."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 msgid "&Replace"
1373 msgstr "S&ubstituir"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1377 msgid "Search &backwards"
1378 msgstr "Procurar para &trás"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "Substituir T&udo"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgid "Ad&vanced"
1394 msgstr "A&vançado"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Sco&pe"
1403 msgstr "F&orma:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current paragraph"
1408 msgstr "&Indentar parágrafo"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Current &paragraph"
1413 msgstr "&Indentar parágrafo"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Imprimir documento"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1421 msgid ""
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "document"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Documento Principal"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Abrir documento"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "Abrir documento"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1446 msgid ""
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "&Para o formato:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1457 msgid ""
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "first letter"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Macros mat."
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Formulário"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "Tipo de Informação:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "&Topo da página"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Aqui se possível"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Página de flutuantes"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "&Baixo da página"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Estender a colunas"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "&Rodar lado"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "letraUi"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "&Default Family:"
1527 msgstr "Família &Pré-definida:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1530 msgid "Select the default family for the document"
1531 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1534 msgid "&Base Size:"
1535 msgstr "Tamanho &Base:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1538 #, fuzzy
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "Codificação Te&X:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1547 msgid "&Roman:"
1548 msgstr "&Roman:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "&Sans Serif:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1563 msgid "S&cale (%):"
1564 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr ""
1569 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1570 "tipo de letra base"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Typewriter:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1581 msgid "Sc&ale (%):"
1582 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr ""
1587 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1588 "tipo de letra base"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1591 msgid "C&JK:"
1592 msgstr "C&JK:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1595 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1596 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Use true S&mall Caps"
1605 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1608 msgid "Use old style instead of lining figures"
1609 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1612 msgid "Use &Old Style Figures"
1613 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 msgid "&Graphics"
1617 msgstr "&Gráficos"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1620 msgid "Select an image file"
1621 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 msgid "Output Size"
1625 msgstr "Tamanho de saída"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1628 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 msgstr ""
1630 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1633 msgid "Set &height:"
1634 msgstr "Definir alt&ura:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1637 msgid "&Scale Graphics (%):"
1638 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1641 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 msgstr ""
1643 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1646 msgid "Set &width:"
1647 msgstr "Definir &largura:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 msgstr ""
1652 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "Rodar Gráficos"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1667 msgid "Or&igin:"
1668 msgstr "Ori&gem:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1680 msgid "&Clipping"
1681 msgstr "&Ajustamento"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1685 msgid "y:"
1686 msgstr "y:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1690 msgid "x:"
1691 msgstr "x:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "&Opções LaTeX:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 msgid ""
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 msgstr ""
1715 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1716 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "&Mostrar no LyX"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr ""
1725 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1726 "configuraçoes"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "Grupo de Gráficos"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "A&brir grupo novo..."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgid "Draft mode"
1750 msgstr "Modo rascunho"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgid "&Draft mode"
1754 msgstr "Modo &rascunho"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 msgid "________"
1766 msgstr "________"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgid "&Spacing:"
1786 msgstr "&Espaçamento:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 msgid "&Value:"
1794 msgstr "&Valor:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1799 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 msgid "&Protect:"
1807 msgstr "&Proteger:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1811 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1812 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1818 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 msgid "URL"
1820 msgstr "URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 msgid "&Target:"
1824 msgstr "&Alvo:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1828 msgid "Name associated with the URL"
1829 msgstr "Nome associado ao URL"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1833 msgid "&Name:"
1834 msgstr "&Nome:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1837 msgid "Specify the link target"
1838 msgstr "Especifica o link alvo"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1841 msgid "Link type"
1842 msgstr "Tipo de link"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1845 msgid "Link to the web or to every other target"
1846 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1849 msgid "&Web"
1850 msgstr "&Web"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1853 msgid "Link to an email address"
1854 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 msgid "&Email"
1858 msgstr "&E-mail"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1861 msgid "Link to a file"
1862 msgstr "Link para um ficheiro"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 msgid "&File"
1866 msgstr "&Ficheiro"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1869 msgid "Listing Parameters"
1870 msgstr "Listagem de parâmetros"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1875 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1876 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1881 msgid "&Bypass validation"
1882 msgstr "&Saltar validação"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1885 msgid "C&aption:"
1886 msgstr "&Legenda:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1889 msgid "La&bel:"
1890 msgstr "Etiq&ueta:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1893 msgid "Mo&re parameters"
1894 msgstr "&Mais parâmetros"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1897 msgid "Underline spaces in generated output"
1898 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1901 msgid "&Mark spaces in output"
1902 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1905 msgid "Show LaTeX preview"
1906 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1909 msgid "&Show preview"
1910 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1913 msgid "File name to include"
1914 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1917 msgid "&Include Type:"
1918 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1921 msgid "Include"
1922 msgstr "Incluir"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1925 msgid "Input"
1926 msgstr "Entrada"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1929 msgid "Verbatim"
1930 msgstr "Palavra por palavra"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1934 msgid "Program Listing"
1935 msgstr "Listagem de Programa"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1938 msgid "Edit the file"
1939 msgstr "Editar o ficheiro"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1942 msgid "&Edit"
1943 msgstr "&Editar"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1946 #, fuzzy
1947 msgid "A&vailable indices:"
1948 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1951 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1955 msgid ""
1956 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Index generation"
1963 msgstr "&Indentação"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1966 msgid "Define program options of the selected processor."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1970 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1974 #, fuzzy
1975 msgid "&Use multiple indexes"
1976 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1979 msgid ""
1980 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Add a new index to the list"
1986 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1989 #, fuzzy
1990 msgid "A&vailable Indexes:"
1991 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1995 #, fuzzy
1996 msgid "1"
1997 msgstr "10"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Remove the selected index"
2002 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Rename the selected index"
2007 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2010 #, fuzzy
2011 msgid "R&ename..."
2012 msgstr "&Renomear"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Define or change button color"
2017 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2020 msgid "Information Type:"
2021 msgstr "Tipo de Informação:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 msgid "Information Name:"
2025 msgstr "Nome de Informação"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Inset Parameter Configuration"
2030 msgstr "Inserir fracção padrão"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2034 msgid "I&mmediate Apply"
2035 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2038 #, fuzzy
2039 msgid "New Inset"
2040 msgstr "Abrir Inserto|A"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2043 msgid "Document &class"
2044 msgstr "&Classe do documento"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2047 msgid "Click to select a local document class definition file"
2048 msgstr ""
2049 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "Layout &Local..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Opçoes de classe"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Predefined:"
2066 msgstr "P&ré-definido:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2069 msgid ""
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2071 "select/deselect."
2072 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Cus&tom:"
2077 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "Driver de &gráficos:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2085 msgstr ""
2086 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2089 msgid "Select de&fault master document"
2090 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2093 msgid "&Master:"
2094 msgstr "&Principal:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2097 msgid "Enter the name of the default master document"
2098 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2101 msgid "&Suppress default date on front page"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2105 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2109 msgid "Encoding"
2110 msgstr "Codificação"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2113 msgid "Language &Default"
2114 msgstr "Língua &Pré-definida"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2117 msgid "&Other:"
2118 msgstr "&Outro:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2121 msgid "&Quote Style:"
2122 msgstr "Estilo de &Citação"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Offset:"
2127 msgstr "Offsets"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Value of the vertical line offset."
2132 msgstr "Espaço &vertical"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Width:"
2137 msgstr "&Largura:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Value of the line width."
2142 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Thickness:"
2147 msgstr "LinhaLarga"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Value of the line thickness."
2152 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Input here the listings parameters"
2157 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2161 msgid "Feedback window"
2162 msgstr "Janela de feedback"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2165 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2166 msgid "Listing"
2167 msgstr "Listagem"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2170 msgid "&Main Settings"
2171 msgstr "Configurações &Principais"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2174 msgid "Placement"
2175 msgstr "Colocação"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2178 msgid "Check for inline listings"
2179 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2182 msgid "&Inline listing"
2183 msgstr "Listagem em l&inha"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2186 msgid "Check for floating listings"
2187 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2190 msgid "&Float"
2191 msgstr "&Flutuante"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2194 msgid "&Placement:"
2195 msgstr "&Colocação:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2198 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2199 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2202 msgid "Line numbering"
2203 msgstr "Numeração de linha"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2206 msgid "&Side:"
2207 msgstr "&Lado:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2210 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2211 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2214 msgid "S&tep:"
2215 msgstr "Pa&sso:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2218 msgid "Difference between two numbered lines"
2219 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2222 msgid "Font si&ze:"
2223 msgstr "Ta&manho da letra:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2226 msgid "Choose the font size for line numbers"
2227 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2231 msgid "Style"
2232 msgstr "Estilo"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2235 msgid "F&ont size:"
2236 msgstr "Tamanho de &letra:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2239 msgid "The content's base font size"
2240 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2243 msgid "Font Famil&y:"
2244 msgstr "&Família de letra:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2247 msgid "The content's base font style"
2248 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2251 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2252 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2255 msgid "&Break long lines"
2256 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2259 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2260 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2263 msgid "S&pace as symbol"
2264 msgstr "&Espaço como símbolo"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2267 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2268 msgstr ""
2269 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2270 "especial "
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2273 msgid "Space i&n string as symbol"
2274 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2277 msgid "Tab&ulator size:"
2278 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2281 msgid "Use extended character table"
2282 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2285 msgid "&Extended character table"
2286 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2289 msgid "Lan&guage:"
2290 msgstr "&Língua:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2293 msgid "Select the programming language"
2294 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2297 msgid "&Dialect:"
2298 msgstr "&Dialecto:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2301 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2302 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2305 msgid "Range"
2306 msgstr "Intervalo"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2309 msgid "Fi&rst line:"
2310 msgstr "P&rimeira linha:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2313 msgid "The first line to be printed"
2314 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2317 msgid "&Last line:"
2318 msgstr "&Última linha"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2321 msgid "The last line to be printed"
2322 msgstr "A última linha a ser impressa "
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2325 msgid "More Parameters"
2326 msgstr "Mais parâmetros"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2329 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2330 msgstr ""
2331 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Document-specific layout information"
2336 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Errors reported in terminal."
2341 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2345 msgid "Press button to check validity..."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2349 #, fuzzy
2350 msgid "&Validate"
2351 msgstr "Ver/Actualizar"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2354 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2355 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2358 msgid "Log &Type:"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2362 msgid "Update the display"
2363 msgstr "Actualizar a visualização"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2367 msgid "&Update"
2368 msgstr "&Actualizar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2371 msgid "Copy to Clip&board"
2372 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2375 msgid "&Go!"
2376 msgstr "&Ir!"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2379 msgid "Jump to the next warning message."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2383 msgid "Next &Warning"
2384 msgstr "Próximo &Aviso"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2387 msgid "Jump to the next error message."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2391 msgid "Next &Error"
2392 msgstr "Próximo &Erro"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2395 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2396 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2399 msgid "&Default Margins"
2400 msgstr "Margens por &omissão"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2403 msgid "&Top:"
2404 msgstr "&Topo:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2407 msgid "&Bottom:"
2408 msgstr "&Baixo:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2411 msgid "&Inner:"
2412 msgstr "&Interior:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2415 msgid "O&uter:"
2416 msgstr "E&xterior:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2419 msgid "Head &sep:"
2420 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2423 msgid "Head &height:"
2424 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2427 msgid "&Foot skip:"
2428 msgstr "Ignorar &rodapé"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2431 msgid "&Column Sep:"
2432 msgstr "Separação das &Colunas:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Master Document Output"
2437 msgstr "Documento Principal"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2440 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2444 msgid "Include only &selected children"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2448 msgid ""
2449 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2450 "compilation)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Maintain counters and references"
2456 msgstr "todas as referências não citadas"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2459 msgid "Include all subdocuments in the output"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2463 #, fuzzy
2464 msgid "&Include all children"
2465 msgstr "Incluir ficheiro"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2471 msgid "Number of rows"
2472 msgstr "Número de linhas"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2476 msgid "&Rows:"
2477 msgstr "L&inhas:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2483 msgid "Number of columns"
2484 msgstr "Número de colunas"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2488 msgid "&Columns:"
2489 msgstr "&Colunas:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2492 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2493 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2496 msgid "Vertical alignment"
2497 msgstr "Alinhamento vertical"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2500 msgid "&Vertical:"
2501 msgstr "&Vertical:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2504 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2505 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2508 msgid "&Horizontal:"
2509 msgstr "&Horizontal:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Decoration"
2514 msgstr "&Decoração:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2517 #, fuzzy
2518 msgid "&Type:"
2519 msgstr "Tipo"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2522 msgid "decoration type / matrix border"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2526 msgid "[x]"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2530 msgid "(x)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2534 msgid "{x}"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2538 msgid "|x|"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2542 msgid "||x||"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2546 msgid ""
2547 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2548 "are inserted into formulas"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2552 msgid "&Use AMS math package automatically"
2553 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2556 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2560 msgid "Use AMS &math package"
2561 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2564 msgid ""
2565 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2566 "inserted into formulas"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2570 msgid "Use esint package &automatically"
2571 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2574 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2578 msgid "Use &esint package"
2579 msgstr "Usar o pacote &esint"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2582 msgid ""
2583 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2584 "into formulas"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Use math&dots package automatically"
2590 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2593 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Use math&dots package"
2599 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2602 msgid ""
2603 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2604 "inserted into formulas"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Use mhchem &package automatically"
2610 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2613 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Use mh&chem package"
2619 msgstr "Usar o pacote &esint"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2622 msgid "A&vailable:"
2623 msgstr "&Disponível:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2628 msgid "A&dd"
2629 msgstr "&Adicionar"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2632 msgid "De&lete"
2633 msgstr "Apa&gar"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2636 msgid "S&elected:"
2637 msgstr "&Seleccionado:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2640 msgid "Nomenclature"
2641 msgstr "Nomenclatura"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2644 msgid "Sort &as:"
2645 msgstr "Ordenar &como:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2648 msgid "&Description:"
2649 msgstr "&Descrição:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2652 msgid "&Symbol:"
2653 msgstr "&Símbolo:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2656 msgid "Type"
2657 msgstr "Tipo"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2660 msgid "LyX internal only"
2661 msgstr "Apenas interno do LyX"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2664 msgid "LyX &Note"
2665 msgstr "&Nota LyX"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2668 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2669 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2672 msgid "&Comment"
2673 msgstr "&Comentário"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2676 msgid "Print as grey text"
2677 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2680 msgid "&Greyed out"
2681 msgstr "A cin&zento"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2684 msgid "&List in Table of Contents"
2685 msgstr "&Listar no Índice"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2688 msgid "&Numbering"
2689 msgstr "&Numeração"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Output Format"
2694 msgstr "Resultado é vazio"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2699 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2703 #, fuzzy
2704 msgid "De&fault Output Format:"
2705 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2708 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2712 msgid "Use &XeTeX"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2716 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2720 #, fuzzy
2721 msgid "S&ynchronize with Output"
2722 msgstr "data (resultado)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2725 #, fuzzy
2726 msgid "C&ustom Macro:"
2727 msgstr "Cliente nº:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2732 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2735 #, fuzzy
2736 msgid "XHTML Output Options"
2737 msgstr "Opções Mat."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2740 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2744 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2748 #, fuzzy
2749 msgid "&Math Output:"
2750 msgstr "Resultado"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2753 msgid "Format to use for math output."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2757 #, fuzzy
2758 msgid "MathML"
2759 msgstr "Mat.|M"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2762 msgid "HTML"
2763 msgstr "HTML"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Images"
2768 msgstr "Páginas"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2771 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2774 msgid "LaTeX"
2775 msgstr "LaTeX"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Math &Image Scaling:"
2780 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2783 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2787 msgid "&Use hyperref support"
2788 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2791 msgid "&General"
2792 msgstr "&Geral"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2795 msgid ""
2796 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2797 msgstr ""
2798 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2799 "ambientes apropriados"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2802 msgid "Automatically fi&ll header"
2803 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2806 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2807 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2810 msgid "Load in &fullscreen mode"
2811 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2814 msgid "Header Information"
2815 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2818 msgid "&Title:"
2819 msgstr "&Título:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2822 msgid "&Author:"
2823 msgstr "A&utor:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2826 msgid "&Subject:"
2827 msgstr "A&ssunto:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2830 msgid "&Keywords:"
2831 msgstr "Palavras-c&have:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2834 msgid "H&yperlinks"
2835 msgstr "&Hiperligações"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2838 msgid "Allows link text to break across lines."
2839 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2842 msgid "B&reak links over lines"
2843 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2846 msgid "No &frames around links"
2847 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2850 msgid "C&olor links"
2851 msgstr "&Cores de links"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2854 msgid "Bibliographical backreferences"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2858 msgid "B&ackreferences:"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2862 msgid "&Bookmarks"
2863 msgstr "&Favoritos"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2866 msgid "G&enerate Bookmarks"
2867 msgstr "&Gerar Favoritos"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2870 msgid "&Numbered bookmarks"
2871 msgstr "Favoritos &numerados"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2874 msgid "Number of levels"
2875 msgstr "Número de níveis"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2878 msgid "&Open bookmarks"
2879 msgstr "&Abrir favoritos"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2882 msgid "Additional o&ptions"
2883 msgstr "&Opções adicionais"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2886 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2887 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2890 msgid "Paper Format"
2891 msgstr "Formato do papel"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2896 msgid "&Format:"
2897 msgstr "F&ormato:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2902 msgstr ""
2903 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2906 msgid "&Orientation:"
2907 msgstr "&Orientação:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2910 msgid "&Portrait"
2911 msgstr "&Retrato"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2914 msgid "&Landscape"
2915 msgstr "&Paisagem"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2919 msgid "Page Layout"
2920 msgstr "Disposição de Página"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2923 msgid "Headings &style:"
2924 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2927 msgid "Style used for the page header and footer"
2928 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2931 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2932 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2935 msgid "&Two-sided document"
2936 msgstr "Documento frente e &verso"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2939 msgid "Label Width"
2940 msgstr "Largura da Etiqueta"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2944 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2945 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2948 msgid "Lo&ngest label"
2949 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2952 msgid "Line &spacing"
2953 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2957 msgid "Single"
2958 msgstr "Simples"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2961 msgid "1.5"
2962 msgstr "1.5"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2966 msgid "Double"
2967 msgstr "Duplo"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2973 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2980 msgid "Custom"
2981 msgstr "Personalizado"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2984 msgid "&Indent Paragraph"
2985 msgstr "&Indentar parágrafo"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2988 msgid "&Justified"
2989 msgstr "&Justificado"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2992 msgid "&Left"
2993 msgstr "&Esquerda"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2996 msgid "C&enter"
2997 msgstr "&Centro"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3000 msgid "Ri&ght"
3001 msgstr "&Direita"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3004 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3005 msgstr ""
3006 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3009 msgid "Paragraph's &Default"
3010 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3013 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3017 msgid "&Phantom"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3023 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3026 msgid "&Horiz. Phantom"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Vertical space of the phantom content"
3032 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3035 msgid "&Vert. Phantom"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3039 msgid "A&lter..."
3040 msgstr "A&lterar..."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Use system colors"
3045 msgstr "Sem pasta de sistema"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3048 msgid "In Math"
3049 msgstr "Em Mat."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3052 msgid ""
3053 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 "delay."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3058 msgid "Automatic in&line completion"
3059 msgstr "Completação em l&inha automática"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3062 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3063 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3066 msgid "Automatic p&opup"
3067 msgstr "Pop&up automático"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Autoco&rrection"
3072 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3075 msgid "In Text"
3076 msgstr "No Texto"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3079 msgid ""
3080 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3081 "delay."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3085 msgid "Automatic &inline completion"
3086 msgstr "Completação em l&inha automática"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3089 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3090 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3093 msgid "Automatic &popup"
3094 msgstr "Pop&up automático"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3097 msgid ""
3098 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3099 "mode."
3100 msgstr ""
3101 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3102 "disponivel em modo texto."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3105 msgid "Cursor i&ndicator"
3106 msgstr "Ind&icador de cursor"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3109 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3110 msgid "General"
3111 msgstr "Geral"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3114 msgid ""
3115 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3116 "if it is available."
3117 msgstr ""
3118 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3119 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3122 msgid "s inline completion dela&y"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3126 msgid ""
3127 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3128 "if it is available."
3129 msgstr ""
3130 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3131 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3134 msgid "s popup d&elay"
3135 msgstr "a&traso do popup"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3138 msgid ""
3139 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3140 "It will be shown right away."
3141 msgstr ""
3142 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3143 "será mostrado imediatamente."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3146 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3147 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3150 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3151 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3154 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3155 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3158 msgid "C&onverter:"
3159 msgstr "Con&verter:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3162 msgid "E&xtra flag:"
3163 msgstr "Opções e&xtra:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3166 msgid "&From format:"
3167 msgstr "&Do formato:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3170 msgid "&To format:"
3171 msgstr "&Para o formato:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3175 msgid "&Modify"
3176 msgstr "&Modificar"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3181 msgid "Remo&ve"
3182 msgstr "&Remover"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3185 msgid "Converter Defi&nitions"
3186 msgstr "De&finições do conversor"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3189 msgid "Converter File Cache"
3190 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3193 msgid "&Enabled"
3194 msgstr "&Activado"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3197 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3198 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3201 msgid "Display &Graphics"
3202 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3205 msgid "Instant &Preview:"
3206 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3210 msgid "Off"
3211 msgstr "Desligado"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3214 msgid "No math"
3215 msgstr "Não mat."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3218 msgid "On"
3219 msgstr "Ligado"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Preview Si&ze:"
3224 msgstr "Pré-visualização falhou"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Factor for the preview size"
3229 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3232 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3236 #, fuzzy
3237 msgid "&Mark end of paragraphs"
3238 msgstr "&Indentar parágrafo"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3241 msgid "Editing"
3242 msgstr "Edição"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3245 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3246 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Scroll &below end of document"
3251 msgstr "Não é possível ler documento"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3254 msgid "Sort &environments alphabetically"
3255 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3258 msgid "&Group environments by their category"
3259 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3262 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3263 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3266 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3267 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3270 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3271 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3274 msgid "Fullscreen"
3275 msgstr "Écran completo"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3278 msgid "&Hide toolbars"
3279 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3282 msgid "Hide scr&ollbar"
3283 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3286 msgid "Hide &tabbar"
3287 msgstr "Ocultar &tabbar"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Hide &menubar"
3292 msgstr "Ocultar &tabbar"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3295 msgid "&Limit text width"
3296 msgstr "Largura de texto &limite"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3299 msgid "Screen used (&pixels):"
3300 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3303 msgid "&New..."
3304 msgstr "&Novo..."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3307 msgid "Re&move"
3308 msgstr "Re&mover"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3311 msgid "&Document format"
3312 msgstr "Formato do &documento"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3315 msgid "Vector &graphics format"
3316 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3319 msgid "S&hort Name:"
3320 msgstr "Nome Abre&viado:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3323 msgid "E&xtension:"
3324 msgstr "E&xtensão:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3327 msgid "Shortc&ut:"
3328 msgstr "Atalh&o:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3331 msgid "Ed&itor:"
3332 msgstr "&Editor:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3335 msgid "&Viewer:"
3336 msgstr "&Vizualizador:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3339 msgid "Co&pier:"
3340 msgstr "Co&piador:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3345 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Default Format"
3350 msgstr "Formato de Data"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3353 msgid "&E-mail:"
3354 msgstr "&E-mail:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3357 msgid "Your name"
3358 msgstr "O seu nome"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3361 msgid "Your E-mail address"
3362 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3365 msgid "Keyboard"
3366 msgstr "Teclado"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3369 msgid "Use &keyboard map"
3370 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3373 msgid "&First:"
3374 msgstr "P&rimeiro:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3378 msgid "Br&owse..."
3379 msgstr "Na&vegar..."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3382 msgid "S&econd:"
3383 msgstr "&Segundo:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3386 msgid ""
3387 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3388 "time LyX is launched."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3392 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3396 msgid "Mouse"
3397 msgstr "Rato"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3400 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3401 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3404 msgid ""
3405 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3406 "speed it up, low values slow it down."
3407 msgstr ""
3408 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3409 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3412 msgid "Scroll wheel zoom"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Enable"
3418 msgstr "&Activado"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Ctrl"
3423 msgstr "Controlo"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Shift"
3428 msgstr "inf"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Alt"
3433 msgstr "Alerta"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3436 msgid "User &interface language:"
3437 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3440 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3444 msgid "Language pac&kage:"
3445 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3448 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3449 msgstr ""
3450 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3453 msgid "Command s&tart:"
3454 msgstr "Comando &iniciar:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3457 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3458 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3461 msgid "Command e&nd:"
3462 msgstr "Comando termi&nar:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3465 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3466 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Default Decimal &Point:"
3471 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3475 msgid "X; "
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3479 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3480 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3483 msgid "&Use babel"
3484 msgstr "&Usar babel"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3487 msgid ""
3488 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3489 "the language package)"
3490 msgstr ""
3491 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3492 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3495 msgid "&Global"
3496 msgstr "&Global"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3502 "command"
3503 msgstr ""
3504 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3505 "um comando de troca de língua"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3508 msgid "Auto &begin"
3509 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3512 #, fuzzy
3513 msgid ""
3514 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3515 "switch command"
3516 msgstr ""
3517 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3518 "comando de troca de língua"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3521 msgid "Auto &end"
3522 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3525 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3526 msgstr ""
3527 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3530 msgid "Mark &foreign languages"
3531 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3534 msgid "Right-to-left language support"
3535 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3538 msgid ""
3539 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3540 msgstr ""
3541 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3542 "Hebreu, Árabe)."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3545 msgid "Enable RTL su&pport"
3546 msgstr "Activar su&porte RTL"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3549 msgid "Cursor movement:"
3550 msgstr "Movimento do cursor:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3553 msgid "&Logical"
3554 msgstr "&Logico"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3557 msgid "&Visual"
3558 msgstr "&Visual"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3561 msgid ""
3562 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3568 msgstr "Codificação Te&X:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3571 msgid "Default paper si&ze:"
3572 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3576 msgid "US letter"
3577 msgstr "US letter"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3581 msgid "US legal"
3582 msgstr "US legal"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3586 msgid "US executive"
3587 msgstr "US executive"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3591 msgid "A3"
3592 msgstr "A3"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3596 msgid "A4"
3597 msgstr "A4"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3601 msgid "A5"
3602 msgstr "A5"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3606 msgid "B5"
3607 msgstr "B5"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3610 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3611 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3614 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3615 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3618 msgid "BibTeX command and options"
3619 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3623 msgid "Processor for &Japanese:"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3627 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3628 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3631 msgid "Pr&ocessor:"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Op&tions:"
3638 msgstr "&Opção:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3642 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3645 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3649 msgid "&Nomenclature command:"
3650 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3654 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3657 msgid "Chec&kTeX command:"
3658 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3661 msgid "CheckTeX start options and flags"
3662 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3665 msgid ""
3666 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3667 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3668 "rather than the Cygwin teTeX."
3669 msgstr ""
3670 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3671 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3672 "Cygwin teTeX."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3675 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3676 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3679 msgid "Set class options to default on class change"
3680 msgstr ""
3681 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3682 "classe"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3685 msgid "R&eset class options when document class changes"
3686 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3689 msgid "Output &line length:"
3690 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3693 msgid ""
3694 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3695 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3696 "paragraphs are separated by a blank line."
3697 msgstr ""
3698 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3699 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3700 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3703 msgid "&Date format:"
3704 msgstr "Formato de &data"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3707 msgid "Date format for strftime output"
3708 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3711 #, fuzzy
3712 msgid "&Overwrite on export:"
3713 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3716 msgid "Ask permission"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3720 msgid "Main file only"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3724 #, fuzzy
3725 msgid "All files"
3726 msgstr "Todos os Campos"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3729 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3733 msgid "Forward search"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3737 #, fuzzy
3738 msgid "DV&I command:"
3739 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3742 #, fuzzy
3743 msgid "&PDF command:"
3744 msgstr "Comando &roff:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3747 msgid "&PATH prefix:"
3748 msgstr "Prefixo &PATH:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3758 msgid "Browse..."
3759 msgstr "Na&vegar..."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3762 #, fuzzy
3763 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3764 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3767 msgid "&Temporary directory:"
3768 msgstr "Pasta &temporária:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3771 msgid "Ly&XServer pipe:"
3772 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3775 msgid "&Backup directory:"
3776 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3779 msgid "&Example files:"
3780 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3783 msgid "&Document templates:"
3784 msgstr "Modelos de &documento:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3787 msgid "&Working directory:"
3788 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Hunspell dictionaries:"
3793 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3796 msgid "Printer Command Options"
3797 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3800 msgid "Extension to be used when printing to file."
3801 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3804 msgid "File ex&tension:"
3805 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3808 msgid "Option used to print to a file."
3809 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3812 msgid "Print to &file:"
3813 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3816 msgid "Option used to print to non-default printer."
3817 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3820 msgid "Set &printer:"
3821 msgstr "Definir im&pressora:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3824 msgid "Option used with spool command to set printer."
3825 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3828 msgid "Spool &printer:"
3829 msgstr "Im&pressora spool:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3832 msgid ""
3833 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3834 "to print."
3835 msgstr ""
3836 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3837 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3840 msgid "Spool co&mmand:"
3841 msgstr "Co&mando spool:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3844 msgid "Option used to reverse page order."
3845 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3848 msgid "Re&verse pages:"
3849 msgstr "In&verter páginas:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3852 msgid "Lan&dscape:"
3853 msgstr "&Paisagem:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3856 msgid "&Number of copies:"
3857 msgstr "&Número de cópias:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3860 msgid "Option used to set number of copies."
3861 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3864 msgid "Option used to print a range of pages."
3865 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3868 msgid "Co&llated:"
3869 msgstr "A&gregado:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3872 msgid "Pa&ge range:"
3873 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3876 msgid "Option used to collate multiple copies."
3877 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3880 msgid "&Odd pages:"
3881 msgstr "Páginas í&mpares:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3884 msgid "&Even pages:"
3885 msgstr "Páginas &pares:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3888 msgid "Paper t&ype:"
3889 msgstr "&Tipo de papel:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3892 msgid "Paper si&ze:"
3893 msgstr "Ta&manho de papel:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3896 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3897 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3900 msgid "E&xtra options:"
3901 msgstr "Opções e&xtra:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3904 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3905 msgstr ""
3906 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3907 "experientes."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3910 msgid ""
3911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3913 "printers."
3914 msgstr ""
3915 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3916 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3917 "todas as suas impressoras."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3920 msgid "Adapt &output to printer"
3921 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3924 msgid "Name of the default printer"
3925 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3928 msgid "Default &printer:"
3929 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3932 msgid "Printer co&mmand:"
3933 msgstr "&Comando de impressora:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3936 msgid "Sans Seri&f:"
3937 msgstr "Sans Seri&f:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3940 msgid "T&ypewriter:"
3941 msgstr "&Typewriter:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3944 msgid "R&oman:"
3945 msgstr "R&oman:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3948 msgid "&Zoom %:"
3949 msgstr "Ampliar %:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3952 msgid "Font Sizes"
3953 msgstr "Tamanhos de letra"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3956 msgid "&Large:"
3957 msgstr "&Grande:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3960 msgid "&Larger:"
3961 msgstr "&Maior:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3964 msgid "&Largest:"
3965 msgstr "&Muito grande:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3968 msgid "&Huge:"
3969 msgstr "&Gigante:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3972 msgid "&Hugest:"
3973 msgstr "&Máximo:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3976 msgid "S&mallest:"
3977 msgstr "M&uito pequeno:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3980 msgid "S&maller:"
3981 msgstr "M&enor:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3984 msgid "S&mall:"
3985 msgstr "Pe&queno:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3988 msgid "&Normal:"
3989 msgstr "&Normal:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3992 msgid "&Tiny:"
3993 msgstr "&Minusculo:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3996 msgid ""
3997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3998 "of fonts"
3999 msgstr ""
4000 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4001 "das letras"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4004 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4005 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4008 msgid "&New"
4009 msgstr "&Novo"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4012 msgid "&Bind file:"
4013 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4016 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4017 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4020 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4024 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Spellchecker engine:"
4030 msgstr "Verificador ortográfico"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4033 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4034 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4037 msgid "Accept compound &words"
4038 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4041 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4045 msgid "S&pellcheck continuously"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4049 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4053 msgid "&Escape characters:"
4054 msgstr "&Escapar caracteres:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4057 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4058 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4061 msgid "Al&ternative language:"
4062 msgstr "Língua al&ternativa:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4065 msgid "&User interface file:"
4066 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4069 msgid "Automatic help"
4070 msgstr "Ajuda automática"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4073 msgid ""
4074 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4075 "the main work area of an edited document"
4076 msgstr ""
4077 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4078 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4081 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4082 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4085 msgid "Session"
4086 msgstr "Sessão"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4089 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4090 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4093 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4094 msgstr ""
4095 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4096 "fechado"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4099 msgid "Restore cursor &positions"
4100 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4103 msgid "&Load opened files from last session"
4104 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4107 msgid "Clear all session &information"
4108 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4111 msgid "Documents"
4112 msgstr "Documentos"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Backup original documents when saving"
4117 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4120 msgid "&Backup documents, every"
4121 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4124 msgid "minutes"
4125 msgstr "minutos"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4128 #, fuzzy
4129 msgid "&Save documents compressed by default"
4130 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4133 msgid "&Maximum last files:"
4134 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4137 msgid "&Open documents in tabs"
4138 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4141 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4145 msgid "&Single close-tab button"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4150 msgid "&Save"
4151 msgstr "&Guardar"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4154 #, fuzzy
4155 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4156 msgstr "Nomenclatura"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4160 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4164 #, fuzzy
4165 msgid "&List Indentation:"
4166 msgstr "&Indentação"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Custom &Width:"
4171 msgstr "Largura de coluna"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4177 "Custom&quot;."
4178 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4181 msgid "Pages"
4182 msgstr "Páginas"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4185 msgid "Page number to print from"
4186 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4189 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4190 msgstr "&Da:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4193 msgid "Page number to print to"
4194 msgstr "Número de página a imprimir"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4197 msgid "Print all pages"
4198 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4201 msgid "Fro&m"
4202 msgstr "&De"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4206 msgid "&All"
4207 msgstr "T&udo"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4210 msgid "Print &odd-numbered pages"
4211 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4214 msgid "Print &even-numbered pages"
4215 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4218 msgid "Print in reverse order"
4219 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4222 msgid "Re&verse order"
4223 msgstr "In&verter ordem"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4226 msgid "Copie&s"
4227 msgstr "Có&pias"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4230 msgid "Number of copies"
4231 msgstr "Número de cópias"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4234 msgid "Collate copies"
4235 msgstr "Agregar cópias"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4238 msgid "&Collate"
4239 msgstr "A&gregar"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4242 msgid "&Print"
4243 msgstr "Im&primir"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4246 msgid "Print Destination"
4247 msgstr "Imprimir destino"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4250 msgid "Send output to the printer"
4251 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4254 msgid "P&rinter:"
4255 msgstr "Im&pressora:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4258 msgid "Send output to the given printer"
4259 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4262 msgid "Send output to a file"
4263 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4266 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4270 #, fuzzy
4271 msgid "&Subindex"
4272 msgstr "&Lado:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4275 #, fuzzy
4276 msgid "A&vailable indexes:"
4277 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4282 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4286 msgid "Output"
4287 msgstr "Resultado"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4290 msgid "Settings"
4291 msgstr "Configurações"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4294 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4298 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4302 #, fuzzy
4303 msgid "&Clear automatically"
4304 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Debug messages"
4309 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Display no debug messages"
4314 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&None"
4319 msgstr "Nenhum"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4322 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4326 #, fuzzy
4327 msgid "S&elected"
4328 msgstr "&Seleccionado:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4336 msgid "Display statusbar messages?"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4340 #, fuzzy
4341 msgid "&Statusbar messages"
4342 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Fil&ter:"
4347 msgstr "&Ficheiro:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Enter string to filter the label list"
4352 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Filter case-sensitively"
4357 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Case-sensiti&ve"
4362 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4365 msgid "Update the label list"
4366 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4369 msgid ""
4370 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4371 "sensitive option is checked)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4375 msgid "&Sort"
4376 msgstr "&Ordenar"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4381 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Cas&e-sensitive"
4386 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4389 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Grou&p"
4395 msgstr "Sem Grupo"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4398 msgid "&Go to Label"
4399 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4402 msgid "La&bels in:"
4403 msgstr "Eti&quetas em:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4406 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4407 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4410 msgid "<reference>"
4411 msgstr "<reference>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4414 msgid "(<reference>)"
4415 msgstr "(<reference>)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4418 msgid "<page>"
4419 msgstr "<page>"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4422 msgid "on page <page>"
4423 msgstr "na página <page>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4426 msgid "<reference> on page <page>"
4427 msgstr "<reference> na página <page>"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4430 msgid "Formatted reference"
4431 msgstr "Referência formatada"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Textual reference"
4436 msgstr "todas as referências"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Match w&hole words only"
4441 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4444 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4445 msgstr ""
4446 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4449 msgid "&Export formats:"
4450 msgstr "E&xportar formatos:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4453 msgid "&Command:"
4454 msgstr "&Comando: "
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4457 msgid "Edit shortcut"
4458 msgstr "Editar atalho"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4461 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4462 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4465 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4466 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4469 msgid "&Delete Key"
4470 msgstr "Apa&gar chave"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4473 msgid "Clear current shortcut"
4474 msgstr "Limpar atalho actual"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4478 msgid "C&lear"
4479 msgstr "&Limpar"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4482 msgid "&Shortcut:"
4483 msgstr "A&talho:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4486 msgid "&Function:"
4487 msgstr "&Função:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4490 msgid ""
4491 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4492 "the 'Clear' button"
4493 msgstr ""
4494 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4495 "'Limpar'"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4498 msgid "DockWidget"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4502 msgid ""
4503 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4507 msgid "Unknown word:"
4508 msgstr "Palavra desconhecida:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4511 msgid "Current word"
4512 msgstr "Palavra actual"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4517 msgid "Replace word with current choice"
4518 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4521 #, fuzzy
4522 msgid "&Find Next"
4523 msgstr "Procurar &Próximo"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Re&placement:"
4528 msgstr "Substituição:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4531 msgid "Replace with selected word"
4532 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4535 #, fuzzy
4536 msgid "S&uggestions:"
4537 msgstr "Sugestões:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4540 msgid "Ignore this word"
4541 msgstr "Ignorar esta palavra"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4544 msgid "&Ignore"
4545 msgstr "&Ignorar"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4548 msgid "Ignore this word throughout this session"
4549 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4552 msgid "I&gnore All"
4553 msgstr "&Ignorar tudo"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4556 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4557 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4560 msgid ""
4561 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4562 "full range."
4563 msgstr ""
4564 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4565 "UTF-8 para a gama completa."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4568 msgid "Ca&tegory:"
4569 msgstr "&Categoria:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4572 msgid "Select this to display all available characters at once"
4573 msgstr ""
4574 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4575 "disponíveis"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4578 msgid "&Display all"
4579 msgstr "&Visualizar tudo"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4582 msgid "&Table Settings"
4583 msgstr "Configurações de &tabela"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Column settings"
4588 msgstr "Configurações do Documento"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4591 msgid "&Horizontal alignment:"
4592 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4595 msgid "Horizontal alignment in column"
4596 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4599 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4600 msgid "Justified"
4601 msgstr "Justificado"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4604 #, fuzzy
4605 msgid "At Decimal Separator"
4606 msgstr "Separador"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4609 #, fuzzy
4610 msgid "&Decimal separator:"
4611 msgstr "Separador"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4614 msgid "Fixed width of the column"
4615 msgstr "Largura fixa de coluna"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4618 msgid "&Vertical alignment in row:"
4619 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4622 msgid ""
4623 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4624 "the row."
4625 msgstr ""
4626 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4627 "referência da linha."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4630 msgid "Merge cells of different columns"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4634 msgid "&Multicolumn"
4635 msgstr "&Multi-coluna"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Row setting"
4640 msgstr "Configurações de Caixa"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4643 msgid "Merge cells of different rows"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4647 msgid "M&ultirow"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4651 #, fuzzy
4652 msgid "optional vertical offset"
4653 msgstr "Espaço &vertical"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4656 #, fuzzy
4657 msgid "&Vertical Offset:"
4658 msgstr "Espaço &vertical"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4661 #, fuzzy
4662 msgid "value of the optional vertical offset"
4663 msgstr "Espaço &vertical"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Cell setting"
4668 msgstr "Configurações de Nota"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4671 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4672 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4675 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4676 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Table-wide settings"
4681 msgstr "Configurações de Tabela"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Verti&cal alignment:"
4686 msgstr "Alinhamento vertical"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Vertical alignment of the table"
4691 msgstr "Alinhamento vertical"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4694 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4695 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4698 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4699 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4702 msgid "LaTe&X argument:"
4703 msgstr "Argument LaTe&X:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4706 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4707 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4710 msgid "&Borders"
4711 msgstr "&Contornos"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4714 msgid "Set Borders"
4715 msgstr "Definir Contornos"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4718 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4719 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4722 msgid "All Borders"
4723 msgstr "Todos os contornos"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4726 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4727 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4730 msgid "&Set"
4731 msgstr "&Definir"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4734 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4735 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4738 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4739 msgstr ""
4740 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4743 msgid "Fo&rmal"
4744 msgstr "Fo&rmal"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4747 msgid "Use default (grid-like) border style"
4748 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4751 msgid "De&fault"
4752 msgstr "&Pré-definido"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4755 msgid "Additional Space"
4756 msgstr "Espaço Adicional"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4759 msgid "T&op of row:"
4760 msgstr "&Topo da linha:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4763 msgid "Botto&m of row:"
4764 msgstr "&Baixo da linha:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4767 msgid "Bet&ween rows:"
4768 msgstr "Entr&e linhas:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4771 msgid "&Longtable"
4772 msgstr "Tabela lo&nga"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4775 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4776 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4779 msgid "&Use long table"
4780 msgstr "&Usar tabela longa"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Row settings"
4785 msgstr "Configurações de Caixa"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4788 msgid "Status"
4789 msgstr "Estado"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4792 msgid "Border above"
4793 msgstr "Contorno cima"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4796 msgid "Border below"
4797 msgstr "Contorno baixo"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4800 msgid "Contents"
4801 msgstr "Índice"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4804 msgid "Header:"
4805 msgstr "Cabeçalho:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4808 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4809 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4817 msgid "on"
4818 msgstr "ligado"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4828 msgid "double"
4829 msgstr "duplo"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4832 msgid "First header:"
4833 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4836 msgid "This row is the header of the first page"
4837 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4840 msgid "Don't output the first header"
4841 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4845 msgid "is empty"
4846 msgstr "está vazio"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4849 msgid "Footer:"
4850 msgstr "Rodapé:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4853 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4854 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4857 msgid "Last footer:"
4858 msgstr "Último rodapé:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4861 msgid "This row is the footer of the last page"
4862 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4865 msgid "Don't output the last footer"
4866 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4869 msgid "Caption:"
4870 msgstr "Legenda:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4873 msgid "Set a page break on the current row"
4874 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4877 msgid "Page &break on current row"
4878 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4883 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Longtable alignment"
4888 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4891 msgid "Current cell:"
4892 msgstr "Célula actual:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4895 msgid "Current row position"
4896 msgstr "Posição da linha actual"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4899 msgid "Current column position"
4900 msgstr "Posição da coluna actual"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4903 msgid "Close this dialog"
4904 msgstr "Fechar esta janela"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4907 msgid "Rebuild the file lists"
4908 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4911 msgid ""
4912 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4913 msgstr ""
4914 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4915 "mostrados com caminho (path)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4918 msgid "&View"
4919 msgstr "&Visualizar"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4922 msgid "Selected classes or styles"
4923 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4926 msgid "LaTeX classes"
4927 msgstr "classes LaTeX"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4930 msgid "LaTeX styles"
4931 msgstr "estilos LaTeX"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4934 msgid "BibTeX styles"
4935 msgstr "estilos BibTeX"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4938 msgid "Toggles view of the file list"
4939 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4942 msgid "Show &path"
4943 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4946 msgid "Separate paragraphs with"
4947 msgstr "Separar parágrafos com"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4951 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4954 msgid "&Indentation"
4955 msgstr "&Indentação"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Size of the indentation"
4960 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4963 msgid "&Vertical space"
4964 msgstr "Espaço &vertical"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Size of the vertical space"
4969 msgstr "Espaço &vertical"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4972 msgid "Spacing"
4973 msgstr "Espaçamento"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4976 msgid "&Line spacing:"
4977 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Spacing type"
4982 msgstr "Espaçamento"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Number of lines"
4987 msgstr "Número de níveis"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4990 msgid "Format text into two columns"
4991 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4994 msgid "Two-&column document"
4995 msgstr "Documento com duas &colunas"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "Rodapé de Língua:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5003 msgid "Index entry"
5004 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5007 msgid "&Keyword:"
5008 msgstr "Palavra-c&have:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5015 msgid "L&ookup"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "A entrada seleccionada"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5024 msgid "&Selection:"
5025 msgstr "&Selecção:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5034 msgstr ""
5035 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Filter:"
5040 msgstr "&Ficheiro:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Enter string to filter contents"
5045 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5048 msgid ""
5049 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5050 "tables, and others)"
5051 msgstr ""
5052 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5053 "tabelas, e outras)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5056 msgid "Update navigation tree"
5057 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5062 msgid "..."
5063 msgstr "..."
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5066 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5070 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5071 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5074 msgid "Move selected item down by one"
5075 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5078 msgid "Move selected item up by one"
5079 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5082 msgid "Sort"
5083 msgstr "Ordenar"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5086 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5087 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5090 msgid "Keep"
5091 msgstr "Manter"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5094 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5095 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5098 msgid "LyX: Enter text"
5099 msgstr "LyX: Inserir texto"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5102 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5106 msgid "&Do not show this warning again!"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5110 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5111 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5114 msgid "DefSkip"
5115 msgstr "Espaçamento definido"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5118 msgid "SmallSkip"
5119 msgstr "Espaçamento pequeno"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5122 msgid "MedSkip"
5123 msgstr "Espaçamento médio"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5126 msgid "BigSkip"
5127 msgstr "Espaçamento grande"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5130 msgid "VFill"
5131 msgstr "Preecher na vertical"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5134 msgid "Complete source"
5135 msgstr "Código-fonte completo"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5138 msgid "Automatic update"
5139 msgstr "Actualização automática"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5142 msgid "Unit of width value"
5143 msgstr "Unidade do valor de largura"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5146 msgid "number of needed lines"
5147 msgstr "número de linhas necessárias"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5150 msgid "use number of lines"
5151 msgstr "usar número de linhas"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5154 msgid "&Line span:"
5155 msgstr "Extensão da l&inha:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5158 msgid "Outer (default)"
5159 msgstr "Fora (pré-definido)"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5162 msgid "Inner"
5163 msgstr "Interior"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5166 msgid "use overhang"
5167 msgstr "usar projecção"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5170 msgid "Over&hang:"
5171 msgstr "Pr&ojeccção:"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5174 msgid "Overhang value"
5175 msgstr "Valor de projecção"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5178 msgid "Unit of overhang value"
5179 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5182 msgid "Check this to allow flexible placement"
5183 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5186 msgid "Allow &floating"
5187 msgstr "Permitir &flutuante"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5190 msgid "ShortTitle"
5191 msgstr "TítuloAbreviado"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5196 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5197 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5198 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5203 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5210 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5220 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5222 msgid "FrontMatter"
5223 msgstr "Frontíspicio"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Publication Month"
5228 msgstr "Sub-variação"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Publication Month:"
5233 msgstr "Sub-variação"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Publication Year"
5238 msgstr "Sub-variação"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Publication Year:"
5243 msgstr "Sub-variação"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Publication Volume"
5248 msgstr "Sub-variação"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Publication Volume:"
5253 msgstr "Sub-variação"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Publication Issue"
5258 msgstr "Sub-variação"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Publication Issue:"
5263 msgstr "Sub-variação"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5266 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5267 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5272 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5274 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5280 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5281 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5283 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5286 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5288 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5289 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5291 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5293 #: src/output_plaintext.cpp:133
5294 msgid "Abstract"
5295 msgstr "Resumo"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5298 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5299 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5300 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5307 msgid "Acknowledgement"
5308 msgstr "Agradecimento"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5314 msgid "Acknowledgement."
5315 msgstr "Agradecimento."
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5319 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5322 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5330 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5340 msgid "Theorem"
5341 msgstr "Teorema"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5352 msgid "Algorithm"
5353 msgstr "Algoritmo"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5362 msgid "Axiom"
5363 msgstr "Axioma"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5372 msgid "Case"
5373 msgstr "Caso"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Case \\thecase."
5378 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5392 msgid "Claim"
5393 msgstr "Afirmação"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5402 msgid "Conclusion"
5403 msgstr "Conclusão"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5412 msgid "Condition"
5413 msgstr "Condição"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5427 msgid "Conjecture"
5428 msgstr "Conjectura"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5443 msgid "Corollary"
5444 msgstr "Corolário"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5453 msgid "Criterion"
5454 msgstr "Critério"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5469 msgid "Definition"
5470 msgstr "Definição"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5485 msgid "Example"
5486 msgstr "Exemplo"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5498 msgid "Exercise"
5499 msgstr "Exercício"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5502 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5514 msgid "Lemma"
5515 msgstr "Lema"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5526 msgid "Notation"
5527 msgstr "Notação"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5540 msgid "Problem"
5541 msgstr "Problema"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5544 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5555 msgid "Proposition"
5556 msgstr "Proposição"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5569 msgid "Remark"
5570 msgstr "Observação"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5575 msgid "Remark \\theremark."
5576 msgstr "Observação \\theremark."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5579 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5580 msgid "Solution"
5581 msgstr "Solução"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Solution \\thesolution."
5586 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5595 msgid "Summary"
5596 msgstr "Sumário"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5599 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5600 msgid "Caption"
5601 msgstr "Legenda"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5614 msgid "MainText"
5615 msgstr "TextoPrincipal"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Caption: "
5620 msgstr "Legenda:"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5624 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5631 msgid "Proof"
5632 msgstr "Prova"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5640 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5641 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5648 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5649 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5653 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5656 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5658 msgid "Standard"
5659 msgstr "Padrão"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5662 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5665 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5669 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5671 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5676 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5677 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5680 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5685 msgid "Title"
5686 msgstr "Título"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5689 msgid "IEEE membership"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Lowercase"
5695 msgstr "Minúsculas|l"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5698 #, fuzzy
5699 msgid "lowercase"
5700 msgstr "Minúsculas|l"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5709 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5711 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5716 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5721 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5723 msgid "Author"
5724 msgstr "Autor"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Special Paper Notice"
5729 msgstr "Caracter Especial|s"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5732 msgid "After Title Text"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Page headings"
5738 msgstr "cabeçalhos"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5741 msgid "MarkBoth"
5742 msgstr "MarcarAmbos"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Publication ID"
5747 msgstr "Sub-variação"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5750 msgid "Abstract---"
5751 msgstr "Resumo---"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5764 msgid "Keywords"
5765 msgstr "Palavras-chave"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5768 msgid "Index Terms---"
5769 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5772 msgid "Appendices"
5773 msgstr "Apêndices"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5779 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5780 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5786 #, fuzzy
5787 msgid "BackMatter"
5788 msgstr "BackMatter"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5794 #: src/rowpainter.cpp:485
5795 msgid "Appendix"
5796 msgstr "Apêndice"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5799 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5801 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5802 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5806 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5808 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5809 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5811 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5812 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5813 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5820 msgid "Bibliography"
5821 msgstr "Bibliografia"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5827 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5833 msgid "References"
5834 msgstr "Referências"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5837 msgid "Biography"
5838 msgstr "Biografia"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Biography without photo"
5843 msgstr "BiografiaSemFoto"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5846 #, fuzzy
5847 msgid "BiographyNoPhoto"
5848 msgstr "Biografia"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5851 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5854 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5855 msgid "Proof."
5856 msgstr "Prova."
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5862 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5870 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5874 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5881 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5883 msgid "Section"
5884 msgstr "Secção"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5890 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5891 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5895 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5896 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5898 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5899 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5900 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5901 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5903 msgid "Subsection"
5904 msgstr "Subsecção"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5910 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5914 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5915 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5920 msgid "Subsubsection"
5921 msgstr "Subsubsecção"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5927 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5929 msgid "Itemize"
5930 msgstr "Criar lista de items"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5936 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5937 msgid "Enumerate"
5938 msgstr "Enumerar"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5942 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5943 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5945 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5947 msgid "Description"
5948 msgstr "Descrição"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5953 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5957 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5958 msgid "List"
5959 msgstr "Lista"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5965 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5967 msgid "Subtitle"
5968 msgstr "Subtítulo"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5972 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5974 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5980 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5981 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5982 msgid "Address"
5983 msgstr "Endereço"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Offprint"
5989 msgstr "Offprint"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5993 msgid "Mail"
5994 msgstr "Correio"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6000 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6001 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6003 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6011 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6012 #: lib/external_templates:306
6013 msgid "Date"
6014 msgstr "Data"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6017 msgid "Offprint Requests to:"
6018 msgstr "Requerer exemplares a:"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:187
6021 msgid "Correspondence to:"
6022 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6026 msgid "Acknowledgements."
6027 msgstr "Agradecimentos."
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:295
6030 msgid "institutemark"
6031 msgstr "marcainstituição"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:299
6034 msgid "institute mark"
6035 msgstr "marca instituição"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:363
6038 msgid "Key words."
6039 msgstr "Palavras chave."
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:385
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Flex:Institute"
6044 msgstr "Instituição"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6048 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6049 msgid "Institute"
6050 msgstr "Instituição"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:395
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Flex:E-Mail"
6055 msgstr "E-Mail"
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6058 msgid "E-Mail"
6059 msgstr "E-Mail"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6063 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6065 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6070 msgid "Email"
6071 msgstr "E-mail"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6074 msgid "email"
6075 msgstr "email"
6076
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6079 msgid "Thesaurus"
6080 msgstr "Sinónimos"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6083 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6084 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6086 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6087 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6090 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6092 msgid "Paragraph"
6093 msgstr "Parágrafo"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6096 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6098 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6099 msgid "Affiliation"
6100 msgstr "Afiliação"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6103 msgid "And"
6104 msgstr "E"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6107 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6111 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6112 msgid "Acknowledgements"
6113 msgstr "Agradecimentos"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6116 msgid "PlaceFigure"
6117 msgstr "ColocarFigura"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6120 msgid "PlaceTable"
6121 msgstr "ColocarTabela"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6124 msgid "TableComments"
6125 msgstr "ComentariosTabela"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6128 msgid "TableRefs"
6129 msgstr "TabelaReferências"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6132 msgid "MathLetters"
6133 msgstr "LetrasMat."
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6136 msgid "NoteToEditor"
6137 msgstr "NotaParaEditor"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6140 msgid "Facility"
6141 msgstr "Funcionalidade"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6144 msgid "Objectname"
6145 msgstr "Nomeobjecto"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6148 msgid "Dataset"
6149 msgstr "Dados"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Altaffilation"
6154 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6157 msgid "Alternative affiliation:"
6158 msgstr "Afiliação alternativa:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6161 msgid "altaffilmark"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6165 #, fuzzy
6166 msgid "altaffiliation mark"
6167 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6170 msgid "Subject headings:"
6171 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6174 msgid "[Acknowledgements]"
6175 msgstr "[Agradecimentos]"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6181 msgid "and"
6182 msgstr "e"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6185 msgid "Place Figure here:"
6186 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6189 msgid "Place Table here:"
6190 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6193 msgid "[Appendix]"
6194 msgstr "[Apêndice]"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6197 msgid "Note to Editor:"
6198 msgstr "Nota para o Editor:"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6201 msgid "References. ---"
6202 msgstr "Referências. ---"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6205 msgid "Note. ---"
6206 msgstr "Nota. ---"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6209 msgid "Table note"
6210 msgstr "Nota tabela"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6213 msgid "Table note:"
6214 msgstr "Nota tabela:"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6217 msgid "tablenotemark"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6221 msgid "tablenote mark"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6225 msgid "FigCaption"
6226 msgstr "LegendaFigura"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6229 msgid "Fig. ---"
6230 msgstr "Fig. ---"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6233 msgid "Facility:"
6234 msgstr "Funcionalidade:"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6237 msgid "Obj:"
6238 msgstr "Obj:"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6241 msgid "Dataset:"
6242 msgstr "Dados:"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6245 msgid "Scheme"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6249 msgid "List of Schemes"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6253 msgid "scheme"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6257 msgid "Chart"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6261 msgid "List of Charts"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6265 msgid "chart"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6269 msgid "Graph"
6270 msgstr "Gráfico"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6273 msgid "List of Graphs"
6274 msgstr "Lista de Gráficos"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6277 msgid "graph"
6278 msgstr "gráfico"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Bibnote"
6283 msgstr "nota"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6286 #, fuzzy
6287 msgid "bibnote"
6288 msgstr "nota"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6291 msgid "Chemistry"
6292 msgstr "Química"
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6295 msgid "chemistry"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Teaser"
6301 msgstr "Cabeçalho"
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Teaser image:"
6306 msgstr "ImagemRaster"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6309 #, fuzzy
6310 msgid "CRcat"
6311 msgstr "chapéu"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6314 msgid "CR category"
6315 msgstr "categoria CR"
6316
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6318 msgid "CR categories"
6319 msgstr "categorias CR"
6320
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6322 msgid "Computing Review Categories"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6327 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6330 msgid "Acknowledgments"
6331 msgstr "Agradecimentos"
6332
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Authors"
6336 msgstr "Autor"
6337
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Affiliation Mark"
6341 msgstr "Afiliação"
6342
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Author affiliation"
6346 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6347
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Author affiliation:"
6351 msgstr "Afiliação:"
6352
6353 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6356 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6357 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6358 msgid "Abstract."
6359 msgstr "Resumo."
6360
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Acknowledgments."
6364 msgstr "Agradecimentos."
6365
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6372 msgid "Section*"
6373 msgstr "Secção*"
6374
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6376 #, fuzzy
6377 msgid "SpecialSection"
6378 msgstr "Secção-especial"
6379
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6381 #, fuzzy
6382 msgid "SpecialSection*"
6383 msgstr "Secção-especial"
6384
6385 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6387 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6388 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6392 msgid "Unnumbered"
6393 msgstr "Não-numerado"
6394
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6397 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6399 msgid "Subsection*"
6400 msgstr "Subsecção*"
6401
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6405 msgid "Subsubsection*"
6406 msgstr "Subsubsecção*"
6407
6408 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6409 msgid "Chapter Exercises"
6410 msgstr "Exercícios de capítulo"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:51
6413 msgid "RightHeader"
6414 msgstr "CabeçalhoDireito"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:60
6417 msgid "Right header:"
6418 msgstr "Cabeçalho direito:"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:83
6421 msgid "Abstract:"
6422 msgstr "Resumo:"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:100
6425 msgid "Short title:"
6426 msgstr "Título abreviado:"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:129
6429 msgid "TwoAuthors"
6430 msgstr "DoisAutores"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:136
6433 msgid "ThreeAuthors"
6434 msgstr "TrêsAutores"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:143
6437 msgid "FourAuthors"
6438 msgstr "QuatroAutores"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6442 msgid "Affiliation:"
6443 msgstr "Afiliação:"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:171
6446 msgid "TwoAffiliations"
6447 msgstr "DuasAfiliações"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:178
6450 msgid "ThreeAffiliations"
6451 msgstr "TrêsAfiliações"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:185
6454 msgid "FourAffiliations"
6455 msgstr "QuatroAfiliações"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6458 msgid "Journal"
6459 msgstr "Jornal"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:206
6462 msgid "CopNum"
6463 msgstr "NumCop"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6468 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6475 msgid "Note"
6476 msgstr "Nota"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:234
6479 msgid "Acknowledgements:"
6480 msgstr "Agradecimentos:"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:248
6483 msgid "ThickLine"
6484 msgstr "LinhaLarga"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:258
6487 msgid "CenteredCaption"
6488 msgstr "LegendaCentrada"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6492 msgid "Senseless!"
6493 msgstr "Sem sentido!"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:278
6496 msgid "FitFigure"
6497 msgstr "AjustarFigura"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:284
6500 msgid "FitBitmap"
6501 msgstr "AjustarBitmap"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6505 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6508 msgid "Subparagraph"
6509 msgstr "Subparágrafo"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6512 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6513 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6514 msgid "*"
6515 msgstr "*"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:397
6518 msgid "Seriate"
6519 msgstr "Seriar"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6523 msgid "(\\alph{enumii})"
6524 msgstr "(\\alph{enumii})"
6525
6526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6527 msgid "LatinOn"
6528 msgstr "LatinoLigado"
6529
6530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6531 msgid "Latin on"
6532 msgstr "Latino ligado"
6533
6534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6535 msgid "LatinOff"
6536 msgstr "LatinoDesligado"
6537
6538 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6539 msgid "Latin off"
6540 msgstr "Latino desligado"
6541
6542 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6543 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6544 msgid "BeginFrame"
6545 msgstr "InícioMoldura"
6546
6547 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6549 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6551 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6553 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6554 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6555 msgid "Part"
6556 msgstr "Parte"
6557
6558 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6559 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6560 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6562 msgid "Part*"
6563 msgstr "Parte*"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6567 msgid "MM"
6568 msgstr "MM"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6571 msgid "Section \\arabic{section}"
6572 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6575 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6576 msgid "\\Alph{section}"
6577 msgstr "\\Alph{section}"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6580 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6581 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6584 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6585 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6590 msgid "Frames"
6591 msgstr "Molduras"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6594 msgid "Frame"
6595 msgstr "Moldura"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6598 msgid "BeginPlainFrame"
6599 msgstr "InicioMolduraSimples"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6602 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6603 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6606 msgid "AgainFrame"
6607 msgstr "OutraMoldura"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6610 msgid "Again frame with label"
6611 msgstr "Outra moldura com legenda"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6614 msgid "EndFrame"
6615 msgstr "FimMoldura"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6618 msgid "________________________________"
6619 msgstr "________________________________"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6622 msgid "FrameSubtitle"
6623 msgstr "SubtítuloMoldura"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6626 msgid "Column"
6627 msgstr "Coluna"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6632 msgid "Columns"
6633 msgstr "Colunas"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6637 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6640 msgid "ColumnsCenterAligned"
6641 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6644 msgid "Columns (center aligned)"
6645 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6648 msgid "ColumnsTopAligned"
6649 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6652 msgid "Columns (top aligned)"
6653 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6656 msgid "Pause"
6657 msgstr "Pausa"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6662 msgid "Overlays"
6663 msgstr "Sobreposições"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6666 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6667 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6670 msgid "Overprint"
6671 msgstr "Sobrepôr impressão"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6674 msgid "OverlayArea"
6675 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6678 msgid "Overlayarea"
6679 msgstr "Areasobreposição"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6682 msgid "Uncover"
6683 msgstr "Expôr"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6686 msgid "Uncovered on slides"
6687 msgstr "Expôsto nos slides"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6690 msgid "Only"
6691 msgstr "Apenas"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6694 msgid "Only on slides"
6695 msgstr "Apenas nos slides"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6698 msgid "Block"
6699 msgstr "Bloco"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6703 msgid "Blocks"
6704 msgstr "Blocos"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Block:"
6709 msgstr "Bloco"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6712 msgid "ExampleBlock"
6713 msgstr "BlocoExemplo"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Example Block:"
6718 msgstr "BlocoExemplo"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6721 msgid "AlertBlock"
6722 msgstr "BlocoAlerta"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Alert Block:"
6727 msgstr "BlocoAlerta"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Titling"
6734 msgstr "Intitulando"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6737 msgid "Title (Plain Frame)"
6738 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6741 msgid "InstituteMark"
6742 msgstr "MarcaInstituição"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6745 msgid "Institute mark"
6746 msgstr "Marca instituição"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6751 msgid "Quotation"
6752 msgstr "Citação"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6756 msgid "Quote"
6757 msgstr "Citação"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6761 msgid "Verse"
6762 msgstr "Versos"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6765 msgid "TitleGraphic"
6766 msgstr "TítuloGráfico"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6769 msgid "Theorems"
6770 msgstr "Teoremas"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6774 msgid "Corollary."
6775 msgstr "Corolário."
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6779 msgid "Definition."
6780 msgstr "Definição."
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6783 msgid "Definitions"
6784 msgstr "Definições"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6787 msgid "Definitions."
6788 msgstr "Definições."
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6791 msgid "Example."
6792 msgstr "Exemplo."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6795 msgid "Examples"
6796 msgstr "Exemplos"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6799 msgid "Examples."
6800 msgstr "Exemplos."
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6806 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6807 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6809 msgid "Fact"
6810 msgstr "Facto"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6813 msgid "Fact."
6814 msgstr "Facto."
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6818 msgid "Theorem."
6819 msgstr "Teorema."
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6822 msgid "Separator"
6823 msgstr "Separador"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6826 msgid "___"
6827 msgstr "___"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6830 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6831 msgid "LyX-Code"
6832 msgstr "Código-LyX"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6835 msgid "NoteItem"
6836 msgstr "ItemNota"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6839 msgid "Note:"
6840 msgstr "Nota:"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Flex:Alert"
6845 msgstr "Alerta"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6848 msgid "Alert"
6849 msgstr "Alerta"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Flex:Structure"
6854 msgstr "Estrutura"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6857 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6858 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6859 msgid "Structure"
6860 msgstr "Estrutura"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Flex:ArticleMode"
6865 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6868 #, fuzzy
6869 msgid "ArticleMode"
6870 msgstr "Artigo"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6873 msgid "Article"
6874 msgstr "Artigo"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Flex:PresentationMode"
6879 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6882 #, fuzzy
6883 msgid "PresentationMode"
6884 msgstr "Apresentação"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6887 msgid "Presentation"
6888 msgstr "Apresentação"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6892 #: src/insets/Inset.cpp:97
6893 msgid "Table"
6894 msgstr "Tabela"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6899 msgid "List of Tables"
6900 msgstr "Lista de Tabelas"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6904 msgid "Figure"
6905 msgstr "Figura"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6909 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6910 msgid "List of Figures"
6911 msgstr "Lista de Figuras"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6914 msgid "Dialogue"
6915 msgstr "Janela"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6918 msgid "Narrative"
6919 msgstr "Narrativa"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6922 msgid "ACT"
6923 msgstr "ACTO"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6926 msgid "ACT \\arabic{act}"
6927 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6930 msgid "SCENE"
6931 msgstr "CENA"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6934 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6935 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6938 msgid "SCENE*"
6939 msgstr "CENA*"
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6942 msgid "AT RISE:"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6946 msgid "Speaker"
6947 msgstr "Orador"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6950 msgid "Parenthetical"
6951 msgstr "Entre parênteses"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6954 msgid "("
6955 msgstr "("
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6958 msgid ")"
6959 msgstr ")"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6962 msgid "CURTAIN"
6963 msgstr "CORTINA"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6968 msgid "Right Address"
6969 msgstr "Endereço direita"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:35
6972 msgid "Mainline"
6973 msgstr "LinhaPrincipal"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:42
6976 msgid "Mainline:"
6977 msgstr "LinhaPrincipal:"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:61
6980 msgid "Variation"
6981 msgstr "Variação"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:65
6984 msgid "Variation:"
6985 msgstr "Variação:"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:71
6988 msgid "SubVariation"
6989 msgstr "Sub-variação"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:74
6992 msgid "Subvariation:"
6993 msgstr "Sub-variação:"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:80
6996 msgid "SubVariation2"
6997 msgstr "Sub-variação2"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:83
7000 msgid "Subvariation(2):"
7001 msgstr "Sub-variação(2):"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:89
7004 msgid "SubVariation3"
7005 msgstr "Sub-variação3"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:92
7008 msgid "Subvariation(3):"
7009 msgstr "Sub-variação(3):"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:98
7012 msgid "SubVariation4"
7013 msgstr "Sub-variação4"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:101
7016 msgid "Subvariation(4):"
7017 msgstr "Sub-variação(4):"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:107
7020 msgid "SubVariation5"
7021 msgstr "Sub-variação5"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:110
7024 msgid "Subvariation(5):"
7025 msgstr "Sub-variação(5):"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:117
7028 msgid "HideMoves"
7029 msgstr "EsconderMovimentos"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:122
7032 msgid "HideMoves:"
7033 msgstr "EsconderMovimentos:"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:127
7036 msgid "ChessBoard"
7037 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:131
7040 msgid "[chessboard]"
7041 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:140
7044 msgid "BoardCentered"
7045 msgstr "TabuleiroCentrado"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:145
7048 msgid "[centered board]"
7049 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:155
7052 msgid "HighLight"
7053 msgstr "Realce"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:160
7056 msgid "Highlights:"
7057 msgstr "Realces:"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:175
7060 msgid "Arrow"
7061 msgstr "Seta"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:180
7064 msgid "Arrow:"
7065 msgstr "Seta:"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:186
7068 msgid "KnightMove"
7069 msgstr "MovimentoRei"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:191
7072 msgid "KnightMove:"
7073 msgstr "MovimentoRei:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7076 msgid "DinBrief"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7080 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7082 msgid "Send To Address"
7083 msgstr "Enviar Para Endereço"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7091 msgid "Address:"
7092 msgstr "Endereço:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7095 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7097 msgid "My Address"
7098 msgstr "O meu endereço"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7101 msgid "Sender Address:"
7102 msgstr "Endereço do Remetente:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Return address"
7107 msgstr "EndereçoRemetente"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7111 msgid "Backaddress:"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Postal comment"
7117 msgstr "ComentárioPostal"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Postal Remark:"
7122 msgstr "Postvermerk:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Handling"
7127 msgstr "Suspenso"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Handling:"
7132 msgstr "Suspenso"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7137 msgid "YourRef"
7138 msgstr "SuaRef"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7142 msgid "Your ref.:"
7143 msgstr "Sua ref:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7148 msgid "MyRef"
7149 msgstr "MinhaRef"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7153 msgid "Our ref.:"
7154 msgstr "Nossa ref.:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Writer"
7159 msgstr "Impressora"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Writer:"
7164 msgstr "Impressora"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7167 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7171 msgid "Signature"
7172 msgstr "Assinatura"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7178 msgid "Signature:"
7179 msgstr "Assinatura:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7182 msgid "Bottomtext"
7183 msgstr "Textobaixo"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Bottom text:"
7188 msgstr "Textobaixo"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Area code"
7193 msgstr "Anrede"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Area Code:"
7198 msgstr "Anrede"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7203 msgid "Telephone"
7204 msgstr "Telefone"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7208 msgid "Telephone:"
7209 msgstr "Telefone:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7214 msgid "Location"
7215 msgstr "Local"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7219 msgid "Location:"
7220 msgstr "Local:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7224 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7227 msgid "Date:"
7228 msgstr "Data:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7233 msgid "Subject"
7234 msgstr "Assunto"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7238 msgid "Subject:"
7239 msgstr "Assunto:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7243 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7245 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7246 msgid "Opening"
7247 msgstr "Abertura"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7252 msgid "Opening:"
7253 msgstr "Abertura"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7259 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7260 msgid "Closing"
7261 msgstr "Fecho"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7266 msgid "Closing:"
7267 msgstr "Fecho"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7271 msgid "encl"
7272 msgstr "anex"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7277 msgid "encl:"
7278 msgstr "anex:"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7283 msgid "cc"
7284 msgstr "cc"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7290 msgid "cc:"
7291 msgstr "cc:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7295 msgid "PS"
7296 msgstr "PS"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7299 msgid "Post Scriptum:"
7300 msgstr "Post Scriptum:"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7303 msgid "SenderAddress"
7304 msgstr "EndereçoRemetente"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7308 msgid "Backaddress"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7312 msgid "RetourAdresse"
7313 msgstr "RetourAdresse"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7316 msgid "Adresse"
7317 msgstr "Endereço"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7320 msgid "Postvermerk"
7321 msgstr "Postvermerk"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7324 msgid "Zusatz"
7325 msgstr "Zusatz"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7328 msgid "IhrZeichen"
7329 msgstr "IhrZeichen"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7333 msgid "YourMail"
7334 msgstr "SeuE-mail"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7337 msgid "IhrSchreiben"
7338 msgstr "IhrSchreiben"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7341 msgid "MeinZeichen"
7342 msgstr "MeinZeichen"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7345 msgid "Unterschrift"
7346 msgstr "Assinatura"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7349 msgid "Phone"
7350 msgstr "Telefone"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7353 msgid "Telefon"
7354 msgstr "Telefone"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7357 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7359 msgid "Place"
7360 msgstr "Colocar"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7363 msgid "Stadt"
7364 msgstr "Cidade"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7367 msgid "Town"
7368 msgstr "Cidade"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7371 msgid "Ort"
7372 msgstr "Ort"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7375 msgid "Datum"
7376 msgstr "Data"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7380 msgid "Reference"
7381 msgstr "Referência"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Betreff"
7386 msgstr "Betreff"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7389 msgid "Anrede"
7390 msgstr "Anrede"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7395 msgid "Letter"
7396 msgstr "Carta"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7399 msgid "Brieftext"
7400 msgstr "TextoBreve"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7403 msgid "Gruss"
7404 msgstr "Gruss"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7407 msgid "ps"
7408 msgstr "ps"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7412 msgid "Encl."
7413 msgstr "Anex."
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7416 msgid "Anlagen"
7417 msgstr "Anlagen"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7421 msgid "CC"
7422 msgstr "CC"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7425 msgid "Verteiler"
7426 msgstr "Verteiler"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7429 #, fuzzy
7430 msgid "RunTitle"
7431 msgstr "TítuloCorrido"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Running Title:"
7436 msgstr "Título corrido:"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7439 #, fuzzy
7440 msgid "RunAuthor"
7441 msgstr "AutorCorrido"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Running Author:"
7446 msgstr "Autor corrido:"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7449 msgid "E-mail:"
7450 msgstr "E-mail:"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Web Address"
7455 msgstr "Endereço"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Web address:"
7460 msgstr "Próximo Endereço:"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Authors Block"
7465 msgstr "Autor"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Authors Block:"
7470 msgstr "BlocoAlerta"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7475 msgid "Keyword"
7476 msgstr "Palavra-chave"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7480 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7481 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7484 msgid "Keywords:"
7485 msgstr "Palavras-chave:"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Thanks Text"
7490 msgstr "Obrigado"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7493 msgid "Thanks \\theThanks:"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Emphasize"
7499 msgstr "Estilo Itálico|I"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Thanks Reference"
7504 msgstr "Referência"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Thanks Ref"
7509 msgstr "Obrigado"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Internet Address Reference"
7514 msgstr "Inserir referência-cruzada"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7517 msgid "Internet Addess Ref"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Corresponding Author"
7523 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Name (First Name)"
7528 msgstr "PrimeiroNome"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7531 #, fuzzy
7532 msgid "First Name"
7533 msgstr "PrimeiroNome"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Name (Surname)"
7538 msgstr "Sobrenome"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7543 msgid "Surname"
7544 msgstr "Sobrenome"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7547 msgid "By Same Author (bib)"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7551 #, fuzzy
7552 msgid "bysame"
7553 msgstr "Nome"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7556 msgid "00.00.0000"
7557 msgstr "00.00.0000"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:274
7560 msgid "LaTeX Title"
7561 msgstr "Título LaTeX"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:308
7564 msgid "Author:"
7565 msgstr "Autor:"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:317
7568 msgid "Affil"
7569 msgstr "Afil"
7570
7571 #: lib/layouts/egs.layout:330
7572 msgid "Affilation:"
7573 msgstr "Afiliação:"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:352
7576 msgid "Journal:"
7577 msgstr "Jornal:"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:361
7580 msgid "msnumber"
7581 msgstr "númeroms"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:375
7584 msgid "MS_number:"
7585 msgstr "número_MS:"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:385
7588 msgid "FirstAuthor"
7589 msgstr "PrimeiroAutor"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:398
7592 msgid "1st_author_surname:"
7593 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7597 msgid "Received"
7598 msgstr "Recebido"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7602 msgid "Received:"
7603 msgstr "Recebido:"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7607 msgid "Accepted"
7608 msgstr "Aceite"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7612 msgid "Accepted:"
7613 msgstr "Aceite:"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:451
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Offsets"
7618 msgstr "Offsets"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:464
7621 msgid "reprint_reqs_to:"
7622 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7625 msgid "Author Address"
7626 msgstr "Endereço do autor"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7629 msgid "Author Email"
7630 msgstr "E-mail do autor"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7634 msgid "Email:"
7635 msgstr "E-mail:"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7638 msgid "Author URL"
7639 msgstr "URL do autor"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7643 msgid "URL:"
7644 msgstr "URL:"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7648 msgid "Thanks"
7649 msgstr "Obrigado"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7652 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7656 msgid "PROOF."
7657 msgstr "PROVA."
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7660 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7664 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7668 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7672 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7676 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7680 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7684 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7688 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7692 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7696 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7700 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7704 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7708 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7709 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7712 msgid "Case \\arabic{case}"
7713 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Titlenotemark"
7718 msgstr "Título de rodapé"
7719
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Titlenote mark"
7723 msgstr "Título de rodapé"
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7726 msgid "Title footnote"
7727 msgstr "Título de rodapé"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7730 msgid "Title footnote:"
7731 msgstr "Título de rodapé:"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7734 msgid "Authormark"
7735 msgstr "marcaAutor"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7738 msgid "Author mark"
7739 msgstr "Marca autor"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7742 msgid "Author footnote"
7743 msgstr "Rodapé de autor"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7746 msgid "Author footnote:"
7747 msgstr "Rodapé de autor:"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7750 #, fuzzy
7751 msgid "CorAuthormark"
7752 msgstr "Autor Corr:"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7755 #, fuzzy
7756 msgid "CorAuthor mark"
7757 msgstr "E-mail do autor"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7760 msgid "Corresponding author"
7761 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7764 msgid "Corresponding author text:"
7765 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7766
7767 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7769 msgid "Key words:"
7770 msgstr "Palavras-chave:"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7773 msgid "Item"
7774 msgstr "Item"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7777 msgid "Item:"
7778 msgstr "Item:"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7781 msgid "BulletedItem"
7782 msgstr "ItemPonto"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7785 msgid "Bulleted Item:"
7786 msgstr "Item Ponto:"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7789 msgid "Begin"
7790 msgstr "Início"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7793 msgid "Begin of CV"
7794 msgstr "Início do CV"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7797 msgid "PersonalInfo"
7798 msgstr "InformaçãoPessoal"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7801 msgid "Personal Info"
7802 msgstr "Informação Pessoal"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7805 msgid "MotherTongue"
7806 msgstr "LínguaMãe"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7809 msgid "Mother Tongue:"
7810 msgstr "Língua Mãe:"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:42
7813 msgid "Foilhead"
7814 msgstr "Transparência"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:61
7817 msgid "ShortFoilhead"
7818 msgstr "TransparênciaPequena"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:67
7821 msgid "Rotatefoilhead"
7822 msgstr "RodarTransparência"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:73
7825 msgid "ShortRotatefoilhead"
7826 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:82
7829 #, fuzzy
7830 msgid "TickList"
7831 msgstr "Lista"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:97
7834 msgid "_/"
7835 msgstr "_/"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:101
7838 msgid "CrossList"
7839 msgstr "ListaCruzada"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:116
7842 msgid "><"
7843 msgstr "><"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:160
7846 msgid "My Logo"
7847 msgstr "O meu logotipo"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:168
7850 msgid "My Logo:"
7851 msgstr "O meu logotipo:"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:177
7854 msgid "Restriction"
7855 msgstr "Restrição"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:181
7858 msgid "Restriction:"
7859 msgstr "Restrição:"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7863 msgid "Left Header"
7864 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7868 msgid "Left Header:"
7869 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7873 msgid "Right Header"
7874 msgstr "Cabeçalho Direito"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7878 msgid "Right Header:"
7879 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7882 msgid "Right Footer"
7883 msgstr "Rodapé Direito"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7886 msgid "Right Footer:"
7887 msgstr "Rodapé Direito:"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7891 msgid "Theorem #."
7892 msgstr "Teorema #. "
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7896 msgid "Lemma #."
7897 msgstr "Lema #."
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7901 msgid "Corollary #."
7902 msgstr "Corolário #."
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7905 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7906 msgid "Proposition #."
7907 msgstr "Proposição #."
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7911 msgid "Definition #."
7912 msgstr "Definição #."
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7916 msgid "Theorem*"
7917 msgstr "Teorema*"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7921 msgid "Lemma*"
7922 msgstr "Lema*"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7925 msgid "Lemma."
7926 msgstr "Lema."
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7930 msgid "Corollary*"
7931 msgstr "Corolário*"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7935 msgid "Proposition*"
7936 msgstr "Proposição*"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7939 msgid "Proposition."
7940 msgstr "Proposição."
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7944 msgid "Definition*"
7945 msgstr "Definição*"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7948 msgid "Letter:"
7949 msgstr "Carta:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7955 msgid "Name"
7956 msgstr "Nome"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7960 msgid "Name:"
7961 msgstr "Nome:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7965 msgid "Street"
7966 msgstr "Rua"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7969 msgid "Street:"
7970 msgstr "Rua:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7973 msgid "Addition"
7974 msgstr "Adição"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7977 msgid "Addition:"
7978 msgstr "Adição:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7981 msgid "Town:"
7982 msgstr "Cidade:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7986 msgid "State"
7987 msgstr "Estado"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7990 msgid "State:"
7991 msgstr "Estado:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7994 msgid "ReturnAddress"
7995 msgstr "EndereçoRemetente"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7998 msgid "ReturnAddress:"
7999 msgstr "EndereçoRemetente:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8002 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8003 msgid "MyRef:"
8004 msgstr "MinhaRef:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8007 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8008 msgid "YourRef:"
8009 msgstr "SuaRef:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8012 msgid "YourMail:"
8013 msgstr "SeuE-mail:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8016 msgid "Phone:"
8017 msgstr "Telefone:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8020 msgid "Telefax"
8021 msgstr "Telefax"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8024 msgid "Telefax:"
8025 msgstr "Telefax:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8028 msgid "Telex"
8029 msgstr "Telex"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8032 msgid "Telex:"
8033 msgstr "Telex:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8036 msgid "EMail"
8037 msgstr "E-mail"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8040 msgid "EMail:"
8041 msgstr "E-mail:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8044 msgid "HTTP"
8045 msgstr "HTTP"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8048 msgid "HTTP:"
8049 msgstr "HTTP:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8052 msgid "Bank"
8053 msgstr "Banco"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8056 msgid "Bank:"
8057 msgstr "Banco:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8060 msgid "BankCode"
8061 msgstr "CódigoBancário"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8064 msgid "BankCode:"
8065 msgstr "CódigoBancário:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8068 msgid "BankAccount"
8069 msgstr "ContaBancária"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8072 msgid "BankAccount:"
8073 msgstr "ContaBancária:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8076 msgid "PostalComment"
8077 msgstr "ComentárioPostal"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8080 msgid "PostalComment:"
8081 msgstr "ComentárioPostal:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8084 msgid "Reference:"
8085 msgstr "Referência:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8088 msgid "Encl.:"
8089 msgstr "Anex.:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8092 msgid "NameRowA"
8093 msgstr "NomeLinhaA"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8096 msgid "NameRowA:"
8097 msgstr "NomeLinhaA:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8100 msgid "NameRowB"
8101 msgstr "NomeLinhaB"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8104 msgid "NameRowB:"
8105 msgstr "NomeLinhaB:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8108 msgid "NameRowC"
8109 msgstr "NomeLinhaC"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8112 msgid "NameRowC:"
8113 msgstr "NomeLinhaC:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8116 msgid "NameRowD"
8117 msgstr "NomeLinhaD"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8120 msgid "NameRowD:"
8121 msgstr "NomeLinhaD"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8124 msgid "NameRowE"
8125 msgstr "NomeLinhaE"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8128 msgid "NameRowE:"
8129 msgstr "NomeLinhaE:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8132 msgid "NameRowF"
8133 msgstr "NomeLinhaF"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8136 msgid "NameRowF:"
8137 msgstr "NomeLinhaF:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8140 msgid "NameRowG"
8141 msgstr "NomeLinhaG"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8144 msgid "NameRowG:"
8145 msgstr "NomeLinhaG:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8148 msgid "AddressRowA"
8149 msgstr "EndereçoLinhaA"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8152 msgid "AddressRowA:"
8153 msgstr "EndereçoLinhaA"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8156 msgid "AddressRowB"
8157 msgstr "EndereçoLinhaB"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8160 msgid "AddressRowB:"
8161 msgstr "EndereçoLinhaB"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8164 msgid "AddressRowC"
8165 msgstr "EndereçoLinhaC"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8168 msgid "AddressRowC:"
8169 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8172 msgid "AddressRowD"
8173 msgstr "EndereçoLinhaD"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8176 msgid "AddressRowD:"
8177 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8180 msgid "AddressRowE"
8181 msgstr "EndereçoLinhaE"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8184 msgid "AddressRowE:"
8185 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8188 msgid "AddressRowF"
8189 msgstr "EndereçoLinhaF"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8192 msgid "AddressRowF:"
8193 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8196 msgid "TelephoneRowA"
8197 msgstr "TelefoneLinhaA"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8200 msgid "TelephoneRowA:"
8201 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8204 msgid "TelephoneRowB"
8205 msgstr "TelefoneLinhaB"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8208 msgid "TelephoneRowB:"
8209 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8212 msgid "TelephoneRowC"
8213 msgstr "TelefoneLinhaC"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8216 msgid "TelephoneRowC:"
8217 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8220 msgid "TelephoneRowD"
8221 msgstr "TelefoneLinhaD"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8224 msgid "TelephoneRowD:"
8225 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8228 msgid "TelephoneRowE"
8229 msgstr "TelefoneLinhaE"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8232 msgid "TelephoneRowE:"
8233 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8236 msgid "TelephoneRowF"
8237 msgstr "TelefoneLinhaF"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8240 msgid "TelephoneRowF:"
8241 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8244 msgid "InternetRowA"
8245 msgstr "InternetLinhaA"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8248 msgid "InternetRowA:"
8249 msgstr "InternetLinhaA:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8252 msgid "InternetRowB"
8253 msgstr "InternetLinhaB"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8256 msgid "InternetRowB:"
8257 msgstr "InternetLinhaB:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8260 msgid "InternetRowC"
8261 msgstr "InternetLinhaC"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8264 msgid "InternetRowC:"
8265 msgstr "InternetLinhaC:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8268 msgid "InternetRowD"
8269 msgstr "InternetLinhaD"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8272 msgid "InternetRowD:"
8273 msgstr "InternetLinhaD:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8276 msgid "InternetRowE"
8277 msgstr "InternetLinhaE"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8280 msgid "InternetRowE:"
8281 msgstr "InternetLinhaE:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8284 msgid "InternetRowF"
8285 msgstr "InternetLinhaF"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8288 msgid "InternetRowF:"
8289 msgstr "InternetLinhaF:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8292 msgid "BankRowA"
8293 msgstr "BancoLinhaA"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8296 msgid "BankRowA:"
8297 msgstr "BancoLinhaA:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8300 msgid "BankRowB"
8301 msgstr "BancoLinhaB"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8304 msgid "BankRowB:"
8305 msgstr "BancoLinhaB:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8308 msgid "BankRowC"
8309 msgstr "BancoLinhaC"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8312 msgid "BankRowC:"
8313 msgstr "BancoLinhaC:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8316 msgid "BankRowD"
8317 msgstr "BancoLinhaD"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8320 msgid "BankRowD:"
8321 msgstr "BancoLinhaD:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8324 msgid "BankRowE"
8325 msgstr "BancoLinhaE"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8328 msgid "BankRowE:"
8329 msgstr "BancoLinhaE:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8332 msgid "BankRowF"
8333 msgstr "BancoLinhaF"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8336 msgid "BankRowF:"
8337 msgstr "BancoLinhaF:"
8338
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8340 msgid "Claim #."
8341 msgstr "Afirmação #."
8342
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8344 msgid "Remarks"
8345 msgstr "Observações"
8346
8347 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8348 msgid "Remarks #."
8349 msgstr "Observações #."
8350
8351 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8352 msgid "Proof:"
8353 msgstr "Prova:"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8356 msgid "More"
8357 msgstr "Mais"
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8360 msgid "(MORE)"
8361 msgstr "(MAIS)"
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8364 msgid "FADE IN:"
8365 msgstr "DESAPARECE EM:"
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8368 msgid "INT."
8369 msgstr "INT."
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8372 msgid "EXT."
8373 msgstr "EXT."
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8376 msgid "Continuing"
8377 msgstr "Continuação"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8380 msgid "(continuing)"
8381 msgstr "(continuação)"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8384 msgid "Transition"
8385 msgstr "Transição"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8388 msgid "TITLE OVER:"
8389 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8392 msgid "INTERCUT"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8396 msgid "INTERCUT WITH:"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8400 msgid "FADE OUT"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8404 msgid "Scene"
8405 msgstr "Cena"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8408 msgid "Classification Codes"
8409 msgstr "Códigos de classificação"
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8413 msgid "Definition \\thedefinition."
8414 msgstr "Definição \\thedefinition."
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8417 msgid "Step"
8418 msgstr "Passo"
8419
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8421 msgid "Step \\thestep."
8422 msgstr "Passo \\thestep."
8423
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8426 msgid "Example \\theexample."
8427 msgstr "Exemplo \\theexample."
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8431 msgid "Notation \\thenotation."
8432 msgstr "Notação \\thenotation."
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8437 msgid "Theorem \\thetheorem."
8438 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8442 msgid "Corollary \\thecorollary."
8443 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8447 msgid "Lemma \\thelemma."
8448 msgstr "Lema \\thelemma."
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8452 msgid "Proposition \\theproposition."
8453 msgstr "Proposição \\theproposition."
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8456 msgid "Prop"
8457 msgstr "Prop"
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8460 msgid "Prop \\theprop."
8461 msgstr "Prop \\theprop."
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8470 msgid "Question"
8471 msgstr "Questão"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8474 msgid "Question \\thequestion."
8475 msgstr "Questão \\thequestion."
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8479 msgid "Claim \\theclaim."
8480 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8484 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8485 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8488 msgid "Appendices Section"
8489 msgstr "Secção Apêndices"
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8492 msgid "--- Appendices ---"
8493 msgstr "--- Apêndices ---"
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8496 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8497 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8500 msgid "Review"
8501 msgstr "Rever"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8504 msgid "Topical"
8505 msgstr "Temático"
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8508 msgid "Comment"
8509 msgstr "Comentário"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8512 msgid "Paper"
8513 msgstr "Papel"
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8516 msgid "Prelim"
8517 msgstr "Prelim"
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8520 msgid "Rapid"
8521 msgstr "Rapido"
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8525 msgid "PACS"
8526 msgstr "PACS"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8529 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8530 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8533 msgid "MSC"
8534 msgstr "MSC"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8537 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8538 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8541 msgid "submitto"
8542 msgstr "submeterpara"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8545 msgid "submit to paper:"
8546 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8549 msgid "Bibliography (plain)"
8550 msgstr "Bibliografia (simples)"
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8553 msgid "Bibliography heading"
8554 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8555
8556 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8557 msgid "ABSTRACT:"
8558 msgstr "RESUMO:"
8559
8560 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8561 msgid "KEY WORDS:"
8562 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8563
8564 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8565 msgid "Commission"
8566 msgstr "Comissão"
8567
8568 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8569 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8570 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8571
8572 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8573 msgid "AddressForOffprints"
8574 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8575
8576 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8577 msgid "Address for Offprints:"
8578 msgstr "Endereço para Offprints:"
8579
8580 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8581 msgid "RunningTitle"
8582 msgstr "TítuloCorrido"
8583
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8585 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8586 msgid "Running title:"
8587 msgstr "Título corrido:"
8588
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8590 msgid "RunningAuthor"
8591 msgstr "AutorCorrido"
8592
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8594 msgid "Running author:"
8595 msgstr "Autor corrido:"
8596
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8598 #, fuzzy
8599 msgid "NoTelephone"
8600 msgstr "Telefone"
8601
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8604 msgid "Fax"
8605 msgstr "Fax"
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8609 #, fuzzy
8610 msgid "NoFax"
8611 msgstr "Fax"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8615 #, fuzzy
8616 msgid "NoPlace"
8617 msgstr "Colocar"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8621 #, fuzzy
8622 msgid "NoDate"
8623 msgstr "Data"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Post Scriptum"
8628 msgstr "Post Scriptum:"
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8631 msgid "EndOfMessage"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8635 #, fuzzy
8636 msgid "EndOfFile"
8637 msgstr "FimDeSlide"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Headings"
8647 msgstr "cabeçalhos"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8650 #, fuzzy
8651 msgid "City:"
8652 msgstr "Cidade"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Office:"
8657 msgstr "Offsets"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Tel:"
8662 msgstr "Telex:"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8665 #, fuzzy
8666 msgid "NoTel"
8667 msgstr "Nenhum"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Fax:"
8672 msgstr "Fax"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Closings"
8678 msgstr "Fecho"
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8681 msgid "EndOfMessage."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8685 #, fuzzy
8686 msgid "EndOfFile."
8687 msgstr "FimDeSlide"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8690 #, fuzzy
8691 msgid "P.S.:"
8692 msgstr "PS:"
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8696 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8699 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8700 msgid "Chapter"
8701 msgstr "Capítulo"
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8704 msgid "Running LaTeX Title"
8705 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8708 msgid "TOC Title"
8709 msgstr "Título TOC"
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8712 msgid "TOC title:"
8713 msgstr "Título TOC:"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8716 msgid "Author Running"
8717 msgstr "Autor Corrido"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8720 msgid "Author Running:"
8721 msgstr "Autor Corrido:"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8724 msgid "TOC Author"
8725 msgstr "Autor TOC"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8728 msgid "TOC Author:"
8729 msgstr "Autor TOC:"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8734 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8735 msgid "Case #."
8736 msgstr "Caso #."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8740 msgid "Claim."
8741 msgstr "Afirmação."
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8744 msgid "Conjecture #."
8745 msgstr "Conjectura #."
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8748 msgid "Example #."
8749 msgstr "Exemplo #."
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8752 msgid "Exercise #."
8753 msgstr "Exercício #."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8756 msgid "Note #."
8757 msgstr "Nota #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8760 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8761 msgid "Problem #."
8762 msgstr "Problema #."
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8765 msgid "Property"
8766 msgstr "Propriedade"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8769 msgid "Property #."
8770 msgstr "Propriedade #."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8773 msgid "Question #."
8774 msgstr "Questão #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8777 msgid "Remark #."
8778 msgstr "Observação #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8782 msgid "Solution #."
8783 msgstr "Solução #."
8784
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8788 msgid "Chapter*"
8789 msgstr "Capítulo*"
8790
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Chapterprecis"
8794 msgstr "Resumocapitulo"
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8797 msgid "Epigraph"
8798 msgstr "Epígrafe"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Maintext"
8803 msgstr "Texto simples"
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8806 msgid "Poemtitle"
8807 msgstr "TítuloPoema"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8810 msgid "Poemtitle*"
8811 msgstr "TítuloPoema*"
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8814 msgid "Legend"
8815 msgstr "Legenda"
8816
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8818 msgid "Entry"
8819 msgstr "Entrada"
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8822 msgid "Entry:"
8823 msgstr "Entrada:"
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8826 msgid "ListItem"
8827 msgstr "ListarItem"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8830 msgid "List Item:"
8831 msgstr "Listar Item:"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8834 msgid "DoubleItem"
8835 msgstr "ItemDuplo"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8838 msgid "Double Item:"
8839 msgstr "Item Duplo:"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8842 msgid "Space"
8843 msgstr "Espaço"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8846 msgid "Space:"
8847 msgstr "Espaço:"
8848
8849 #: lib/layouts/paper.layout:146
8850 msgid "SubTitle"
8851 msgstr "Subtítulo"
8852
8853 #: lib/layouts/paper.layout:158
8854 msgid "Institution"
8855 msgstr "Instituição"
8856
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8858 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8859 msgid "Slide"
8860 msgstr "Slide"
8861
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8863 msgid "    "
8864 msgstr "    "
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8867 msgid "EndSlide"
8868 msgstr "FimSlide"
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8871 msgid "~=~"
8872 msgstr "~=~"
8873
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8875 msgid "WideSlide"
8876 msgstr "SlideLargo"
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8879 msgid "EmptySlide"
8880 msgstr "SlideVazio"
8881
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8883 msgid "Empty slide:"
8884 msgstr "Slide vazio:"
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8887 msgid "\\arabic{section}"
8888 msgstr "\\arabic{section}"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8891 msgid "ItemizeType1"
8892 msgstr "ItemizarTipo1"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8895 msgid "EnumerateType1"
8896 msgstr "EnumerarTipo1"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8899 msgid "List of Algorithms"
8900 msgstr "Lista de Algoritmos"
8901
8902 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8903 msgid "\\thechapter"
8904 msgstr "\\thechapter"
8905
8906 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8907 msgid "Recipe"
8908 msgstr "Receita"
8909
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8911 msgid "Recipe:"
8912 msgstr "Receita:"
8913
8914 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8915 msgid "Ingredients"
8916 msgstr "Ingredientes"
8917
8918 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8919 msgid "Ingredients:"
8920 msgstr "Ingredientes:"
8921
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8923 msgid "Preprint"
8924 msgstr "Preprint"
8925
8926 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8927 msgid "AltAffiliation"
8928 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8929
8930 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8931 msgid "Thanks:"
8932 msgstr "Obrigado:"
8933
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8935 msgid "Electronic Address:"
8936 msgstr "Endereço Electrónico:"
8937
8938 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8939 msgid "acknowledgments"
8940 msgstr "agradecimentos"
8941
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8943 msgid "PACS number:"
8944 msgstr "Número PACS:"
8945
8946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8947 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8948 msgid "Labeling"
8949 msgstr "Etiquetagem"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8952 msgid "L"
8953 msgstr "L"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8956 msgid "O"
8957 msgstr "O"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8960 msgid "Encl"
8961 msgstr "Anex"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8964 msgid "Place:"
8965 msgstr "Colocar:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8968 msgid "Specialmail"
8969 msgstr "Correioespecial"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8972 msgid "Specialmail:"
8973 msgstr "Correioespecial:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8976 msgid "Title:"
8977 msgstr "Título:"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8980 msgid "Yourref"
8981 msgstr "Suaref"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Yourmail"
8986 msgstr "Seucorreio"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8989 msgid "Your letter of:"
8990 msgstr "Sua carta de:"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8993 msgid "Myref"
8994 msgstr "Minharef"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8997 msgid "Customer"
8998 msgstr "Cliente"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9001 msgid "Customer no.:"
9002 msgstr "Cliente nº:"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9005 msgid "Invoice"
9006 msgstr "Factura"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9009 msgid "Invoice no.:"
9010 msgstr "Factura nº:"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9013 msgid "NextAddress"
9014 msgstr "PróximoEndereço"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9017 msgid "Next Address:"
9018 msgstr "Próximo Endereço:"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9021 msgid "Sender Name:"
9022 msgstr "Nome do Remetente:"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9025 msgid "Sender Phone:"
9026 msgstr "Telefone do Remetente:"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9029 msgid "Sender Fax:"
9030 msgstr "Fax do Remetente:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9033 msgid "Sender E-Mail:"
9034 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9037 msgid "Sender URL:"
9038 msgstr "URL do Remetente:"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9041 msgid "Logo"
9042 msgstr "Logotipo"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9045 msgid "Logo:"
9046 msgstr "Logotipo:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9049 msgid "EndLetter"
9050 msgstr "FimCarta"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9053 msgid "End of letter"
9054 msgstr "Fim de carta"
9055
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9057 msgid "LandscapeSlide"
9058 msgstr "SlidePaisagem"
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9061 msgid "Landscape Slide:"
9062 msgstr "Slide Paisagem:"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9065 msgid "PortraitSlide"
9066 msgstr "SlideRetrato"
9067
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9069 msgid "Portrait Slide:"
9070 msgstr "Slide Retrato:"
9071
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9073 msgid "Slide*"
9074 msgstr "Slide*"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9077 msgid "EndOfSlide"
9078 msgstr "FimDeSlide"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9081 msgid "SlideHeading"
9082 msgstr "CabeçalhoSlide"
9083
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9085 msgid "SlideSubHeading"
9086 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9087
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9089 msgid "ListOfSlides"
9090 msgstr "ListaDeSlides"
9091
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9093 #, fuzzy
9094 msgid "[List Of Slides]"
9095 msgstr "Lista De Slides"
9096
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9098 msgid "SlideContents"
9099 msgstr "ÍndiceSlide"
9100
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9102 #, fuzzy
9103 msgid "[Slide Contents]"
9104 msgstr "ÍndiceSlide"
9105
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9107 #, fuzzy
9108 msgid "ProgressContents"
9109 msgstr "ProgressoÍndice"
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9112 #, fuzzy
9113 msgid "[Progress Contents]"
9114 msgstr "Progresso Índice"
9115
9116 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9118 msgid "Conjecture*"
9119 msgstr "Conjectura*"
9120
9121 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9124 msgid "Algorithm*"
9125 msgstr "Algoritmo*"
9126
9127 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9128 msgid "AMS"
9129 msgstr "AMS"
9130
9131 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9132 msgid "Subjectclass"
9133 msgstr "Classedeassunto"
9134
9135 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9136 #, fuzzy
9137 msgid "AMS subject classifications:"
9138 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9139
9140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9141 msgid "Conference"
9142 msgstr "Conferência"
9143
9144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9145 msgid "Conference:"
9146 msgstr "Conferência:"
9147
9148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9149 msgid "CopyrightYear"
9150 msgstr "AnoCopyright"
9151
9152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9153 msgid "Copyright year:"
9154 msgstr "Ano de Copyright:"
9155
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9157 msgid "Copyrightdata"
9158 msgstr "DadosCopyright"
9159
9160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9161 msgid "Copyright data:"
9162 msgstr "Dados de Copyright:"
9163
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9165 msgid "Terms"
9166 msgstr "Termos"
9167
9168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9169 msgid "Terms:"
9170 msgstr "Termos:"
9171
9172 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9173 msgid "Topic"
9174 msgstr "Tópico"
9175
9176 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9177 msgid "MMMMM"
9178 msgstr "MMMMM"
9179
9180 #: lib/layouts/slides.layout:105
9181 msgid "New Slide:"
9182 msgstr "Novo Slide:"
9183
9184 #: lib/layouts/slides.layout:127
9185 msgid "Overlay"
9186 msgstr "Sobreposição"
9187
9188 #: lib/layouts/slides.layout:142
9189 msgid "New Overlay:"
9190 msgstr "Nova Sobreposição:"
9191
9192 #: lib/layouts/slides.layout:182
9193 msgid "New Note:"
9194 msgstr "Nova Nota:"
9195
9196 #: lib/layouts/slides.layout:207
9197 msgid "InvisibleText"
9198 msgstr "Texto Invisível"
9199
9200 #: lib/layouts/slides.layout:214
9201 msgid "<Invisible Text Follows>"
9202 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9203
9204 #: lib/layouts/slides.layout:231
9205 msgid "VisibleText"
9206 msgstr "Texto Visível"
9207
9208 #: lib/layouts/slides.layout:238
9209 msgid "<Visible Text Follows>"
9210 msgstr "<Visible Text Follows>"
9211
9212 #: lib/layouts/spie.layout:54
9213 msgid "Authorinfo"
9214 msgstr "InfoAutor"
9215
9216 #: lib/layouts/spie.layout:66
9217 msgid "Authorinfo:"
9218 msgstr "InfoAutor:"
9219
9220 #: lib/layouts/spie.layout:79
9221 msgid "ABSTRACT"
9222 msgstr "RESUMO"
9223
9224 #: lib/layouts/spie.layout:94
9225 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9226 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9227
9228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Subclass"
9231 msgstr "Classedeassunto"
9232
9233 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Petit"
9236 msgstr "TítuloPoema"
9237
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Front Matter"
9241 msgstr "Frontíspicio"
9242
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9244 #, fuzzy
9245 msgid "--- Front Matter ---"
9246 msgstr "Frontíspicio"
9247
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Main Matter"
9251 msgstr "BackMatter"
9252
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9254 msgid "--- Main Matter ---"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Back Matter"
9260 msgstr "BackMatter"
9261
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9263 #, fuzzy
9264 msgid "--- Back Matter ---"
9265 msgstr "BackMatter"
9266
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9268 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9269 msgid "Part \\thepart"
9270 msgstr "Parte \\thepart"
9271
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9273 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9274 msgid "Chapter \\thechapter"
9275 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9276
9277 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9278 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9279 msgid "Appendix \\thechapter"
9280 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
9281
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Preface"
9285 msgstr "Colocar"
9286
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Preface:"
9290 msgstr "Colocar:"
9291
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Proof(QED)"
9295 msgstr "Prova"
9296
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9298 msgid "Proof(smartQED)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9302 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Title*"
9308 msgstr "Título"
9309
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Institute and e-mail: "
9313 msgstr "Marca instituição"
9314
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9316 msgid "MiniTOC"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9320 msgid "TOC depth (provide a number):"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9324 #, fuzzy
9325 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9326 msgstr "Lista de Citações"
9327
9328 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9333 #, fuzzy
9334 msgid "For editors"
9335 msgstr "Créditos"
9336
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9338 #, fuzzy
9339 msgid "List of Contributors"
9340 msgstr "Lista de Citações"
9341
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Inst"
9345 msgstr "&Inserir"
9346
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Institute #"
9350 msgstr "Instituição"
9351
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Sidenote"
9355 msgstr "nota"
9356
9357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9358 #, fuzzy
9359 msgid "sidenote"
9360 msgstr "nota"
9361
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Marginnote"
9365 msgstr "Nota Marginal|M"
9366
9367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9368 #, fuzzy
9369 msgid "marginnote"
9370 msgstr "margem"
9371
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9373 msgid "NewThought"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9377 msgid "new thought"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9381 #, fuzzy
9382 msgid "AllCaps"
9383 msgstr "Caixa Baixa"
9384
9385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9386 #, fuzzy
9387 msgid "allcaps"
9388 msgstr "Caixa Baixa"
9389
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9391 #, fuzzy
9392 msgid "SmallCaps"
9393 msgstr "Caixa Baixa"
9394
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9396 #, fuzzy
9397 msgid "smallcaps"
9398 msgstr "Caixa Baixa"
9399
9400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Full Width"
9403 msgstr "Largura da Etiqueta"
9404
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9406 #, fuzzy
9407 msgid "MarginTable"
9408 msgstr "Marginal"
9409
9410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9411 #, fuzzy
9412 msgid "MarginFigure"
9413 msgstr "AjustarFigura"
9414
9415 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9416 msgid "email:"
9417 msgstr "E-mail:"
9418
9419 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9420 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9421 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Flex:Firstname"
9426 msgstr "Primeironome"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9430 msgid "Firstname"
9431 msgstr "Primeironome"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Flex:Fname"
9436 msgstr "Nome do ficheiro"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9439 msgid "Fname"
9440 msgstr "Pnome"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Flex:Surname"
9445 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Flex:Filename"
9450 msgstr "Nome do ficheiro"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Flex:Literal"
9455 msgstr "Elemento:Literal"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9459 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9460 msgid "Literal"
9461 msgstr "Literal"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Flex:Emph"
9466 msgstr "Elemento:Italico"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9470 msgid "Emph"
9471 msgstr "Italico"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Flex:Abbrev"
9476 msgstr "Elemento:Abrev"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9479 msgid "Abbrev"
9480 msgstr "Abrev"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Flex:Citation-number"
9485 msgstr "Número-citação"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9489 msgid "Citation-number"
9490 msgstr "Número-citação"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Flex:Volume"
9495 msgstr "Elemento:Volume"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9498 msgid "Volume"
9499 msgstr "Volume"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Flex:Day"
9504 msgstr "Elemento:Dia"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9507 msgid "Day"
9508 msgstr "Dia"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Flex:Month"
9513 msgstr "Elemento:Mês"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9516 msgid "Month"
9517 msgstr "Mês"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Flex:Year"
9522 msgstr "Elemento:Ano"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9525 msgid "Year"
9526 msgstr "Ano"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Flex:Issue-number"
9531 msgstr "Número-volume"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9534 msgid "Issue-number"
9535 msgstr "Número-volume"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Flex:Issue-day"
9540 msgstr "Dia-volume"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9543 msgid "Issue-day"
9544 msgstr "Dia-volume"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Flex:Issue-months"
9549 msgstr "Mês-volume"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9552 msgid "Issue-months"
9553 msgstr "Mês-volume"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9556 msgid "Subsubparagraph"
9557 msgstr "Subsubparágrafo"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9560 msgid "Header"
9561 msgstr "Cabeçalho"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9564 msgid "-- Header --"
9565 msgstr "-- Cabeçalho --"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9568 msgid "Special-section"
9569 msgstr "Secção-especial"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9572 msgid "Special-section:"
9573 msgstr "Secção-especial:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9576 msgid "AGU-journal"
9577 msgstr "jornal-AGU"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9580 msgid "AGU-journal:"
9581 msgstr "jornal-AGU:"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9584 msgid "Citation-number:"
9585 msgstr "Número-citação:"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9588 msgid "AGU-volume"
9589 msgstr "volume-AGU"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9592 msgid "AGU-volume:"
9593 msgstr "volume-AGU:"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9596 msgid "AGU-issue"
9597 msgstr "número-AGU"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9600 msgid "AGU-issue:"
9601 msgstr "número-AGU:"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9604 msgid "Copyright:"
9605 msgstr "Copyright:"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9608 msgid "Index-terms"
9609 msgstr "Termos do índice remissivo"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9612 msgid "Index-terms..."
9613 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9616 msgid "Index-term"
9617 msgstr "Termo do índice remissivo"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9620 msgid "Index-term:"
9621 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9624 msgid "Cross-term"
9625 msgstr "Termo-cruzado"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9628 msgid "Cross-term:"
9629 msgstr "Termo-cruzado:"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9632 msgid "Supplementary"
9633 msgstr "Suplementar"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9636 msgid "Supplementary..."
9637 msgstr "Suplementar..."
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9640 msgid "Supp-note"
9641 msgstr "Nota-sup"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9644 msgid "Sup-mat-note:"
9645 msgstr "Nota-mat-sup:"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9648 msgid "Cite-other"
9649 msgstr "Citar-outro"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9652 msgid "Cite-other:"
9653 msgstr "Citar-outro:"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9656 msgid "Revised"
9657 msgstr "Revisto"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9660 msgid "Revised:"
9661 msgstr "Revisto:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9664 msgid "Ident-line"
9665 msgstr "Indentar-linha"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9668 msgid "Ident-line:"
9669 msgstr "Indentar-linha:"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9672 msgid "Runhead"
9673 msgstr "Cabeçalho corrido"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9676 msgid "Runhead:"
9677 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9680 msgid "Published-online:"
9681 msgstr "Publicado-online:"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9684 msgid "Citation"
9685 msgstr "Citação"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9688 msgid "Citation:"
9689 msgstr "Citação:"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Posting-order"
9694 msgstr "Ordem-posting"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Posting-order:"
9699 msgstr "Order-posting:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9702 msgid "AGU-pages"
9703 msgstr "páginas-AGU"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9706 msgid "AGU-pages:"
9707 msgstr "páginas-AGU:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9710 msgid "Words"
9711 msgstr "Palavras"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9714 msgid "Words:"
9715 msgstr "Palavras:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9718 msgid "Figures"
9719 msgstr "Figuras"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9722 msgid "Figures:"
9723 msgstr "Figuras:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9726 msgid "Tables"
9727 msgstr "Tabelas"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9730 msgid "Tables:"
9731 msgstr "Tabelas:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9734 msgid "Datasets"
9735 msgstr "Dados"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9738 msgid "Datasets:"
9739 msgstr "Dados:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Flex:ISSN"
9744 msgstr "Elemento:ISSN"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9747 msgid "ISSN"
9748 msgstr "ISSN"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Flex:CODEN"
9753 msgstr "Elemento:CODEN"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9756 msgid "CODEN"
9757 msgstr "CODEN"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Flex:SS-Code"
9762 msgstr "Elemento:Código-SS"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9765 msgid "SS-Code"
9766 msgstr "Código-SS"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Flex:SS-Title"
9771 msgstr "Título-SS"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9774 msgid "SS-Title"
9775 msgstr "Título-SS"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Flex:CCC-Code"
9780 msgstr "Código-CCC"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9783 msgid "CCC-Code"
9784 msgstr "Código-CCC"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Flex:Code"
9789 msgstr "Elemento:Código"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9792 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9793 msgid "Code"
9794 msgstr "Código"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Flex:Dscr"
9799 msgstr "Elemento:Dscr"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9802 msgid "Dscr"
9803 msgstr "Dscr"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Flex:Keyword"
9808 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Flex:Orgdiv"
9813 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Orgdiv"
9818 msgstr "Orgdiv"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Flex:Orgname"
9823 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9826 msgid "Orgname"
9827 msgstr "Nomeorg"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Flex:Street"
9832 msgstr "Elemento:Rua"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Flex:City"
9837 msgstr "Elemento:Cidade"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9840 msgid "City"
9841 msgstr "Cidade"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Flex:State"
9846 msgstr "Elemento:Estado"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Flex:Postcode"
9851 msgstr "Codigo-postal"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9854 msgid "Postcode"
9855 msgstr "Codigo-postal"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Flex:Country"
9860 msgstr "Elemento:País"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9863 msgid "Country"
9864 msgstr "País"
9865
9866 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9868 msgid "Paragraph*"
9869 msgstr "Parágrafo*"
9870
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9872 msgid "CCC"
9873 msgstr "CCC"
9874
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9876 msgid "CCC code:"
9877 msgstr "código CCC:"
9878
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9880 msgid "PaperId"
9881 msgstr "IdArtigo"
9882
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9884 msgid "Paper Id:"
9885 msgstr "Id Artigo:"
9886
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9888 msgid "AuthorAddr"
9889 msgstr "EndereçoAutor"
9890
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9892 msgid "Author Address:"
9893 msgstr "Endereço do Autor:"
9894
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9896 msgid "SlugComment"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9900 msgid "Slug Comment:"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9904 msgid "Plate"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9908 msgid "Planotable"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9912 msgid "Table Caption"
9913 msgstr "Legenda de Tabela"
9914
9915 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9916 msgid "TableCaption"
9917 msgstr "LegendaTabela"
9918
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9920 msgid "Current Address"
9921 msgstr "Endereço Actual"
9922
9923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9924 msgid "Current address:"
9925 msgstr "Endereço actual:"
9926
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9928 msgid "E-mail address:"
9929 msgstr "Endereço E-mail:"
9930
9931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9932 msgid "Key words and phrases:"
9933 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9934
9935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9936 msgid "Dedicatory"
9937 msgstr "Dedicatória"
9938
9939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9940 msgid "Dedication:"
9941 msgstr "Dedicação:"
9942
9943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9944 msgid "Translator"
9945 msgstr "Tradutor"
9946
9947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9948 msgid "Translator:"
9949 msgstr "Tradutor:"
9950
9951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9952 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9953 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9954
9955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Flex:Directory"
9958 msgstr "Pasta"
9959
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9961 msgid "Directory"
9962 msgstr "Pasta"
9963
9964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Flex:Email"
9967 msgstr "Elemento:E-mail"
9968
9969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Flex:KeyCombo"
9972 msgstr "Teclado"
9973
9974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9975 #, fuzzy
9976 msgid "KeyCombo"
9977 msgstr "Teclado"
9978
9979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Flex:KeyCap"
9982 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9983
9984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9985 msgid "KeyCap"
9986 msgstr "TeclaCap"
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Flex:GuiMenu"
9991 msgstr "Elemento:MenuGui"
9992
9993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9994 msgid "GuiMenu"
9995 msgstr "MenuGui"
9996
9997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10000 msgstr "ItemMenuGui"
10001
10002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10003 msgid "GuiMenuItem"
10004 msgstr "ItemMenuGui"
10005
10006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Flex:GuiButton"
10009 msgstr "BotãoGUI"
10010
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10012 msgid "GuiButton"
10013 msgstr "BotãoGUI"
10014
10015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Flex:MenuChoice"
10018 msgstr "EscolhaMenu"
10019
10020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10021 msgid "MenuChoice"
10022 msgstr "EscolhaMenu"
10023
10024 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10025 msgid "SGML"
10026 msgstr "SGML"
10027
10028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10029 msgid "Subparagraph*"
10030 msgstr "Subparágrafo*"
10031
10032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10033 msgid "Authorgroup"
10034 msgstr "Grupoautor"
10035
10036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10037 msgid "RevisionHistory"
10038 msgstr "HistóricoRevisão"
10039
10040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10041 msgid "Revision History"
10042 msgstr "Histórico de Revisão"
10043
10044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10045 msgid "Revision"
10046 msgstr "Revisão"
10047
10048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10049 msgid "RevisionRemark"
10050 msgstr "ObservaçãoRevisão"
10051
10052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10053 msgid "FirstName"
10054 msgstr "PrimeiroNome"
10055
10056 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10057 #: lib/layouts/sweave.module:39
10058 msgid "Scrap"
10059 msgstr "Lixo"
10060
10061 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10062 msgid "\\arabic{chapter}"
10063 msgstr "\\arabic{chapter}"
10064
10065 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10066 msgid "\\Alph{chapter}"
10067 msgstr "\\Alph{chapter}"
10068
10069 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10070 msgid "\\arabic{footnote}"
10071 msgstr "\\arabic{footnote}"
10072
10073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10074 msgid "\\Roman{section}."
10075 msgstr "\\Roman{section}."
10076
10077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10078 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10079 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
10080
10081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10082 msgid "\\Alph{subsection}."
10083 msgstr "\\Alph{subsection}."
10084
10085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10086 msgid "\\arabic{subsection}."
10087 msgstr "\\arabic{subsection}."
10088
10089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10090 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10091 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10092
10093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10094 msgid "\\alph{subsubsection}."
10095 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10096
10097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10098 msgid "\\alph{paragraph}."
10099 msgstr "\\alph{paragraph}."
10100
10101 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10102 msgid "Addpart"
10103 msgstr "AdicionarParte"
10104
10105 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10106 msgid "Addchap"
10107 msgstr "Adicionarcap"
10108
10109 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10110 msgid "Addsec"
10111 msgstr "Adicionarsec"
10112
10113 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10114 msgid "Addchap*"
10115 msgstr "Adicionarcap*"
10116
10117 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10118 msgid "Addsec*"
10119 msgstr "Adicionarsec*"
10120
10121 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10122 msgid "Minisec"
10123 msgstr "Minisec"
10124
10125 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10126 msgid "Publishers"
10127 msgstr "Editores"
10128
10129 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10130 msgid "Dedication"
10131 msgstr "Dedicação"
10132
10133 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10134 msgid "Titlehead"
10135 msgstr "Títulocabeçalho"
10136
10137 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10138 msgid "Uppertitleback"
10139 msgstr "Títulosuperiortrás"
10140
10141 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10142 msgid "Lowertitleback"
10143 msgstr "Títuloinferiortrás"
10144
10145 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10146 msgid "Extratitle"
10147 msgstr "Título-extra"
10148
10149 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10150 msgid "Captionabove"
10151 msgstr "Legendacima"
10152
10153 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10154 msgid "Captionbelow"
10155 msgstr "Legendabaixo"
10156
10157 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Dictum"
10160 msgstr "Dictum"
10161
10162 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Flex"
10165 msgstr "&Ficheiro"
10166
10167 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10168 msgid "UNDEFINED"
10169 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
10170
10171 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10172 msgid "pp."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10176 #, fuzzy
10177 msgid "ed."
10178 msgstr "vermelho"
10179
10180 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10181 msgid "vol."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10185 #, fuzzy
10186 msgid "no."
10187 msgstr "não"
10188
10189 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10191 msgid "in"
10192 msgstr "in"
10193
10194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10195 msgid "\\Roman{part}"
10196 msgstr "\\Roman{part}"
10197
10198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Part \\Roman{part}"
10201 msgstr "\\Roman{part}"
10202
10203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Chapter ##"
10206 msgstr "Capítulo"
10207
10208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Section ##"
10212 msgstr "Secção"
10213
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Paragraph ##"
10217 msgstr "Parágrafo"
10218
10219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10220 msgid "\\arabic{enumi}."
10221 msgstr "\\arabic{enumi}."
10222
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10224 msgid "\\roman{enumiii}."
10225 msgstr "\\roman{enumiii}."
10226
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10228 msgid "\\Alph{enumiv}."
10229 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10230
10231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Equation ##"
10234 msgstr "Equação"
10235
10236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Footnote ##"
10239 msgstr "Nota de rodapé"
10240
10241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10242 msgid "Marginal"
10243 msgstr "Marginal"
10244
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10246 msgid "margin"
10247 msgstr "margem"
10248
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10250 msgid "Foot"
10251 msgstr "Rodapé"
10252
10253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10254 msgid "foot"
10255 msgstr "rodapé"
10256
10257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10258 msgid "Note:Comment"
10259 msgstr "Nota:Comentário"
10260
10261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10262 msgid "comment"
10263 msgstr "comentário"
10264
10265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10266 msgid "Note:Note"
10267 msgstr "Nota:Nota"
10268
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10270 msgid "note"
10271 msgstr "nota"
10272
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10274 msgid "Note:Greyedout"
10275 msgstr "Nota:aCinzento"
10276
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10278 msgid "greyedout"
10279 msgstr "aCinzento"
10280
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10282 msgid "ERT"
10283 msgstr "ERT"
10284
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10286 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10287 msgid "TeX"
10288 msgstr "TeX"
10289
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Phantom"
10295 msgstr "hom"
10296
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10299 msgid "Listings"
10300 msgstr "Listagens"
10301
10302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10304 msgid "Branch"
10305 msgstr "Ramo"
10306
10307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10308 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10311 msgid "Index"
10312 msgstr "Índice"
10313
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10315 msgid "Idx"
10316 msgstr "Idx"
10317
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10319 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10320 msgid "Box"
10321 msgstr "Caixa"
10322
10323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10324 msgid "Box:Shaded"
10325 msgstr "Caixa:Sombreado"
10326
10327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10328 msgid "Float"
10329 msgstr "Flutuante"
10330
10331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10332 msgid "Wrap"
10333 msgstr "Wrap"
10334
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Argument"
10338 msgstr "Alinhamento"
10339
10340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10341 msgid "opt"
10342 msgstr "opt"
10343
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10345 msgid "Info"
10346 msgstr "Info"
10347
10348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10349 msgid "Info:menu"
10350 msgstr "Info:menu"
10351
10352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10353 msgid "Info:shortcut"
10354 msgstr "Info:atalho"
10355
10356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10357 msgid "Info:shortcuts"
10358 msgstr "Info:atalhos"
10359
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Preview"
10363 msgstr "Pré-visualização LyX"
10364
10365 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10366 msgid "--Separator--"
10367 msgstr "--Separador--"
10368
10369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10370 msgid "--- Separate Environment ---"
10371 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10372
10373 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10374 msgid "Headnote"
10375 msgstr "Nota de cabeçalho"
10376
10377 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10378 msgid "Headnote (optional):"
10379 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10380
10381 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10382 msgid "Corr Author:"
10383 msgstr "Autor Corr:"
10384
10385 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10386 msgid "Offprints"
10387 msgstr "Offprints"
10388
10389 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10390 msgid "Offprints:"
10391 msgstr "Offprints:"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Fact \\thefact."
10396 msgstr "Facto \\thetheorem."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Problem \\theproblem."
10401 msgstr "Problema \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Exercise \\theexercise."
10406 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10409 msgid "Corollary \\thetheorem."
10410 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10413 msgid "Lemma \\thetheorem."
10414 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10417 msgid "Proposition \\thetheorem."
10418 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10421 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10422 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10425 msgid "Fact \\thetheorem."
10426 msgstr "Facto \\thetheorem."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10429 msgid "Definition \\thetheorem."
10430 msgstr "Definição \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10433 msgid "Example \\thetheorem."
10434 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10437 msgid "Problem \\thetheorem."
10438 msgstr "Problema \\thetheorem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10441 msgid "Exercise \\thetheorem."
10442 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10445 msgid "Remark \\thetheorem."
10446 msgstr "Observação \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10449 msgid "Claim \\thetheorem."
10450 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10453 msgid "Example*"
10454 msgstr "Exemplo*"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10457 msgid "Problem*"
10458 msgstr "Problema*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10461 msgid "Exercise*"
10462 msgstr "Exercício*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10465 msgid "Remark*"
10466 msgstr "Observação*"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10469 msgid "Claim*"
10470 msgstr "Afirmação*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10473 msgid "Conjecture."
10474 msgstr "Conjectura."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10477 msgid "Fact*"
10478 msgstr "Facto*"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10481 msgid "Problem."
10482 msgstr "Problema."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10485 msgid "Exercise."
10486 msgstr "Exercício."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10489 msgid "Remark."
10490 msgstr "Observação."
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:2
10493 msgid "Braille"
10494 msgstr "Braille"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:6
10497 msgid ""
10498 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10499 "in examples."
10500 msgstr ""
10501 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10502 "exemplos."
10503
10504 #: lib/layouts/braille.module:22
10505 msgid "Braille (default)"
10506 msgstr "Braille (por omissão)"
10507
10508 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10509 msgid "Braille:"
10510 msgstr "Braille:"
10511
10512 #: lib/layouts/braille.module:45
10513 msgid "Braille (textsize)"
10514 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10515
10516 #: lib/layouts/braille.module:68
10517 msgid "Braille (dots on)"
10518 msgstr "Braille (com pontos)"
10519
10520 #: lib/layouts/braille.module:83
10521 msgid "Braille_dots_on"
10522 msgstr "Braille_com_pontos"
10523
10524 #: lib/layouts/braille.module:92
10525 msgid "Braille (dots off)"
10526 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10527
10528 #: lib/layouts/braille.module:107
10529 msgid "Braille_dots_off"
10530 msgstr "Braille_sem_pontos"
10531
10532 #: lib/layouts/braille.module:116
10533 msgid "Braille (mirror on)"
10534 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10535
10536 #: lib/layouts/braille.module:131
10537 msgid "Braille_mirror_on"
10538 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10539
10540 #: lib/layouts/braille.module:140
10541 msgid "Braille (mirror off)"
10542 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10543
10544 #: lib/layouts/braille.module:155
10545 msgid "Braille_mirror_off"
10546 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10547
10548 #: lib/layouts/braille.module:163
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Braillebox"
10551 msgstr "Braille"
10552
10553 #: lib/layouts/braille.module:167
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Braille box"
10556 msgstr "Braille"
10557
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10559 msgid "Custom Header/Footerlines"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10563 msgid ""
10564 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10565 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10566 "to fancy!"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Center Header"
10572 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10573
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Center Header:"
10577 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10578
10579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Left Footer"
10582 msgstr "Carta"
10583
10584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Left Footer:"
10587 msgstr "Último rodapé:"
10588
10589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Center Footer"
10592 msgstr "Rodapé Direito"
10593
10594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Center Footer:"
10597 msgstr "Rodapé:"
10598
10599 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10600 msgid "Endnote"
10601 msgstr "Endnote"
10602
10603 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10604 #, fuzzy
10605 msgid ""
10606 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10607 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10608 msgstr ""
10609 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10610 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10611
10612 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Flex:Endnote"
10615 msgstr "Endnote"
10616
10617 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10618 msgid "endnote"
10619 msgstr "Notafinal"
10620
10621 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10622 msgid "Number Equations by Section"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10626 msgid ""
10627 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10628 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Number Figures by Section"
10634 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10635
10636 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10637 msgid ""
10638 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10639 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10643 msgid "Foot to End"
10644 msgstr "Rodapé para Fim"
10645
10646 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10647 #, fuzzy
10648 msgid ""
10649 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10650 "code where you want the endnotes to appear."
10651 msgstr ""
10652 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10653 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10654
10655 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10656 msgid "Hanging"
10657 msgstr "Suspenso"
10658
10659 #: lib/layouts/hanging.module:6
10660 msgid ""
10661 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10662 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10663 "are indented."
10664 msgstr ""
10665 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10666 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10667 "as linhas subsequentes são indentadas."
10668
10669 #: lib/layouts/initials.module:2
10670 msgid "Initials"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/initials.module:6
10674 msgid ""
10675 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10676 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10680 #, fuzzy
10681 msgid "charstyles"
10682 msgstr "EstiloCar"
10683
10684 #: lib/layouts/initials.module:10
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Flex:Initial"
10687 msgstr "Itálico"
10688
10689 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Initial"
10692 msgstr "Itálico"
10693
10694 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10695 #, fuzzy
10696 msgid "LilyPond Book"
10697 msgstr "LilyPond"
10698
10699 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10700 msgid ""
10701 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10702 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10706 #: lib/external_templates:212
10707 msgid "LilyPond"
10708 msgstr "LilyPond"
10709
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10711 msgid "Linguistics"
10712 msgstr "Linguística"
10713
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10715 msgid ""
10716 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10717 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10718 "examples."
10719 msgstr ""
10720 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10721 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10722 "linguistics.lyx nos exemplos."
10723
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10725 msgid "Numbered Example (multiline)"
10726 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10727
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10729 msgid "Example:"
10730 msgstr "Exemplo:"
10731
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10733 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10734 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10735
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10737 msgid "Examples:"
10738 msgstr "Exemplos:"
10739
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10741 msgid "Subexample"
10742 msgstr "Sub-exemplo"
10743
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10745 msgid "Subexample:"
10746 msgstr "Sub-exemplo:"
10747
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Flex:Glosse"
10751 msgstr "Nota-glossário"
10752
10753 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10754 msgid "Glosse"
10755 msgstr "Nota-glossário"
10756
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10760 msgstr "Tri-Glosse"
10761
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10763 msgid "Tri-Glosse"
10764 msgstr "Tri-Glosse"
10765
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Flex:Expression"
10769 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10770
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Expression"
10774 msgstr "E&xpressão regular"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10777 msgid "expr."
10778 msgstr "expr."
10779
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Flex:Concepts"
10783 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Concepts"
10788 msgstr "conceito"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10791 msgid "concept"
10792 msgstr "conceito"
10793
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Flex:Meaning"
10797 msgstr "EstiloCar:Significado"
10798
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Meaning"
10802 msgstr "significado"
10803
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10805 msgid "meaning"
10806 msgstr "significado"
10807
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10809 msgid "Tableau"
10810 msgstr "Quadro"
10811
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10813 msgid "List of Tableaux"
10814 msgstr "Lista de Quadros"
10815
10816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10817 msgid "Logical Markup"
10818 msgstr "Marcação Lógica"
10819
10820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10821 msgid ""
10822 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10823 "code."
10824 msgstr ""
10825 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10826 "negrito, e código."
10827
10828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Flex:Noun"
10831 msgstr "Nome"
10832
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10834 msgid "Noun"
10835 msgstr "Nome"
10836
10837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10838 msgid "noun"
10839 msgstr "nome"
10840
10841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10842 msgid "emph"
10843 msgstr "italico"
10844
10845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Flex:Strong"
10848 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10849
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Strong"
10853 msgstr "negrito"
10854
10855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10856 msgid "strong"
10857 msgstr "negrito"
10858
10859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10860 msgid "code"
10861 msgstr "código"
10862
10863 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10864 msgid "Minimalistic"
10865 msgstr "Minimalista"
10866
10867 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10868 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10869 msgstr ""
10870 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10871 "Minimalistas."
10872
10873 #: lib/layouts/noweb.module:2
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Noweb literate programming"
10876 msgstr ""
10877 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10878
10879 #: lib/layouts/noweb.module:5
10880 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10884 #, fuzzy
10885 msgid "literate"
10886 msgstr "Literal"
10887
10888 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10889 #: lib/configure.py:506
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Sweave"
10892 msgstr "&Guardar"
10893
10894 #: lib/layouts/sweave.module:5
10895 msgid ""
10896 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/sweave.module:20
10900 msgid "Chunk"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/sweave.module:43
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Sweave Options"
10906 msgstr "Opções LaTeX:"
10907
10908 #: lib/layouts/sweave.module:44
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Sweave opts"
10911 msgstr "Fontes de écran"
10912
10913 #: lib/layouts/sweave.module:64
10914 #, fuzzy
10915 msgid "S/R expression"
10916 msgstr "E&xpressão regular"
10917
10918 #: lib/layouts/sweave.module:65
10919 #, fuzzy
10920 msgid "S/R expr"
10921 msgstr "expr."
10922
10923 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10924 msgid "Sweave Input File"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Number Tables by Section"
10930 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10931
10932 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10933 msgid ""
10934 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10935 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10941 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10944 msgid ""
10945 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10946 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10947 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10948 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10949 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10950 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10951 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10952 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10958 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10961 #, fuzzy
10962 msgid ""
10963 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10964 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10965 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10966 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10967 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10968 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10969 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10970 msgstr ""
10971 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10972 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10973 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10974 "formas, com e sem *"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Criterion \\thecriterion."
10979 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10983 msgid "Criterion*"
10984 msgstr "Critério*"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10988 msgid "Criterion."
10989 msgstr "Critério."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10994 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10998 msgid "Algorithm."
10999 msgstr "Algoritmo."
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Axiom \\theaxiom."
11004 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11008 msgid "Axiom*"
11009 msgstr "Axioma*"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11013 msgid "Axiom."
11014 msgstr "Axioma."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Condition \\thecondition."
11019 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11023 msgid "Condition*"
11024 msgstr "Condição*"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11028 msgid "Condition."
11029 msgstr "Condição."
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Note \\thenote."
11034 msgstr "Nota \\thetheorem."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11038 msgid "Note*"
11039 msgstr "Nota*"
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11043 msgid "Note."
11044 msgstr "Nota."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11048 msgid "Notation*"
11049 msgstr "Notação*"
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11053 msgid "Notation."
11054 msgstr "Notação."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Summary \\thesummary."
11059 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11063 msgid "Summary*"
11064 msgstr "Sumário*"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11068 msgid "Summary."
11069 msgstr "Sumário."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11074 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11078 msgid "Acknowledgement*"
11079 msgstr "Agradecimento*"
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11084 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11088 msgid "Conclusion*"
11089 msgstr "Conclusão*"
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11093 msgid "Conclusion."
11094 msgstr "Conclusão."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11102 msgid "Assumption"
11103 msgstr "Assumpção"
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Assumption \\theassumption."
11108 msgstr "Questão \\arabic{question}."
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11112 msgid "Assumption*"
11113 msgstr "Assumpção*"
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11117 msgid "Assumption."
11118 msgstr "Assumpção."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11121 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11122 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11125 #, fuzzy
11126 msgid ""
11127 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11128 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11129 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11130 "in both numbered and non-numbered forms."
11131 msgstr ""
11132 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
11133 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
11134 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
11135 "formas, com e sem *"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11138 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11139 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11140 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11141 #, fuzzy
11142 msgid "theorems"
11143 msgstr "Teoremas"
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11146 msgid "Criterion \\thetheorem."
11147 msgstr "Critério \\thetheorem."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11150 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11151 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11154 msgid "Axiom \\thetheorem."
11155 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11158 msgid "Condition \\thetheorem."
11159 msgstr "Condição \\thetheorem."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11162 msgid "Note \\thetheorem."
11163 msgstr "Nota \\thetheorem."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11166 msgid "Notation \\thetheorem."
11167 msgstr "Notação \\thetheorem."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11170 msgid "Summary \\thetheorem."
11171 msgstr "Sumário \\thetheorem."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11174 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11175 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11178 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11179 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11182 msgid "Assumption \\thetheorem."
11183 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Question \\thetheorem."
11188 msgstr "Definição \\thetheorem."
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Question*"
11193 msgstr "Questão"
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Question."
11198 msgstr "Questão"
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11201 msgid "Theorems (AMS)"
11202 msgstr "Teoremas (AMS)"
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11205 #, fuzzy
11206 msgid ""
11207 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11208 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11209 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11210 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11211 msgstr ""
11212 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
11213 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
11214 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11215 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11220 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11223 msgid ""
11224 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11225 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11226 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11227 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11228 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11229 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11230 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11236 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11239 msgid ""
11240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11241 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11244 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11250 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11253 #, fuzzy
11254 msgid ""
11255 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11256 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11257 "chapter environment."
11258 msgstr ""
11259 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11260 "que fornecem um ambiente capítulo."
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Named Theorems"
11265 msgstr "Teoremas"
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11268 msgid ""
11269 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11270 "Short Title inset."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Named Theorem"
11276 msgstr "Teorema"
11277
11278 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Named Theorem."
11281 msgstr "Teorema."
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11286 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11289 msgid ""
11290 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11291 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11292 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11293 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11294 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11300 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11301
11302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11303 #, fuzzy
11304 msgid ""
11305 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11306 "section start)."
11307 msgstr ""
11308 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11309 "que fornecem um ambiente capítulo."
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11314 msgstr "Teoremas (Estrela)"
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11317 msgid ""
11318 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11319 "using the extended AMS machinery."
11320 msgstr ""
11321 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11322 "a maquinaria AMS extendida."
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11325 #, fuzzy
11326 msgid ""
11327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11329 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11330 msgstr ""
11331 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
11332 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
11333 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
11334
11335 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11336 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11337 msgid "Ignore"
11338 msgstr "Ignorar"
11339
11340 #: lib/languages:6
11341 msgid "Afrikaans"
11342 msgstr "Afrikaans"
11343
11344 #: lib/languages:7
11345 msgid "Albanian"
11346 msgstr "Albanês"
11347
11348 #: lib/languages:8
11349 msgid "English (USA)"
11350 msgstr "Inglês (USA)"
11351
11352 #: lib/languages:10
11353 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11354 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11355
11356 #: lib/languages:11
11357 msgid "Arabic (Arabi)"
11358 msgstr "Arábico (Árabe)"
11359
11360 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11361 msgid "Armenian"
11362 msgstr "Arménio"
11363
11364 #: lib/languages:13
11365 msgid "German (Austria, old spelling)"
11366 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11367
11368 #: lib/languages:14
11369 msgid "German (Austria)"
11370 msgstr "Alemao (Austria)"
11371
11372 #: lib/languages:15
11373 msgid "Indonesian"
11374 msgstr "Bahasa Indonesia"
11375
11376 #: lib/languages:16
11377 msgid "Malay"
11378 msgstr "Malayo"
11379
11380 #: lib/languages:17
11381 msgid "Basque"
11382 msgstr "Basco"
11383
11384 #: lib/languages:18
11385 msgid "Belarusian"
11386 msgstr "Bielorusso"
11387
11388 #: lib/languages:19
11389 msgid "Portuguese (Brazil)"
11390 msgstr "Português (Brazil)"
11391
11392 #: lib/languages:20
11393 msgid "Breton"
11394 msgstr "Bretão"
11395
11396 #: lib/languages:21
11397 msgid "English (UK)"
11398 msgstr "Inglês (UK)"
11399
11400 #: lib/languages:22
11401 msgid "Bulgarian"
11402 msgstr "Búlgaro"
11403
11404 #: lib/languages:23
11405 msgid "English (Canada)"
11406 msgstr "Inglês (Canada)"
11407
11408 #: lib/languages:24
11409 msgid "French (Canada)"
11410 msgstr "Francês (Canada)"
11411
11412 #: lib/languages:25
11413 msgid "Catalan"
11414 msgstr "Catalão"
11415
11416 #: lib/languages:26
11417 msgid "Chinese (simplified)"
11418 msgstr "Chinês (simplificado)"
11419
11420 #: lib/languages:27
11421 msgid "Chinese (traditional)"
11422 msgstr "Chinês (tradicional)"
11423
11424 #: lib/languages:28
11425 msgid "Croatian"
11426 msgstr "Croata"
11427
11428 #: lib/languages:29
11429 msgid "Czech"
11430 msgstr "Checo"
11431
11432 #: lib/languages:30
11433 msgid "Danish"
11434 msgstr "Dinamarquês"
11435
11436 #: lib/languages:31
11437 msgid "Dutch"
11438 msgstr "Holandês"
11439
11440 #: lib/languages:32
11441 msgid "English"
11442 msgstr "Inglês"
11443
11444 #: lib/languages:34
11445 msgid "Esperanto"
11446 msgstr "Esperanto"
11447
11448 #: lib/languages:35
11449 msgid "Estonian"
11450 msgstr "Estónio"
11451
11452 #: lib/languages:37
11453 msgid "Farsi"
11454 msgstr "Persa"
11455
11456 #: lib/languages:38
11457 msgid "Finnish"
11458 msgstr "Finlandês"
11459
11460 #: lib/languages:40
11461 msgid "French"
11462 msgstr "Françês"
11463
11464 #: lib/languages:41
11465 msgid "Galician"
11466 msgstr "Galego"
11467
11468 #: lib/languages:42
11469 msgid "German (old spelling)"
11470 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11471
11472 #: lib/languages:43
11473 msgid "German"
11474 msgstr "Alemão"
11475
11476 #: lib/languages:44
11477 #, fuzzy
11478 msgid "German (Switzerland)"
11479 msgstr "Alemao (Austria)"
11480
11481 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11483 msgid "Greek"
11484 msgstr "Grego"
11485
11486 #: lib/languages:46
11487 msgid "Greek (polytonic)"
11488 msgstr "Grego (politónico)"
11489
11490 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11491 msgid "Hebrew"
11492 msgstr "Hebreu"
11493
11494 #: lib/languages:51
11495 msgid "Icelandic"
11496 msgstr "Islandês"
11497
11498 #: lib/languages:53
11499 msgid "Interlingua"
11500 msgstr "Interlingua"
11501
11502 #: lib/languages:54
11503 msgid "Irish"
11504 msgstr "Irlandês"
11505
11506 #: lib/languages:55
11507 msgid "Italian"
11508 msgstr "Italiano"
11509
11510 #: lib/languages:56
11511 msgid "Japanese"
11512 msgstr "Japonês"
11513
11514 #: lib/languages:57
11515 msgid "Japanese (CJK)"
11516 msgstr "Japonês (CJK)"
11517
11518 #: lib/languages:58
11519 msgid "Kazakh"
11520 msgstr "Cazaque"
11521
11522 #: lib/languages:60
11523 msgid "Korean"
11524 msgstr "Coreano"
11525
11526 #: lib/languages:62
11527 msgid "Latin"
11528 msgstr "Latino"
11529
11530 #: lib/languages:63
11531 msgid "Latvian"
11532 msgstr "Letão"
11533
11534 #: lib/languages:64
11535 msgid "Lithuanian"
11536 msgstr "Lituano"
11537
11538 #: lib/languages:65
11539 msgid "Lower Sorbian"
11540 msgstr "Sérvio Baixo"
11541
11542 #: lib/languages:66
11543 msgid "Hungarian"
11544 msgstr "Húngaro"
11545
11546 #: lib/languages:67
11547 msgid "Mongolian"
11548 msgstr "Mongol"
11549
11550 #: lib/languages:68
11551 msgid "Norsk"
11552 msgstr "Norueguês"
11553
11554 #: lib/languages:69
11555 msgid "Nynorsk"
11556 msgstr "Nynorsk"
11557
11558 #: lib/languages:70
11559 msgid "Polish"
11560 msgstr "Polaco"
11561
11562 #: lib/languages:71
11563 msgid "Portuguese"
11564 msgstr "Português"
11565
11566 #: lib/languages:72
11567 msgid "Romanian"
11568 msgstr "Romeno"
11569
11570 #: lib/languages:73
11571 msgid "Russian"
11572 msgstr "Russo"
11573
11574 #: lib/languages:74
11575 msgid "North Sami"
11576 msgstr "Sami Norte"
11577
11578 #: lib/languages:75
11579 msgid "Scottish"
11580 msgstr "Escoçês"
11581
11582 #: lib/languages:76
11583 msgid "Serbian"
11584 msgstr "Sérvio"
11585
11586 #: lib/languages:77
11587 msgid "Serbian (Latin)"
11588 msgstr "Sérvio (Latim)"
11589
11590 #: lib/languages:78
11591 msgid "Slovak"
11592 msgstr "Eslovaco"
11593
11594 #: lib/languages:79
11595 msgid "Slovene"
11596 msgstr "Esloveno"
11597
11598 #: lib/languages:80
11599 msgid "Spanish"
11600 msgstr "Espanhol"
11601
11602 #: lib/languages:81
11603 msgid "Spanish (Mexico)"
11604 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11605
11606 #: lib/languages:82
11607 msgid "Swedish"
11608 msgstr "Sueco"
11609
11610 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11611 msgid "Thai"
11612 msgstr "Tailandês"
11613
11614 #: lib/languages:84
11615 msgid "Turkish"
11616 msgstr "Turco"
11617
11618 #: lib/languages:85
11619 msgid "Turkmen"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/languages:86
11623 msgid "Ukrainian"
11624 msgstr "Ucraniano"
11625
11626 #: lib/languages:87
11627 msgid "Upper Sorbian"
11628 msgstr "Servio Superior"
11629
11630 #: lib/languages:88
11631 msgid "Vietnamese"
11632 msgstr "Vietnamês"
11633
11634 #: lib/languages:89
11635 msgid "Welsh"
11636 msgstr "Galês"
11637
11638 #: lib/encodings:14
11639 msgid "Unicode (utf8)"
11640 msgstr "Unicode (utf8)"
11641
11642 #: lib/encodings:19
11643 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11644 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11645
11646 #: lib/encodings:23
11647 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11648 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11649
11650 #: lib/encodings:26
11651 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11652 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11653
11654 #: lib/encodings:29
11655 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11656 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11657
11658 #: lib/encodings:32
11659 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11660 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11661
11662 #: lib/encodings:35
11663 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11664 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11665
11666 #: lib/encodings:38
11667 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11668 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11669
11670 #: lib/encodings:42
11671 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11672 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11673
11674 #: lib/encodings:45
11675 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11676 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11677
11678 #: lib/encodings:48
11679 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11680 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11681
11682 #: lib/encodings:51
11683 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11684 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11685
11686 #: lib/encodings:55
11687 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11688 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11689
11690 #: lib/encodings:58
11691 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11692 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11693
11694 #: lib/encodings:61
11695 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11696 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11697
11698 #: lib/encodings:64
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11701 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11702
11703 #: lib/encodings:67
11704 msgid "DOS (CP 437)"
11705 msgstr "DOS (CP 437)"
11706
11707 #: lib/encodings:71
11708 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11709 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11710
11711 #: lib/encodings:74
11712 msgid "Western European (CP 850)"
11713 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11714
11715 #: lib/encodings:77
11716 msgid "Central European (CP 852)"
11717 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11718
11719 #: lib/encodings:80
11720 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11721 msgstr "Círilico (CP 855)"
11722
11723 #: lib/encodings:83
11724 msgid "Western European (CP 858)"
11725 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11726
11727 #: lib/encodings:86
11728 msgid "Hebrew (CP 862)"
11729 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11730
11731 #: lib/encodings:89
11732 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11733 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11734
11735 #: lib/encodings:92
11736 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11737 msgstr "Círilico (CP 866)"
11738
11739 #: lib/encodings:95
11740 msgid "Central European (CP 1250)"
11741 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11742
11743 #: lib/encodings:98
11744 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11745 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11746
11747 #: lib/encodings:102
11748 msgid "Western European (CP 1252)"
11749 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11750
11751 #: lib/encodings:105
11752 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11753 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11754
11755 #: lib/encodings:109
11756 msgid "Arabic (CP 1256)"
11757 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11758
11759 #: lib/encodings:112
11760 msgid "Baltic (CP 1257)"
11761 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11762
11763 #: lib/encodings:115
11764 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11765 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11766
11767 #: lib/encodings:118
11768 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11769 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11770
11771 #: lib/encodings:121
11772 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11773 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11774
11775 #: lib/encodings:124
11776 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11777 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11778
11779 #: lib/encodings:149
11780 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11781 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11782
11783 #: lib/encodings:153
11784 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11785 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11786
11787 #: lib/encodings:157
11788 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11789 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11790
11791 #: lib/encodings:161
11792 msgid "Korean (EUC-KR)"
11793 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11794
11795 #: lib/encodings:165
11796 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11797 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11798
11799 #: lib/encodings:169
11800 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11801 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11802
11803 #: lib/encodings:173
11804 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11805 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11806
11807 #: lib/encodings:180
11808 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11809 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11810
11811 #: lib/encodings:182
11812 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11813 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11814
11815 #: lib/encodings:184
11816 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11817 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11818
11819 #: lib/encodings:191
11820 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11821 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11822
11823 #: lib/encodings:196
11824 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11825 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11826
11827 #: lib/encodings:200
11828 msgid "ASCII"
11829 msgstr "ASCII"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11832 msgid "File|F"
11833 msgstr "Ficheiro|F"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11836 msgid "Edit|E"
11837 msgstr "Editar|E"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11840 msgid "Insert|I"
11841 msgstr "Inserir|I"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:35
11844 msgid "Layout|L"
11845 msgstr "Layout|L"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11848 msgid "View|V"
11849 msgstr "Ver|V"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11852 msgid "Navigate|N"
11853 msgstr "Navegar|N"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:38
11856 msgid "Documents|D"
11857 msgstr "Documentos|D"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11860 msgid "Help|H"
11861 msgstr "Ajuda|A"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11864 msgid "New|N"
11865 msgstr "Novo|N"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:48
11868 msgid "New from Template...|T"
11869 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11872 msgid "Open...|O"
11873 msgstr "Abrir...|A"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11876 msgid "Close|C"
11877 msgstr "Fechar|c"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11880 msgid "Save|S"
11881 msgstr "Guardar|G"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11884 msgid "Save As...|A"
11885 msgstr "Guardar Como...|C"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:54
11888 msgid "Revert|R"
11889 msgstr "Reverter|R"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11892 msgid "Version Control|V"
11893 msgstr "Controlo de Versão|V"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11896 msgid "Import|I"
11897 msgstr "Importar|I"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11900 msgid "Export|E"
11901 msgstr "Exportar|E"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11904 msgid "Print...|P"
11905 msgstr "Imprimir...|p"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11908 msgid "Fax...|F"
11909 msgstr "Fax...|F"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11912 msgid "Exit|x"
11913 msgstr "Sair|r"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11916 msgid "Register...|R"
11917 msgstr "Registar...|R"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11920 msgid "Check In Changes...|I"
11921 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11924 msgid "Check Out for Edit|O"
11925 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Revert to Repository Version|v"
11930 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11933 msgid "Undo Last Check In|U"
11934 msgstr "Anular Último Check In|u"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11937 msgid "Show History...|H"
11938 msgstr "Mostrar História...|H"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11941 msgid "Custom...|C"
11942 msgstr "Personalizar...|P"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11945 msgid "Undo|U"
11946 msgstr "Anular|u"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:91
11949 msgid "Redo|d"
11950 msgstr "Refazer|z"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:93
11953 msgid "Cut|C"
11954 msgstr "Cortar|C"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:94
11957 msgid "Copy|o"
11958 msgstr "Copiar|o"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:95
11961 msgid "Paste|a"
11962 msgstr "Colar|l"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:96
11965 msgid "Paste External Selection|x"
11966 msgstr "Colar selecção externa|x"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:98
11969 msgid "Find & Replace...|F"
11970 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:100
11973 msgid "Tabular|T"
11974 msgstr "Tabular|T"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11977 msgid "Math|M"
11978 msgstr "Mat.|M"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11981 msgid "Spellchecker...|S"
11982 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:105
11985 msgid "Thesaurus..."
11986 msgstr "Sinónimos..."
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:106
11989 msgid "Statistics...|i"
11990 msgstr "Estatísticas...|i"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11993 msgid "Check TeX|h"
11994 msgstr "Verificar TeX|e"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:108
11997 msgid "Change Tracking|g"
11998 msgstr "Alterar Registo|g"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12001 msgid "Preferences...|P"
12002 msgstr "Preferências...|P"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12005 msgid "Reconfigure|R"
12006 msgstr "Reconfigurar|R"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:115
12009 msgid "Selection as Lines|L"
12010 msgstr "Selecção como Linhas|L"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:116
12013 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12014 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12017 msgid "Multicolumn|M"
12018 msgstr "Multicoluna|M"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:122
12021 msgid "Line Top|T"
12022 msgstr "Linha Topo|T"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:123
12025 msgid "Line Bottom|B"
12026 msgstr "Linha Baixo|B"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:124
12029 msgid "Line Left|L"
12030 msgstr "Linha Esquerda|E"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:125
12033 msgid "Line Right|R"
12034 msgstr "Linha Direita|D"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:127
12037 msgid "Alignment|i"
12038 msgstr "Alinhamento|i"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12041 msgid "Add Row|A"
12042 msgstr "Adicionar Linha|A"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:130
12045 msgid "Delete Row|w"
12046 msgstr "Remover Linha|L"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12049 msgid "Copy Row"
12050 msgstr "Copiar Linha"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12053 msgid "Swap Rows"
12054 msgstr "Trocar Linhas"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12057 msgid "Add Column|u"
12058 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:135
12061 msgid "Delete Column|D"
12062 msgstr "Apagar Coluna|A"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12065 msgid "Copy Column"
12066 msgstr "Copiar Coluna"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12069 msgid "Swap Columns"
12070 msgstr "Trocar Colunas"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12073 msgid "Left|L"
12074 msgstr "Esquerda|E"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12077 msgid "Center|C"
12078 msgstr "Centro|C"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12081 msgid "Right|R"
12082 msgstr "Direita|D"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12085 msgid "Top|T"
12086 msgstr "Topo|T"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12089 msgid "Middle|M"
12090 msgstr "Meio|M"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12093 msgid "Bottom|B"
12094 msgstr "Baixo|B"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:159
12097 msgid "Toggle Numbering|N"
12098 msgstr "Alternar Numeração|N"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:160
12101 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12102 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12105 msgid "Change Limits Type|L"
12106 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12109 msgid "Change Formula Type|F"
12110 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12113 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12114 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:168
12117 msgid "Alignment|A"
12118 msgstr "Alinhamento|i"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:170
12121 msgid "Add Row|R"
12122 msgstr "Adicionar Linha|L"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12125 msgid "Delete Row|D"
12126 msgstr "Apagar Linha|A"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:175
12129 msgid "Add Column|C"
12130 msgstr "Adicionar Coluna|C"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12133 msgid "Delete Column|e"
12134 msgstr "Apagar Coluna|A"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12137 msgid "Default|t"
12138 msgstr "Pré-definido|d"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12141 msgid "Display|D"
12142 msgstr "Visualizar|V"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12145 msgid "Inline|I"
12146 msgstr "Em-linha|l"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:188
12149 msgid "Octave"
12150 msgstr "Octave"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:189
12153 msgid "Maxima"
12154 msgstr "Maxima"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:190
12157 msgid "Mathematica"
12158 msgstr "Mathematica"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:192
12161 msgid "Maple, simplify"
12162 msgstr "Maple, simplificar"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:193
12165 msgid "Maple, factor"
12166 msgstr "Maple, factorizar"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:194
12169 msgid "Maple, evalm"
12170 msgstr "Maple, evalm"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:195
12173 msgid "Maple, evalf"
12174 msgstr "Maple, evalf"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12178 msgid "Inline Formula|I"
12179 msgstr "Fórmula em-linha|l"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12182 msgid "Displayed Formula|D"
12183 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:201
12186 msgid "Eqnarray Environment|q"
12187 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:202
12190 msgid "Align Environment|A"
12191 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:203
12194 msgid "AlignAt Environment"
12195 msgstr "Ambiente AlinharA"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:204
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Flalign Environment|F"
12200 msgstr "Ambiente Flalign|F"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:207
12203 msgid "Gather Environment"
12204 msgstr "Ambiente Juntar"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:208
12207 msgid "Multline Environment"
12208 msgstr "Ambiente Multi-linha"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12211 msgid "Math|h"
12212 msgstr "Mat.|t"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:216
12215 msgid "Special Character|S"
12216 msgstr "Caracter Especial|s"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12219 msgid "Citation...|C"
12220 msgstr "Citação...|C"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:218
12223 msgid "Cross-reference...|r"
12224 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12227 msgid "Label...|L"
12228 msgstr "Etiqueta...|q"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12231 msgid "Footnote|F"
12232 msgstr "Rodapé|R"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12235 msgid "Marginal Note|M"
12236 msgstr "Nota Marginal|M"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:222
12239 msgid "Short Title"
12240 msgstr "Título Abreviado"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:223
12243 msgid "Index Entry|I"
12244 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:224
12247 msgid "Nomenclature Entry"
12248 msgstr "Entrada Nomenclatura"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:225
12251 msgid "URL...|U"
12252 msgstr "URL...|U"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12255 msgid "Note|N"
12256 msgstr "Nota|N"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:227
12259 msgid "Lists & TOC|O"
12260 msgstr "Listas & TOC|O"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:229
12263 msgid "TeX Code|T"
12264 msgstr "Código TeX|T"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:230
12267 msgid "Minipage|p"
12268 msgstr "Minipágina|p"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12271 msgid "Graphics...|G"
12272 msgstr "Gráficos...|G"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:232
12275 msgid "Tabular Material...|b"
12276 msgstr "Material Tabular...|b"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:233
12279 msgid "Floats|a"
12280 msgstr "Flutuantes|u"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:235
12283 msgid "Include File...|d"
12284 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:236
12287 msgid "Insert File|e"
12288 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:237
12291 msgid "External Material...|x"
12292 msgstr "Material Externo...|x"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12295 msgid "Symbols...|b"
12296 msgstr "Símbolos...|b"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12299 msgid "Superscript|S"
12300 msgstr "Índice superior|s"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12303 msgid "Subscript|u"
12304 msgstr "Índice inferior|i"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:244
12307 msgid "Hyphenation Point|P"
12308 msgstr "Ponto de hifenação|P"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12311 msgid "Protected Hyphen|y"
12312 msgstr "Hifen Protegido|f"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12315 msgid "Ligature Break|k"
12316 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:247
12319 msgid "Protected Space|r"
12320 msgstr "Espaço Protegido|r"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12323 msgid "Interword Space|w"
12324 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12328 msgid "Thin Space|T"
12329 msgstr "Espaço Fino|F"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12332 msgid "Horizontal Space...|o"
12333 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:251
12336 msgid "Vertical Space..."
12337 msgstr "Espaço Vertical..."
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:252
12340 msgid "Line Break|L"
12341 msgstr "Quebra de Linha|L"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12344 msgid "Ellipsis|i"
12345 msgstr "Elipse|i"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12348 msgid "End of Sentence|E"
12349 msgstr "Fim de Frase|F"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:255
12352 msgid "Protected Dash|D"
12353 msgstr "Tracejado Protegido|T"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12356 msgid "Breakable Slash|a"
12357 msgstr "Slash Quebrável|a"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:257
12360 msgid "Single Quote|Q"
12361 msgstr "Citação Simples|C"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:258
12364 msgid "Ordinary Quote|O"
12365 msgstr "Citação Comum|o"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12368 msgid "Menu Separator|M"
12369 msgstr "Separador de Menú|M"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:260
12372 msgid "Horizontal Line"
12373 msgstr "Linha Horizontal"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12376 msgid "Page Break"
12377 msgstr "Quebra de Página"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12380 msgid "Display Formula|D"
12381 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12385 msgid "Eqnarray Environment|E"
12386 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12390 msgid "AMS align Environment|a"
12391 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12395 msgid "AMS alignat Environment|t"
12396 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12400 msgid "AMS flalign Environment|f"
12401 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12405 msgid "AMS gather Environment|g"
12406 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12410 msgid "AMS multline Environment|m"
12411 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12414 msgid "Array Environment|y"
12415 msgstr "Ambiente Quadro"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12418 msgid "Cases Environment|C"
12419 msgstr "Ambiente Casos|C"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12422 msgid "Split Environment|S"
12423 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:280
12426 msgid "Font Change|o"
12427 msgstr "Mudança de fonte|o"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:284
12430 msgid "Math Normal Font"
12431 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:286
12434 msgid "Math Calligraphic Family"
12435 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:287
12438 msgid "Math Fraktur Family"
12439 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:288
12442 msgid "Math Roman Family"
12443 msgstr "Família Mat. Roman"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:289
12446 msgid "Math Sans Serif Family"
12447 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:291
12450 msgid "Math Bold Series"
12451 msgstr "Série Mat. Negrito"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:293
12454 msgid "Text Normal Font"
12455 msgstr "Fonte normal de texto"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12458 msgid "Text Roman Family"
12459 msgstr "Família Texto Roman"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12462 msgid "Text Sans Serif Family"
12463 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12466 msgid "Text Typewriter Family"
12467 msgstr "Família Texto Typewriter"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12470 msgid "Text Bold Series"
12471 msgstr "Série Texto Negrito"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12474 msgid "Text Medium Series"
12475 msgstr "Série Texto Médio"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12478 msgid "Text Italic Shape"
12479 msgstr "Texto Forma Itálico"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12482 msgid "Text Small Caps Shape"
12483 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12486 msgid "Text Slanted Shape"
12487 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Text Upright Shape"
12492 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:310
12495 msgid "Floatflt Figure"
12496 msgstr "Figura Flutuante|t"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12499 msgid "Table of Contents|C"
12500 msgstr "Índice|c"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12503 msgid "Index List|I"
12504 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12507 msgid "Nomenclature|N"
12508 msgstr "Nomenclatura|N"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12511 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12512 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12515 msgid "LyX Document...|X"
12516 msgstr "Documento LyX...|X"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12519 msgid "Plain Text...|T"
12520 msgstr "Texto Simples...|T"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12523 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12524 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12527 msgid "Track Changes|T"
12528 msgstr "Registar Alterações|R"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12531 msgid "Merge Changes...|M"
12532 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:330
12535 msgid "Accept All Changes|A"
12536 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:331
12539 msgid "Reject All Changes|R"
12540 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12543 msgid "Show Changes in Output|S"
12544 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:339
12547 msgid "Character...|C"
12548 msgstr "Caracter...|C"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:340
12551 msgid "Paragraph...|P"
12552 msgstr "Parágrafo...|P"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:341
12555 msgid "Document...|D"
12556 msgstr "Documento...|D"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:342
12559 msgid "Tabular...|T"
12560 msgstr "Tabular...|T"
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:344
12563 msgid "Emphasize Style|E"
12564 msgstr "Estilo Itálico|I"
12565
12566 #: lib/ui/classic.ui:345
12567 msgid "Noun Style|N"
12568 msgstr "Estilo Nome|N"
12569
12570 #: lib/ui/classic.ui:346
12571 msgid "Bold Style|B"
12572 msgstr "Estilo Negrito|g"
12573
12574 #: lib/ui/classic.ui:349
12575 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12576 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12577
12578 #: lib/ui/classic.ui:350
12579 msgid "Increase Environment Depth|i"
12580 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:351
12583 msgid "Start Appendix Here|S"
12584 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12587 msgid "Build Program|B"
12588 msgstr "Construir Programa|C"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:361
12591 msgid "Update|U"
12592 msgstr "Actualizar|u"
12593
12594 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12595 msgid "LaTeX Log|L"
12596 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12599 msgid "Outline|O"
12600 msgstr "Contorno|o"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:365
12603 msgid "TeX Information|X"
12604 msgstr "Informação TeX|X"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12607 msgid "Next Note|N"
12608 msgstr "Próxima Nota|N"
12609
12610 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12611 msgid "Go to Label|L"
12612 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12613
12614 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12615 msgid "Bookmarks|B"
12616 msgstr "Favoritos|v"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12619 msgid "Save Bookmark 1|S"
12620 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12623 msgid "Save Bookmark 2"
12624 msgstr "Guardar Favorito 2"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12627 msgid "Save Bookmark 3"
12628 msgstr "Guardar Favorito 3"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12631 msgid "Save Bookmark 4"
12632 msgstr "Guardar Favorito 4"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12635 msgid "Save Bookmark 5"
12636 msgstr "Guardar Favorito 5"
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:390
12639 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12640 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:391
12643 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12644 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:392
12647 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12648 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:393
12651 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12652 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:394
12655 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12656 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12659 msgid "Introduction|I"
12660 msgstr "Introdução|I"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12663 msgid "Tutorial|T"
12664 msgstr "Tutorial|T"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12667 msgid "User's Guide|U"
12668 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12669
12670 #: lib/ui/classic.ui:412
12671 msgid "Extended Features|E"
12672 msgstr "Características Estendidas|E"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:413
12675 msgid "Embedded Objects|m"
12676 msgstr "Objectos incorporados|n"
12677
12678 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12679 msgid "Customization|C"
12680 msgstr "Personalização|P"
12681
12682 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12683 msgid "LaTeX Configuration|L"
12684 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12685
12686 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12687 msgid "About LyX|X"
12688 msgstr "Acerca do LyX|X"
12689
12690 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12691 msgid "About LyX"
12692 msgstr "Acerca do LyX"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:426
12695 msgid "Preferences..."
12696 msgstr "Preferências..."
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:427
12699 msgid "Quit LyX"
12700 msgstr "Sair do LyX"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12703 msgid "Aligned Environment|l"
12704 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12707 msgid "AlignedAt Environment|v"
12708 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12711 msgid "Gathered Environment|h"
12712 msgstr "Ambiente Junto|u"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12715 msgid "Delimiters...|r"
12716 msgstr "Delimitadores...|r"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12719 msgid "Matrix...|x"
12720 msgstr "Matriz...|z"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12723 msgid "Macro|o"
12724 msgstr "Macro|o"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12727 msgid "AMS Environment|A"
12728 msgstr "Ambiente AMS|A"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12731 msgid "Number Whole Formula|N"
12732 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12735 msgid "Number This Line|u"
12736 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12739 msgid "Equation Label|L"
12740 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12743 msgid "Copy as Reference|R"
12744 msgstr "Copiar como Referência|R"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12747 msgid "Split Cell|C"
12748 msgstr "Dividir Célula|C"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Insert|s"
12753 msgstr "Inserir|I"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12756 msgid "Add Line Above|o"
12757 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12760 msgid "Add Line Below|B"
12761 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Delete Line Above|v"
12766 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Delete Line Below|w"
12771 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12774 msgid "Add Line to Left"
12775 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12778 msgid "Add Line to Right"
12779 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12782 msgid "Delete Line to Left"
12783 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12786 msgid "Delete Line to Right"
12787 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12790 msgid "Show Math Toolbar"
12791 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12794 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12795 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12798 msgid "Show Table Toolbar"
12799 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12804 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12807 msgid "Next Cross-Reference|N"
12808 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12811 msgid "Go to Label|G"
12812 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12815 #, fuzzy
12816 msgid "<Reference>|R"
12817 msgstr "<reference>|r"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12820 #, fuzzy
12821 msgid "(<Reference>)|e"
12822 msgstr "(<reference>)|e"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12825 #, fuzzy
12826 msgid "<Page>|P"
12827 msgstr "<page>|p"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12830 #, fuzzy
12831 msgid "On Page <Page>|O"
12832 msgstr "na página <page>|n"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12835 #, fuzzy
12836 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12837 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Formatted Reference|t"
12842 msgstr "Referência formatada|t"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Textual Reference|x"
12847 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12864 msgid "Settings...|S"
12865 msgstr "Configurações...|C"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Go Back|G"
12870 msgstr "&Voltar atrás"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Copy as Reference|C"
12875 msgstr "Voltar para Referência|V"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12880 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12886 msgid "Open Inset|O"
12887 msgstr "Abrir Inserto|A"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12893 msgid "Close Inset|C"
12894 msgstr "Fechar Inserto|c"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12901 msgid "Dissolve Inset|D"
12902 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12905 msgid "Show Label|L"
12906 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12909 msgid "Frameless|l"
12910 msgstr "Sem-moldura|m"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12913 msgid "Simple Frame|F"
12914 msgstr "Moldura simples|M"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12917 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12918 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12921 msgid "Oval, Thin|a"
12922 msgstr "Oval, Fino"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12925 msgid "Oval, Thick|v"
12926 msgstr "Oval, Largo"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12929 msgid "Drop Shadow|w"
12930 msgstr "Deixar Sombra|b"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12933 msgid "Shaded Background|B"
12934 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12937 msgid "Double Frame|u"
12938 msgstr "Moldura Dupla|u"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12941 msgid "LyX Note|N"
12942 msgstr "Nota LyX|N"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12945 msgid "Comment|m"
12946 msgstr "Comentário|m"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12949 msgid "Greyed Out|G"
12950 msgstr "A-cinzento|z"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12953 msgid "Open All Notes|A"
12954 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12957 msgid "Close All Notes|l"
12958 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12961 msgid "Horiz. Phantom"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12965 msgid "Vert. Phantom"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12969 msgid "Protected Space|o"
12970 msgstr "Espaço Protegido|r"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12973 msgid "Negative Thin Space|N"
12974 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12977 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12978 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12981 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12982 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12985 msgid "Quad Space|Q"
12986 msgstr "Espaço Quad|Q"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12989 msgid "Double Quad Space|u"
12990 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12993 msgid "Horizontal Fill|F"
12994 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12997 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12998 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13001 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13002 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13005 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13006 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13009 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13010 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13013 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13014 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13017 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13018 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13021 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13022 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13025 msgid "Custom Length|C"
13026 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13029 msgid "Medium Space|M"
13030 msgstr "Espaço Médio|M"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13033 msgid "Thick Space|h"
13034 msgstr "Espaço Largo|g"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13037 msgid "Negative Medium Space|u"
13038 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13041 msgid "Negative Thick Space|i"
13042 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13045 msgid "DefSkip|D"
13046 msgstr "DefSkip|D"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13049 msgid "SmallSkip|S"
13050 msgstr "SmallSkip|S"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13053 msgid "MedSkip|M"
13054 msgstr "MedSkip|M"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13057 msgid "BigSkip|B"
13058 msgstr "BigSkip|B"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13061 msgid "VFill|F"
13062 msgstr "VFill|F"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13065 msgid "Custom|C"
13066 msgstr "Personalizado|P"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13069 msgid "Settings...|e"
13070 msgstr "Configurações...|C"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13073 msgid "Include|c"
13074 msgstr "Incluir|c"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13077 msgid "Input|p"
13078 msgstr "Entrada|n"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13081 msgid "Verbatim|V"
13082 msgstr "Palavra por palavra|P"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13085 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13086 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13089 msgid "Listing|L"
13090 msgstr "Listagem|L"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13093 msgid "Edit Included File...|E"
13094 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13097 msgid "New Page|N"
13098 msgstr "Nova Página|N"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13101 msgid "Page Break|a"
13102 msgstr "Quebra de Página|Q"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13105 msgid "Clear Page|C"
13106 msgstr "Limpar Página|L"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13109 msgid "Clear Double Page|D"
13110 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13113 msgid "Ragged Line Break|R"
13114 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13117 msgid "Justified Line Break|J"
13118 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13123 msgid "Cut"
13124 msgstr "Cortar"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13129 msgid "Copy"
13130 msgstr "Copiar"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13135 msgid "Paste"
13136 msgstr "Colar"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13139 msgid "Paste Recent|e"
13140 msgstr "Colar Recente|e"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13143 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13144 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13147 msgid "Forward search|F"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13151 msgid "Move Paragraph Up|o"
13152 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13155 msgid "Move Paragraph Down|v"
13156 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13159 msgid "Promote Section|r"
13160 msgstr "Promover Secção|r"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13163 msgid "Demote Section|m"
13164 msgstr "Reduzir secção|e"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13167 msgid "Move Section Down|D"
13168 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13171 msgid "Move Section Up|U"
13172 msgstr "Mover secção para Cima|C"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13175 msgid "Insert Short Title|T"
13176 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Accept Change|c"
13181 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Reject Change|j"
13186 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13189 msgid "Apply Last Text Style|A"
13190 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13193 msgid "Text Style|S"
13194 msgstr "Estilo de Texto|s"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13197 msgid "Paragraph Settings...|P"
13198 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13201 msgid "Fullscreen Mode"
13202 msgstr "Modo écran completo"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Anything|A"
13207 msgstr "varnada"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13210 msgid "Anything Non-Empty|o"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Any Word|W"
13216 msgstr "MS Word|W"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Any Number|N"
13221 msgstr "Sem número"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13224 #, fuzzy
13225 msgid "User Defined|U"
13226 msgstr "P&ré-definido:"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Append Argument"
13231 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13234 msgid "Remove Last Argument"
13235 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13238 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13239 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13242 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13243 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13246 msgid "Insert Optional Argument"
13247 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13250 msgid "Remove Optional Argument"
13251 msgstr "Remover Argumento Opcional"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13256 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13261 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13266 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Reload|R"
13271 msgstr "&Recarregar"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Edit Externally...|x"
13277 msgstr "Editar externamente...|x"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Multicolumn|u"
13282 msgstr "Multicoluna|M"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Multirow|w"
13287 msgstr "Multicoluna|M"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Top Line|n"
13292 msgstr "Linha de Topo|T"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Bottom Line|i"
13297 msgstr "Linha de Baixo|B"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13300 msgid "Left Line|L"
13301 msgstr "Linha Esquerda|E"
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13304 msgid "Right Line|R"
13305 msgstr "Linha Direita|D"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Left|f"
13310 msgstr "Esquerda|E"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Right|h"
13315 msgstr "Direita|D"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Append Row|A"
13320 msgstr "Adicionar Linha|A"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13323 msgid "Copy Row|o"
13324 msgstr "Copiar Linha|o"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Append Column|p"
13329 msgstr "Adicionar Coluna|u"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Copy Column|y"
13334 msgstr "Copiar Coluna|p"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Settings...|g"
13339 msgstr "Configurações...|C"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Path|P"
13344 msgstr "Caminhos (Paths)"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Class|C"
13349 msgstr "Fechar|c"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13352 #, fuzzy
13353 msgid "File Revision|R"
13354 msgstr "Revisão"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Tree Revision|T"
13359 msgstr "Revisão"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Revision Author|A"
13364 msgstr "Histórico de Revisão"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Revision Date|D"
13369 msgstr "Revisão"
13370
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Revision Time|i"
13374 msgstr "Revisão"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13377 #, fuzzy
13378 msgid "LyX Version|X"
13379 msgstr "Versão"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Document Info|D"
13384 msgstr "Documento|D"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Copy Text|o"
13389 msgstr "Copiar|o"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Activate Branch|A"
13394 msgstr "Activado"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Deactivate Branch|e"
13399 msgstr "(&Des)activar"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13402 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13406 #, fuzzy
13407 msgid "All Indexes|A"
13408 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13409
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13411 msgid "Subindex|b"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13415 msgid "Reject Change|R"
13416 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Promote Section|P"
13421 msgstr "Promover Secção|r"
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Demote Section|D"
13426 msgstr "Reduzir secção|e"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Move Section Down|w"
13431 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Select Section|S"
13436 msgstr "Selecção|S"
13437
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Wrap by Preview|P"
13441 msgstr "Pré-visualização LyX"
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Open Target...|O"
13446 msgstr "Abrir...|A"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13449 msgid "Document|D"
13450 msgstr "Documento|D"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13453 msgid "Tools|T"
13454 msgstr "Ferramentas|F"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13457 msgid "New from Template...|m"
13458 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13461 msgid "Open Recent|t"
13462 msgstr "Abrir Recente|t"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Close All"
13467 msgstr "Fechar Ficheiro"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13470 msgid "Save All|l"
13471 msgstr "Guardar Tudo|u"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13474 msgid "Revert to Saved|R"
13475 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13478 msgid "New Window|W"
13479 msgstr "Nova Janela|J"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13482 msgid "Close Window|d"
13483 msgstr "Fechar Janela|n"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13486 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13490 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13494 msgid "Use Locking Property|L"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13498 msgid "Redo|R"
13499 msgstr "Refazer|z"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13502 msgid "Paste Special"
13503 msgstr "Colar Especial"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13506 msgid "Select All"
13507 msgstr "Seleccionar Tudo"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13512 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13517 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13520 msgid "Table|T"
13521 msgstr "TabelaT"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13524 msgid "Rows & Columns|C"
13525 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13528 msgid "Increase List Depth|I"
13529 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13532 msgid "Decrease List Depth|D"
13533 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Dissolve Inset"
13538 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13541 msgid "TeX Code Settings...|C"
13542 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13545 msgid "Float Settings...|a"
13546 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13549 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13550 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13553 msgid "Note Settings...|N"
13554 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Phantom Settings...|h"
13559 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13562 msgid "Branch Settings...|B"
13563 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13566 msgid "Box Settings...|x"
13567 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Index Entry Settings...|y"
13572 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Index Settings...|x"
13577 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Info Settings...|n"
13582 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13585 msgid "Listings Settings...|g"
13586 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13589 msgid "Table Settings...|a"
13590 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13593 msgid "Plain Text|T"
13594 msgstr "Texto Simples|T"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13597 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13598 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13601 msgid "Selection|S"
13602 msgstr "Selecção|S"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13605 msgid "Selection, Join Lines|i"
13606 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13609 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13610 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13613 msgid "Paste as PDF"
13614 msgstr "Colar como PDF"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13617 msgid "Paste as PNG"
13618 msgstr "Colar como  PNG"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13621 msgid "Paste as JPEG"
13622 msgstr "Colar como JPEG"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13625 msgid "Dissolve Text Style"
13626 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13629 msgid "Customized...|C"
13630 msgstr "Personalizado...|P"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13633 msgid "Capitalize|a"
13634 msgstr "Capitalizar|a"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13637 msgid "Uppercase|U"
13638 msgstr "Maiúsculas|u"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13641 msgid "Lowercase|L"
13642 msgstr "Minúsculas|l"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Multirow|u"
13647 msgstr "Multicoluna|M"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13650 msgid "Top Line|T"
13651 msgstr "Linha de Topo|T"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13654 msgid "Bottom Line|B"
13655 msgstr "Linha de Baixo|B"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Top|p"
13660 msgstr "Topo|T"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Middle|i"
13665 msgstr "Meio|M"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Bottom|o"
13670 msgstr "Baixo|B"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13673 msgid "Copy Column|p"
13674 msgstr "Copiar Coluna|p"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13677 msgid "Macro Definition"
13678 msgstr "Definição de Macro"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13681 msgid "Text Style|T"
13682 msgstr "Estilo de Texto|T"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13685 msgid "Add Line Above|A"
13686 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13689 msgid "Delete Line Above|D"
13690 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13693 msgid "Delete Line Below|e"
13694 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13697 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13698 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13701 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13702 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13705 msgid "Math Normal Font|N"
13706 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13709 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13710 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Math Formal Script Family|o"
13715 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13718 msgid "Math Fraktur Family|F"
13719 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13722 msgid "Math Roman Family|R"
13723 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13726 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13727 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13730 msgid "Math Bold Series|B"
13731 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13734 msgid "Text Normal Font|T"
13735 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13738 msgid "Octave|O"
13739 msgstr "Octave|O"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13742 msgid "Maxima|M"
13743 msgstr "Maxima|M"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13746 msgid "Mathematica|a"
13747 msgstr "Mathematica|a"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13750 msgid "Maple, Simplify|S"
13751 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13754 msgid "Maple, Factor|F"
13755 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Maple, Evalm|E"
13760 msgstr "Maple, evalm"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Maple, Evalf|v"
13765 msgstr "Maple, evalf"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13768 msgid "Open All Insets|O"
13769 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13772 msgid "Close All Insets|C"
13773 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Unfold Math Macro|n"
13778 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Fold Math Macro|d"
13783 msgstr "Encolher Macro Mat."
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13786 msgid "View Source|S"
13787 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13790 msgid "View Messages|g"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13794 #, fuzzy
13795 msgid "View Master Document|M"
13796 msgstr "Documento Principal"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Update Master Document|a"
13801 msgstr "Documento Principal"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13804 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13805 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13810 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13813 msgid "Close Current View|w"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13817 msgid "Fullscreen|l"
13818 msgstr "Écran completo|l"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13821 msgid "Toolbars|b"
13822 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13825 msgid "Special Character|p"
13826 msgstr "Caracter Especial|p"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13829 msgid "Formatting|o"
13830 msgstr "A formatar|o"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13833 msgid "List / TOC|i"
13834 msgstr "Lista / Índice|i"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13837 msgid "Float|a"
13838 msgstr "Flutuante|u"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13841 msgid "Branch|B"
13842 msgstr "Ramo|R"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Custom Insets"
13847 msgstr "Personalizar insertos"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13850 msgid "File|e"
13851 msgstr "Ficheiro|e"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13854 msgid "Box[[Menu]]"
13855 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13858 msgid "Cross-Reference...|R"
13859 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13862 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13863 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13866 msgid "Table...|T"
13867 msgstr "Tabela...|T"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13870 msgid "URL|U"
13871 msgstr "URL|U"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Hyperlink...|k"
13876 msgstr "Hiperligação|H"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13879 msgid "Short Title|S"
13880 msgstr "Título Abreviado|A"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13883 msgid "TeX Code|X"
13884 msgstr "Código TeX|X"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13887 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13888 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Preview|w"
13893 msgstr "Pré-visualização LyX"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13896 msgid "Ordinary Quote|Q"
13897 msgstr "Citação Comum|C"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13900 msgid "Single Quote|S"
13901 msgstr "Citação Simples|S"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13904 msgid "Phonetic Symbols|P"
13905 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13908 msgid "Protected Space|P"
13909 msgstr "Espaço Protegido|r"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Horizontal Line...|L"
13914 msgstr "Linha Horizontal|L"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13917 msgid "Vertical Space...|V"
13918 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13921 msgid "Hyphenation Point|H"
13922 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13925 msgid "Numbered Formula|N"
13926 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13929 msgid "Figure Wrap Float|F"
13930 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13933 msgid "Table Wrap Float|T"
13934 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13937 msgid "External Material...|M"
13938 msgstr "Material Externo...|M"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13941 msgid "Child Document...|d"
13942 msgstr "Documento Filho....|i"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13945 msgid "Comment|C"
13946 msgstr "Comentário|C"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13949 msgid "Insert New Branch...|I"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Horizontal Phantom"
13955 msgstr "Linha Horizontal"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Vertical Phantom"
13960 msgstr "Alinhamento vertical"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13963 msgid "Change Tracking|C"
13964 msgstr "Alterar registo|A"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13967 msgid "Start Appendix Here|A"
13968 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13971 msgid "Save in Bundled Format|F"
13972 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13975 msgid "Compressed|m"
13976 msgstr "Comprimido|m"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13979 msgid "Accept Change|A"
13980 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13983 msgid "Accept All Changes|c"
13984 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13987 msgid "Reject All Changes|e"
13988 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13991 msgid "Next Change|C"
13992 msgstr "Próxima Alteração|A"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13995 msgid "Next Cross-Reference|R"
13996 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13999 msgid "Clear Bookmarks|C"
14000 msgstr "Limpar Favoritos|L"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14003 msgid "Navigate Back|B"
14004 msgstr "Navegar para Trás|N"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14007 msgid "Thesaurus...|T"
14008 msgstr "Sinónimos...|S"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14011 msgid "Statistics...|a"
14012 msgstr "Estatísticas...|a"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14015 msgid "TeX Information|I"
14016 msgstr "Informação TeX|I"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Compare...|C"
14021 msgstr "Personalizar...|P"
14022
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14024 msgid "Additional Features|F"
14025 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
14026
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14028 msgid "Embedded Objects|O"
14029 msgstr "Objectos Incorporados|O"
14030
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14032 msgid "Shortcuts|S"
14033 msgstr "Atalhos|A"
14034
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14036 msgid "LyX Functions|y"
14037 msgstr "Funções LyX|y"
14038
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Specific Manuals|p"
14042 msgstr "Especiais"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Linguistics Manual|L"
14047 msgstr "Linguística"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Braille Manual|B"
14052 msgstr "Braille (por omissão)"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14055 msgid "XY-pic Manual|X"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14059 msgid "Multicolumn Manual|M"
14060 msgstr "Multicoluna Manual|M"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14063 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14067 msgid "New document"
14068 msgstr "Novo documento"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14071 msgid "Open document"
14072 msgstr "Abrir documento"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14075 msgid "Save document"
14076 msgstr "Guardar documento"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14079 msgid "Print document"
14080 msgstr "Imprimir documento"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14083 msgid "Check spelling"
14084 msgstr "Verificar ortografia"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14087 msgid "Undo"
14088 msgstr "Desfazer"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14091 msgid "Redo"
14092 msgstr "Refazer"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14095 msgid "Find and replace"
14096 msgstr "Procurar e substituir"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Find and replace (advanced)"
14101 msgstr "Procurar e substituir"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14104 msgid "Navigate back"
14105 msgstr "Navegar para trás"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14108 msgid "Toggle emphasis"
14109 msgstr "Alternar itálico"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14112 msgid "Toggle noun"
14113 msgstr "Alternar nome"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14116 msgid "Apply last"
14117 msgstr "Aplicar último"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14120 msgid "Insert math"
14121 msgstr "Inserir mat."
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14124 msgid "Insert graphics"
14125 msgstr "Inserir gráficos"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14128 msgid "Insert table"
14129 msgstr "Inserir tabela"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Toggle outline"
14134 msgstr "Alternar Contorno"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14137 msgid "Toggle math toolbar"
14138 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14141 msgid "Toggle table toolbar"
14142 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14145 msgid "View/Update"
14146 msgstr "Ver/Actualizar"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14149 #, fuzzy
14150 msgid "View"
14151 msgstr "&Visualizar"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Update"
14156 msgstr "&Actualizar"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14159 #, fuzzy
14160 msgid "View master document"
14161 msgstr "Seleccionar documento principal"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Update master document"
14166 msgstr "Seleccionar documento principal"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14169 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14173 #, fuzzy
14174 msgid "View other formats"
14175 msgstr "Formatos de ficheiro"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Update other formats"
14180 msgstr "Formato de Data"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14183 msgid "Extra"
14184 msgstr "Extra"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14187 msgid "Numbered list"
14188 msgstr "Lista numerada"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14191 msgid "Itemized list"
14192 msgstr "Lista itemizada"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14195 msgid "Increase depth"
14196 msgstr "Aumentar profundidade"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14199 msgid "Decrease depth"
14200 msgstr "Diminuir profundidade"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14203 msgid "Insert figure float"
14204 msgstr "Inserir flutuante figura"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14207 msgid "Insert table float"
14208 msgstr "Inserir flutuante tabela"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14211 msgid "Insert label"
14212 msgstr "Inserir legenda"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14215 msgid "Insert cross-reference"
14216 msgstr "Inserir referência-cruzada"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14219 msgid "Insert citation"
14220 msgstr "Inserir uma citação"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14223 msgid "Insert index entry"
14224 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14227 msgid "Insert nomenclature entry"
14228 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14231 msgid "Insert footnote"
14232 msgstr "Inserir nota de rodapé"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14235 msgid "Insert margin note"
14236 msgstr "Inserir nota marginal"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14239 msgid "Insert note"
14240 msgstr "Inserir nota"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14243 msgid "Insert box"
14244 msgstr "Inserir caixa"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14247 msgid "Insert hyperlink"
14248 msgstr "Inserir hiperligação"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14251 msgid "Insert TeX code"
14252 msgstr "Inserir código TeX"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14255 msgid "Insert math macro"
14256 msgstr "Inserir macro mat."
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14259 msgid "Include file"
14260 msgstr "Incluir ficheiro"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14263 msgid "Text style"
14264 msgstr "Estilo de texto"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14267 msgid "Paragraph settings"
14268 msgstr "Configurações de parágrafo"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14271 msgid "Add row"
14272 msgstr "Adicionar linha"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14275 msgid "Add column"
14276 msgstr "Adicionar coluna"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14279 msgid "Delete row"
14280 msgstr "Remover linha"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14283 msgid "Delete column"
14284 msgstr "Remover coluna"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14287 msgid "Set top line"
14288 msgstr "Definir linha de topo"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14291 msgid "Set bottom line"
14292 msgstr "Definir linha de baixo"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14295 msgid "Set left line"
14296 msgstr "Definir linha esquerda"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14299 msgid "Set right line"
14300 msgstr "Definir linha direita"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14303 msgid "Set border lines"
14304 msgstr "Definir linhas de contorno"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14307 msgid "Set all lines"
14308 msgstr "Definir todas as linhas"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14311 msgid "Unset all lines"
14312 msgstr "Desactivar todas as linhas"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14315 msgid "Align left"
14316 msgstr "Alinhar à esquerda"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14319 msgid "Align center"
14320 msgstr "Alinhar ao centro"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14323 msgid "Align right"
14324 msgstr "Alinhar à direita"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14327 msgid "Align on decimal"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14331 msgid "Align top"
14332 msgstr "Alinhar topo"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14335 msgid "Align middle"
14336 msgstr "Alinhar meio"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14339 msgid "Align bottom"
14340 msgstr "Alinhar baixo"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14343 msgid "Rotate cell"
14344 msgstr "Rodar célula"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14347 msgid "Rotate table"
14348 msgstr "Rodar tabela"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14351 msgid "Set multi-column"
14352 msgstr "Definir multi-coluna"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Set multi-row"
14357 msgstr "Definir multi-coluna"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14360 msgid "Math"
14361 msgstr "Mat."
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14364 msgid "Set display mode"
14365 msgstr "Definir modo de visualização"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14368 msgid "Subscript"
14369 msgstr "Índice inferior"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14372 msgid "Superscript"
14373 msgstr "Índice superior"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14376 msgid "Insert square root"
14377 msgstr "Inserir raíz quadrada"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14380 msgid "Insert root"
14381 msgstr "Inserir raíz"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14384 msgid "Insert standard fraction"
14385 msgstr "Inserir fracção padrão"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14388 msgid "Insert sum"
14389 msgstr "Inserir soma"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14392 msgid "Insert integral"
14393 msgstr "Inserir integral"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14396 msgid "Insert product"
14397 msgstr "Inserir produto"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14400 msgid "Insert ( )"
14401 msgstr "Inserir ( )"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14404 msgid "Insert [ ]"
14405 msgstr "Inserir [ ]"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14408 msgid "Insert { }"
14409 msgstr "Inserir { }"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14412 msgid "Insert delimiters"
14413 msgstr "Inserir delimitadores"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14416 msgid "Insert matrix"
14417 msgstr "Inserir matriz"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14420 msgid "Insert cases environment"
14421 msgstr "Inserir ambiente casos"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14424 msgid "Toggle math panels"
14425 msgstr "Alternar paineis mat."
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14428 msgid "Math Macros"
14429 msgstr "Macros Mat."
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14432 msgid "Remove last argument"
14433 msgstr "Remover último argumento"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Append argument"
14438 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14441 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14442 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14445 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14446 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14449 msgid "Remove optional argument"
14450 msgstr "Remover argumento opcional"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14453 msgid "Insert optional argument"
14454 msgstr "Inserir argumento opcional"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14457 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14458 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Append argument eating from the right"
14463 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Append optional argument eating from the right"
14468 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14471 msgid "Command Buffer"
14472 msgstr "Comando Buffer"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14475 msgid "Review[[Toolbar]]"
14476 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14479 msgid "Track changes"
14480 msgstr "Seguir alterações"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14483 msgid "Show changes in output"
14484 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14487 msgid "Next change"
14488 msgstr "Próxima alteração"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14491 msgid "Accept change inside selection"
14492 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14495 msgid "Reject change inside selection"
14496 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14499 msgid "Merge changes"
14500 msgstr "Juntar alterações"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14503 msgid "Accept all changes"
14504 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14507 msgid "Reject all changes"
14508 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14511 msgid "Next note"
14512 msgstr "Próxima nota"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14515 #, fuzzy
14516 msgid "View Other Formats"
14517 msgstr "Formato do papel"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Update Other Formats"
14522 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14525 msgid "Version Control"
14526 msgstr "Controlo de Versão"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14529 msgid "Register"
14530 msgstr "Registar"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14533 msgid "Check-out for edit"
14534 msgstr "Verificar para editar"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14537 msgid "Check-in changes"
14538 msgstr "Verificar alterações"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14541 msgid "View revision log"
14542 msgstr "Ver registo de revisão"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14545 msgid "Revert changes"
14546 msgstr "Reverter alterações"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14549 msgid "Compare with older revision"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14553 msgid "Compare with last revision"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Insert Version Info"
14559 msgstr "Inserir nota marginal"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14562 msgid "Use SVN file locking property"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14566 msgid "Update local directory from repository"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14570 msgid "Math Panels"
14571 msgstr "Paineis Mat."
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14574 msgid "Math spacings"
14575 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14578 msgid "Styles"
14579 msgstr "Estilos"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14582 msgid "Fractions"
14583 msgstr "Fracções"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14587 msgid "Fonts"
14588 msgstr "Fontes"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14591 msgid "Functions"
14592 msgstr "Funções"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Frame decorations"
14597 msgstr "Decorações de Moldura"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Big operators"
14602 msgstr "Operadores Grandes"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14605 msgid "Miscellaneous"
14606 msgstr "Miscelânea"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14610 msgid "Arrows"
14611 msgstr "Setas"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14614 #, fuzzy
14615 msgid "AMS arrows"
14616 msgstr "Setas AMS"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14619 msgid "Operators"
14620 msgstr "Operadores"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14623 msgid "Relations"
14624 msgstr "Relações"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14627 #, fuzzy
14628 msgid "AMS relations"
14629 msgstr "Relações AMS"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14632 #, fuzzy
14633 msgid "AMS negative relations"
14634 msgstr "Relações Negativas AMS"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14637 msgid "Dots"
14638 msgstr "Pontos"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14641 #, fuzzy
14642 msgid "AMS operators"
14643 msgstr "Operadores AMS"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14646 #, fuzzy
14647 msgid "AMS miscellaneous"
14648 msgstr "Misc AMS"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14651 msgid "arccos"
14652 msgstr "arccos"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14655 msgid "arcsin"
14656 msgstr "arcsin"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14659 msgid "arctan"
14660 msgstr "arctan"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14663 msgid "arg"
14664 msgstr "arg"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14667 msgid "bmod"
14668 msgstr "bmod"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14671 msgid "cos"
14672 msgstr "cos"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14675 msgid "cosh"
14676 msgstr "cosh"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14679 msgid "cot"
14680 msgstr "cot"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14683 msgid "coth"
14684 msgstr "coth"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14687 msgid "csc"
14688 msgstr "csc"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14691 msgid "deg"
14692 msgstr "deg"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14695 msgid "det"
14696 msgstr "det"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14699 msgid "dim"
14700 msgstr "dim"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14703 msgid "exp"
14704 msgstr "exp"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14707 msgid "gcd"
14708 msgstr "gcd"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14711 msgid "hom"
14712 msgstr "hom"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14715 msgid "inf"
14716 msgstr "inf"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14719 msgid "ker"
14720 msgstr "ker"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14723 msgid "lg"
14724 msgstr "lg"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14727 msgid "lim"
14728 msgstr "lim"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14731 msgid "liminf"
14732 msgstr "liminf"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14735 msgid "limsup"
14736 msgstr "limsup"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14739 msgid "ln"
14740 msgstr "ln"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14743 msgid "log"
14744 msgstr "log"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14747 msgid "max"
14748 msgstr "max"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14751 msgid "min"
14752 msgstr "min"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14755 msgid "sec"
14756 msgstr "sec"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14759 msgid "sin"
14760 msgstr "sin"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14763 msgid "sinh"
14764 msgstr "sinh"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14767 msgid "sup"
14768 msgstr "sup"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14771 msgid "tan"
14772 msgstr "tan"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14775 msgid "tanh"
14776 msgstr "tanh"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14779 msgid "Pr"
14780 msgstr "Pr"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14783 msgid "Spacings"
14784 msgstr "Espaçamentos"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14787 msgid "Thin space\t\\,"
14788 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14791 msgid "Medium space\t\\:"
14792 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14795 msgid "Thick space\t\\;"
14796 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14799 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14800 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14803 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14804 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14807 msgid "Negative space\t\\!"
14808 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14811 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14812 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14815 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14816 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14819 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14820 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14823 msgid "Roots"
14824 msgstr "Raízes"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14827 msgid "Square root\t\\sqrt"
14828 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14831 msgid "Other root\t\\root"
14832 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14835 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14836 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14839 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14840 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14843 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14844 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14847 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14848 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14851 msgid "Standard\t\\frac"
14852 msgstr "Padrão\t\\frac"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14857 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14860 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14861 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14864 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14865 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14868 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14869 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14872 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14873 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14876 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14877 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14880 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14881 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14886 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14891 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14896 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14899 msgid "Binomial\t\\binom"
14900 msgstr "Binomial\t\\binom"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14903 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14904 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14907 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14908 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14911 msgid "Roman\t\\mathrm"
14912 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14915 msgid "Bold\t\\mathbf"
14916 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14919 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14920 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14923 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14924 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14927 msgid "Italic\t\\mathit"
14928 msgstr "Italico\t\\mathit"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14931 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14932 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14937 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14940 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14941 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14944 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14945 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14948 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14952 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14953 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14956 msgid "ldots"
14957 msgstr "pontosl"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14960 msgid "cdots"
14961 msgstr "pontosc"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14964 msgid "vdots"
14965 msgstr "pontosv"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14968 msgid "ddots"
14969 msgstr "pontosdddots"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14972 msgid "Frame Decorations"
14973 msgstr "Decorações de Moldura"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14976 msgid "hat"
14977 msgstr "chapéu"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14980 msgid "tilde"
14981 msgstr "til"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14984 msgid "bar"
14985 msgstr "barra"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14988 msgid "grave"
14989 msgstr "grave"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14992 msgid "dot"
14993 msgstr "ponto"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14996 msgid "check"
14997 msgstr "certo"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15000 msgid "widehat"
15001 msgstr "chapéulargo"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15004 msgid "widetilde"
15005 msgstr "tillargo"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15008 msgid "vec"
15009 msgstr "vec"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15012 msgid "acute"
15013 msgstr "agudo"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15016 msgid "ddot"
15017 msgstr "pontod"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15020 #, fuzzy
15021 msgid "dddot"
15022 msgstr "pontod"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15025 #, fuzzy
15026 msgid "ddddot"
15027 msgstr "pontod"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15030 msgid "breve"
15031 msgstr "breve"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15034 msgid "overline"
15035 msgstr "sobrelinha"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15038 msgid "overbrace"
15039 msgstr "sobrechaveta"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15042 msgid "overleftarrow"
15043 msgstr "sobresetaesquerda"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15046 msgid "overrightarrow"
15047 msgstr "sobresetadireita"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15050 msgid "overleftrightarrow"
15051 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15054 msgid "overset"
15055 msgstr "sobreconjunto"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15058 msgid "underline"
15059 msgstr "sublinha"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15062 msgid "underbrace"
15063 msgstr "subchaveta"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15066 msgid "underleftarrow"
15067 msgstr "subsetaesquerdainferior"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15070 msgid "underrightarrow"
15071 msgstr "subsetadireita"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15074 msgid "underleftrightarrow"
15075 msgstr "subsetadireitaesquerda"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15078 msgid "underset"
15079 msgstr "subconjunto"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15082 msgid "leftarrow"
15083 msgstr "setaesquerda"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15086 msgid "rightarrow"
15087 msgstr "setadireita"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15090 msgid "downarrow"
15091 msgstr "setabaixo"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15094 msgid "uparrow"
15095 msgstr "setacima"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15098 msgid "updownarrow"
15099 msgstr "setacimabaixo"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15102 msgid "leftrightarrow"
15103 msgstr "setaesquerdadireita"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15106 msgid "Leftarrow"
15107 msgstr "setaesquerda"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15110 msgid "Rightarrow"
15111 msgstr "setadireita"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15114 msgid "Downarrow"
15115 msgstr "Setabaixo"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15118 msgid "Uparrow"
15119 msgstr "Setacima"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15122 msgid "Updownarrow"
15123 msgstr "Setacimabaixo"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15126 msgid "Leftrightarrow"
15127 msgstr "Setaesquerdadireita"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15130 msgid "Longleftrightarrow"
15131 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15134 msgid "Longleftarrow"
15135 msgstr "Setaesquerdalonga"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15138 msgid "Longrightarrow"
15139 msgstr "Setadireitalonga"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15142 msgid "longleftrightarrow"
15143 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15146 msgid "longleftarrow"
15147 msgstr "setaesquerdalonga"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15150 msgid "longrightarrow"
15151 msgstr "setadireitalonga"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15154 msgid "leftharpoondown"
15155 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15158 msgid "rightharpoondown"
15159 msgstr "arpãodireirobaixo"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15162 msgid "mapsto"
15163 msgstr "apontapara"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15166 msgid "longmapsto"
15167 msgstr "apontaparalongo"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15170 msgid "nwarrow"
15171 msgstr "setanw"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15174 msgid "nearrow"
15175 msgstr "setane"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15178 msgid "leftharpoonup"
15179 msgstr "arpãoesquerdocima"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15182 msgid "rightharpoonup"
15183 msgstr "arpãodireitocima"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15186 msgid "hookleftarrow"
15187 msgstr "setasesquerdacurva"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15190 msgid "hookrightarrow"
15191 msgstr "setadireitacurva"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15194 msgid "swarrow"
15195 msgstr "setasw"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15198 msgid "searrow"
15199 msgstr "setase"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15202 msgid "rightleftharpoons"
15203 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15206 msgid "pm"
15207 msgstr "maismenos"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15210 msgid "cap"
15211 msgstr "e"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15214 msgid "diamond"
15215 msgstr "diamante"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15218 msgid "oplus"
15219 msgstr "omais"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15222 msgid "mp"
15223 msgstr "menosmais"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15226 msgid "cup"
15227 msgstr "ou"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15230 msgid "bigtriangleup"
15231 msgstr "triângulograndecima"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15234 msgid "ominus"
15235 msgstr "omenos"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15238 msgid "times"
15239 msgstr "vezes"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15242 msgid "uplus"
15243 msgstr "umais"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15246 msgid "bigtriangledown"
15247 msgstr "triângulograndebaixo"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15250 msgid "otimes"
15251 msgstr "ovezes"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15254 msgid "div"
15255 msgstr "dividir"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15258 msgid "sqcap"
15259 msgstr "e-recto"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15262 msgid "triangleright"
15263 msgstr "triângulodireita"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15266 msgid "oslash"
15267 msgstr "o-barra"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15270 msgid "cdot"
15271 msgstr "pontoc"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15274 msgid "sqcup"
15275 msgstr "ou-recto"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15278 msgid "triangleleft"
15279 msgstr "triânguloesquerda"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15282 msgid "odot"
15283 msgstr "pontoo"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15286 msgid "star"
15287 msgstr "estrela"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15290 msgid "vee"
15291 msgstr "vcima"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15294 msgid "amalg"
15295 msgstr "amalg"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15298 msgid "bigcirc"
15299 msgstr "circgrande"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15302 msgid "setminus"
15303 msgstr "excepto"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15306 msgid "wedge"
15307 msgstr "vbaixo"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15310 msgid "dagger"
15311 msgstr "cruz"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15314 msgid "circ"
15315 msgstr "circ"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15318 msgid "bullet"
15319 msgstr "ponto"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15322 msgid "wr"
15323 msgstr "tilvertical"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15326 msgid "ddagger"
15327 msgstr "cruzdupla"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15330 msgid "leq"
15331 msgstr "leq"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15334 msgid "geq"
15335 msgstr "geq"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15338 msgid "equiv"
15339 msgstr "equiv"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15342 msgid "models"
15343 msgstr "modelos"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15346 msgid "prec"
15347 msgstr "prec"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15350 msgid "succ"
15351 msgstr "succ"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15354 msgid "sim"
15355 msgstr "sem"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15358 msgid "perp"
15359 msgstr "perp"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15362 msgid "preceq"
15363 msgstr "preceq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15366 msgid "succeq"
15367 msgstr "succeq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15370 msgid "simeq"
15371 msgstr "semi"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15374 msgid "mid"
15375 msgstr "meio"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15378 msgid "ll"
15379 msgstr "ll"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15382 msgid "gg"
15383 msgstr "gg"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15386 msgid "asymp"
15387 msgstr "assimp"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15390 msgid "parallel"
15391 msgstr "paralelo"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15394 msgid "subset"
15395 msgstr "contido"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15398 msgid "supset"
15399 msgstr "contem"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15402 msgid "approx"
15403 msgstr "aprox"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15406 msgid "smile"
15407 msgstr "smile"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15410 msgid "subseteq"
15411 msgstr "contidoig"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15414 msgid "supseteq"
15415 msgstr "contemig"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15418 msgid "cong"
15419 msgstr "cong"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15422 msgid "frown"
15423 msgstr "frown"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15426 msgid "sqsubseteq"
15427 msgstr "contidoigrecto"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15430 msgid "sqsupseteq"
15431 msgstr "contemigrecto"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15434 msgid "doteq"
15435 msgstr "pontoig"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15438 msgid "neq"
15439 msgstr "dif"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15442 msgid "ni"
15443 msgstr "ni"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15446 msgid "propto"
15447 msgstr "prop"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15450 msgid "notin"
15451 msgstr "naopertence"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15454 msgid "vdash"
15455 msgstr "vtraço"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15458 msgid "dashv"
15459 msgstr "traçov"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15462 msgid "bowtie"
15463 msgstr "laço"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15466 msgid "alpha"
15467 msgstr "alfa"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15470 msgid "beta"
15471 msgstr "beta"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15474 msgid "gamma"
15475 msgstr "gama"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15478 msgid "delta"
15479 msgstr "delta"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15482 msgid "epsilon"
15483 msgstr "epsilon"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15486 msgid "varepsilon"
15487 msgstr "varepsilon"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15490 msgid "zeta"
15491 msgstr "zeta"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15494 msgid "eta"
15495 msgstr "eta"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15498 msgid "theta"
15499 msgstr "teta"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15502 msgid "vartheta"
15503 msgstr "varteta"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15506 msgid "iota"
15507 msgstr "iota"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15510 msgid "kappa"
15511 msgstr "kapa"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15514 msgid "lambda"
15515 msgstr "lambda"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15518 msgid "mu"
15519 msgstr "miu"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15522 msgid "nu"
15523 msgstr "niu"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15526 msgid "xi"
15527 msgstr "qui"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15530 msgid "pi"
15531 msgstr "pi"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15534 msgid "varpi"
15535 msgstr "varpi"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15538 msgid "rho"
15539 msgstr "ró"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15542 msgid "varrho"
15543 msgstr "varró"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15546 msgid "sigma"
15547 msgstr "sigma"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15550 msgid "varsigma"
15551 msgstr "varsigma"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15554 msgid "tau"
15555 msgstr "tau"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15558 msgid "upsilon"
15559 msgstr "upsilon"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15562 msgid "phi"
15563 msgstr "fi"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15566 msgid "varphi"
15567 msgstr "varfi"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15570 msgid "chi"
15571 msgstr "qui"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15574 msgid "psi"
15575 msgstr "psi"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15578 msgid "omega"
15579 msgstr "ómega"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15582 msgid "Gamma"
15583 msgstr "Gama"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15586 msgid "Delta"
15587 msgstr "Delta"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15590 msgid "Theta"
15591 msgstr "Teta"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15594 msgid "Lambda"
15595 msgstr "Lambda"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15598 msgid "Xi"
15599 msgstr "Qui"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15602 msgid "Pi"
15603 msgstr "Pi"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15606 msgid "Sigma"
15607 msgstr "Sigma"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15610 msgid "Upsilon"
15611 msgstr "Upsilon"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15614 msgid "Phi"
15615 msgstr "Fi"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15618 msgid "Psi"
15619 msgstr "Psi"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15622 msgid "Omega"
15623 msgstr "Ómega"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15626 msgid "nabla"
15627 msgstr "nabla"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15630 msgid "partial"
15631 msgstr "parcial"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15634 msgid "infty"
15635 msgstr "inf"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15638 msgid "prime"
15639 msgstr "apostrofe"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15642 msgid "ell"
15643 msgstr "ele"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15646 msgid "emptyset"
15647 msgstr "conjuntovazio"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15650 msgid "exists"
15651 msgstr "existe"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15654 msgid "forall"
15655 msgstr "paratodos"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15658 msgid "imath"
15659 msgstr "imath"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15662 msgid "jmath"
15663 msgstr "jmath"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15666 msgid "Re"
15667 msgstr "Re"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15670 msgid "Im"
15671 msgstr "Im"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15674 msgid "aleph"
15675 msgstr "alef"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15678 msgid "wp"
15679 msgstr "pcalig"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15682 msgid "hbar"
15683 msgstr "hbarra"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15686 msgid "angle"
15687 msgstr "ângulo"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15690 msgid "top"
15691 msgstr "topo"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15694 msgid "bot"
15695 msgstr "baixo"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15698 msgid "Vert"
15699 msgstr "Vert"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15702 msgid "neg"
15703 msgstr "neg"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15706 msgid "flat"
15707 msgstr "bemol"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15710 msgid "natural"
15711 msgstr "natural"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15714 msgid "sharp"
15715 msgstr "cardinal"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15718 msgid "surd"
15719 msgstr "surd"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15722 msgid "triangle"
15723 msgstr "triângulo"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15726 msgid "diamondsuit"
15727 msgstr "ouro"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15730 msgid "heartsuit"
15731 msgstr "copa"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15734 msgid "clubsuit"
15735 msgstr "pau"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15738 msgid "spadesuit"
15739 msgstr "espada"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15742 msgid "textrm \\AA"
15743 msgstr "textrm \\AA"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15746 msgid "textrm \\O"
15747 msgstr "textrm \\O"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15750 msgid "mathcircumflex"
15751 msgstr "matcircumflexo"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15754 msgid "_"
15755 msgstr "_"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15758 msgid "mathrm T"
15759 msgstr "matrm T"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15762 msgid "mathbb N"
15763 msgstr "matbb N"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15766 msgid "mathbb Z"
15767 msgstr "matbb Z"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15770 msgid "mathbb Q"
15771 msgstr "matbb Q"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15774 msgid "mathbb R"
15775 msgstr "matbb R"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15778 msgid "mathbb C"
15779 msgstr "matbb C"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15782 msgid "mathbb H"
15783 msgstr "matbb H"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15786 msgid "mathcal F"
15787 msgstr "matcal F"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15790 msgid "mathcal L"
15791 msgstr "matcal L"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15794 msgid "mathcal H"
15795 msgstr "matcal H"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15798 msgid "mathcal O"
15799 msgstr "matcal O"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15802 msgid "Big Operators"
15803 msgstr "Operadores Grandes"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15806 msgid "intop"
15807 msgstr "intopo"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15810 msgid "int"
15811 msgstr "int"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15814 msgid "iint"
15815 msgstr "duploint"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15818 msgid "iintop"
15819 msgstr "duplointopo"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15822 msgid "iiint"
15823 msgstr "triploint"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15826 msgid "iiintop"
15827 msgstr "triplointopo"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15830 msgid "iiiint"
15831 msgstr "triploint"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15834 msgid "iiiintop"
15835 msgstr "triplointopo"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15838 msgid "dotsint"
15839 msgstr "intpontos"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15842 msgid "dotsintop"
15843 msgstr "intpontostopo"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15846 msgid "oint"
15847 msgstr "into"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15850 msgid "ointop"
15851 msgstr "intotopo"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15854 msgid "oiint"
15855 msgstr "intoduplo"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15858 msgid "oiintop"
15859 msgstr "intoduplotopo"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15862 msgid "ointctrclockwiseop"
15863 msgstr "intoopantihorario"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15866 msgid "ointctrclockwise"
15867 msgstr "intoantihorario"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15870 msgid "ointclockwiseop"
15871 msgstr "intoophorario"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15874 msgid "ointclockwise"
15875 msgstr "intohorario"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15878 msgid "sqint"
15879 msgstr "intquad"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15882 msgid "sqintop"
15883 msgstr "intquadtopo"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15886 msgid "sqiint"
15887 msgstr "duplointquad"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15890 msgid "sqiintop"
15891 msgstr "duplointquadtopo"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15894 msgid "fint"
15895 msgstr "fint"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15898 msgid "fintop"
15899 msgstr "fintop"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15902 msgid "landupint"
15903 msgstr "landupint"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15906 msgid "landupintop"
15907 msgstr "landupintop"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15910 msgid "landdownint"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15914 msgid "landdownintop"
15915 msgstr "landdownintop"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15918 msgid "sum"
15919 msgstr "soma"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15922 msgid "prod"
15923 msgstr "prod"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15926 msgid "coprod"
15927 msgstr "coprod"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15930 msgid "bigsqcup"
15931 msgstr "ourectogrande"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15934 msgid "bigotimes"
15935 msgstr "ovezesgrande"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15938 msgid "bigodot"
15939 msgstr "opontogrande"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15942 msgid "bigoplus"
15943 msgstr "omaisgrande"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15946 msgid "bigcap"
15947 msgstr "egrande"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15950 msgid "bigcup"
15951 msgstr "ougrande"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15954 msgid "biguplus"
15955 msgstr "umaisgrande"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15958 msgid "bigvee"
15959 msgstr "vcimagrande"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15962 msgid "bigwedge"
15963 msgstr "vbaixogrande"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15966 msgid "AMS Miscellaneous"
15967 msgstr "Misc AMS"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15970 msgid "digamma"
15971 msgstr "digamma"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15974 msgid "varkappa"
15975 msgstr "varkapa"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15978 msgid "beth"
15979 msgstr "bet"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15982 msgid "daleth"
15983 msgstr "dalet"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15986 msgid "gimel"
15987 msgstr "gimel"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15990 msgid "ulcorner"
15991 msgstr "cantoul"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15994 msgid "urcorner"
15995 msgstr "cantour"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15998 msgid "llcorner"
15999 msgstr "cantoll"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16002 msgid "lrcorner"
16003 msgstr "cantolr"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16006 msgid "hslash"
16007 msgstr "hbarra"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16010 msgid "vartriangle"
16011 msgstr "triângulo"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16014 msgid "triangledown"
16015 msgstr "triânguloinvert"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16018 msgid "square"
16019 msgstr "quadrado"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16022 msgid "lozenge"
16023 msgstr "losango"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16026 msgid "circledS"
16027 msgstr "círculoS"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16030 msgid "measuredangle"
16031 msgstr "ângulomedido"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16034 msgid "nexists"
16035 msgstr "nexiste"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16038 msgid "mho"
16039 msgstr "mho"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16042 msgid "Finv"
16043 msgstr "Finv"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16046 msgid "Game"
16047 msgstr "Game"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16050 msgid "Bbbk"
16051 msgstr "Bbbk"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16054 msgid "backprime"
16055 msgstr "backprime"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16058 msgid "varnothing"
16059 msgstr "varnada"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Diamond"
16064 msgstr "diamante"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16067 msgid "blacktriangle"
16068 msgstr "triângulopreto"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16071 msgid "blacktriangledown"
16072 msgstr "triângulopretoinvert"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16075 msgid "blacksquare"
16076 msgstr "quadradopreto"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16079 msgid "blacklozenge"
16080 msgstr "losangopreto"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16083 msgid "bigstar"
16084 msgstr "estrelagrande"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16087 msgid "sphericalangle"
16088 msgstr "ânguloesferico"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16091 msgid "complement"
16092 msgstr "complemento"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16095 msgid "eth"
16096 msgstr "eth"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16099 msgid "diagup"
16100 msgstr "diagcima"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16103 msgid "diagdown"
16104 msgstr "diagbaixo"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16107 msgid "AMS Arrows"
16108 msgstr "Setas AMS"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16111 msgid "dashleftarrow"
16112 msgstr "setatracejadoesquerda"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16115 msgid "dashrightarrow"
16116 msgstr "setatracejadodireita"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16119 msgid "leftleftarrows"
16120 msgstr "setasesquerdaesquerda"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16123 msgid "leftrightarrows"
16124 msgstr "setasesquerdadireita"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16127 msgid "rightrightarrows"
16128 msgstr "setasdireitadireita"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16131 msgid "rightleftarrows"
16132 msgstr "setasdireitaesquerda"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16135 msgid "Lleftarrow"
16136 msgstr "setaEesquerda"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16139 msgid "Rrightarrow"
16140 msgstr "setaDdireita"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16143 msgid "twoheadleftarrow"
16144 msgstr "setaduascabeças"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16147 msgid "twoheadrightarrow"
16148 msgstr "setaduascabeçasdireita"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16151 msgid "leftarrowtail"
16152 msgstr "setacaudaesquerda"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16155 msgid "rightarrowtail"
16156 msgstr "setadireitacauda"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16159 msgid "looparrowleft"
16160 msgstr "setacicloesquerda"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16163 msgid "looparrowright"
16164 msgstr "setaciclodireita"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16167 msgid "curvearrowleft"
16168 msgstr "setacurvaesquerda"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16171 msgid "curvearrowright"
16172 msgstr "setacurvadireita"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16175 msgid "circlearrowleft"
16176 msgstr "setacirculoesquerda"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16179 msgid "circlearrowright"
16180 msgstr "setacirculodireita"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16183 msgid "Lsh"
16184 msgstr "Esh"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16187 msgid "Rsh"
16188 msgstr "Dsh"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16191 msgid "upuparrows"
16192 msgstr "setascimacima"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16195 msgid "downdownarrows"
16196 msgstr "setasbaixobaixo"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16199 msgid "upharpoonleft"
16200 msgstr "arpãocimaesquerda"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16203 msgid "upharpoonright"
16204 msgstr "arpãocimadireita"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16207 msgid "downharpoonleft"
16208 msgstr "arpãobaixoesquerda"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16211 msgid "downharpoonright"
16212 msgstr "arpãobaixodireita"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16215 msgid "leftrightharpoons"
16216 msgstr "arpõesesquerdadireita"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16219 msgid "rightsquigarrow"
16220 msgstr "setaondadireita"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16223 msgid "leftrightsquigarrow"
16224 msgstr "setaondaesquerdadireita"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16227 msgid "nleftarrow"
16228 msgstr "nsetaesquerda"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16231 msgid "nrightarrow"
16232 msgstr "nsetadireita"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16235 msgid "nleftrightarrow"
16236 msgstr "nsetaesquerdadireita"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16239 msgid "nLeftarrow"
16240 msgstr "nsetaEsquerda"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16243 msgid "nRightarrow"
16244 msgstr "nsetaDireita"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16247 msgid "nLeftrightarrow"
16248 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16251 msgid "multimap"
16252 msgstr "multimap"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16255 msgid "AMS Relations"
16256 msgstr "Relações AMS"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16259 msgid "leqq"
16260 msgstr "menorigg"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16263 msgid "geqq"
16264 msgstr "maiorigg"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16267 msgid "leqslant"
16268 msgstr "mmenorigincl"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16271 msgid "geqslant"
16272 msgstr "maiorigincl"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16275 msgid "eqslantless"
16276 msgstr "igincmenor"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16279 msgid "eqslantgtr"
16280 msgstr "iginclmaior"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16283 msgid "lesssim"
16284 msgstr "semmenor"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16287 msgid "gtrsim"
16288 msgstr "semmaior"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16291 msgid "lessapprox"
16292 msgstr "menoraprox"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16295 msgid "gtrapprox"
16296 msgstr "maioraprox"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16299 msgid "approxeq"
16300 msgstr "igapprox"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16303 msgid "triangleq"
16304 msgstr "igtriângulo"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16307 msgid "lessdot"
16308 msgstr "menorponto"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16311 msgid "gtrdot"
16312 msgstr "maiorponto"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16315 msgid "lll"
16316 msgstr "mmmenor"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16319 msgid "ggg"
16320 msgstr "mmmaior"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16323 msgid "lessgtr"
16324 msgstr "menormaior"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16327 msgid "gtrless"
16328 msgstr "maiormenor"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16331 msgid "lesseqgtr"
16332 msgstr "menorigmaior"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16335 msgid "gtreqless"
16336 msgstr "maiorigmenor"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16339 msgid "lesseqqgtr"
16340 msgstr "menoriggmaior"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16343 msgid "gtreqqless"
16344 msgstr "maioriggmenor"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16347 msgid "eqcirc"
16348 msgstr "igcirc"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16351 msgid "circeq"
16352 msgstr "circig"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16355 msgid "thicksim"
16356 msgstr "semlargo"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16359 msgid "thickapprox"
16360 msgstr "aproxlargo"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16363 msgid "backsim"
16364 msgstr "backsim"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16367 msgid "backsimeq"
16368 msgstr "backsimeq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16371 msgid "subseteqq"
16372 msgstr "contidoigg"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16375 msgid "supseteqq"
16376 msgstr "contemigg"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16379 msgid "Subset"
16380 msgstr "Subconjunto"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16383 msgid "Supset"
16384 msgstr "Sobreconjunto"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16387 msgid "sqsubset"
16388 msgstr "subconjuntorecto"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16391 msgid "sqsupset"
16392 msgstr "sobreconjuntorecto"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16395 msgid "preccurlyeq"
16396 msgstr "preccurvoig"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16399 msgid "succcurlyeq"
16400 msgstr "succcurvoig"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16403 msgid "curlyeqprec"
16404 msgstr "curvoigprec"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16407 msgid "curlyeqsucc"
16408 msgstr "curvoigsuc"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16411 msgid "precsim"
16412 msgstr "precsem"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16415 msgid "succsim"
16416 msgstr "succsem"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16419 msgid "precapprox"
16420 msgstr "precaprox"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16423 msgid "succapprox"
16424 msgstr "succaprox"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16427 msgid "vartriangleleft"
16428 msgstr "vartriânguloesquerda"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16431 msgid "vartriangleright"
16432 msgstr "vartriângulodireita"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16435 msgid "trianglelefteq"
16436 msgstr "triânguloesquerdaig"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16439 msgid "trianglerighteq"
16440 msgstr "triângulodireitaig"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16443 msgid "bumpeq"
16444 msgstr "altoig"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16447 msgid "Bumpeq"
16448 msgstr "Altoig"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16451 msgid "doteqdot"
16452 msgstr "pontoigponto"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16455 msgid "risingdotseq"
16456 msgstr "pontoscrescig"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16459 msgid "fallingdotseq"
16460 msgstr "pontosdecrescig"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16463 msgid "vDash"
16464 msgstr "vTraço"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16467 msgid "Vvdash"
16468 msgstr "Vvtraço"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16471 msgid "Vdash"
16472 msgstr "Vtraço"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16475 msgid "shortmid"
16476 msgstr "meiopeq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16479 msgid "shortparallel"
16480 msgstr "paralelopeq"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16483 msgid "smallsmile"
16484 msgstr "smilepeq"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16487 msgid "smallfrown"
16488 msgstr "frownpeq"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16491 msgid "blacktriangleleft"
16492 msgstr "triângulopretoesquerda"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16495 msgid "blacktriangleright"
16496 msgstr "triângulopretodireita"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16499 msgid "because"
16500 msgstr "porque"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16503 msgid "therefore"
16504 msgstr "resulta"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16507 msgid "backepsilon"
16508 msgstr "backepsilon"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16511 msgid "varpropto"
16512 msgstr "varprop"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16515 msgid "between"
16516 msgstr "entre"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16519 msgid "pitchfork"
16520 msgstr "gancho"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16523 msgid "AMS Negative Relations"
16524 msgstr "Relações Negativas AMS"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16527 msgid "nless"
16528 msgstr "nmenor"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16531 msgid "ngtr"
16532 msgstr "nmaior"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16535 msgid "nleq"
16536 msgstr "nmenorig"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16539 msgid "ngeq"
16540 msgstr "nmaiorig"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16543 msgid "nleqslant"
16544 msgstr "nmenorigincl"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16547 msgid "ngeqslant"
16548 msgstr "nmaiorigincl"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16551 msgid "nleqq"
16552 msgstr "nmenorigg"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16555 msgid "ngeqq"
16556 msgstr "nmaiorigg"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16559 msgid "lneq"
16560 msgstr "menornig"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16563 msgid "gneq"
16564 msgstr "maiornig"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16567 msgid "lneqq"
16568 msgstr "menornig"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16571 msgid "gneqq"
16572 msgstr "maiornig"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16575 msgid "lvertneqq"
16576 msgstr "menorvertnigg"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16579 msgid "gvertneqq"
16580 msgstr "maiorvertnigg"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16583 msgid "lnsim"
16584 msgstr "menornsem"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16587 msgid "gnsim"
16588 msgstr "maiornsem"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16591 msgid "lnapprox"
16592 msgstr "menornaprox"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16595 msgid "gnapprox"
16596 msgstr "maiornaprox"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16599 msgid "nprec"
16600 msgstr "nprec"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16603 msgid "nsucc"
16604 msgstr "nsucc"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16607 msgid "npreceq"
16608 msgstr "nprecig"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16611 msgid "nsucceq"
16612 msgstr "nsuccig"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16615 msgid "precnsim"
16616 msgstr "precnsem"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16619 msgid "succnsim"
16620 msgstr "succnsem"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16623 msgid "precnapprox"
16624 msgstr "precnaprox"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16627 msgid "succnapprox"
16628 msgstr "succnaprox"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16631 msgid "subsetneq"
16632 msgstr "subconjuntonig"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16635 msgid "supsetneq"
16636 msgstr "sobreconjuntonig"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16639 msgid "subsetneqq"
16640 msgstr "subconjuntonigg"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16643 msgid "supsetneqq"
16644 msgstr "sobreconjuntonigg"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16647 msgid "nsubseteq"
16648 msgstr "nsubconjuntoig"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16651 msgid "nsupseteq"
16652 msgstr "nsobreconjuntoig"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16655 msgid "nsupseteqq"
16656 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16659 msgid "nvdash"
16660 msgstr "nvtraço"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16663 msgid "nvDash"
16664 msgstr "nvTraço"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16667 msgid "nVDash"
16668 msgstr "nVTraço"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16671 msgid "varsubsetneq"
16672 msgstr "varsubconjuntonig"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16675 msgid "varsupsetneq"
16676 msgstr "varsobreconjuntonig"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16679 msgid "varsubsetneqq"
16680 msgstr "varsubconjuntonigg"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16683 msgid "varsupsetneqq"
16684 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16687 msgid "ntriangleleft"
16688 msgstr "ntriânguloesquerda"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16691 msgid "ntriangleright"
16692 msgstr "ntriângulodireita"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16695 msgid "ntrianglelefteq"
16696 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16699 msgid "ntrianglerighteq"
16700 msgstr "ntriângulodireitaig"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16703 msgid "ncong"
16704 msgstr "ncong"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16707 msgid "nsim"
16708 msgstr "nsem"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16711 msgid "nmid"
16712 msgstr "nmeio"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16715 msgid "nshortmid"
16716 msgstr "nmeiopeq"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16719 msgid "nparallel"
16720 msgstr "nparalelo"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16723 msgid "nshortparallel"
16724 msgstr "nparalelopeq"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16727 msgid "AMS Operators"
16728 msgstr "Operadores AMS"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16731 msgid "dotplus"
16732 msgstr "pontomais"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16735 msgid "smallsetminus"
16736 msgstr "conjmenospeq"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16739 msgid "Cap"
16740 msgstr "E"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16743 msgid "Cup"
16744 msgstr "Ou"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16747 msgid "barwedge"
16748 msgstr "vbaixobarra"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16751 msgid "veebar"
16752 msgstr "vbarra"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16755 msgid "doublebarwedge"
16756 msgstr "vbaixobarraduplo"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16759 msgid "boxminus"
16760 msgstr "caixamenos"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16763 msgid "boxtimes"
16764 msgstr "caixavezes"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16767 msgid "boxdot"
16768 msgstr "caixaponto"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16771 msgid "boxplus"
16772 msgstr "caixamais"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16775 msgid "divideontimes"
16776 msgstr "dividenovezes"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16779 msgid "ltimes"
16780 msgstr "menorvezes"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16783 msgid "rtimes"
16784 msgstr "maiorvezes"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16787 msgid "leftthreetimes"
16788 msgstr "esquerdatrezvezes"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16791 msgid "rightthreetimes"
16792 msgstr "direitatresvezes"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16795 msgid "curlywedge"
16796 msgstr "vbaixocurvo"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16799 msgid "curlyvee"
16800 msgstr "vcurvo"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16803 msgid "circleddash"
16804 msgstr "traçoemcirculo"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16807 msgid "circledast"
16808 msgstr "asteriscoemcirculo"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16811 msgid "circledcirc"
16812 msgstr "circemcirculo"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16815 msgid "centerdot"
16816 msgstr "pontocentral"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16819 msgid "intercal"
16820 msgstr "intercal"
16821
16822 #: lib/external_templates:37
16823 msgid "RasterImage"
16824 msgstr "ImagemRaster"
16825
16826 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16827 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16828 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16829
16830 #: lib/external_templates:45
16831 msgid "A bitmap file.\n"
16832 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16833
16834 #: lib/external_templates:109
16835 msgid "XFig"
16836 msgstr "XFig"
16837
16838 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16839 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16840 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16841
16842 #: lib/external_templates:112
16843 msgid "An Xfig figure.\n"
16844 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16845
16846 #: lib/external_templates:162
16847 msgid "ChessDiagram"
16848 msgstr "DiagramaXadrêz"
16849
16850 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16851 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16852 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16853
16854 #: lib/external_templates:165
16855 msgid ""
16856 "A chess position diagram.\n"
16857 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16858 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16859 "the position that you want to display.\n"
16860 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16861 "and remember to type in a relative path\n"
16862 "to the LyX document location.\n"
16863 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16864 "to enable general editing of the board.\n"
16865 "You might also check out the\n"
16866 "'Options->Test legality' option, and\n"
16867 "remember to middle and right click to\n"
16868 "insert new material in the board.\n"
16869 "In order for this to work, you have to\n"
16870 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16871 "that TeX will find it, and you will need\n"
16872 "to install the skak package from CTAN.\n"
16873 msgstr ""
16874 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16875 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16876 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16877 " a posição que pretende mostrar.\n"
16878 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16879 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16880 "para o local do documento LyX.\n"
16881 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16882 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16883 "Pode também verificar a opção\n"
16884 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16885 "clique no botão do meio e direita\n"
16886 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16887 "Para que isto funcione, tem que\n"
16888 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16889 "TeX o encontre, e precisará\n"
16890 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16891
16892 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16893 msgid "Lilypond typeset music"
16894 msgstr "Lilypond escrita musica"
16895
16896 #: lib/external_templates:215
16897 msgid ""
16898 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16899 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16900 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16901 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16902 msgstr ""
16903 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16904 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16905 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16906 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16907
16908 #: lib/external_templates:261
16909 msgid "PDFPages"
16910 msgstr "PáginasPDF"
16911
16912 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16913 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16914 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16915
16916 #: lib/external_templates:264
16917 msgid ""
16918 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16919 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16920 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16921 "Examples:\n"
16922 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16923 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16924 "* pages=- (to include all pages)\n"
16925 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16926 "for further options and details.\n"
16927 msgstr ""
16928 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16929 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16930 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16931 "Exemplos:\n"
16932 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16933 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16934 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16935 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16936 "para mais opções e detalhes.\n"
16937
16938 #: lib/external_templates:304
16939 msgid ""
16940 "Today's date.\n"
16941 "Read 'info date' for more information.\n"
16942 msgstr ""
16943 "Data de hoje.\n"
16944 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16945
16946 #: lib/external_templates:333
16947 msgid "Dia"
16948 msgstr "Dia"
16949
16950 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16953 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16954
16955 #: lib/external_templates:336
16956 msgid "Dia diagram.\n"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: lib/configure.py:444
16960 msgid "Tgif"
16961 msgstr "Tgif"
16962
16963 #: lib/configure.py:447
16964 msgid "FIG"
16965 msgstr "FIG"
16966
16967 #: lib/configure.py:450
16968 msgid "DIA"
16969 msgstr "DIA"
16970
16971 #: lib/configure.py:453
16972 msgid "Grace"
16973 msgstr "Grace"
16974
16975 #: lib/configure.py:456
16976 msgid "FEN"
16977 msgstr "FEN"
16978
16979 #: lib/configure.py:459
16980 msgid "SVG"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16984 msgid "BMP"
16985 msgstr "BMP"
16986
16987 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16988 msgid "GIF"
16989 msgstr "GIF"
16990
16991 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16993 msgid "JPEG"
16994 msgstr "JPEG"
16995
16996 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16997 msgid "PBM"
16998 msgstr "PBM"
16999
17000 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17001 msgid "PGM"
17002 msgstr "PGM"
17003
17004 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17006 msgid "PNG"
17007 msgstr "PNG"
17008
17009 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17010 msgid "PPM"
17011 msgstr "PPM"
17012
17013 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17014 msgid "TIFF"
17015 msgstr "TIFF"
17016
17017 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17018 msgid "XBM"
17019 msgstr "XBM"
17020
17021 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17022 msgid "XPM"
17023 msgstr "XPM"
17024
17025 #: lib/configure.py:497
17026 msgid "Plain text (chess output)"
17027 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
17028
17029 #: lib/configure.py:498
17030 msgid "Plain text (image)"
17031 msgstr "Texto simples (imagem)"
17032
17033 #: lib/configure.py:499
17034 msgid "Plain text (Xfig output)"
17035 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
17036
17037 #: lib/configure.py:500
17038 msgid "date (output)"
17039 msgstr "data (resultado)"
17040
17041 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17042 msgid "DocBook"
17043 msgstr "DocBook"
17044
17045 #: lib/configure.py:501
17046 msgid "DocBook|B"
17047 msgstr "DocBook|B"
17048
17049 #: lib/configure.py:502
17050 msgid "Docbook (XML)"
17051 msgstr "Docbook (XML)"
17052
17053 #: lib/configure.py:503
17054 msgid "Graphviz Dot"
17055 msgstr "Graphviz Dot"
17056
17057 #: lib/configure.py:504
17058 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17059 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17060
17061 #: lib/configure.py:505
17062 msgid "NoWeb"
17063 msgstr "NoWeb"
17064
17065 #: lib/configure.py:505
17066 msgid "NoWeb|N"
17067 msgstr "NoWeb|N"
17068
17069 #: lib/configure.py:506
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Sweave|S"
17072 msgstr "Guardar|G"
17073
17074 #: lib/configure.py:507
17075 #, fuzzy
17076 msgid "LilyPond music"
17077 msgstr "LilyPond"
17078
17079 #: lib/configure.py:508
17080 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: lib/configure.py:509
17084 msgid "LaTeX (plain)"
17085 msgstr "LaTeX (simples)"
17086
17087 #: lib/configure.py:509
17088 msgid "LaTeX (plain)|L"
17089 msgstr "LaTeX (simples)|L"
17090
17091 #: lib/configure.py:510
17092 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17093 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17094
17095 #: lib/configure.py:511
17096 #, fuzzy
17097 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17098 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17099
17100 #: lib/configure.py:512
17101 msgid "Plain text"
17102 msgstr "Texto simples"
17103
17104 #: lib/configure.py:512
17105 msgid "Plain text|a"
17106 msgstr "Texto simples|s"
17107
17108 #: lib/configure.py:513
17109 msgid "Plain text (pstotext)"
17110 msgstr "Texto simples (pstotext)"
17111
17112 #: lib/configure.py:514
17113 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17114 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
17115
17116 #: lib/configure.py:515
17117 msgid "Plain text (catdvi)"
17118 msgstr "Texto simples (catdvi)"
17119
17120 #: lib/configure.py:516
17121 msgid "Plain Text, Join Lines"
17122 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17123
17124 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17125 #, fuzzy
17126 msgid "LyXHTML"
17127 msgstr "HTML"
17128
17129 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17130 #, fuzzy
17131 msgid "LyXHTML|X"
17132 msgstr "HTML|H"
17133
17134 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17135 msgid "BibTeX"
17136 msgstr "BibTeX"
17137
17138 #: lib/configure.py:533
17139 msgid "EPS"
17140 msgstr "EPS"
17141
17142 #: lib/configure.py:534
17143 msgid "Postscript"
17144 msgstr "Postscript"
17145
17146 #: lib/configure.py:534
17147 msgid "Postscript|t"
17148 msgstr "Postscript|t"
17149
17150 #: lib/configure.py:538
17151 msgid "PDF (ps2pdf)"
17152 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17153
17154 #: lib/configure.py:538
17155 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17156 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17157
17158 #: lib/configure.py:539
17159 msgid "PDF (pdflatex)"
17160 msgstr "PDF (pdflatex)"
17161
17162 #: lib/configure.py:539
17163 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17164 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17165
17166 #: lib/configure.py:540
17167 msgid "PDF (dvipdfm)"
17168 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17169
17170 #: lib/configure.py:540
17171 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17172 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17173
17174 #: lib/configure.py:541
17175 msgid "PDF (XeTeX)"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/configure.py:541
17179 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/configure.py:544
17183 msgid "DVI"
17184 msgstr "DVI"
17185
17186 #: lib/configure.py:544
17187 msgid "DVI|D"
17188 msgstr "DVI|D"
17189
17190 #: lib/configure.py:547
17191 msgid "DraftDVI"
17192 msgstr "DraftDVI"
17193
17194 #: lib/configure.py:550
17195 msgid "HTML|H"
17196 msgstr "HTML|H"
17197
17198 #: lib/configure.py:553
17199 msgid "Noteedit"
17200 msgstr "Noteedit"
17201
17202 #: lib/configure.py:556
17203 msgid "OpenDocument"
17204 msgstr "OpenDocument"
17205
17206 #: lib/configure.py:557
17207 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17208 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17209
17210 #: lib/configure.py:560
17211 msgid "Rich Text Format"
17212 msgstr "Formato Rich Text"
17213
17214 #: lib/configure.py:561
17215 msgid "MS Word"
17216 msgstr "MS Word"
17217
17218 #: lib/configure.py:561
17219 msgid "MS Word|W"
17220 msgstr "MS Word|W"
17221
17222 #: lib/configure.py:564
17223 msgid "date command"
17224 msgstr "comando data"
17225
17226 #: lib/configure.py:565
17227 msgid "Table (CSV)"
17228 msgstr "Tabela (CSV)"
17229
17230 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17232 msgid "LyX"
17233 msgstr "LyX"
17234
17235 #: lib/configure.py:568
17236 msgid "LyX 1.3.x"
17237 msgstr "LyX 1.3.x"
17238
17239 #: lib/configure.py:569
17240 msgid "LyX 1.4.x"
17241 msgstr "LyX 1.4.x"
17242
17243 #: lib/configure.py:570
17244 msgid "LyX 1.5.x"
17245 msgstr "LyX 1.5.x"
17246
17247 #: lib/configure.py:571
17248 #, fuzzy
17249 msgid "LyX 1.6.x"
17250 msgstr "LyX 1.3.x"
17251
17252 #: lib/configure.py:572
17253 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17254 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17255
17256 #: lib/configure.py:573
17257 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17258 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17259
17260 #: lib/configure.py:574
17261 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17262 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17263
17264 #: lib/configure.py:575
17265 msgid "LyX Preview"
17266 msgstr "Pré-visualização LyX"
17267
17268 #: lib/configure.py:576
17269 #, fuzzy
17270 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17271 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17272
17273 #: lib/configure.py:577
17274 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17275 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17276
17277 #: lib/configure.py:578
17278 msgid "PDFTEX"
17279 msgstr "PDFTEX"
17280
17281 #: lib/configure.py:579
17282 msgid "Program"
17283 msgstr "Programa"
17284
17285 #: lib/configure.py:580
17286 msgid "PSTEX"
17287 msgstr "PSTEX"
17288
17289 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17290 msgid "Windows Metafile"
17291 msgstr "Windows Metafile"
17292
17293 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17294 msgid "Enhanced Metafile"
17295 msgstr "Enhanced Metafile"
17296
17297 #: lib/configure.py:583
17298 msgid "HTML (MS Word)"
17299 msgstr "HTML (MS Word)"
17300
17301 #: lib/configure.py:655
17302 msgid "LyxBlogger"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17306 #, c-format
17307 msgid "%1$s and %2$s"
17308 msgstr "%1$s e %2$s"
17309
17310 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17311 #, c-format
17312 msgid "%1$s et al."
17313 msgstr "%1$s et al."
17314
17315 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17316 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17317 msgid "ERROR!"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17321 msgid "No year"
17322 msgstr "Sem ano"
17323
17324 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17325 msgid "Add to bibliography only."
17326 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
17327
17328 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17329 msgid "before"
17330 msgstr "antes"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:138
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "Could not print the document %1$s.\n"
17336 "Check that your printer is set up correctly."
17337 msgstr ""
17338 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17339 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:141
17342 msgid "Print document failed"
17343 msgstr "A impressão do documento falhou"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:319
17346 msgid "Disk Error: "
17347 msgstr "Erro de Disco:"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:320
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17353 msgstr ""
17354 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17355 "cheio?)"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:402
17358 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:404
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Attempting to close changed document!"
17364 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:412
17367 msgid "Could not remove temporary directory"
17368 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:413
17371 #, c-format
17372 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17373 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:722
17376 msgid "Unknown document class"
17377 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:723
17380 #, c-format
17381 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17382 msgstr ""
17383 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17384 "desconhecida."
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17387 #, c-format
17388 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17389 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17392 msgid "Document header error"
17393 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:737
17396 msgid "\\begin_header is missing"
17397 msgstr "\\begin_header em falta"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:760
17400 msgid "\\begin_document is missing"
17401 msgstr "\\begin_document em falta"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17404 #: src/BufferView.cpp:1423
17405 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17406 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17409 msgid ""
17410 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17411 "xcolor/ulem are installed.\n"
17412 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17413 "LaTeX preamble."
17414 msgstr ""
17415 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17416 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17417 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17418 "preâmbulo LaTeX."
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17421 msgid ""
17422 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17423 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17424 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17425 "LaTeX preamble."
17426 msgstr ""
17427 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17428 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17429 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17430 "no preâmbulo LaTeX."
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17433 msgid "Document format failure"
17434 msgstr "Falha no formato do documento"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:884
17437 #, c-format
17438 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17439 msgstr ""
17440 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17441 "corrompido."
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:928
17444 #, c-format
17445 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17446 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:953
17449 msgid "Conversion failed"
17450 msgstr "A conversão falhou"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:954
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17456 "it could not be created."
17457 msgstr ""
17458 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17459 "temporário para o converter."
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:964
17462 msgid "Conversion script not found"
17463 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:965
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17469 "could not be found."
17470 msgstr ""
17471 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17472 "não foi encontrado."
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17475 msgid "Conversion script failed"
17476 msgstr "O programa de conversão falhou"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:989
17479 #, fuzzy, c-format
17480 msgid ""
17481 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17482 "convert it."
17483 msgstr ""
17484 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17485 "convertê-lo."
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:996
17488 #, fuzzy, c-format
17489 msgid ""
17490 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17491 "convert it."
17492 msgstr ""
17493 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17494 "convertê-lo."
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:1013
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17500 "overwrite this file?"
17501 msgstr ""
17502 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17503 "sobre este ficheiro?"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:1015
17506 msgid "Overwrite modified file?"
17507 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17512 msgid "&Overwrite"
17513 msgstr "Escrever por cima&o"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:1040
17516 msgid "Backup failure"
17517 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:1041
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17523 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17524 msgstr ""
17525 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17526 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:1067
17529 #, c-format
17530 msgid "Saving document %1$s..."
17531 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:1082
17534 msgid " could not write file!"
17535 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:1090
17538 msgid " done."
17539 msgstr " pronto."
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:1105
17542 #, c-format
17543 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17544 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17547 #, fuzzy, c-format
17548 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17549 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:1118
17552 #, fuzzy
17553 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17554 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1132
17557 #, fuzzy
17558 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17559 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:1146
17562 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17563 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:1230
17566 msgid "Iconv software exception Detected"
17567 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:1230
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17573 "installed"
17574 msgstr ""
17575 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17576 "está correctamente instalado"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:1252
17579 #, c-format
17580 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17581 msgstr ""
17582 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17583 "ponto %2$s)"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:1255
17586 msgid ""
17587 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17588 "chosen encoding.\n"
17589 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17590 msgstr ""
17591 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17592 "codificação escolhida.\n"
17593 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:1262
17596 msgid "iconv conversion failed"
17597 msgstr "conversão iconv falhou"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:1267
17600 msgid "conversion failed"
17601 msgstr "conversão falhou"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:1364
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Uncodable character in file path"
17606 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:1365
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The path of your document\n"
17612 "(%1$s)\n"
17613 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17614 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17615 "This will likely result in incomplete output.\n"
17616 "\n"
17617 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17618 "or change the file path name."
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:1649
17622 msgid "Running chktex..."
17623 msgstr "A executar chktex..."
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:1663
17626 msgid "chktex failure"
17627 msgstr "falha no chktex"
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:1664
17630 msgid "Could not run chktex successfully."
17631 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:1895
17634 #, fuzzy, c-format
17635 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17636 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17639 #, fuzzy, c-format
17640 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17641 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:2049
17644 #, fuzzy, c-format
17645 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17646 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:2079
17649 #, c-format
17650 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:2139
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17656 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:2146
17659 #, fuzzy, c-format
17660 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17661 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:2156
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Error exporting to DVI."
17666 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "The file %1$s already exists.\n"
17672 "\n"
17673 "Do you want to overwrite that file?"
17674 msgstr ""
17675 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17676 "\n"
17677 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17680 msgid "Overwrite file?"
17681 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:2238
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Error running external commands."
17686 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:3038
17689 msgid "Preview source code"
17690 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:3052
17693 #, c-format
17694 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17695 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3056
17698 #, c-format
17699 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17700 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3164
17703 #, c-format
17704 msgid "Auto-saving %1$s"
17705 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:3218
17708 msgid "Autosave failed!"
17709 msgstr "Guarda automática falhou!"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:3283
17712 msgid "Autosaving current document..."
17713 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:3382
17716 msgid "Couldn't export file"
17717 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:3383
17720 #, c-format
17721 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17722 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3443
17725 msgid "File name error"
17726 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3444
17729 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17730 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3520
17733 msgid "Document export cancelled."
17734 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:3530
17737 #, c-format
17738 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17739 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17740
17741 #: src/Buffer.cpp:3536
17742 #, c-format
17743 msgid "Document exported as %1$s"
17744 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3629
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17750 "\n"
17751 "Recover emergency save?"
17752 msgstr ""
17753 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17754 "\n"
17755 "Recuperar cópia de emergência?"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:3632
17758 msgid "Load emergency save?"
17759 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:3633
17762 msgid "&Recover"
17763 msgstr "&Recuperar"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:3633
17766 msgid "&Load Original"
17767 msgstr "&Carregar Original"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:3643
17770 msgid "Document was successfully recovered."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:3645
17774 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:3646
17778 #, fuzzy, c-format
17779 msgid ""
17780 "Remove emergency file now?\n"
17781 "(%1$s)"
17782 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Delete emergency file?"
17787 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17790 #, fuzzy
17791 msgid "&Keep"
17792 msgstr "Manter"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:3655
17795 msgid "Emergency file deleted"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:3656
17799 msgid "Do not forget to save your file now!"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:3663
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Remove emergency file now?"
17805 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:3686
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17811 "\n"
17812 "Load the backup instead?"
17813 msgstr ""
17814 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17815 "\n"
17816 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17817
17818 #: src/Buffer.cpp:3688
17819 msgid "Load backup?"
17820 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17821
17822 #: src/Buffer.cpp:3689
17823 msgid "&Load backup"
17824 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17825
17826 #: src/Buffer.cpp:3689
17827 msgid "Load &original"
17828 msgstr "Carregar &original"
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17831 msgid "Senseless!!! "
17832 msgstr "Sem sentido!!! "
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:4116
17835 #, c-format
17836 msgid "Document %1$s reloaded."
17837 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17838
17839 #: src/Buffer.cpp:4118
17840 #, fuzzy, c-format
17841 msgid "Could not reload document %1$s."
17842 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17843
17844 #: src/Buffer.cpp:4185
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Included File Invalid"
17847 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17848
17849 #: src/Buffer.cpp:4186
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17853 "  %1$s\n"
17854 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/BufferParams.cpp:566
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "The selected document class\n"
17861 "\t%1$s\n"
17862 "requires external files that are not available.\n"
17863 "The document class can still be used, but the\n"
17864 "document cannot be compiled until the following\n"
17865 "prerequisites are installed:\n"
17866 "\t%2$s\n"
17867 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17868 "more information."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/BufferParams.cpp:575
17872 msgid "Document class not available"
17873 msgstr "Classe de documento não disponível"
17874
17875 #: src/BufferParams.cpp:1970
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid ""
17878 "The layout file:\n"
17879 "%1$s\n"
17880 "could not be found. A default textclass with default\n"
17881 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17882 "correct output."
17883 msgstr ""
17884 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17885 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17886 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17887 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17888
17889 #: src/BufferParams.cpp:1976
17890 msgid "Document class not found"
17891 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17892
17893 #: src/BufferParams.cpp:1983
17894 #, fuzzy, c-format
17895 msgid ""
17896 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17897 "%1$s\n"
17898 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17899 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17900 "correct output."
17901 msgstr ""
17902 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17903 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17904 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17905 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17906
17907 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17908 msgid "Could not load class"
17909 msgstr "Não é possível carregar classe"
17910
17911 #: src/BufferParams.cpp:2023
17912 msgid "Error reading internal layout information"
17913 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17914
17915 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17916 msgid "Read Error"
17917 msgstr "Erro de Leitura"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:188
17920 msgid "No more insets"
17921 msgstr "Não mais insertos"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:728
17924 msgid "Save bookmark"
17925 msgstr "Guardar favorito"
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:937
17928 msgid "Converting document to new document class..."
17929 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:980
17932 msgid "Document is read-only"
17933 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:989
17936 msgid "This portion of the document is deleted."
17937 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17940 #, fuzzy, c-format
17941 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17942 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:1315
17945 msgid "No further undo information"
17946 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17947
17948 #: src/BufferView.cpp:1325
17949 msgid "No further redo information"
17950 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17953 msgid "String not found!"
17954 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:1549
17957 msgid "Mark off"
17958 msgstr "Marca fora"
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:1555
17961 msgid "Mark on"
17962 msgstr "Marca dentro"
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1562
17965 msgid "Mark removed"
17966 msgstr "Marca removida"
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:1565
17969 msgid "Mark set"
17970 msgstr "Marca definida"
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:1620
17973 msgid "Statistics for the selection:"
17974 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17975
17976 #: src/BufferView.cpp:1622
17977 msgid "Statistics for the document:"
17978 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:1625
17981 #, c-format
17982 msgid "%1$d words"
17983 msgstr "%1$d palavras"
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:1627
17986 msgid "One word"
17987 msgstr "Uma palavra"
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:1630
17990 #, c-format
17991 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17992 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:1633
17995 msgid "One character (including blanks)"
17996 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:1636
17999 #, c-format
18000 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18001 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:1639
18004 msgid "One character (excluding blanks)"
18005 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:1641
18008 msgid "Statistics"
18009 msgstr "Estatísticas"
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:1771
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/BufferView.cpp:1773
18018 #, c-format
18019 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/BufferView.cpp:1781
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Branch name"
18025 msgstr "Ramos"
18026
18027 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18028 msgid "Branch already exists"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/BufferView.cpp:2511
18032 #, c-format
18033 msgid "Inserting document %1$s..."
18034 msgstr "A inserir documento %1$s..."
18035
18036 #: src/BufferView.cpp:2522
18037 #, c-format
18038 msgid "Document %1$s inserted."
18039 msgstr "Documento %1$s inserido."
18040
18041 #: src/BufferView.cpp:2524
18042 #, c-format
18043 msgid "Could not insert document %1$s"
18044 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
18045
18046 #: src/BufferView.cpp:2789
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Could not read the specified document\n"
18050 "%1$s\n"
18051 "due to the error: %2$s"
18052 msgstr ""
18053 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
18054 "%1$s\n"
18055 "devido ao erro: %2$s"
18056
18057 #: src/BufferView.cpp:2791
18058 msgid "Could not read file"
18059 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
18060
18061 #: src/BufferView.cpp:2798
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "%1$s\n"
18065 " is not readable."
18066 msgstr ""
18067 "%1$s\n"
18068 "não é legível."
18069
18070 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18071 msgid "Could not open file"
18072 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
18073
18074 #: src/BufferView.cpp:2806
18075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18076 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
18077
18078 #: src/BufferView.cpp:2807
18079 msgid ""
18080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18082 "If this does not give the correct result\n"
18083 "then please change the encoding of the file\n"
18084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18085 msgstr ""
18086 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
18087 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
18088 "Se isto não der o resultado correcto\n"
18089 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
18090 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
18091
18092 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18093 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18095 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18097 msgid "LyX Warning: "
18098 msgstr "Aviso do LyX:"
18099
18100 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18102 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18103 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18104 msgid "uncodable character"
18105 msgstr "caracter não codificável"
18106
18107 #: src/Changes.cpp:379
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Uncodable character in author name"
18110 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
18111
18112 #: src/Changes.cpp:380
18113 #, c-format
18114 msgid ""
18115 "The author name '%1$s',\n"
18116 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18117 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18118 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18119 "\n"
18120 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18121 "or change the spelling of the author name."
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/Chktex.cpp:63
18125 #, c-format
18126 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18127 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
18128
18129 #: src/Chktex.cpp:65
18130 msgid "ChkTeX warning id # "
18131 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
18132
18133 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18135 msgid "none"
18136 msgstr "nenhum"
18137
18138 #: src/Color.cpp:160
18139 msgid "black"
18140 msgstr "preto"
18141
18142 #: src/Color.cpp:161
18143 msgid "white"
18144 msgstr "branco"
18145
18146 #: src/Color.cpp:162
18147 msgid "red"
18148 msgstr "vermelho"
18149
18150 #: src/Color.cpp:163
18151 msgid "green"
18152 msgstr "verde"
18153
18154 #: src/Color.cpp:164
18155 msgid "blue"
18156 msgstr "azul"
18157
18158 #: src/Color.cpp:165
18159 msgid "cyan"
18160 msgstr "ciano"
18161
18162 #: src/Color.cpp:166
18163 msgid "magenta"
18164 msgstr "magenta"
18165
18166 #: src/Color.cpp:167
18167 msgid "yellow"
18168 msgstr "amarelo"
18169
18170 #: src/Color.cpp:168
18171 msgid "cursor"
18172 msgstr "cursor"
18173
18174 #: src/Color.cpp:169
18175 msgid "background"
18176 msgstr "fundo"
18177
18178 #: src/Color.cpp:170
18179 msgid "text"
18180 msgstr "texto"
18181
18182 #: src/Color.cpp:171
18183 msgid "selection"
18184 msgstr "selecção"
18185
18186 #: src/Color.cpp:172
18187 msgid "selected text"
18188 msgstr "texto seleccionado"
18189
18190 #: src/Color.cpp:174
18191 msgid "LaTeX text"
18192 msgstr "texto LaTeX"
18193
18194 #: src/Color.cpp:175
18195 msgid "inline completion"
18196 msgstr "completação em-linha"
18197
18198 #: src/Color.cpp:177
18199 msgid "non-unique inline completion"
18200 msgstr "completação em-linha não-única"
18201
18202 #: src/Color.cpp:179
18203 msgid "previewed snippet"
18204 msgstr "pedaço pré-visualizado"
18205
18206 #: src/Color.cpp:180
18207 msgid "note label"
18208 msgstr "etiqueta de nota"
18209
18210 #: src/Color.cpp:181
18211 msgid "note background"
18212 msgstr "fundo de nota"
18213
18214 #: src/Color.cpp:182
18215 msgid "comment label"
18216 msgstr "etiqueta de comentário"
18217
18218 #: src/Color.cpp:183
18219 msgid "comment background"
18220 msgstr "fundo de comentário"
18221
18222 #: src/Color.cpp:184
18223 msgid "greyedout inset label"
18224 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18225
18226 #: src/Color.cpp:185
18227 #, fuzzy
18228 msgid "greyedout inset text"
18229 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18230
18231 #: src/Color.cpp:186
18232 msgid "greyedout inset background"
18233 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
18234
18235 #: src/Color.cpp:187
18236 #, fuzzy
18237 msgid "phantom inset text"
18238 msgstr "texto de inserto fechável"
18239
18240 #: src/Color.cpp:188
18241 msgid "shaded box"
18242 msgstr "caixa sombreada"
18243
18244 #: src/Color.cpp:189
18245 msgid "listings background"
18246 msgstr "fundo de listagens"
18247
18248 #: src/Color.cpp:190
18249 msgid "branch label"
18250 msgstr "etiqueta de ramo"
18251
18252 #: src/Color.cpp:191
18253 msgid "footnote label"
18254 msgstr "etiqueta de rodapé"
18255
18256 #: src/Color.cpp:192
18257 msgid "index label"
18258 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
18259
18260 #: src/Color.cpp:193
18261 msgid "margin note label"
18262 msgstr "etiqueta de nota marginal"
18263
18264 #: src/Color.cpp:194
18265 msgid "URL label"
18266 msgstr "etiqueta de URL"
18267
18268 #: src/Color.cpp:195
18269 msgid "URL text"
18270 msgstr "texto URL"
18271
18272 #: src/Color.cpp:196
18273 msgid "depth bar"
18274 msgstr "barra de profundidade"
18275
18276 #: src/Color.cpp:197
18277 msgid "language"
18278 msgstr "língua"
18279
18280 #: src/Color.cpp:198
18281 msgid "command inset"
18282 msgstr "comando inserto"
18283
18284 #: src/Color.cpp:199
18285 msgid "command inset background"
18286 msgstr "comando fundo de inserto"
18287
18288 #: src/Color.cpp:200
18289 msgid "command inset frame"
18290 msgstr "comando moldura de inserto"
18291
18292 #: src/Color.cpp:201
18293 msgid "special character"
18294 msgstr "caracter especial"
18295
18296 #: src/Color.cpp:202
18297 msgid "math"
18298 msgstr "mat."
18299
18300 #: src/Color.cpp:203
18301 msgid "math background"
18302 msgstr "fundo mat."
18303
18304 #: src/Color.cpp:204
18305 msgid "graphics background"
18306 msgstr "fundo de gráficos"
18307
18308 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18309 msgid "math macro background"
18310 msgstr "fundo de macro mat."
18311
18312 #: src/Color.cpp:206
18313 msgid "math frame"
18314 msgstr "moldura mat."
18315
18316 #: src/Color.cpp:207
18317 msgid "math corners"
18318 msgstr "cantos mat."
18319
18320 #: src/Color.cpp:208
18321 msgid "math line"
18322 msgstr "linha mat."
18323
18324 #: src/Color.cpp:210
18325 msgid "math macro hovered background"
18326 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18327
18328 #: src/Color.cpp:211
18329 msgid "math macro label"
18330 msgstr "etiqueta de macro mat."
18331
18332 #: src/Color.cpp:212
18333 msgid "math macro frame"
18334 msgstr "moldura de macro mat."
18335
18336 #: src/Color.cpp:213
18337 msgid "math macro blended out"
18338 msgstr "macro mat. integrada"
18339
18340 #: src/Color.cpp:214
18341 msgid "math macro old parameter"
18342 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18343
18344 #: src/Color.cpp:215
18345 msgid "math macro new parameter"
18346 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18347
18348 #: src/Color.cpp:216
18349 msgid "collapsable inset text"
18350 msgstr "texto de inserto fechável"
18351
18352 #: src/Color.cpp:217
18353 msgid "collapsable inset frame"
18354 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18355
18356 #: src/Color.cpp:218
18357 msgid "inset background"
18358 msgstr "fundo de inserto"
18359
18360 #: src/Color.cpp:219
18361 msgid "inset frame"
18362 msgstr "moldura de inserto"
18363
18364 #: src/Color.cpp:220
18365 msgid "LaTeX error"
18366 msgstr "erro LaTeX"
18367
18368 #: src/Color.cpp:221
18369 msgid "end-of-line marker"
18370 msgstr "marcador fim-de-linha"
18371
18372 #: src/Color.cpp:222
18373 msgid "appendix marker"
18374 msgstr "marcador de apêndice"
18375
18376 #: src/Color.cpp:223
18377 msgid "change bar"
18378 msgstr "alterar barra"
18379
18380 #: src/Color.cpp:224
18381 msgid "deleted text"
18382 msgstr "texto apagado"
18383
18384 #: src/Color.cpp:225
18385 msgid "added text"
18386 msgstr "texto adicionado"
18387
18388 #: src/Color.cpp:226
18389 msgid "changed text 1st author"
18390 msgstr "texto alterado 1º autor"
18391
18392 #: src/Color.cpp:227
18393 msgid "changed text 2nd author"
18394 msgstr "texto alterado 2º autor"
18395
18396 #: src/Color.cpp:228
18397 msgid "changed text 3rd author"
18398 msgstr "texto alterado 3º autor"
18399
18400 #: src/Color.cpp:229
18401 msgid "changed text 4th author"
18402 msgstr "texto alterado 4º autor"
18403
18404 #: src/Color.cpp:230
18405 msgid "changed text 5th author"
18406 msgstr "texto alterado 5º autor"
18407
18408 #: src/Color.cpp:231
18409 msgid "deleted text modifier"
18410 msgstr "modificador de texto apagado"
18411
18412 #: src/Color.cpp:232
18413 msgid "added space markers"
18414 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18415
18416 #: src/Color.cpp:233
18417 msgid "table line"
18418 msgstr "linha de tabela"
18419
18420 #: src/Color.cpp:234
18421 msgid "table on/off line"
18422 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18423
18424 #: src/Color.cpp:236
18425 msgid "bottom area"
18426 msgstr "area de baixo"
18427
18428 #: src/Color.cpp:237
18429 msgid "new page"
18430 msgstr "página nova"
18431
18432 #: src/Color.cpp:238
18433 msgid "page break / line break"
18434 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18435
18436 #: src/Color.cpp:239
18437 msgid "frame of button"
18438 msgstr "moldura de botão"
18439
18440 #: src/Color.cpp:240
18441 msgid "button background"
18442 msgstr "fundo de botão"
18443
18444 #: src/Color.cpp:241
18445 msgid "button background under focus"
18446 msgstr "fundo de botão sob foco"
18447
18448 #: src/Color.cpp:242
18449 #, fuzzy
18450 msgid "paragraph marker"
18451 msgstr "Subparágrafo"
18452
18453 #: src/Color.cpp:243
18454 #, fuzzy
18455 msgid "preview frame"
18456 msgstr "Pré-visualização falhou"
18457
18458 #: src/Color.cpp:244
18459 msgid "inherit"
18460 msgstr "herdar"
18461
18462 #: src/Color.cpp:245
18463 #, fuzzy
18464 msgid "regexp frame"
18465 msgstr "moldura de inserto"
18466
18467 #: src/Color.cpp:246
18468 msgid "ignore"
18469 msgstr "ignorar"
18470
18471 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18472 #: src/Converter.cpp:538
18473 msgid "Cannot convert file"
18474 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18475
18476 #: src/Converter.cpp:318
18477 #, c-format
18478 msgid ""
18479 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18480 "Define a converter in the preferences."
18481 msgstr ""
18482 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18483 "Definir um conversor nas preferências."
18484
18485 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18486 msgid "Executing command: "
18487 msgstr "A executar comando:"
18488
18489 #: src/Converter.cpp:467
18490 msgid "Build errors"
18491 msgstr "Erros de compilação"
18492
18493 #: src/Converter.cpp:468
18494 msgid "There were errors during the build process."
18495 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18496
18497 #: src/Converter.cpp:473
18498 #, c-format
18499 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18500 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18501
18502 #: src/Converter.cpp:496
18503 #, c-format
18504 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18505 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18506
18507 #: src/Converter.cpp:540
18508 #, c-format
18509 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18510 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18511
18512 #: src/Converter.cpp:541
18513 #, c-format
18514 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18515 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18516
18517 #: src/Converter.cpp:597
18518 msgid "Running LaTeX..."
18519 msgstr "A executar LaTeX..."
18520
18521 #: src/Converter.cpp:615
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18525 "log %1$s."
18526 msgstr ""
18527 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18528 "registo LaTeX %1$s."
18529
18530 #: src/Converter.cpp:618
18531 msgid "LaTeX failed"
18532 msgstr "O LaTeX falhou"
18533
18534 #: src/Converter.cpp:620
18535 msgid "Output is empty"
18536 msgstr "Resultado é vazio"
18537
18538 #: src/Converter.cpp:621
18539 msgid "An empty output file was generated."
18540 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18541
18542 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18543 #, fuzzy, c-format
18544 msgid ""
18545 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18546 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18547 msgstr ""
18548 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18549 "\n"
18550 "Quer guardar o documento?"
18551
18552 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Unknown branch"
18555 msgstr "Função desconhecida"
18556
18557 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18558 msgid "&Don't Add"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18562 #, c-format
18563 msgid ""
18564 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18565 "%2$s to %3$s"
18566 msgstr ""
18567 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18568 "%2$s para %3$s"
18569
18570 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18571 msgid "Undefined flex inset"
18572 msgstr "Inserto flex não definido"
18573
18574 #: src/Exporter.cpp:50
18575 #, fuzzy
18576 msgid "&Keep file"
18577 msgstr "&Manter correspondência"
18578
18579 #: src/Exporter.cpp:51
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Overwrite &all"
18582 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18583
18584 #: src/Exporter.cpp:51
18585 msgid "&Cancel export"
18586 msgstr "&Cancelar exportação"
18587
18588 #: src/Exporter.cpp:96
18589 msgid "Couldn't copy file"
18590 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18591
18592 #: src/Exporter.cpp:97
18593 #, c-format
18594 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18595 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18596
18597 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18600 msgid "Roman"
18601 msgstr "Roman"
18602
18603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18606 msgid "Sans Serif"
18607 msgstr "Sans Serif"
18608
18609 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18612 msgid "Typewriter"
18613 msgstr "Typewriter"
18614
18615 #: src/Font.cpp:59
18616 msgid "Symbol"
18617 msgstr "Símbolo"
18618
18619 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18620 #: src/Font.cpp:76
18621 msgid "Inherit"
18622 msgstr "Herdar"
18623
18624 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18625 msgid "Medium"
18626 msgstr "Médio"
18627
18628 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18629 msgid "Bold"
18630 msgstr "Negrito"
18631
18632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18633 msgid "Upright"
18634 msgstr "Direito"
18635
18636 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18637 msgid "Italic"
18638 msgstr "Itálico"
18639
18640 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18641 msgid "Slanted"
18642 msgstr "Inclinado"
18643
18644 #: src/Font.cpp:67
18645 msgid "Smallcaps"
18646 msgstr "Caixa Baixa"
18647
18648 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18649 msgid "Increase"
18650 msgstr "Incrementar"
18651
18652 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18653 msgid "Decrease"
18654 msgstr "Decrementar"
18655
18656 #: src/Font.cpp:76
18657 msgid "Toggle"
18658 msgstr "Alternar"
18659
18660 #: src/Font.cpp:160
18661 #, c-format
18662 msgid "Emphasis %1$s, "
18663 msgstr "Itálico %1$s, "
18664
18665 #: src/Font.cpp:163
18666 #, c-format
18667 msgid "Underline %1$s, "
18668 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18669
18670 #: src/Font.cpp:166
18671 #, fuzzy, c-format
18672 msgid "Strikeout %1$s, "
18673 msgstr "Nome %1$s, "
18674
18675 #: src/Font.cpp:169
18676 #, fuzzy, c-format
18677 msgid "Double underline %1$s, "
18678 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18679
18680 #: src/Font.cpp:172
18681 #, fuzzy, c-format
18682 msgid "Wavy underline %1$s, "
18683 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18684
18685 #: src/Font.cpp:175
18686 #, c-format
18687 msgid "Noun %1$s, "
18688 msgstr "Nome %1$s, "
18689
18690 #: src/Font.cpp:189
18691 #, c-format
18692 msgid "Language: %1$s, "
18693 msgstr "Língua: %1$s, "
18694
18695 #: src/Font.cpp:192
18696 #, c-format
18697 msgid "  Number %1$s"
18698 msgstr "  Número %1$s"
18699
18700 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18701 msgid "Cannot view file"
18702 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18703
18704 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18705 #, c-format
18706 msgid "File does not exist: %1$s"
18707 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18708
18709 #: src/Format.cpp:301
18710 #, c-format
18711 msgid "No information for viewing %1$s"
18712 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18713
18714 #: src/Format.cpp:311
18715 #, c-format
18716 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18717 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18718
18719 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18720 msgid "Cannot edit file"
18721 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18722
18723 #: src/Format.cpp:366
18724 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18725 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18726
18727 #: src/Format.cpp:379
18728 #, c-format
18729 msgid "No information for editing %1$s"
18730 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18731
18732 #: src/Format.cpp:390
18733 #, c-format
18734 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18735 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18736
18737 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Could not find bind file"
18740 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18741
18742 #: src/KeyMap.cpp:222
18743 #, fuzzy, c-format
18744 msgid ""
18745 "Unable to find the bind file\n"
18746 "%1$s.\n"
18747 "Please check your installation."
18748 msgstr ""
18749 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18750 "%1$s.\n"
18751 "Por favor verifique a sua instalação."
18752
18753 #: src/KeyMap.cpp:229
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18756 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18757
18758 #: src/KeyMap.cpp:230
18759 #, fuzzy
18760 msgid ""
18761 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18762 "Please check your installation."
18763 msgstr ""
18764 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18765 "%1$s.\n"
18766 "Por favor verifique a sua instalação."
18767
18768 #: src/KeyMap.cpp:237
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "Unable to find the bind file\n"
18772 "%1$s.\n"
18773 "Falling back to default."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/KeySequence.cpp:166
18777 msgid "   options: "
18778 msgstr "   opções:"
18779
18780 #: src/LaTeX.cpp:57
18781 #, c-format
18782 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18783 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18784
18785 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18786 msgid "Running Index Processor."
18787 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18788
18789 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18790 msgid "Running BibTeX."
18791 msgstr "A correr BibTeX."
18792
18793 #: src/LaTeX.cpp:440
18794 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18795 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18796
18797 #: src/LyX.cpp:114
18798 msgid "Could not read configuration file"
18799 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18800
18801 #: src/LyX.cpp:115
18802 #, c-format
18803 msgid ""
18804 "Error while reading the configuration file\n"
18805 "%1$s.\n"
18806 "Please check your installation."
18807 msgstr ""
18808 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18809 "%1$s.\n"
18810 "Por favor verifique a sua instalação."
18811
18812 #: src/LyX.cpp:124
18813 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18814 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:128
18817 msgid "Done!"
18818 msgstr "Pronto!"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:417
18821 #, c-format
18822 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18823 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18824
18825 #: src/LyX.cpp:419
18826 msgid "Cannot remove temporary directory"
18827 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18828
18829 #: src/LyX.cpp:425
18830 #, c-format
18831 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18832 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:427
18835 msgid "Unable to remove temporary directory"
18836 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18837
18838 #: src/LyX.cpp:456
18839 #, c-format
18840 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18841 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18842
18843 #: src/LyX.cpp:530
18844 msgid "No textclass is found"
18845 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18846
18847 #: src/LyX.cpp:531
18848 #, fuzzy
18849 msgid ""
18850 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18851 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18852 "using only the defaults, or continue."
18853 msgstr ""
18854 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18855 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18856 "ou sair do LyX."
18857
18858 #: src/LyX.cpp:535
18859 msgid "&Reconfigure"
18860 msgstr "&Reconfigurar"
18861
18862 #: src/LyX.cpp:536
18863 #, fuzzy
18864 msgid "&Use Defaults"
18865 msgstr "&Usar pré-definido"
18866
18867 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18868 #, fuzzy
18869 msgid "&Continue"
18870 msgstr "Continuação"
18871
18872 #: src/LyX.cpp:640
18873 msgid ""
18874 "SIGHUP signal caught!\n"
18875 "Bye."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/LyX.cpp:644
18879 msgid ""
18880 "SIGFPE signal caught!\n"
18881 "Bye."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyX.cpp:647
18885 msgid ""
18886 "SIGSEGV signal caught!\n"
18887 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18888 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18889 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18890 "Bye."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/LyX.cpp:663
18894 msgid "LyX crashed!"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18898 msgid "LyX: "
18899 msgstr "LyX: "
18900
18901 #: src/LyX.cpp:831
18902 msgid "Could not create temporary directory"
18903 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18904
18905 #: src/LyX.cpp:832
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "Could not create a temporary directory in\n"
18909 "\"%1$s\"\n"
18910 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18911 msgstr ""
18912 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18913 "\"%1$s\"\n"
18914 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18915 "novamente."
18916
18917 #: src/LyX.cpp:915
18918 msgid "Missing user LyX directory"
18919 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18920
18921 #: src/LyX.cpp:916
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18925 "It is needed to keep your own configuration."
18926 msgstr ""
18927 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18928 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18929
18930 #: src/LyX.cpp:921
18931 msgid "&Create directory"
18932 msgstr "&Criar pasta"
18933
18934 #: src/LyX.cpp:922
18935 msgid "&Exit LyX"
18936 msgstr "&Sair do LyX"
18937
18938 #: src/LyX.cpp:923
18939 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18940 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18941
18942 #: src/LyX.cpp:927
18943 #, c-format
18944 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18945 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18946
18947 #: src/LyX.cpp:932
18948 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18949 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18950
18951 #: src/LyX.cpp:1004
18952 msgid "List of supported debug flags:"
18953 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18954
18955 #: src/LyX.cpp:1008
18956 #, c-format
18957 msgid "Setting debug level to %1$s"
18958 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18959
18960 #: src/LyX.cpp:1019
18961 #, fuzzy
18962 msgid ""
18963 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18964 "Command line switches (case sensitive):\n"
18965 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18966 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18967 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18968 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18969 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18970 "                  select the features to debug.\n"
18971 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18972 "\t-x [--execute] command\n"
18973 "                  where command is a lyx command.\n"
18974 "\t-e [--export] fmt\n"
18975 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18976 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18977 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18978 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18979 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18980 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18981 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18982 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18983 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18984 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18985 "files,\n"
18986 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18987 "export.\n"
18988 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18989 "consumed.\n"
18990 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18991 "\t-version        summarize version and build info\n"
18992 "Check the LyX man page for more details."
18993 msgstr ""
18994 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18995 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18996 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18997 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18998 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18999 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
19000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19001 "                  selecciona as características a compilar.\n"
19002 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
19003 "\t-x [--execute] command\n"
19004 "                  onde command é um comando LyX.\n"
19005 "\t-e [--export] fmt\n"
19006 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
19007 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
19008 ">Formato\n"
19009 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
19010 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19011 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
19012 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19013 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
19014 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
19015
19016 #: src/LyX.cpp:1066
19017 msgid "No system directory"
19018 msgstr "Sem pasta de sistema"
19019
19020 #: src/LyX.cpp:1067
19021 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19022 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
19023
19024 #: src/LyX.cpp:1078
19025 msgid "No user directory"
19026 msgstr "Sem pasta de utilizador"
19027
19028 #: src/LyX.cpp:1079
19029 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19030 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
19031
19032 #: src/LyX.cpp:1090
19033 msgid "Incomplete command"
19034 msgstr "Comando incompleto"
19035
19036 #: src/LyX.cpp:1091
19037 msgid "Missing command string after --execute switch"
19038 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
19039
19040 #: src/LyX.cpp:1102
19041 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19042 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
19043
19044 #: src/LyX.cpp:1115
19045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19046 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
19047
19048 #: src/LyX.cpp:1120
19049 msgid "Missing filename for --import"
19050 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:2999
19053 msgid ""
19054 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19055 "legal words?"
19056 msgstr ""
19057 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
19058 "como palavras legais?"
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3004
19061 msgid ""
19062 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19063 "document."
19064 msgstr ""
19065 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
19066 "do documento."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3008
19069 msgid ""
19070 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19071 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19072 "specified, an internal routine is used."
19073 msgstr ""
19074 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
19075 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
19076 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3016
19079 msgid ""
19080 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19081 "automatically by what you type."
19082 msgstr ""
19083 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
19084 "automáticamente pela que definiu."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3020
19087 msgid ""
19088 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19089 "class change."
19090 msgstr ""
19091 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
19092 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3024
19095 msgid ""
19096 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19097 msgstr ""
19098 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
19099 "sem guarda automática (auto-save)"
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3031
19102 msgid ""
19103 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19104 "the backup file in the same directory as the original file."
19105 msgstr ""
19106 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
19107 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
19108 "mesma pasta do ficheiro original."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3035
19111 msgid ""
19112 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19113 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19114 msgstr ""
19115 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
19116 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3039
19119 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19120 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3043
19123 msgid ""
19124 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19125 "its global and local bind/ directories."
19126 msgstr ""
19127 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
19128 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3047
19131 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19132 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3051
19135 msgid ""
19136 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19137 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19138 msgstr ""
19139 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19140 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3061
19143 msgid ""
19144 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19145 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19146 msgstr ""
19147 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19148 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19149 "écran."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3065
19152 #, fuzzy
19153 msgid ""
19154 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19155 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19156 "the top of the screen"
19157 msgstr ""
19158 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19159 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19160 "écran."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3069
19163 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3073
19167 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19168 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3077
19171 msgid ""
19172 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19173 "inside."
19174 msgstr ""
19175 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
19176 "quando o cursos está no interior."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3082
19179 #, no-c-format
19180 msgid ""
19181 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19182 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19183 msgstr ""
19184 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
19185 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3086
19188 msgid ""
19189 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19190 "look in its global and local commands/ directories."
19191 msgstr ""
19192 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
19193 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3090
19196 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3094
19200 msgid "New documents will be assigned this language."
19201 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3098
19204 msgid "Specify the default paper size."
19205 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3102
19208 msgid ""
19209 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19210 "shown after the change has been made.)"
19211 msgstr ""
19212 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
19213 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3106
19216 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19217 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3110
19220 msgid ""
19221 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19222 "LyX was started from."
19223 msgstr ""
19224 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
19225 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3115
19228 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19229 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3119
19232 msgid ""
19233 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19234 "value selects the directory LyX was started from."
19235 msgstr ""
19236 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
19237 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3123
19240 msgid ""
19241 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19242 "recommended for non-English languages."
19243 msgstr ""
19244 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
19245 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3130
19248 msgid ""
19249 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19250 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19251 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19252 msgstr ""
19253 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
19254 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
19255 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3134
19258 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19259 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3138
19262 msgid ""
19263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19264 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19265 msgstr ""
19266 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
19267 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
19268 "remissivo."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3147
19271 msgid ""
19272 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19273 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19274 msgstr ""
19275 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
19276 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
19277 "teclado Americano."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3151
19280 msgid ""
19281 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19282 "document."
19283 msgstr ""
19284 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
19285 "documento."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3155
19288 msgid ""
19289 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19290 msgstr ""
19291 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
19292 "documento."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3159
19295 msgid ""
19296 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19297 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19298 "name of the second language."
19299 msgstr ""
19300 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
19301 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
19302 "língua."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3163
19305 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19306 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3167
19309 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19310 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3171
19313 msgid ""
19314 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19315 "\\documentclass."
19316 msgstr ""
19317 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19318 "para \\documentclass."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3175
19321 msgid ""
19322 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19323 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19324 msgstr ""
19325 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19326 "\"\\usepackage{omega}\"."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3179
19329 msgid ""
19330 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19331 "document is the default language."
19332 msgstr ""
19333 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19334 "documento é a língua por omissão."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3183
19337 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19338 msgstr ""
19339 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19340 "guardada."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3187
19343 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19344 msgstr ""
19345 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19346 "LyX."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3191
19349 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19350 msgstr ""
19351 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19352 "segurança."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3195
19355 msgid ""
19356 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19357 "of the document."
19358 msgstr ""
19359 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19360 "documento."
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3199
19363 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19364 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3204
19367 msgid "The completion popup delay."
19368 msgstr "O atraso do popup de completação."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3208
19371 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19372 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3212
19375 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19376 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3216
19379 msgid ""
19380 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19381 msgstr ""
19382 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19383 "não única."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3220
19386 msgid ""
19387 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19388 "available."
19389 msgstr ""
19390 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19391 "completação está disponível."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3224
19394 msgid "The inline completion delay."
19395 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3228
19398 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19399 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3232
19402 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19403 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3236
19406 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19407 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3240
19410 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3244
19414 #, c-format
19415 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19416 msgstr ""
19417 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3249
19420 msgid ""
19421 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19422 "variable. Use the OS native format."
19423 msgstr ""
19424 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19425 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3255
19428 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19429 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3259
19432 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19433 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3263
19436 msgid "Scale the preview size to suit."
19437 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3267
19440 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19441 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3271
19444 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19445 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3275
19448 msgid ""
19449 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19450 "environment variable PRINTER."
19451 msgstr ""
19452 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19453 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3279
19456 msgid "The option to print only even pages."
19457 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3283
19460 msgid ""
19461 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19462 "the filename of the DVI file to be printed."
19463 msgstr ""
19464 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19465 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3287
19468 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19469 msgstr ""
19470 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3291
19473 msgid "The option to print out in landscape."
19474 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3295
19477 msgid "The option to print only odd pages."
19478 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3299
19481 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19482 msgstr ""
19483 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19484 "imprimir."
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3303
19487 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19488 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3307
19491 msgid "The option to specify paper type."
19492 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3311
19495 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19496 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3315
19499 msgid ""
19500 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19501 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19502 "arguments."
19503 msgstr ""
19504 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19505 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19506 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3319
19509 msgid ""
19510 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19511 "prepended along with the printer name after the spool command."
19512 msgstr ""
19513 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19514 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3323
19517 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19518 msgstr ""
19519 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3327
19522 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19523 msgstr ""
19524 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19525 "impressora específica."
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3331
19528 msgid ""
19529 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19530 "command."
19531 msgstr ""
19532 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19533 "comando imprimir."
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3335
19536 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19537 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3343
19540 msgid ""
19541 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19542 msgstr ""
19543 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19544 "movimento lógico."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3347
19547 msgid ""
19548 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19549 "wrong, override the setting here."
19550 msgstr ""
19551 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19552 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3353
19555 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19556 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3362
19559 msgid ""
19560 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19561 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19562 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19563 msgstr ""
19564 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19565 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19566 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19567 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19568
19569 #: src/LyXRC.cpp:3366
19570 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19571 msgstr ""
19572 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3371
19575 #, no-c-format
19576 msgid ""
19577 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19578 "roughly the same size as on paper."
19579 msgstr ""
19580 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19581 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3375
19584 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19585 msgstr ""
19586 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3379
19589 msgid ""
19590 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19591 "\".out\". Only for advanced users."
19592 msgstr ""
19593 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19594 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3386
19597 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19598 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19599
19600 #: src/LyXRC.cpp:3390
19601 msgid ""
19602 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19603 "when you quit LyX."
19604 msgstr ""
19605 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19606 "apagadas ao sair do LyX."
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3394
19609 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/LyXRC.cpp:3398
19613 msgid ""
19614 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19615 "value selects the directory LyX was started from."
19616 msgstr ""
19617 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19618 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19619
19620 #: src/LyXRC.cpp:3408
19621 msgid ""
19622 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19623 "will look in its global and local ui/ directories."
19624 msgstr ""
19625 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19626 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19627 "locais."
19628
19629 #: src/LyXRC.cpp:3421
19630 msgid ""
19631 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19632 "selection."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/LyXRC.cpp:3425
19636 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19637 msgstr ""
19638 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19639
19640 #: src/LyXRC.cpp:3429
19641 msgid ""
19642 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19643 msgstr ""
19644 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19645
19646 #: src/LyXRC.cpp:3436
19647 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19648 msgstr ""
19649 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19650 "paper\")"
19651
19652 #: src/LyXVC.cpp:86
19653 #, c-format
19654 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19655 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19656
19657 #: src/LyXVC.cpp:88
19658 msgid "Retrieve from version control?"
19659 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19660
19661 #: src/LyXVC.cpp:89
19662 msgid "&Retrieve"
19663 msgstr "&Obter"
19664
19665 #: src/LyXVC.cpp:115
19666 msgid "Document not saved"
19667 msgstr "Documento não guardado"
19668
19669 #: src/LyXVC.cpp:116
19670 msgid "You must save the document before it can be registered."
19671 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19672
19673 #: src/LyXVC.cpp:148
19674 msgid "LyX VC: Initial description"
19675 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19676
19677 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19678 msgid "(no initial description)"
19679 msgstr "(sem descripção inicial)"
19680
19681 #: src/LyXVC.cpp:165
19682 msgid "(no log message)"
19683 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19684
19685 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19686 msgid "LyX VC: Log Message"
19687 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19688
19689 #: src/LyXVC.cpp:216
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19693 "changes.\n"
19694 "\n"
19695 "Do you want to revert to the older version?"
19696 msgstr ""
19697 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19698 "todas as alterações actuais.\n"
19699 "\n"
19700 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19701
19702 #: src/LyXVC.cpp:221
19703 msgid "Revert to stored version of document?"
19704 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19705
19706 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19707 msgid "&Revert"
19708 msgstr "&Reverter"
19709
19710 #: src/Paragraph.cpp:1906
19711 msgid "Senseless with this layout!"
19712 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19713
19714 #: src/Paragraph.cpp:1968
19715 msgid "Alignment not permitted"
19716 msgstr "Alinhamento não permitido"
19717
19718 #: src/Paragraph.cpp:1969
19719 msgid ""
19720 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19721 "Setting to default."
19722 msgstr ""
19723 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19724 "A usar o pré-definido."
19725
19726 #: src/Paragraph.cpp:2996
19727 msgid "Memory problem"
19728 msgstr "Problema de memória"
19729
19730 #: src/Paragraph.cpp:2996
19731 msgid "Paragraph not properly initialized"
19732 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19733
19734 #: src/Text.cpp:383
19735 msgid "Unknown Inset"
19736 msgstr "Inserto desconhecido"
19737
19738 #: src/Text.cpp:464
19739 msgid "Change tracking error"
19740 msgstr "Alterar erro de registo"
19741
19742 #: src/Text.cpp:465
19743 #, fuzzy, c-format
19744 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19745 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19746
19747 #: src/Text.cpp:476
19748 msgid "Unknown token"
19749 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19750
19751 #: src/Text.cpp:939
19752 msgid ""
19753 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19754 "Tutorial."
19755 msgstr ""
19756 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19757 "Tutorial."
19758
19759 #: src/Text.cpp:947
19760 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19761 msgstr ""
19762 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19763 "Tutorial."
19764
19765 #: src/Text.cpp:1767
19766 msgid "[Change Tracking] "
19767 msgstr "[Alterar Registo] "
19768
19769 #: src/Text.cpp:1773
19770 msgid "Change: "
19771 msgstr "Alterar: "
19772
19773 #: src/Text.cpp:1777
19774 msgid " at "
19775 msgstr " a"
19776
19777 #: src/Text.cpp:1787
19778 #, c-format
19779 msgid "Font: %1$s"
19780 msgstr "Fonte: %1$s"
19781
19782 #: src/Text.cpp:1792
19783 #, c-format
19784 msgid ", Depth: %1$d"
19785 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19786
19787 #: src/Text.cpp:1798
19788 msgid ", Spacing: "
19789 msgstr ", Espaçamento: "
19790
19791 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19792 msgid "OneHalf"
19793 msgstr "Um-e-meio"
19794
19795 #: src/Text.cpp:1810
19796 msgid "Other ("
19797 msgstr "Outro ("
19798
19799 #: src/Text.cpp:1819
19800 msgid ", Inset: "
19801 msgstr ", Inserto: "
19802
19803 #: src/Text.cpp:1820
19804 msgid ", Paragraph: "
19805 msgstr ", Parágrafo: "
19806
19807 #: src/Text.cpp:1821
19808 msgid ", Id: "
19809 msgstr ", Id: "
19810
19811 #: src/Text.cpp:1822
19812 msgid ", Position: "
19813 msgstr ", Posição: "
19814
19815 #: src/Text.cpp:1828
19816 msgid ", Char: 0x"
19817 msgstr ", Char: 0x"
19818
19819 #: src/Text.cpp:1830
19820 msgid ", Boundary: "
19821 msgstr ", Limite: "
19822
19823 #: src/Text2.cpp:386
19824 msgid "No font change defined."
19825 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19826
19827 #: src/Text2.cpp:426
19828 msgid "Nothing to index!"
19829 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19830
19831 #: src/Text2.cpp:428
19832 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19833 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19834
19835 #: src/Text3.cpp:193
19836 msgid "Math editor mode"
19837 msgstr "Modo editor mat."
19838
19839 #: src/Text3.cpp:195
19840 msgid "No valid math formula"
19841 msgstr "Formula mat. não valida"
19842
19843 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Already in regular expression mode"
19846 msgstr "E&xpressão regular"
19847
19848 #: src/Text3.cpp:216
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Regexp editor mode"
19851 msgstr "Modo editor mat."
19852
19853 #: src/Text3.cpp:1283
19854 msgid "Layout "
19855 msgstr "Layout"
19856
19857 #: src/Text3.cpp:1284
19858 msgid " not known"
19859 msgstr " desconhecido"
19860
19861 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19862 msgid "Missing argument"
19863 msgstr "Argumento em falta"
19864
19865 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19866 msgid "Character set"
19867 msgstr "Conjunto de caracteres"
19868
19869 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19870 msgid "Paragraph layout set"
19871 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19872
19873 #: src/TextClass.cpp:155
19874 msgid "Plain Layout"
19875 msgstr "Disposição Simples"
19876
19877 #: src/TextClass.cpp:731
19878 msgid "Missing File"
19879 msgstr "Ficheiro em Falta"
19880
19881 #: src/TextClass.cpp:732
19882 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19883 msgstr ""
19884 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19885
19886 #: src/TextClass.cpp:735
19887 msgid "Corrupt File"
19888 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19889
19890 #: src/TextClass.cpp:736
19891 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19892 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19893
19894 #: src/TextClass.cpp:1293
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "The module %1$s has been requested by\n"
19898 "this document but has not been found in the list of\n"
19899 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19900 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19901 msgstr ""
19902 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19903 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19904 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19905 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19906
19907 #: src/TextClass.cpp:1297
19908 msgid "Module not available"
19909 msgstr "Módulo não disponível"
19910
19911 #: src/TextClass.cpp:1302
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "The module %1$s requires a package that is\n"
19915 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19916 "may not be possible.\n"
19917 msgstr ""
19918 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19919 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19920 "pode não ser possível.\n"
19921
19922 #: src/TextClass.cpp:1305
19923 msgid "Package not available"
19924 msgstr "Pacote não disponível"
19925
19926 #: src/TextClass.cpp:1310
19927 #, c-format
19928 msgid "Error reading module %1$s\n"
19929 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19930
19931 #: src/TextClass.cpp:1380
19932 msgid ""
19933 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19934 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19935 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19939 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19940 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19941 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19943 msgid "Revision control error."
19944 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19945
19946 #: src/VCBackend.cpp:61
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "Some problem occured while running the command:\n"
19950 "'%1$s'."
19951 msgstr ""
19952 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19953 "'%1$s'."
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19956 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19957 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19958 msgid "Error: Could not generate logfile."
19959 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19960
19961 #: src/VCBackend.cpp:498
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Up-to-date"
19964 msgstr "&Actualizar"
19965
19966 #: src/VCBackend.cpp:500
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Locally Modified"
19969 msgstr "Ficheiro layout local"
19970
19971 #: src/VCBackend.cpp:502
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Locally Added"
19974 msgstr "Ficheiro layout local"
19975
19976 #: src/VCBackend.cpp:504
19977 msgid "Needs Merge"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/VCBackend.cpp:506
19981 msgid "Needs Checkout"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: src/VCBackend.cpp:508
19985 msgid "No CVS file"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/VCBackend.cpp:510
19989 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/VCBackend.cpp:694
19993 msgid ""
19994 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19995 "You have to update from repository first or revert your changes."
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/VCBackend.cpp:699
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "Bad status when checking in changes.\n"
20002 "\n"
20003 "'%1$s'\n"
20004 "\n"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20008 #, fuzzy, c-format
20009 msgid ""
20010 "Error when updating from repository.\n"
20011 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20012 "'%1$s'.\n"
20013 "\n"
20014 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20015 msgstr ""
20016 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
20017 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
20018 "%1$s'.\n"
20019 "\n"
20020 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
20021
20022 #: src/VCBackend.cpp:781
20023 #, c-format
20024 msgid ""
20025 "There were detected changes in the working directory:\n"
20026 "%1$s\n"
20027 "\n"
20028 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20029 "repository version later."
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20033 #: src/VCBackend.cpp:1250
20034 msgid "Changes detected"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20038 #, fuzzy
20039 msgid "&Abort"
20040 msgstr "importado."
20041
20042 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20043 msgid "View &Log ..."
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/VCBackend.cpp:808
20047 #, fuzzy, c-format
20048 msgid ""
20049 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20050 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20051 "'%2$s'.\n"
20052 "\n"
20053 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20054 msgstr ""
20055 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
20056 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
20057 "%1$s'.\n"
20058 "\n"
20059 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
20060
20061 #: src/VCBackend.cpp:869
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "The document %1$s is not in repository.\n"
20065 "You have to check in the first revision before you can revert."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/VCBackend.cpp:877
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20072 "The status '%2$s' is unexpected."
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/VCBackend.cpp:1085
20076 #, fuzzy
20077 msgid ""
20078 "Error when committing to repository.\n"
20079 "You have to manually resolve the problem.\n"
20080 "LyX will reopen the document after you press OK."
20081 msgstr ""
20082 "Erro ao submeter para repositório.\n"
20083 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
20084 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
20085
20086 #: src/VCBackend.cpp:1178
20087 msgid ""
20088 "Error while acquiring write lock.\n"
20089 "Another user is most probably editing\n"
20090 "the current document now!\n"
20091 "Also check the access to the repository."
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/VCBackend.cpp:1184
20095 msgid ""
20096 "Error while releasing write lock.\n"
20097 "Check the access to the repository."
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/VCBackend.cpp:1241
20101 #, c-format
20102 msgid ""
20103 "There were detected changes in the working directory:\n"
20104 "%1$s\n"
20105 "\n"
20106 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20107 "preferred.\n"
20108 "\n"
20109 "Continue?"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20114 msgid "&Yes"
20115 msgstr "&Sim"
20116
20117 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20119 msgid "&No"
20120 msgstr "&Não"
20121
20122 #: src/VCBackend.cpp:1313
20123 msgid "VCN File Locking"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/VCBackend.cpp:1314
20127 msgid "Locking property unset."
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20131 msgid "Locking property set."
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/VCBackend.cpp:1315
20135 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/VSpace.cpp:468
20139 msgid "Default skip"
20140 msgstr "Salto por omissão"
20141
20142 #: src/VSpace.cpp:471
20143 msgid "Small skip"
20144 msgstr "Salto pequeno"
20145
20146 #: src/VSpace.cpp:474
20147 msgid "Medium skip"
20148 msgstr "Salto médio"
20149
20150 #: src/VSpace.cpp:477
20151 msgid "Big skip"
20152 msgstr "Salto grande"
20153
20154 #: src/VSpace.cpp:480
20155 msgid "Vertical fill"
20156 msgstr "Preenchimento vertical"
20157
20158 #: src/VSpace.cpp:487
20159 msgid "protected"
20160 msgstr "protegido"
20161
20162 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20166 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20167 msgstr ""
20168 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
20169 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
20170
20171 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20172 msgid "Reload saved document?"
20173 msgstr "Recarregar documento guardado?"
20174
20175 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
20176 msgid "&Reload"
20177 msgstr "&Recarregar"
20178
20179 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20180 msgid "&Keep Changes"
20181 msgstr "&Manter Alterações"
20182
20183 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20184 #, c-format
20185 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20186 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
20187
20188 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20189 msgid "File not readable!"
20190 msgstr "Ficheiro não legível!"
20191
20192 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20196 "\n"
20197 "Do you want to create a new document?"
20198 msgstr ""
20199 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
20200 "\n"
20201 "Pretende criar um documento novo?"
20202
20203 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20204 msgid "Create new document?"
20205 msgstr "Criar documento novo?"
20206
20207 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20208 msgid "&Create"
20209 msgstr "&Criar"
20210
20211 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20212 #, c-format
20213 msgid ""
20214 "The specified document template\n"
20215 "%1$s\n"
20216 "could not be read."
20217 msgstr ""
20218 "O documento modelo especificado\n"
20219 "%1$s\n"
20220 "não pôde ser lido."
20221
20222 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20223 msgid "Could not read template"
20224 msgstr "Não é possível ler modelo"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20227 msgid "Standard[[Bullets]]"
20228 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20231 msgid "Maths"
20232 msgstr "Mat."
20233
20234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20235 msgid "Dings 1"
20236 msgstr "Dings 1"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20239 msgid "Dings 2"
20240 msgstr "Dings 2"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20243 msgid "Dings 3"
20244 msgstr "Dings 3"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20247 msgid "Dings 4"
20248 msgstr "Dings 4"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20251 msgid "Directories"
20252 msgstr "Pastas"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20255 msgid "file[[scope]]"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20259 #, fuzzy
20260 msgid "master document[[scope]]"
20261 msgstr "Documento Principal"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20264 msgid "open files[[scope]]"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20268 msgid "manuals[[scope]]"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20272 #, c-format
20273 msgid ""
20274 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20275 "Continue searching from the beginning?"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20279 #, c-format
20280 msgid ""
20281 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20282 "Continue searching from the end?"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20286 msgid "Wrap search?"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Nothing to search"
20292 msgstr "Nada a fazer"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20295 #, fuzzy
20296 msgid "No open document(s) in which to search"
20297 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Advanced Find and Replace"
20302 msgstr "Procurar e Substituir"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20305 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20306 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20309 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20310 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20313 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20314 msgstr ""
20315 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20316 "LyX"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20322 "1995--%1$s LyX Team"
20323 msgstr ""
20324 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20325 "1995--%1$s LyX Team"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20328 msgid ""
20329 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20330 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20331 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20332 "any later version."
20333 msgstr ""
20334 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20335 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20336 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20337 "posterior."
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20340 msgid ""
20341 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20342 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20343 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20344 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20345 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20346 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20347 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20348 msgstr ""
20349 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20350 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20351 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20352 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20353 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20354 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20355 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20358 msgid "not released yet"
20359 msgstr "ainda não lançado"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20362 #, c-format
20363 msgid ""
20364 "LyX Version %1$s\n"
20365 "(%2$s)"
20366 msgstr ""
20367 "Versão do LyX %1$s\n"
20368 "(%2$s)"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20371 msgid "Library directory: "
20372 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20375 msgid "User directory: "
20376 msgstr "Pasta de utilizador:"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20379 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20380 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20381 #, c-format
20382 msgid "LyX: %1$s"
20383 msgstr "LyX: %1$s"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20386 msgid "About %1"
20387 msgstr "Acerca %1"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20391 msgid "Preferences"
20392 msgstr "Preferências"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20395 msgid "Reconfigure"
20396 msgstr "Reconfigurar"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20399 msgid "Quit %1"
20400 msgstr "Sair %1"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20403 msgid "Nothing to do"
20404 msgstr "Nada a fazer"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20407 msgid "Unknown action"
20408 msgstr "Função desconhecida"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Command not handled"
20413 msgstr "Comando desactivado"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20416 msgid "Command disabled"
20417 msgstr "Comando desactivado"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20420 msgid "Running configure..."
20421 msgstr "A corre configurar..."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20424 msgid "Reloading configuration..."
20425 msgstr "A recarregar a configuração..."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20428 msgid "System reconfiguration failed"
20429 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20432 msgid ""
20433 "The system reconfiguration has failed.\n"
20434 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20435 "Please reconfigure again if needed."
20436 msgstr ""
20437 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20438 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
20439 "correctamente.\n"
20440 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20443 msgid "System reconfigured"
20444 msgstr "Sistema reconfigurado"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20447 msgid ""
20448 "The system has been reconfigured.\n"
20449 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20450 "updated document class specifications."
20451 msgstr ""
20452 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20453 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20454 "especificações de classe de documento actualizadas."
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20457 msgid "Exiting."
20458 msgstr "A sair."
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20461 #, c-format
20462 msgid "Opening help file %1$s..."
20463 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20466 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20467 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20470 #, c-format
20471 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20472 msgstr ""
20473 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20476 #, c-format
20477 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20478 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20481 msgid "Unable to save document defaults"
20482 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20485 msgid "Unknown function."
20486 msgstr "Função desconhecida."
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20489 msgid "The current document was closed."
20490 msgstr "O documento actual foi fechado"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20493 msgid ""
20494 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20495 "documents and exit.\n"
20496 "\n"
20497 "Exception: "
20498 msgstr ""
20499 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20500 "guardados e sair.\n"
20501 "\n"
20502 "Excepção:"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20506 msgid "Software exception Detected"
20507 msgstr "Excepção de software Detectada"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20510 msgid ""
20511 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20512 "unsaved documents and exit."
20513 msgstr ""
20514 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20515 "documentos não guardados e sair."
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20519 msgid "Could not find UI definition file"
20520 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20523 #, fuzzy, c-format
20524 msgid ""
20525 "Error while reading the included file\n"
20526 "%1$s\n"
20527 "Please check your installation."
20528 msgstr ""
20529 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20530 "%1$s.\n"
20531 "Por favor verifique a sua instalação."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Could not find default UI file"
20536 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20539 #, fuzzy
20540 msgid ""
20541 "LyX could not find the default UI file!\n"
20542 "Please check your installation."
20543 msgstr ""
20544 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20545 "%1$s.\n"
20546 "Por favor verifique a sua instalação."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20549 #, fuzzy, c-format
20550 msgid ""
20551 "Error while reading the configuration file\n"
20552 "%1$s\n"
20553 "Falling back to default.\n"
20554 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20555 "check which User Interface file you are using."
20556 msgstr ""
20557 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20558 "%1$s.\n"
20559 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20560 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20561 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20564 msgid "BibTeX Bibliography"
20565 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20574 msgid "Documents|#o#O"
20575 msgstr "Documentos|#o#O"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20578 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20579 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20582 msgid "Select a BibTeX database to add"
20583 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20586 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20587 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20590 msgid "Select a BibTeX style"
20591 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20594 msgid "No frame"
20595 msgstr "Sem moldura"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20598 msgid "Simple rectangular frame"
20599 msgstr "Moldura rectangular simples"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20602 msgid "Oval frame, thin"
20603 msgstr "Moldura oval, fino"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20606 msgid "Oval frame, thick"
20607 msgstr "Moldura oval, largo"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20610 msgid "Drop shadow"
20611 msgstr "Deixar sombra"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20614 msgid "Shaded background"
20615 msgstr "Fundo sombreado"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20618 msgid "Double rectangular frame"
20619 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20622 msgid "Height"
20623 msgstr "Altura"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20626 msgid "Depth"
20627 msgstr "Profundidade"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20630 msgid "Total Height"
20631 msgstr "Altura Total"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20634 msgid "Width"
20635 msgstr "Largura"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20638 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Makebox"
20641 msgstr "Parbox"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20644 msgid "Activated"
20645 msgstr "Activado"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20648 msgid "Color"
20649 msgstr "Côr"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Filename Suffix"
20654 msgstr "Nome do ficheiro"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20659 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20662 msgid "Yes"
20663 msgstr "Sim"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20670 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20671 msgid "No"
20672 msgstr "Não"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Enter new branch name"
20677 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20680 #, fuzzy, c-format
20681 msgid ""
20682 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20683 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20684 msgstr ""
20685 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20686 "\n"
20687 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20690 #, fuzzy
20691 msgid "&Merge"
20692 msgstr "&Grande:"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Renaming failed"
20697 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20700 #, fuzzy
20701 msgid "The branch could not be renamed."
20702 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20705 msgid "Merge Changes"
20706 msgstr "Juntar Alterações"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "Change by %1$s\n"
20712 "\n"
20713 msgstr ""
20714 "Alterar de %1$s\n"
20715 "\n"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20718 #, c-format
20719 msgid "Change made at %1$s\n"
20720 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20727 msgid "No change"
20728 msgstr "Sem alteração"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20731 msgid "Small Caps"
20732 msgstr "Caixa Baixa"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20740 msgid "Reset"
20741 msgstr "Reiniciar"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20744 msgid "Underbar"
20745 msgstr "Barrainferior"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Double underbar"
20750 msgstr "Moldura Dupla|u"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Wavy underbar"
20755 msgstr "Barrainferior"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Strikeout"
20760 msgstr "Rua"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20763 msgid "No color"
20764 msgstr "Sem côr"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20767 msgid "Black"
20768 msgstr "Preto"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20771 msgid "White"
20772 msgstr "Branco"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20775 msgid "Red"
20776 msgstr "Vermelho"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20779 msgid "Green"
20780 msgstr "Verde"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20783 msgid "Blue"
20784 msgstr "Azul"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20787 msgid "Cyan"
20788 msgstr "Ciano"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20791 msgid "Magenta"
20792 msgstr "Magenta"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20795 msgid "Yellow"
20796 msgstr "Amarelo"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20799 msgid "Text Style"
20800 msgstr "Estilo Texto"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20803 msgid "Keys"
20804 msgstr "Chaves"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20807 msgid "LinkBack PDF"
20808 msgstr "LinkBack PDF"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20811 msgid "PDF"
20812 msgstr "PDF"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20815 msgid "pasted"
20816 msgstr "colado"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20819 #, c-format
20820 msgid "%1$s Files"
20821 msgstr "%1$s Ficheiros"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20824 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20825 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20831 msgid "Canceled."
20832 msgstr "Cancelado."
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20835 msgid "Overwrite external file?"
20836 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20839 #, c-format
20840 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20841 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20844 msgid "List of previous commands"
20845 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20848 msgid "Next command"
20849 msgstr "Próximo comando"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20852 msgid "Compare LyX files"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Select document"
20858 msgstr "Seleccionar documento principal"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20863 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20864 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20869 msgid "Error"
20870 msgstr "Erro"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20873 msgid "Error while comparing documents."
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Aborted"
20879 msgstr "importado."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Finished"
20884 msgstr "Finlandês"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Aborting process..."
20889 msgstr "A importar %1$s..."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20892 #, fuzzy
20893 msgid "differences"
20894 msgstr "Referências"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20897 msgid "Compare different revisions"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20901 msgid "big[[delimiter size]]"
20902 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20905 msgid "Big[[delimiter size]]"
20906 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20909 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20910 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20913 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20914 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20917 msgid "Math Delimiter"
20918 msgstr "Delimitador Mat."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20922 msgid "(None)"
20923 msgstr "(Nenhum)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20926 msgid "Variable"
20927 msgstr "Variável"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20930 msgid "Computer Modern Roman"
20931 msgstr "Computer Modern Roman"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20934 msgid "Latin Modern Roman"
20935 msgstr "Latin Modern Roman"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20938 msgid "AE (Almost European)"
20939 msgstr "AE (Almost European)"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20942 msgid "Times Roman"
20943 msgstr "Times Roman"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20946 msgid "Palatino"
20947 msgstr "Palatino"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20950 msgid "Bitstream Charter"
20951 msgstr "Bitstream Charter"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20954 msgid "New Century Schoolbook"
20955 msgstr "New Century Schoolbook"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20958 msgid "Bookman"
20959 msgstr "Bookman"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20962 msgid "Utopia"
20963 msgstr "Utopia"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20966 msgid "Bera Serif"
20967 msgstr "Bera Serif"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20970 msgid "Concrete Roman"
20971 msgstr "Concrete Roman"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20974 msgid "Zapf Chancery"
20975 msgstr "Zapf Chancery"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20978 msgid "Computer Modern Sans"
20979 msgstr "Computer Modern Sans"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20982 msgid "Latin Modern Sans"
20983 msgstr "Latin Modern Sans"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20986 msgid "Helvetica"
20987 msgstr "Helvetica"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20990 msgid "Avant Garde"
20991 msgstr "Avant Garde"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20994 msgid "Bera Sans"
20995 msgstr "Bera Sans"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20998 msgid "CM Bright"
20999 msgstr "CM Bright"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21002 msgid "Computer Modern Typewriter"
21003 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21006 msgid "Latin Modern Typewriter"
21007 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21010 msgid "Courier"
21011 msgstr "Courier"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21014 msgid "Bera Mono"
21015 msgstr "Bera Mono"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21018 msgid "LuxiMono"
21019 msgstr "LuxiMono"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21022 msgid "CM Typewriter Light"
21023 msgstr "CM Typewriter Light"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21026 msgid "Page"
21027 msgstr "Página"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21030 msgid "Module not found!"
21031 msgstr "Módulo não encontrado!"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Layout is valid!"
21036 msgstr "Layout"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21039 msgid "Layout is invalid!"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21043 msgid "Document Settings"
21044 msgstr "Configurações do Documento"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21048 msgid "Child Document"
21049 msgstr "Documento Filho"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Include to Output"
21054 msgstr "data (resultado)"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21057 msgid "10"
21058 msgstr "10"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21061 msgid "11"
21062 msgstr "11"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21065 msgid "12"
21066 msgstr "12"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21069 msgid "None (no fontenc)"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21073 msgid "empty"
21074 msgstr "vazio"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21077 msgid "plain"
21078 msgstr "simples"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21081 msgid "headings"
21082 msgstr "cabeçalhos"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21085 msgid "fancy"
21086 msgstr "sofisticado"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21089 msgid "A0"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21093 #, fuzzy
21094 msgid "A1"
21095 msgstr "10"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21098 msgid "A2"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21102 msgid "A6"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21106 msgid "B0"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21110 #, fuzzy
21111 msgid "B1"
21112 msgstr "10"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21115 msgid "B2"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21119 msgid "B3"
21120 msgstr "B3"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21123 msgid "B4"
21124 msgstr "B4"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21127 msgid "B6"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21131 msgid "C0"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21135 #, fuzzy
21136 msgid "C1"
21137 msgstr "10"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21140 msgid "C2"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21144 msgid "C3"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21148 msgid "C4"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21152 msgid "C5"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21156 msgid "C6"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21160 msgid "JIS B0"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21164 msgid "JIS B1"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21168 msgid "JIS B2"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21172 msgid "JIS B3"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21176 msgid "JIS B4"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21180 msgid "JIS B5"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21184 msgid "JIS B6"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21188 msgid "Language Default (no inputenc)"
21189 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21192 msgid "``text''"
21193 msgstr "``texto''"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21196 msgid "''text''"
21197 msgstr "''texto''"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21200 msgid ",,text``"
21201 msgstr ",,texto``"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21204 msgid ",,text''"
21205 msgstr ",,texto''"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21208 msgid "<<text>>"
21209 msgstr "<<text>>"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21212 msgid ">>text<<"
21213 msgstr ">>text<<"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21216 msgid "Numbered"
21217 msgstr "Numerado"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21220 msgid "Appears in TOC"
21221 msgstr "Aparece no Índice"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21224 msgid "Author-year"
21225 msgstr "Autor-ano"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21228 msgid "Numerical"
21229 msgstr "Numérico"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21232 #, c-format
21233 msgid "Unavailable: %1$s"
21234 msgstr "Indisponível: %1$s"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21240 msgstr ""
21241 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21246 msgid "Document Class"
21247 msgstr "Classe de Documento"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21253 msgid "Child Documents"
21254 msgstr "Documentos filhos"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21257 msgid "Modules"
21258 msgstr "Módulos"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Local Layout"
21263 msgstr "Layout &Local..."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21266 msgid "Text Layout"
21267 msgstr "Disposição de Texto"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21270 msgid "Page Margins"
21271 msgstr "Margens de Página"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21274 msgid "Colors"
21275 msgstr "Cores"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21278 msgid "Numbering & TOC"
21279 msgstr "Numeração & Índice"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Indexes"
21284 msgstr "Índice"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21287 msgid "PDF Properties"
21288 msgstr "Propriedades PDF"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21291 msgid "Math Options"
21292 msgstr "Opções Mat."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21295 msgid "Float Placement"
21296 msgstr "Colocação de flutuante"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21299 msgid "Bullets"
21300 msgstr "Pontos"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21303 msgid "Branches"
21304 msgstr "Ramos"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21307 msgid "LaTeX Preamble"
21308 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21313 msgid " (not installed)"
21314 msgstr " (não instalado)"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21317 msgid "Layouts|#o#O"
21318 msgstr "Layouts|#o#O"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21321 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21322 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21326 msgid "Local layout file"
21327 msgstr "Ficheiro layout local"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21330 msgid ""
21331 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21332 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21333 "document may not work with this layout if you do not\n"
21334 "keep the layout file in the document directory."
21335 msgstr ""
21336 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21337 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21338 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21339 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21342 msgid "&Set Layout"
21343 msgstr "&Definir Layout"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21346 msgid "Unable to read local layout file."
21347 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21350 msgid "Select master document"
21351 msgstr "Seleccionar documento principal"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21354 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21355 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21359 msgid "Unapplied changes"
21360 msgstr "Alterações não aplicadas"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21364 msgid ""
21365 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21366 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21367 msgstr ""
21368 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21369 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21373 msgid "&Dismiss"
21374 msgstr "&Retirar"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21378 msgid "Unable to set document class."
21379 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21382 #, c-format
21383 msgid "%1$s, %2$s"
21384 msgstr "%1$s, %2$s"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21387 #, c-format
21388 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21389 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21392 #, c-format
21393 msgid "%1$s (unavailable)"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21397 msgid "Module provided by document class."
21398 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21401 #, c-format
21402 msgid "Package(s) required: %1$s."
21403 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21406 msgid "or"
21407 msgstr "ou"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21410 #, fuzzy, c-format
21411 msgid "Modules required: %1$s."
21412 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21415 #, c-format
21416 msgid "Modules excluded: %1$s."
21417 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21420 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21421 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21424 msgid "[No options predefined]"
21425 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21428 msgid "Can't set layout!"
21429 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21432 #, c-format
21433 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21434 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21437 msgid "Not Found"
21438 msgstr "Não encontrado"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21441 msgid "Assigned master does not include this file"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21445 #, c-format
21446 msgid ""
21447 "You must include this file in the document\n"
21448 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21449 "feature."
21450 msgstr ""
21451 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21452 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Could not load master"
21457 msgstr "Não foi possível carregar master"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21460 #, fuzzy, c-format
21461 msgid ""
21462 "The master document '%1$s'\n"
21463 "could not be loaded."
21464 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Literate"
21469 msgstr "Literal"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21472 #, fuzzy
21473 msgid "pLaTeX"
21474 msgstr "LaTeX"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21477 msgid "Error List"
21478 msgstr "Lista de Erros"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21481 #, c-format
21482 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21483 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21486 msgid "Top left"
21487 msgstr "Topo esquerda"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21490 msgid "Bottom left"
21491 msgstr "Baixo esquerda"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21494 msgid "Baseline left"
21495 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21498 msgid "Top center"
21499 msgstr "Topo centro"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21502 msgid "Bottom center"
21503 msgstr "Baixo centro"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21506 msgid "Baseline center"
21507 msgstr "Linha-de-base centro"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21510 msgid "Top right"
21511 msgstr "Topo direita"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21514 msgid "Bottom right"
21515 msgstr "Baixo direita"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21518 msgid "Baseline right"
21519 msgstr "Linha-de-base direita"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21522 msgid "External Material"
21523 msgstr "Material Externo"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21526 msgid "Scale%"
21527 msgstr "Redimensionar%"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21530 msgid "Select external file"
21531 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21534 #, fuzzy
21535 msgid "automatically"
21536 msgstr "Ajuda automática"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21539 msgid "Graphics"
21540 msgstr "Gráficos"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21543 msgid "Dissolve previous group?"
21544 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21547 #, c-format
21548 msgid ""
21549 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21550 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21551 "because this graphic was its only member.\n"
21552 "How do you want to proceed?"
21553 msgstr ""
21554 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21555 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21556 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21557 "Como quer proceder?"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21560 #, c-format
21561 msgid "Stick with group '%1$s'"
21562 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21565 #, c-format
21566 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21567 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21570 #, c-format
21571 msgid ""
21572 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21573 "the group will be dissolved,\n"
21574 "because this graphic was its only member.\n"
21575 "How do you want to proceed?"
21576 msgstr ""
21577 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21578 "o grupo sera desintegrado,\n"
21579 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21580 "Como quer proceder?"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21583 #, c-format
21584 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21585 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21588 msgid "Enter unique group name:"
21589 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21592 msgid "Group already defined!"
21593 msgstr "Grupo já definido!"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21596 #, c-format
21597 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21598 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21601 msgid "bp"
21602 msgstr "bp"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21605 msgid "cm"
21606 msgstr "cm"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21609 msgid "mm"
21610 msgstr "mm"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21613 msgid "Select graphics file"
21614 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21617 msgid "Clipart|#C#c"
21618 msgstr "Clipart|#C#c"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21622 msgid "Thin Space"
21623 msgstr "Espaço Fino"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21626 msgid "Medium Space"
21627 msgstr "Espaço Médio"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21630 msgid "Thick Space"
21631 msgstr "Espaço Largo"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21635 msgid "Negative Thin Space"
21636 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21639 msgid "Negative Medium Space"
21640 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21643 msgid "Negative Thick Space"
21644 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21647 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21648 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21651 msgid "Quad (1 em)"
21652 msgstr "Quad (1 em)"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21655 msgid "Double Quad (2 em)"
21656 msgstr "Double Quad (2 em)"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21659 msgid "Interword Space"
21660 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21663 msgid "Horizontal Fill"
21664 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21667 msgid ""
21668 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21669 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21670 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21671 msgstr ""
21672 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21673 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21674 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21679 msgid ""
21680 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21681 msgstr ""
21682 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21683 "parâmetros."
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21686 msgid "Select document to include"
21687 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21690 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21691 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Index Entry Settings"
21696 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Label Color"
21701 msgstr "Côr"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Cannot remove standard index"
21706 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21709 #, fuzzy
21710 msgid "The default index cannot be removed."
21711 msgstr "A última linha a ser impressa "
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Enter new index name"
21716 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21719 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21723 msgid "unknown"
21724 msgstr "desconhecido"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21727 msgid "shortcut"
21728 msgstr "atalho"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21731 msgid "shortcuts"
21732 msgstr "atalhos"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21735 msgid "lyxrc"
21736 msgstr "lyxrc"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21739 msgid "package"
21740 msgstr "pacote"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21743 msgid "textclass"
21744 msgstr "classetexto"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21747 msgid "menu"
21748 msgstr "menú"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21751 msgid "icon"
21752 msgstr "ícon"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21755 msgid "buffer"
21756 msgstr "buffer"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21759 #, fuzzy
21760 msgid "lyxinfo"
21761 msgstr "liminf"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21764 msgid "Shift-"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Control-"
21770 msgstr "Controlo"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21773 msgid "Option-"
21774 msgstr "Opção-"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21777 msgid "Command-"
21778 msgstr "Comando-"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21781 msgid "No language"
21782 msgstr "Sem língua"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21785 msgid "Program Listing Settings"
21786 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21789 msgid "No dialect"
21790 msgstr "Sem dialecto"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21793 msgid "LaTeX Log"
21794 msgstr "Registo LaTex"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21797 #, fuzzy
21798 msgid "LyX2LyX"
21799 msgstr "LyX"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21802 msgid "Literate Programming Build Log"
21803 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21806 msgid "lyx2lyx Error Log"
21807 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21810 msgid "Version Control Log"
21811 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Log file not found."
21816 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21819 msgid "No literate programming build log file found."
21820 msgstr ""
21821 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21824 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21825 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21828 msgid "No version control log file found."
21829 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21832 msgid "Math Matrix"
21833 msgstr "Matriz Mat."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21836 msgid "Note Settings"
21837 msgstr "Configurações de Nota"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21840 msgid "Paragraph Settings"
21841 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21844 msgid ""
21845 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21846 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21847 "\n"
21848 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21849 "the items is used."
21850 msgstr ""
21851 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21852 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21853 "Descrição.\n"
21854 "\n"
21855 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21856 "de etiqueta de todos os itens."
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Phantom Settings"
21861 msgstr "Configurações &Principais"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21864 msgid "System files|#S#s"
21865 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21868 msgid "User files|#U#u"
21869 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21872 msgid "Look & Feel"
21873 msgstr "Aparência & Comportamento"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21876 msgid "Language Settings"
21877 msgstr "Configurações de Língua"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21880 msgid "File Handling"
21881 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21884 msgid "Keyboard/Mouse"
21885 msgstr "Teclado/Rato"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21888 msgid "Input Completion"
21889 msgstr "Entrada de Completação"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Co&mmand:"
21895 msgstr "&Comando: "
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Screen Fonts"
21900 msgstr "Fontes de écran"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21903 msgid "Paths"
21904 msgstr "Caminhos (Paths)"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21907 msgid "Select directory for example files"
21908 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21911 msgid "Select a document templates directory"
21912 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21915 msgid "Select a temporary directory"
21916 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21919 msgid "Select a backups directory"
21920 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21923 msgid "Select a document directory"
21924 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21927 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21933 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21936 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21937 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21941 msgid "Spellchecker"
21942 msgstr "Verificador ortográfico"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Native"
21947 msgstr "activo"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Aspell"
21952 msgstr "aspell"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Enchant"
21957 msgstr "Françês"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Hunspell"
21962 msgstr "hspell"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21965 msgid "Converters"
21966 msgstr "Conversores"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21969 #, fuzzy
21970 msgid "File Formats"
21971 msgstr "Formatos de ficheiro"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21974 msgid "Format in use"
21975 msgstr "Formatos em uso"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21978 #, fuzzy
21979 msgid ""
21980 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21981 "converter. Please remove the converter first."
21982 msgstr ""
21983 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21984 "conversor."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21987 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21988 msgstr ""
21989 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21990 "conversor."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21993 msgid "LyX needs to be restarted!"
21994 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21997 msgid ""
21998 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21999 "restart."
22000 msgstr ""
22001 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
22002 "completamente efectiva após um recomeço."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22005 msgid "Printer"
22006 msgstr "Impressora"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22009 #, fuzzy
22010 msgid "User Interface"
22011 msgstr "Interface do utilizador"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22014 msgid "Control"
22015 msgstr "Controlo"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22018 msgid "Shortcuts"
22019 msgstr "Atalhos"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22022 msgid "Function"
22023 msgstr "Função"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22026 msgid "Shortcut"
22027 msgstr "Atalho"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22032 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22035 msgid "Mathematical Symbols"
22036 msgstr "Símbolos Matemáticos"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22039 msgid "Document and Window"
22040 msgstr "Documento e Janela"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22043 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22044 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22047 msgid "System and Miscellaneous"
22048 msgstr "Sistema e Miscelânea"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22051 msgid "Res&tore"
22052 msgstr "Res&taurar"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22056 msgid "Failed to create shortcut"
22057 msgstr "A criação de atalho falhou"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22060 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22061 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22064 msgid "Invalid or empty key sequence"
22065 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22071 "%2$s\n"
22072 "You need to remove that binding before creating a new one."
22073 msgstr ""
22074 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
22075 "%2$s\n"
22076 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22079 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22080 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22083 msgid "Identity"
22084 msgstr "Identidade"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22087 msgid "Choose bind file"
22088 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22091 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22092 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22095 msgid "Choose UI file"
22096 msgstr "Escolher ficheiro UI"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22099 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22100 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22103 msgid "Choose keyboard map"
22104 msgstr "Escolher mapa de teclado"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22107 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22108 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22111 msgid "Print Document"
22112 msgstr "Imprimir Documento"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22115 msgid "Print to file"
22116 msgstr "Imprimir para ficheiro"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22119 msgid "PostScript files (*.ps)"
22120 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Longest label width"
22125 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Index Settings"
22130 msgstr "Configurações de Caixa"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22133 #, fuzzy
22134 msgid "<All indexes>"
22135 msgstr "Todos os Campos"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22138 msgid "Progress/Debug Messages"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22142 msgid "Debug Level"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Set"
22148 msgstr "&Definir"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22151 msgid "Cross-reference"
22152 msgstr "Referência-cruzada"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22155 msgid "&Go Back"
22156 msgstr "&Voltar atrás"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22159 msgid "Jump back"
22160 msgstr "Saltar para trás"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22163 msgid "Jump to label"
22164 msgstr "Saltar para etiqueta"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22167 msgid "<No prefix>"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22171 msgid "Find and Replace"
22172 msgstr "Procurar e Substituir"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22175 msgid "Send Document to Command"
22176 msgstr "Enviar Documento para Comando"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22179 msgid "Show File"
22180 msgstr "Mostrar Ficheiro"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22183 msgid "Error -> Cannot load file!"
22184 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22187 #, c-format
22188 msgid "%1$d words checked."
22189 msgstr "%1$d palavras verificadas."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22192 msgid "One word checked."
22193 msgstr "Uma palavra verificada."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22196 msgid "Spelling check completed"
22197 msgstr "Verificação ortográfica completa"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22200 msgid "Basic Latin"
22201 msgstr "Latin Basico"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22204 msgid "Latin-1 Supplement"
22205 msgstr "Latin-1 Suplementar"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22208 msgid "Latin Extended-A"
22209 msgstr "Latin Estendido-A"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22212 msgid "Latin Extended-B"
22213 msgstr "Latin Estendido-B"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22216 msgid "IPA Extensions"
22217 msgstr "Extensões IPA "
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22220 msgid "Spacing Modifier Letters"
22221 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22224 msgid "Combining Diacritical Marks"
22225 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22228 msgid "Cyrillic"
22229 msgstr "Círilico"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22232 msgid "Arabic"
22233 msgstr "Arábico"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22236 msgid "Devanagari"
22237 msgstr "Devanagari"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22240 msgid "Bengali"
22241 msgstr "Bengali"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22244 msgid "Gurmukhi"
22245 msgstr "Gurmukhi"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22248 msgid "Gujarati"
22249 msgstr "Gujarati"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22252 msgid "Oriya"
22253 msgstr "Oriya"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22256 msgid "Tamil"
22257 msgstr "Tamil"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22260 msgid "Telugu"
22261 msgstr "Telugu"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22264 msgid "Kannada"
22265 msgstr "Kannada"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22268 msgid "Malayalam"
22269 msgstr "Malayalam"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22272 msgid "Lao"
22273 msgstr "Lao"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22276 msgid "Tibetan"
22277 msgstr "Tibetano"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22280 msgid "Georgian"
22281 msgstr "Georgiano"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22284 msgid "Hangul Jamo"
22285 msgstr "Hangul Jamo"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22288 msgid "Phonetic Extensions"
22289 msgstr "Extensões Fonéticas"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22292 msgid "Latin Extended Additional"
22293 msgstr "Latin Estendido Adicional"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22296 msgid "Greek Extended"
22297 msgstr "Grego Estendido"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22300 msgid "General Punctuation"
22301 msgstr "Pontuação Geral"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22304 msgid "Superscripts and Subscripts"
22305 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22308 msgid "Currency Symbols"
22309 msgstr "Símbolos de Moeda"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22312 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22313 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22316 msgid "Letterlike Symbols"
22317 msgstr "Símbolos Deletras"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22320 msgid "Number Forms"
22321 msgstr "Formas de Números"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22324 msgid "Mathematical Operators"
22325 msgstr "Operadores Matemáticos"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22328 msgid "Miscellaneous Technical"
22329 msgstr "Miscelânea Técnica"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22332 msgid "Control Pictures"
22333 msgstr "Imagens de Controlo"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22336 msgid "Optical Character Recognition"
22337 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22340 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22341 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22344 msgid "Box Drawing"
22345 msgstr "Desenho de Caixa"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22348 msgid "Block Elements"
22349 msgstr "Elementos de Bloco"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22352 msgid "Geometric Shapes"
22353 msgstr "Formas Geométricas"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22356 msgid "Miscellaneous Symbols"
22357 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22360 msgid "Dingbats"
22361 msgstr "Dingbats"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22364 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22365 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22368 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22369 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22372 msgid "Hiragana"
22373 msgstr "Hiragana"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22376 msgid "Katakana"
22377 msgstr "Katakana"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22380 msgid "Bopomofo"
22381 msgstr "Bopomofo"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22384 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22385 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22388 msgid "Kanbun"
22389 msgstr "Kanbun"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22392 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22393 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22396 msgid "CJK Compatibility"
22397 msgstr "Compatibilidade CJK"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22400 msgid "CJK Unified Ideographs"
22401 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22404 msgid "Hangul Syllables"
22405 msgstr "Sílabas Hangul"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22408 msgid "High Surrogates"
22409 msgstr "Substitutos Altos"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22412 msgid "Private Use High Surrogates"
22413 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22416 msgid "Low Surrogates"
22417 msgstr "Substitutos Baixos"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22420 msgid "Private Use Area"
22421 msgstr "Área de Uso Privado"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22424 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22425 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22428 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22429 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22432 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22433 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22436 msgid "Combining Half Marks"
22437 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22440 msgid "CJK Compatibility Forms"
22441 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22444 msgid "Small Form Variants"
22445 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22448 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22449 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22452 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22453 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22456 msgid "Specials"
22457 msgstr "Especiais"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22460 msgid "Linear B Syllabary"
22461 msgstr "Silabário Linear B"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22464 msgid "Linear B Ideograms"
22465 msgstr "Ideogramas Linear B"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22468 msgid "Aegean Numbers"
22469 msgstr "Números Helénicos"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22472 msgid "Ancient Greek Numbers"
22473 msgstr "Números Gregos Antigos"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22476 msgid "Old Italic"
22477 msgstr "Itálico Antigo"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22480 msgid "Gothic"
22481 msgstr "Gótico"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22484 msgid "Ugaritic"
22485 msgstr "Ugarítico"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22488 msgid "Old Persian"
22489 msgstr "Persa Antigo"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22492 msgid "Deseret"
22493 msgstr "Desereto"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22496 msgid "Shavian"
22497 msgstr "Shaviano"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22500 msgid "Osmanya"
22501 msgstr "Osmania"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22504 msgid "Cypriot Syllabary"
22505 msgstr "Silabário Cipriota"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22508 msgid "Kharoshthi"
22509 msgstr "Kharoshthi"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22512 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22513 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22516 msgid "Musical Symbols"
22517 msgstr "Símbolos Musicais"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22520 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22521 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22524 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22525 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22528 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22529 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22532 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22533 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22536 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22537 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22540 msgid "Tags"
22541 msgstr "Marcas"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22544 msgid "Variation Selectors Supplement"
22545 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22548 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22549 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22552 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22553 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22556 msgid "Character: "
22557 msgstr "Caracter:"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22560 msgid "Code Point: "
22561 msgstr "Ponto de Código:"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22564 msgid "Symbols"
22565 msgstr "Símbolos"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22568 msgid "Insert Table"
22569 msgstr "Inserir Tabela"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22572 msgid "TeX Information"
22573 msgstr "Informação TeX"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22576 msgid "No thesaurus available for this language!"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22580 msgid "Outline"
22581 msgstr "Contorno"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22584 msgid "auto"
22585 msgstr "auto"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22588 msgid "off"
22589 msgstr "desligado"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22592 #, c-format
22593 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22594 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22597 msgid "version "
22598 msgstr "versão"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22601 msgid "unknown version"
22602 msgstr "versão desconhecida"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22605 msgid "Small-sized icons"
22606 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22609 msgid "Normal-sized icons"
22610 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22613 msgid "Big-sized icons"
22614 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Exit LyX"
22619 msgstr "&Sair do LyX"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22622 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22626 msgid "Welcome to LyX!"
22627 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Automatic save failed!"
22632 msgstr "Guarda automática falhou!"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Automatic save done."
22637 msgstr "Actualização automática"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22640 msgid "Command not allowed without any document open"
22641 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22644 #, c-format
22645 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22646 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22649 msgid "Select template file"
22650 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22653 msgid "Templates|#T#t"
22654 msgstr "Modelos|#O#o"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22657 msgid "Document not loaded."
22658 msgstr "Documento não carregado."
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22661 msgid "Select document to open"
22662 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22666 msgid "Examples|#E#e"
22667 msgstr "Exemplos|#E#e"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22670 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22671 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22674 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22675 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22678 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22679 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22682 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22683 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22686 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22688 msgid "Invalid filename"
22689 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "The directory in the given path\n"
22695 "%1$s\n"
22696 "does not exist."
22697 msgstr ""
22698 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22699 "%1$s\n"
22700 "não existe."
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22703 #, c-format
22704 msgid "Opening document %1$s..."
22705 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22708 #, c-format
22709 msgid "Document %1$s opened."
22710 msgstr "Documento %1$s aberto."
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22713 msgid "Version control detected."
22714 msgstr "Controle de versão detectado."
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22717 #, c-format
22718 msgid "Could not open document %1$s"
22719 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22722 msgid "Couldn't import file"
22723 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22726 #, c-format
22727 msgid "No information for importing the format %1$s."
22728 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22731 #, c-format
22732 msgid "Select %1$s file to import"
22733 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22736 #, c-format
22737 msgid ""
22738 "The document %1$s already exists.\n"
22739 "\n"
22740 "Do you want to overwrite that document?"
22741 msgstr ""
22742 "O documento %1$s já existe.\n"
22743 "\n"
22744 "Quer escrever por cima deste documento?"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22747 msgid "Overwrite document?"
22748 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22751 #, c-format
22752 msgid "Importing %1$s..."
22753 msgstr "A importar %1$s..."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22756 msgid "imported."
22757 msgstr "importado."
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22760 msgid "file not imported!"
22761 msgstr "ficheiro não importado!"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22764 #, fuzzy
22765 msgid "newfile"
22766 msgstr "Incluir ficheiro"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22769 msgid "Select LyX document to insert"
22770 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22773 msgid "Absolute filename expected."
22774 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22777 msgid "Select file to insert"
22778 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22781 msgid "All Files (*)"
22782 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22785 msgid "Choose a filename to save document as"
22786 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22789 msgid "&Rename"
22790 msgstr "&Renomear"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "The document %1$s could not be saved.\n"
22796 "\n"
22797 "Do you want to rename the document and try again?"
22798 msgstr ""
22799 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22800 "\n"
22801 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22804 msgid "Rename and save?"
22805 msgstr "Renomear e guardar?"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22808 msgid "&Retry"
22809 msgstr "&Retentar"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Close document "
22814 msgstr "Novo documento"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22817 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22824 "\n"
22825 "Do you want to save the document?"
22826 msgstr ""
22827 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22828 "\n"
22829 "Quer guardar o documento?"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22832 msgid "Save new document?"
22833 msgstr "Guardar documento novo?"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22839 "\n"
22840 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22841 msgstr ""
22842 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22843 "\n"
22844 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22847 msgid "Save changed document?"
22848 msgstr "Guardar documento alterado?"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22851 msgid "&Discard"
22852 msgstr "&Esquecer"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22855 #, c-format
22856 msgid ""
22857 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22858 "\n"
22859 "Do you want to save the document?"
22860 msgstr ""
22861 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22862 "\n"
22863 "Quer guardar o documento?"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22866 #, fuzzy, c-format
22867 msgid ""
22868 "Document \n"
22869 "%1$s\n"
22870 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22871 msgstr ""
22872 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22873 "sobre este ficheiro?"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Reload externally changed document?"
22878 msgstr "Guardar documento alterado?"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22881 msgid "Error when setting the locking property."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22885 msgid "Directory is not accessible."
22886 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22889 #, c-format
22890 msgid "Opening child document %1$s..."
22891 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22894 msgid "Successful "
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Error "
22900 msgstr "Erro"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Exporting ..."
22905 msgstr "A importar %1$s..."
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Previewing ..."
22910 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22913 msgid "Document not loaded"
22914 msgstr "Documento não carregado"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22917 #, c-format
22918 msgid ""
22919 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22920 "version of the document %1$s?"
22921 msgstr ""
22922 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22923 "versão guardada do documento %1$s?"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22926 msgid "Revert to saved document?"
22927 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22930 msgid "Saving all documents..."
22931 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22934 msgid "All documents saved."
22935 msgstr "Todos os documentos guardados."
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22938 #, c-format
22939 msgid "%1$s unknown command!"
22940 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Please, preview the document first."
22945 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Couldn't proceed."
22950 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22953 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22954 msgid "LaTeX Source"
22955 msgstr "Fonte LaTeX"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22958 msgid "DocBook Source"
22959 msgstr "Fonte DocBook"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22962 msgid "Literate Source"
22963 msgstr "Fonte Literada"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22966 #, fuzzy
22967 msgid " (version control, locking)"
22968 msgstr " (controlo de versão)"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22971 msgid " (version control)"
22972 msgstr " (controlo de versão)"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22975 msgid " (changed)"
22976 msgstr " (alterado)"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22979 msgid " (read only)"
22980 msgstr " (somente leitura)"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22983 msgid "Close File"
22984 msgstr "Fechar Ficheiro"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22987 msgid "Hide tab"
22988 msgstr "Esconder tab"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22991 msgid "Close tab"
22992 msgstr "Fechar tab"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22995 msgid "Wrap Float Settings"
22996 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22999 msgid "Click to detach"
23000 msgstr "Clicar para destacar"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23003 #, c-format
23004 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23008 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23009 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
23010
23011 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23012 msgid " (unknown)"
23013 msgstr " (desconhecido)"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23016 msgid "No Group"
23017 msgstr "Sem Grupo"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23020 msgid "More Spelling Suggestions"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Add to personal dictionary|n"
23026 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Ignore all|I"
23031 msgstr "&Ignorar tudo"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23036 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Language|L"
23041 msgstr "Lingua"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23044 #, fuzzy
23045 msgid "More Languages ...|M"
23046 msgstr "Juntar Alterações...|J"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23049 msgid "Hidden|H"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23053 #, fuzzy
23054 msgid "<No Documents Open>"
23055 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23058 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23062 msgid "View (Other Formats)|F"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Update (Other Formats)|p"
23068 msgstr "Actualizar a visualização"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23071 #, fuzzy, c-format
23072 msgid "View [%1$s]|V"
23073 msgstr "Ver|V"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23076 #, fuzzy, c-format
23077 msgid "Update [%1$s]|U"
23078 msgstr "Actualizar|u"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23081 #, fuzzy
23082 msgid "No Custom Insets Defined!"
23083 msgstr "Insertos não definidos!"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23086 #, fuzzy
23087 msgid "<No Document Open>"
23088 msgstr "Sem Documento Aberto!"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23091 msgid "Master Document"
23092 msgstr "Documento Principal"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23095 msgid "Open Navigator..."
23096 msgstr "Abrir Navegador..."
23097
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23099 msgid "Other Lists"
23100 msgstr "Outras Listas"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23103 #, fuzzy
23104 msgid "<Empty Table of Contents>"
23105 msgstr "Índice"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23108 msgid "Other Toolbars"
23109 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23112 #, fuzzy
23113 msgid "No Branches Set for Document!"
23114 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23117 msgid "Index Entry|d"
23118 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23121 #, fuzzy, c-format
23122 msgid "Index: %1$s"
23123 msgstr "Fonte: %1$s"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23126 #, fuzzy, c-format
23127 msgid "Index Entry (%1$s)"
23128 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23131 msgid "No Citation in Scope!"
23132 msgstr "Sem Citação no Scope!"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23135 #, fuzzy
23136 msgid "No Action Defined!"
23137 msgstr "Sem acção definida!"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23140 #, fuzzy, c-format
23141 msgid "Export %1$s"
23142 msgstr "Fonte: %1$s"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23145 #, fuzzy, c-format
23146 msgid "Import %1$s"
23147 msgstr "A importar %1$s..."
23148
23149 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23150 #, fuzzy, c-format
23151 msgid "Update %1$s"
23152 msgstr "&Actualizar"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23155 #, c-format
23156 msgid "View %1$s"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23160 msgid "space"
23161 msgstr "espaço"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23164 msgid ""
23165 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23166 "characters:\n"
23167 msgstr ""
23168 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
23169 "um destes caracteres:\n"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23172 msgid "Could not update TeX information"
23173 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23176 #, fuzzy, c-format
23177 msgid "The script `%1$s' failed."
23178 msgstr "O programa `%s'  falhou."
23179
23180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23181 msgid "All Files "
23182 msgstr "Todos os Ficheiros"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23185 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23186 msgid "Table of Contents"
23187 msgstr "Índice"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23190 msgid "List of Graphics"
23191 msgstr "Lista de Gráficos"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23194 msgid "List of Equations"
23195 msgstr "Lista de  Equações"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23198 msgid "List of Footnotes"
23199 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23202 msgid "List of Listings"
23203 msgstr "Lista de Listagens"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23206 msgid "List of Indexes"
23207 msgstr "Lista de Índices"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23210 msgid "List of Marginal notes"
23211 msgstr "Lista de notas Marginais"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23214 msgid "List of Notes"
23215 msgstr "Lista de Notas"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23218 msgid "List of Citations"
23219 msgstr "Lista de Citações"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23222 msgid "Labels and References"
23223 msgstr "Etiquetas e Referências"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23226 msgid "List of Branches"
23227 msgstr "Lista de Ramos"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23230 msgid "List of Changes"
23231 msgstr "Lista de Alterações"
23232
23233 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23235 #, fuzzy
23236 msgid ""
23237 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23238 "through LaTeX: "
23239 msgstr ""
23240 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23241 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23242
23243 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23245 msgid "Problematic filename for DVI"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23250 #, fuzzy
23251 msgid ""
23252 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23253 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23254 msgstr ""
23255 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23256 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23257
23258 #: src/insets/Inset.cpp:88
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Bibliography Entry"
23261 msgstr "Bibliografia"
23262
23263 #: src/insets/Inset.cpp:91
23264 #, fuzzy
23265 msgid "TeX Code"
23266 msgstr "Código TeX:"
23267
23268 #: src/insets/Inset.cpp:111
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Horizontal Space"
23271 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23272
23273 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23274 msgid "Vertical Space"
23275 msgstr "Espaço Vertical"
23276
23277 #: src/insets/Inset.cpp:157
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Horizontal Math Space"
23280 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23281
23282 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23283 msgid "Keys must be unique!"
23284 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23285
23286 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23287 #, c-format
23288 msgid ""
23289 "The key %1$s already exists,\n"
23290 "it will be changed to %2$s."
23291 msgstr ""
23292 "A chave %1$s já existe,\n"
23293 "será alterada para %2$s."
23294
23295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23296 #, c-format
23297 msgid ""
23298 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23299 "If you proceed, all of them will be opened."
23300 msgstr ""
23301 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23302 "Se continuar, todas serão abertas."
23303
23304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23305 msgid "Open Databases?"
23306 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23307
23308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23309 msgid "&Proceed"
23310 msgstr "&Continuar"
23311
23312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23313 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23314 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23315
23316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23317 msgid "Databases:"
23318 msgstr "Bases de dados:"
23319
23320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23321 msgid "Style File:"
23322 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23323
23324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23325 msgid "Lists:"
23326 msgstr "Listas:"
23327
23328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23329 msgid "included in TOC"
23330 msgstr "Incluído no Índice"
23331
23332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23333 msgid "Export Warning!"
23334 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23335
23336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23337 msgid ""
23338 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23339 "BibTeX will be unable to find them."
23340 msgstr ""
23341 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23342 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23343
23344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23345 msgid ""
23346 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23347 "BibTeX will be unable to find it."
23348 msgstr ""
23349 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23350 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23351
23352 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23353 msgid "simple frame"
23354 msgstr "moldura simples"
23355
23356 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23357 msgid "frameless"
23358 msgstr "sem moldura"
23359
23360 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23361 msgid "simple frame, page breaks"
23362 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23363
23364 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23365 msgid "oval, thin"
23366 msgstr "oval, fino"
23367
23368 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23369 msgid "oval, thick"
23370 msgstr "oval, largo"
23371
23372 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23373 msgid "drop shadow"
23374 msgstr "deixar sombra"
23375
23376 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23377 msgid "shaded background"
23378 msgstr "fundo sombreado"
23379
23380 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23381 msgid "double frame"
23382 msgstr "moldura dupla"
23383
23384 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23385 #, c-format
23386 msgid "%1$s (%2$s)"
23387 msgstr "%1$s (%2$s)"
23388
23389 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23390 #, c-format
23391 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23392 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23393
23394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23395 msgid "active"
23396 msgstr "activo"
23397
23398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23399 msgid "non-active"
23400 msgstr "não-activo"
23401
23402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23403 #, c-format
23404 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23405 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23406
23407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23408 msgid "Branch: "
23409 msgstr "Ramo: "
23410
23411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23412 msgid "Branch (child only): "
23413 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23414
23415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Branch (undefined): "
23418 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23419
23420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23421 msgid "Undef: "
23422 msgstr " Indef:"
23423
23424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23425 msgid "branch"
23426 msgstr "ramo"
23427
23428 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23429 #, c-format
23430 msgid "Sub-%1$s"
23431 msgstr "Sub-%1$s"
23432
23433 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23434 msgid "No bibliography defined!"
23435 msgstr "Bibliografia não definida!"
23436
23437 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23438 msgid "No citations selected!"
23439 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23440
23441 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23442 msgid "not cited"
23443 msgstr "não citado"
23444
23445 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23446 msgid "LaTeX Command: "
23447 msgstr "Comando LaTeX: "
23448
23449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23450 msgid "InsetCommand Error: "
23451 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23452
23453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23454 msgid "Incompatible command name."
23455 msgstr "Nome de comando incompatível."
23456
23457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23458 msgid "InsetCommandParams Error: "
23459 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23460
23461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23462 msgid "InsetCommandParams: "
23463 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23464
23465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23466 msgid "Unknown parameter name: "
23467 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23468
23469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23472 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23473
23474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Uncodable characters"
23477 msgstr "caracter não codificável"
23478
23479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23480 #, fuzzy, c-format
23481 msgid ""
23482 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23483 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23484 "%2$s."
23485 msgstr ""
23486 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23487 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23488 "%1$s."
23489
23490 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23491 #, c-format
23492 msgid "External template %1$s is not installed"
23493 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23494
23495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23496 msgid "float: "
23497 msgstr "flutuante: "
23498
23499 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23500 #, fuzzy, c-format
23501 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23502 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23503
23504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23505 msgid "float"
23506 msgstr "flutuante"
23507
23508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23509 msgid "subfloat: "
23510 msgstr "sub-flutuante: "
23511
23512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23513 msgid " (sideways)"
23514 msgstr " (lados)"
23515
23516 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23517 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23518 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23519
23520 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23521 #, c-format
23522 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23526 #, c-format
23527 msgid "List of %1$s"
23528 msgstr "Lista de %1$s"
23529
23530 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23531 msgid "footnote"
23532 msgstr "nota de rodapé"
23533
23534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23535 #, c-format
23536 msgid ""
23537 "Could not copy the file\n"
23538 "%1$s\n"
23539 "into the temporary directory."
23540 msgstr ""
23541 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23542 "%1$s\n"
23543 "para a pasta temporária."
23544
23545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23546 #, c-format
23547 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23548 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23549
23550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23551 #, c-format
23552 msgid "Graphics file: %1$s"
23553 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23554
23555 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23556 msgid "www"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23560 #, fuzzy
23561 msgid "file"
23562 msgstr "Incluir ficheiro"
23563
23564 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23565 #, fuzzy, c-format
23566 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23567 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23568
23569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23570 msgid "Verbatim Input"
23571 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23572
23573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23574 msgid "Verbatim Input*"
23575 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23576
23577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Include (excluded)"
23580 msgstr "Incluir ficheiro"
23581
23582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23584 msgid "Recursive input"
23585 msgstr "Entrada recursiva"
23586
23587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23589 #, c-format
23590 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23591 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23592
23593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "Included file `%1$s'\n"
23597 "has textclass `%2$s'\n"
23598 "while parent file has textclass `%3$s'."
23599 msgstr ""
23600 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23601 "tem classetexto `%2$s'\n"
23602 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23603
23604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23605 msgid "Different textclasses"
23606 msgstr "Classestexto diferentes"
23607
23608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23609 #, c-format
23610 msgid ""
23611 "Included file `%1$s'\n"
23612 "uses module `%2$s'\n"
23613 "which is not used in parent file."
23614 msgstr ""
23615 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23616 "usa módulo `%2$s'\n"
23617 "que não é usado no documento pai."
23618
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23620 msgid "Module not found"
23621 msgstr "Módulo não encontrado"
23622
23623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23624 msgid "Unsupported Inclusion"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23628 #, c-format
23629 msgid ""
23630 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23631 "Offending file:\n"
23632 "%1$s"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23636 msgid "Index sorting failed"
23637 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23638
23639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23640 #, c-format
23641 msgid ""
23642 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23643 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23644 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23645 "explained in the User Guide."
23646 msgstr ""
23647 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23648 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23649 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23650 "explicado no Guia do Utilizador."
23651
23652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Index Entry"
23655 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23656
23657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23658 #, fuzzy
23659 msgid "unknown type!"
23660 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23661
23662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Unknown index type!"
23665 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23666
23667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23668 #, fuzzy
23669 msgid "All indices"
23670 msgstr "Todos os Campos"
23671
23672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23673 #, fuzzy
23674 msgid "subindex"
23675 msgstr "Índice"
23676
23677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23678 #, c-format
23679 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23680 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23681
23682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23683 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23684 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23685
23686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23688 msgid "undefined"
23689 msgstr "indefinido"
23690
23691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23692 msgid "yes"
23693 msgstr "sim"
23694
23695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23696 msgid "no"
23697 msgstr "não"
23698
23699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23700 #, fuzzy
23701 msgid "No version control"
23702 msgstr " (controlo de versão)"
23703
23704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23705 #, fuzzy, c-format
23706 msgid "%1$s unknown"
23707 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23708
23709 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23710 msgid "Label names must be unique!"
23711 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23712
23713 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23714 #, c-format
23715 msgid ""
23716 "The label %1$s already exists,\n"
23717 "it will be changed to %2$s."
23718 msgstr ""
23719 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23720 "será alterada para %2$s."
23721
23722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23723 msgid "DUPLICATE: "
23724 msgstr "DUPLICADO:"
23725
23726 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Horizontal line"
23729 msgstr "Linha Horizontal"
23730
23731 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23732 msgid "no more lstline delimiters available"
23733 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23734
23735 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23736 msgid "Running out of delimiters"
23737 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23738
23739 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23740 msgid ""
23741 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23742 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23743 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23744 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23745 "must investigate!"
23746 msgstr ""
23747 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23748 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23749 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23750 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23751 " deve investigar isto!"
23752
23753 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23754 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23755 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23756
23757 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23758 #, c-format
23759 msgid ""
23760 "The following characters in one of the program listings are\n"
23761 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23762 "%1$s."
23763 msgstr ""
23764 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23765 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23766 "%1$s."
23767
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23769 msgid "A value is expected."
23770 msgstr "É esperado um valor."
23771
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23778 msgid "Unbalanced braces!"
23779 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23780
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23782 msgid "Please specify true or false."
23783 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23784
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23786 msgid "Only true or false is allowed."
23787 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23788
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23790 msgid "Please specify an integer value."
23791 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23792
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23794 msgid "An integer is expected."
23795 msgstr "É esperado um inteiro."
23796
23797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23798 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23799 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23800
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23802 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23803 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23804
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23806 #, c-format
23807 msgid "Please specify one of %1$s."
23808 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23809
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23811 #, c-format
23812 msgid "Try one of %1$s."
23813 msgstr "Tentar um de %1$s."
23814
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23816 #, c-format
23817 msgid "I guess you mean %1$s."
23818 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23821 #, c-format
23822 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23823 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23824
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23826 #, c-format
23827 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23828 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23829
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23831 msgid ""
23832 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23833 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23834
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23836 msgid ""
23837 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23838 "trblTRBL"
23839 msgstr ""
23840 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23841 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23842
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23844 msgid ""
23845 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23846 "right, bottom left and top left corner."
23847 msgstr ""
23848 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23849 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23850
23851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23852 msgid "Enter something like \\color{white}"
23853 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23854
23855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23856 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23857 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23858
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23860 msgid "auto, last or a number"
23861 msgstr "auto, último ou um número"
23862
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23864 msgid ""
23865 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23866 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23867 "defining a listing inset)"
23868 msgstr ""
23869 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23870 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23871 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23872
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23874 msgid ""
23875 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23876 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23877 "a listing inset)"
23878 msgstr ""
23879 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23880 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23881 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23882
23883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23884 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23885 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23886
23887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23888 #, c-format
23889 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23890 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23891
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23893 #, c-format
23894 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23895 msgstr ""
23896 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23897 "\" são %2$s"
23898
23899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23900 #, c-format
23901 msgid "Parameter %1$s: "
23902 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23903
23904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23905 #, c-format
23906 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23907 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23908
23909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23910 #, c-format
23911 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23912 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23913
23914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23915 msgid "New Page"
23916 msgstr "Página Nova"
23917
23918 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23919 msgid "Clear Page"
23920 msgstr "Limpar Página"
23921
23922 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23923 msgid "Clear Double Page"
23924 msgstr "Limpar Página Dupla"
23925
23926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23927 msgid "Nom: "
23928 msgstr "Nom:"
23929
23930 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23931 msgid "Nomenclature Symbol: "
23932 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23933
23934 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23935 msgid "Description: "
23936 msgstr "Descrição:"
23937
23938 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23939 msgid "Sorting: "
23940 msgstr "Ordenação:"
23941
23942 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23943 msgid "Note[[InsetNote]]"
23944 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23945
23946 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23947 msgid "Greyed out"
23948 msgstr "A-cinzento"
23949
23950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23951 msgid "HPhantom"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23955 msgid "VPhantom"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23959 #, fuzzy
23960 msgid "phantom"
23961 msgstr "Esperanto"
23962
23963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23964 msgid "hphantom"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23968 msgid "vphantom"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23972 #, fuzzy
23973 msgid "elsewhere"
23974 msgstr "Desereto"
23975
23976 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23977 msgid "BROKEN: "
23978 msgstr "PARTIDO: "
23979
23980 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23981 msgid "Ref: "
23982 msgstr "Ref: "
23983
23984 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23985 msgid "Equation"
23986 msgstr "Equação"
23987
23988 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23989 msgid "EqRef: "
23990 msgstr "EqRef: "
23991
23992 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23993 msgid "Page Number"
23994 msgstr "Número de Página"
23995
23996 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23997 msgid "Page: "
23998 msgstr "Página:"
23999
24000 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24001 msgid "Textual Page Number"
24002 msgstr "Número de Página Textual"
24003
24004 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24005 msgid "TextPage: "
24006 msgstr "PáginaTexto:"
24007
24008 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24009 msgid "Standard+Textual Page"
24010 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
24011
24012 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24013 msgid "Ref+Text: "
24014 msgstr "Ref+Texto: "
24015
24016 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Formatted"
24019 msgstr "Formatação"
24020
24021 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Format: "
24024 msgstr "F&ormato:"
24025
24026 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Reference to Name"
24029 msgstr "Referência"
24030
24031 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24032 #, fuzzy
24033 msgid "NameRef:"
24034 msgstr "Nome:"
24035
24036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24037 msgid "Protected Space"
24038 msgstr "Espaço Protegido"
24039
24040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24041 msgid "Quad Space"
24042 msgstr "Espaço Quad"
24043
24044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Double Quad Space"
24047 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
24048
24049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Enspace"
24052 msgstr "EspaçoEn"
24053
24054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24055 msgid "Enskip"
24056 msgstr "Enskip"
24057
24058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24059 msgid "Protected Horizontal Fill"
24060 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
24061
24062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24063 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24064 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
24065
24066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24067 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24068 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
24069
24070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24072 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
24073
24074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24075 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24076 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
24077
24078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24079 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24080 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
24081
24082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24084 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
24085
24086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24087 #, c-format
24088 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24089 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
24090
24091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24092 #, c-format
24093 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24094 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
24095
24096 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24097 msgid "Unknown TOC type"
24098 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
24099
24100 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24101 msgid "Selection size should match clipboard content."
24102 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
24103
24104 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24105 msgid "wrap: "
24106 msgstr "wrap: "
24107
24108 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24109 #, fuzzy
24110 msgid "wrap"
24111 msgstr "wrap"
24112
24113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24114 msgid "Not shown."
24115 msgstr "Não mostrado."
24116
24117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24118 msgid "Loading..."
24119 msgstr "A carregar..."
24120
24121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24122 msgid "Converting to loadable format..."
24123 msgstr "A converter para formato carregável..."
24124
24125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24126 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24127 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
24128
24129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24130 msgid "Scaling etc..."
24131 msgstr "Redimensionar etc..."
24132
24133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24134 msgid "Ready to display"
24135 msgstr "Pronto a visualizar"
24136
24137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24138 msgid "No file found!"
24139 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
24140
24141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24142 msgid "Error converting to loadable format"
24143 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
24144
24145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24146 msgid "Error loading file into memory"
24147 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
24148
24149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24150 msgid "Error generating the pixmap"
24151 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
24152
24153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24154 msgid "No image"
24155 msgstr "Sem imagem"
24156
24157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24158 msgid "Preview loading"
24159 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
24160
24161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24162 msgid "Preview ready"
24163 msgstr "Pré-visualização pronta"
24164
24165 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24166 msgid "Preview failed"
24167 msgstr "Pré-visualização falhou"
24168
24169 #: src/lengthcommon.cpp:37
24170 msgid "cc[[unit of measure]]"
24171 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
24172
24173 #: src/lengthcommon.cpp:37
24174 msgid "dd"
24175 msgstr "dd"
24176
24177 #: src/lengthcommon.cpp:37
24178 msgid "em"
24179 msgstr "em"
24180
24181 #: src/lengthcommon.cpp:38
24182 msgid "ex"
24183 msgstr "ex"
24184
24185 #: src/lengthcommon.cpp:38
24186 msgid "mu[[unit of measure]]"
24187 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
24188
24189 #: src/lengthcommon.cpp:38
24190 msgid "pc"
24191 msgstr "pc"
24192
24193 #: src/lengthcommon.cpp:39
24194 msgid "pt"
24195 msgstr "pt"
24196
24197 #: src/lengthcommon.cpp:39
24198 msgid "sp"
24199 msgstr "sp"
24200
24201 #: src/lengthcommon.cpp:39
24202 msgid "Text Width %"
24203 msgstr "Largura Texto %"
24204
24205 #: src/lengthcommon.cpp:40
24206 msgid "Column Width %"
24207 msgstr "Largura Coluna %"
24208
24209 #: src/lengthcommon.cpp:40
24210 msgid "Page Width %"
24211 msgstr "Largura Página %"
24212
24213 #: src/lengthcommon.cpp:40
24214 msgid "Line Width %"
24215 msgstr "Largura Linha %"
24216
24217 #: src/lengthcommon.cpp:41
24218 msgid "Text Height %"
24219 msgstr "Altura Texto %"
24220
24221 #: src/lengthcommon.cpp:41
24222 msgid "Page Height %"
24223 msgstr "Altura Página %"
24224
24225 #: src/lyxfind.cpp:138
24226 msgid "Search error"
24227 msgstr "Procurar erro"
24228
24229 #: src/lyxfind.cpp:138
24230 msgid "Search string is empty"
24231 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24232
24233 #: src/lyxfind.cpp:366
24234 #, fuzzy
24235 msgid "String found."
24236 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24237
24238 #: src/lyxfind.cpp:368
24239 msgid "String has been replaced."
24240 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
24241
24242 #: src/lyxfind.cpp:371
24243 #, fuzzy, c-format
24244 msgid "%1$d strings have been replaced."
24245 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
24246
24247 #: src/lyxfind.cpp:1233
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Search text is empty!"
24250 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24251
24252 #: src/lyxfind.cpp:1247
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Invalid regular expression!"
24255 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
24256
24257 #: src/lyxfind.cpp:1252
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Match not found!"
24260 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24261
24262 #: src/lyxfind.cpp:1256
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Match found!"
24265 msgstr "Módulo não encontrado!"
24266
24267 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24268 #, c-format
24269 msgid " Macro: %1$s: "
24270 msgstr " Macro: %1$s: "
24271
24272 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24273 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24274 #, c-format
24275 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24276 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24277
24278 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24279 #, c-format
24280 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24281 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24282
24283 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24284 #, fuzzy, c-format
24285 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24286 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24287
24288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Cursor not in table"
24291 msgstr " (não instalado)"
24292
24293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24294 msgid "Only one row"
24295 msgstr "Apenas uma linha"
24296
24297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24298 msgid "Only one column"
24299 msgstr "Apenas uma coluna"
24300
24301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24302 msgid "No hline to delete"
24303 msgstr "Não hà hline para apagar"
24304
24305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24306 msgid "No vline to delete"
24307 msgstr "Não há vline para apagar"
24308
24309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24310 #, c-format
24311 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24312 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24313
24314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24315 msgid "No number"
24316 msgstr "Sem número"
24317
24318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24319 msgid "Number"
24320 msgstr "Número"
24321
24322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24323 #, c-format
24324 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24325 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24326
24327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24328 #, c-format
24329 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24330 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24331
24332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24333 #, c-format
24334 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24335 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24336
24337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24338 msgid "create new math text environment ($...$)"
24339 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24340
24341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24342 msgid "entered math text mode (textrm)"
24343 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24344
24345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24346 #, fuzzy
24347 msgid "Regular expression editor mode"
24348 msgstr "E&xpressão regular"
24349
24350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24351 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24355 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24359 msgid "Standard[[mathref]]"
24360 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24361
24362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24363 msgid "PrettyRef"
24364 msgstr "RefBonita"
24365
24366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24367 msgid "FormatRef: "
24368 msgstr "RefFormat: "
24369
24370 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24371 msgid "optional"
24372 msgstr "Opcional"
24373
24374 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24375 msgid "math macro"
24376 msgstr "macro mat."
24377
24378 #: src/output.cpp:37
24379 #, c-format
24380 msgid ""
24381 "Could not open the specified document\n"
24382 "%1$s."
24383 msgstr ""
24384 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24385 "%1$s."
24386
24387 #: src/output_plaintext.cpp:136
24388 msgid "Abstract: "
24389 msgstr "Resumo: "
24390
24391 #: src/output_plaintext.cpp:148
24392 msgid "References: "
24393 msgstr "Referências: "
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:40
24396 #, fuzzy
24397 msgid "No debugging messages"
24398 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24399
24400 #: src/support/debug.cpp:41
24401 msgid "General information"
24402 msgstr "Informação geral"
24403
24404 #: src/support/debug.cpp:42
24405 msgid "Program initialisation"
24406 msgstr "Inicialização de programa"
24407
24408 #: src/support/debug.cpp:43
24409 msgid "Keyboard events handling"
24410 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24411
24412 #: src/support/debug.cpp:44
24413 msgid "GUI handling"
24414 msgstr "A gerir GUI"
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:45
24417 msgid "Lyxlex grammar parser"
24418 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:46
24421 msgid "Configuration files reading"
24422 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:47
24425 msgid "Custom keyboard definition"
24426 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:48
24429 msgid "LaTeX generation/execution"
24430 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:49
24433 msgid "Math editor"
24434 msgstr "Editor mat."
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:50
24437 msgid "Font handling"
24438 msgstr "Gestão de fonte"
24439
24440 #: src/support/debug.cpp:51
24441 msgid "Textclass files reading"
24442 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24443
24444 #: src/support/debug.cpp:52
24445 msgid "Version control"
24446 msgstr "Controle de versão"
24447
24448 #: src/support/debug.cpp:53
24449 msgid "External control interface"
24450 msgstr "Interface de controlo externa"
24451
24452 #: src/support/debug.cpp:54
24453 msgid "Undo/Redo mechanism"
24454 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24455
24456 #: src/support/debug.cpp:55
24457 msgid "User commands"
24458 msgstr "Comandos do Utilisador"
24459
24460 #: src/support/debug.cpp:56
24461 #, fuzzy
24462 msgid "The LyX Lexer"
24463 msgstr "O LyX Lexxer"
24464
24465 #: src/support/debug.cpp:57
24466 msgid "Dependency information"
24467 msgstr "Informação de dependência"
24468
24469 #: src/support/debug.cpp:58
24470 msgid "LyX Insets"
24471 msgstr "Insertos LyX"
24472
24473 #: src/support/debug.cpp:59
24474 msgid "Files used by LyX"
24475 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24476
24477 #: src/support/debug.cpp:60
24478 msgid "Workarea events"
24479 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24480
24481 #: src/support/debug.cpp:61
24482 msgid "Insettext/tabular messages"
24483 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24484
24485 #: src/support/debug.cpp:62
24486 msgid "Graphics conversion and loading"
24487 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24488
24489 #: src/support/debug.cpp:63
24490 msgid "Change tracking"
24491 msgstr "Alterar registo"
24492
24493 #: src/support/debug.cpp:64
24494 msgid "External template/inset messages"
24495 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24496
24497 #: src/support/debug.cpp:65
24498 msgid "RowPainter profiling"
24499 msgstr "Perfil PintorLinha"
24500
24501 #: src/support/debug.cpp:66
24502 msgid "Scrolling debugging"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: src/support/debug.cpp:67
24506 msgid "Math macros"
24507 msgstr "Macros mat."
24508
24509 #: src/support/debug.cpp:68
24510 msgid "RTL/Bidi"
24511 msgstr "RTL/Bidi"
24512
24513 #: src/support/debug.cpp:69
24514 msgid "Locale/Internationalisation"
24515 msgstr "Local/Internacionalização"
24516
24517 #: src/support/debug.cpp:70
24518 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24519 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24520
24521 #: src/support/debug.cpp:71
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Find and replace mechanism"
24524 msgstr "Procurar e substituir"
24525
24526 #: src/support/debug.cpp:72
24527 msgid "Developers' general debug messages"
24528 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24529
24530 #: src/support/debug.cpp:73
24531 msgid "All debugging messages"
24532 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24533
24534 #: src/support/debug.cpp:152
24535 #, c-format
24536 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24537 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24538
24539 #: src/support/filetools.cpp:271
24540 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24541 msgstr "pt"
24542
24543 #: src/support/os_win32.cpp:444
24544 msgid "System file not found"
24545 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24546
24547 #: src/support/os_win32.cpp:445
24548 msgid ""
24549 "Unable to load shfolder.dll\n"
24550 "Please install."
24551 msgstr ""
24552 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24553 "Por favor instalar."
24554
24555 #: src/support/os_win32.cpp:450
24556 msgid "System function not found"
24557 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24558
24559 #: src/support/os_win32.cpp:451
24560 msgid ""
24561 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24562 "Don't know how to proceed. Sorry."
24563 msgstr ""
24564 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24565 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24566
24567 #: src/support/userinfo.cpp:45
24568 msgid "Unknown user"
24569 msgstr "Utilizador desconhecido"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "&Ok"
24573 #~ msgstr "O&K"
24574
24575 #~ msgid "Cust&om:"
24576 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24581 #~ "lyx2lyx script."
24582 #~ msgstr ""
24583 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24584 #~ "convertê-lo."
24585
24586 #~ msgid ""
24587 #~ "The specified document\n"
24588 #~ "%1$s\n"
24589 #~ "could not be read."
24590 #~ msgstr ""
24591 #~ "O documento especificado\n"
24592 #~ "%1$s\n"
24593 #~ "não pôde ser lido."
24594
24595 #~ msgid "Could not read document"
24596 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "&Keep it"
24600 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Cannot view URL"
24604 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24605
24606 #~ msgid "Hyperlink"
24607 #~ msgstr "Hiperligação"
24608
24609 #~ msgid "Label"
24610 #~ msgstr "Etiqueta"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24614 #~ msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24618 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24622 #~ msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24626 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Invisible"
24630 #~ msgstr "Texto Invisível"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "LyX binary not found"
24634 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "File not found"
24638 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Directory not found"
24642 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Height:"
24646 #~ msgstr "Alt&ura:"
24647
24648 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24649 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24650
24651 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24652 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24653
24654 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24655 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24656
24657 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24658 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24659
24660 #~ msgid "Element:Firstname"
24661 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24662
24663 #~ msgid "Element:Fname"
24664 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24665
24666 #~ msgid "Element:Filename"
24667 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24668
24669 #~ msgid "Element:Citation-number"
24670 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24671
24672 #~ msgid "Element:Issue-number"
24673 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24674
24675 #~ msgid "Element:Issue-day"
24676 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24677
24678 #~ msgid "Element:Issue-months"
24679 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24680
24681 #~ msgid "Element:SS-Title"
24682 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24683
24684 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24685 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24686
24687 #~ msgid "Element:Postcode"
24688 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24689
24690 #~ msgid "Element:Directory"
24691 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24692
24693 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24694 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24695
24696 #~ msgid "Element:GuiButton"
24697 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24698
24699 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24700 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24701
24702 #~ msgid "CharStyle"
24703 #~ msgstr "EstiloCar"
24704
24705 #~ msgid "Custom:Endnote"
24706 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24710 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24714 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24715
24716 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24717 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24718
24719 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24720 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24721
24722 #~ msgid "CharStyle:Code"
24723 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "FrmtRef: "
24727 #~ msgstr "RefFormat: "
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Glossary term"
24731 #~ msgstr "Nota-glossário"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Middle|d"
24735 #~ msgstr "Meio|M"
24736
24737 #~ msgid "caption frame"
24738 #~ msgstr "moldura de legenda"
24739
24740 #~ msgid "top/bottom line"
24741 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Decimal"
24745 #~ msgstr "email"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Decimal point:"
24749 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24750
24751 #~ msgid "Screen &DPI:"
24752 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24756 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "ColorUi"
24760 #~ msgstr "Côr"
24761
24762 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24763 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24764
24765 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24766 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24767
24768 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24769 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Publisher ID"
24773 #~ msgstr "Editores"
24774
24775 #~ msgid "OptArg"
24776 #~ msgstr "OptArg"
24777
24778 #~ msgid "TheoremTemplate"
24779 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24780
24781 #~ msgid "Theorem #:"
24782 #~ msgstr "Teorema #:"
24783
24784 #~ msgid "Lemma #:"
24785 #~ msgstr "Lema #:"
24786
24787 #~ msgid "Corollary #:"
24788 #~ msgstr "Corolário #:"
24789
24790 #~ msgid "Proposition #:"
24791 #~ msgstr "Proposição #:"
24792
24793 #~ msgid "Conjecture #:"
24794 #~ msgstr "Conjectura #:"
24795
24796 #~ msgid "Criterion #:"
24797 #~ msgstr "Critério #:"
24798
24799 #~ msgid "Fact #:"
24800 #~ msgstr "Facto #:"
24801
24802 #~ msgid "Axiom #:"
24803 #~ msgstr "Axioma #:"
24804
24805 #~ msgid "Definition #:"
24806 #~ msgstr "Definição #:"
24807
24808 #~ msgid "Example #:"
24809 #~ msgstr "Exemplo #:"
24810
24811 #~ msgid "Condition #:"
24812 #~ msgstr "Condição #:"
24813
24814 #~ msgid "Problem #:"
24815 #~ msgstr "Problema #:"
24816
24817 #~ msgid "Exercise #:"
24818 #~ msgstr "Exercício #:"
24819
24820 #~ msgid "Remark #:"
24821 #~ msgstr "Observação #:"
24822
24823 #~ msgid "Claim #:"
24824 #~ msgstr "Afirmação #:"
24825
24826 #~ msgid "Note #:"
24827 #~ msgstr "Nota #:"
24828
24829 #~ msgid "Notation #:"
24830 #~ msgstr "Notação #:"
24831
24832 #~ msgid "Case #:"
24833 #~ msgstr "Caso #:"
24834
24835 #~ msgid "Footernote"
24836 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24837
24838 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24839 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Overwrite all files?"
24843 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Continue &asking"
24847 #~ msgstr "Continuação"
24848
24849 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24850 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24851
24852 #~ msgid "Thin space"
24853 #~ msgstr "Espaço fino"
24854
24855 #~ msgid "Medium space"
24856 #~ msgstr "Espaço médio"
24857
24858 #~ msgid "Thick space"
24859 #~ msgstr "Espaço largo"
24860
24861 #~ msgid "Negative thin space"
24862 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24863
24864 #~ msgid "Negative medium space"
24865 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24866
24867 #~ msgid "Negative thick space"
24868 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24869
24870 #~ msgid "Inter-word space"
24871 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24872
24873 #~ msgid "Date format"
24874 #~ msgstr "Formato de Data"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Unknown buffer info"
24878 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24879
24880 #~ msgid "QQuad Space"
24881 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Preview\t"
24885 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24886
24887 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24888 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Options"
24892 #~ msgstr "Opção-"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Find LyX Text"
24896 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "&Replace with..."
24900 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Ne&xt"
24904 #~ msgstr "texto"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Pre&vious"
24908 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "&Keep case"
24912 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "&Find..."
24916 #~ msgstr "&Procurar: "
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24920 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "&Next"
24924 #~ msgstr "&Novo"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "&Previous"
24928 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "&Advanced"
24932 #~ msgstr "A&vançado"
24933
24934 #~ msgid ""
24935 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24936 #~ "%1$s.layout,\n"
24937 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24938 #~ "class or style file required by it is not\n"
24939 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24940 #~ "for more information.\n"
24941 #~ msgstr ""
24942 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24943 #~ "%1$s.layout,\n"
24944 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24945 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24946 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24947 #~ "para mais informação.\n"
24948
24949 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24950 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24951
24952 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24953 #~ msgstr ""
24954 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24955 #~ "uma nova legenda"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Any &word"
24959 #~ msgstr "Uma palavra"
24960
24961 #~ msgid ""
24962 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24963 #~ "%2$s"
24964 #~ msgstr ""
24965 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
24966 #~ "%2$s"
24967
24968 #~ msgid "&Dummy"
24969 #~ msgstr "Tes&te"
24970
24971 #~ msgid "F&ind:"
24972 #~ msgstr "&Procurar:"
24973
24974 #~ msgid "The Enter key works, too"
24975 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24976
24977 #~ msgid "The delete key works, too"
24978 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24979
24980 #~ msgid "D&elete"
24981 #~ msgstr "Apa&gar"
24982
24983 #~ msgid "&Default language:"
24984 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24985
24986 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24987 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24988
24989 #~ msgid "&BibTeX command:"
24990 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24991
24992 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24993 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24994
24995 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24996 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24997
24998 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24999 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25000
25001 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25002 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25003
25004 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25005 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25006
25007 #~ msgid "Use input encod&ing"
25008 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25009
25010 #~ msgid "Jump to the label"
25011 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25012
25013 #~ msgid "Merge cells"
25014 #~ msgstr "Juntar células"
25015
25016 #~ msgid "Listing settings"
25017 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25018
25019 #~ msgid "LangHeader"
25020 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25021
25022 #~ msgid "Language Header:"
25023 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25024
25025 #~ msgid "Language:"
25026 #~ msgstr "Língua:"
25027
25028 #~ msgid "LastLanguage"
25029 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25030
25031 #~ msgid "Last Language:"
25032 #~ msgstr "Última Língua:"
25033
25034 #~ msgid "LangFooter"
25035 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25036
25037 #~ msgid "End"
25038 #~ msgstr "Fim"
25039
25040 #~ msgid "End of CV"
25041 #~ msgstr "Fim do CV"
25042
25043 #~ msgid "Strasse"
25044 #~ msgstr "Rua"
25045
25046 #~ msgid "Land"
25047 #~ msgstr "País"
25048
25049 #~ msgid "BLZ"
25050 #~ msgstr "BLZ"
25051
25052 #~ msgid "Konto"
25053 #~ msgstr "Escritório"
25054
25055 #~ msgid "Computer"
25056 #~ msgstr "Computador"
25057
25058 #~ msgid "Computer:"
25059 #~ msgstr "Computador:"
25060
25061 #~ msgid "EmptySection"
25062 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25063
25064 #~ msgid "Empty Section"
25065 #~ msgstr "Secção Vazia"
25066
25067 #~ msgid "CloseSection"
25068 #~ msgstr "FecharSecção"
25069
25070 #~ msgid "Close Section"
25071 #~ msgstr "Fechar Secção"
25072
25073 #~ msgid "Insert|n"
25074 #~ msgstr "Inserir|n"
25075
25076 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25077 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25078
25079 #~ msgid "View DVI"
25080 #~ msgstr "Ver DVI"
25081
25082 #~ msgid "Update DVI"
25083 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25084
25085 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25086 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25087
25088 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25089 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25090
25091 #~ msgid "View PostScript"
25092 #~ msgstr "Ver PostScript"
25093
25094 #~ msgid "Update PostScript"
25095 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25096
25097 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25098 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25099
25100 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25101 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25102
25103 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25104 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25105
25106 #~ msgid ""
25107 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25108 #~ "You may not have the right languages installed."
25109 #~ msgstr ""
25110 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25111 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25112
25113 #~ msgid ""
25114 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25115 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25116 #~ msgstr ""
25117 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25118 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25119
25120 #~ msgid ""
25121 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25122 #~ "`%2$s'."
25123 #~ msgstr ""
25124 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25125 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25126
25127 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25128 #~ msgstr ""
25129 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25130
25131 #~ msgid ""
25132 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25133 #~ "encoding `%2$s'."
25134 #~ msgstr ""
25135 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25136 #~ "para a codificação `%2$s'."
25137
25138 #~ msgid ""
25139 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25140 #~ "encoding `%2$s'."
25141 #~ msgstr ""
25142 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25143 #~ "para a codificação `%2$s'."
25144
25145 #~ msgid ""
25146 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25149 #~ "ispell_english\"."
25150
25151 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25152 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25153
25154 #~ msgid ""
25155 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25156 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25157 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25158 #~ msgstr ""
25159 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25160 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25161 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25162
25163 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25164 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25165
25166 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25167 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25168
25169 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25170 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25171
25172 #~ msgid ""
25173 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25174 #~ "\n"
25175 #~ "%1$s."
25176 #~ msgstr ""
25177 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25178 #~ "\n"
25179 #~ "%1$s."
25180
25181 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25182 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25183
25184 #~ msgid "Branch Settings"
25185 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25186
25187 #~ msgid ""
25188 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25189 #~ msgstr ""
25190 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25191 #~ "parâmetros."
25192
25193 #~ msgid "Length"
25194 #~ msgstr "Comprimento"
25195
25196 #~ msgid "TeX Code Settings"
25197 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25198
25199 #~ msgid "Float Settings"
25200 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25201
25202 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25203 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25204
25205 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25206 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25207
25208 #~ msgid "ispell"
25209 #~ msgstr "ispell"
25210
25211 #~ msgid "pspell (library)"
25212 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25213
25214 #~ msgid "aspell (library)"
25215 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25216
25217 #~ msgid "*.pws"
25218 #~ msgstr "*.pws"
25219
25220 #~ msgid "*.ispell"
25221 #~ msgstr "*.ispell"
25222
25223 #~ msgid "Spellchecker error"
25224 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25225
25226 #~ msgid ""
25227 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25228 #~ "Maybe it has been killed."
25229 #~ msgstr ""
25230 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25231 #~ "Talvez tenha sido morto."
25232
25233 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25234 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25235
25236 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25237 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25238
25239 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25240 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25241
25242 #~ msgid "No Table of contents"
25243 #~ msgstr "Sem Índice"
25244
25245 #~ msgid "Opened inset"
25246 #~ msgstr "Inserto aberto"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25250 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid ""
25254 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25255 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25256 #~ "%1$s."
25257 #~ msgstr ""
25258 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25259 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25260 #~ "%1$s."
25261
25262 #~ msgid "Opened Box Inset"
25263 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25264
25265 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25266 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25267
25268 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25269 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25270
25271 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25272 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25273
25274 #~ msgid "Opened Float Inset"
25275 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25276
25277 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25278 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25279
25280 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25281 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25282
25283 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25284 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25285
25286 #~ msgid "Opened Note Inset"
25287 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25288
25289 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25290 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25291
25292 #~ msgid "Opened table"
25293 #~ msgstr "Tabela aberta"
25294
25295 #~ msgid "Opened Text Inset"
25296 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25300 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Anschrift:"
25304 #~ msgstr "Unterschrift:"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Briefkopf:"
25308 #~ msgstr "Briefkopf:"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Absender:"
25312 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25313
25314 #~ msgid "Zusatz:"
25315 #~ msgstr "Zusatz:"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25319 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25323 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Unterschrift:"
25327 #~ msgstr "Unterschrift:"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Vorwahl:"
25331 #~ msgstr "Normal:"
25332
25333 #~ msgid "Telefon:"
25334 #~ msgstr "Telefone:"
25335
25336 #~ msgid "Ort:"
25337 #~ msgstr "Ort:"
25338
25339 #~ msgid "Datum:"
25340 #~ msgstr "Data:"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Betreff:"
25344 #~ msgstr "Betreff:"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Anrede:"
25348 #~ msgstr "Anrede:"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Gruss:"
25352 #~ msgstr "Gruss:"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Anlage(n):"
25356 #~ msgstr "Anlagen:"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Verteiler:"
25360 #~ msgstr "Verteiler:"
25361
25362 #~ msgid "Text:"
25363 #~ msgstr "Texto:"
25364
25365 #~ msgid "Strasse:"
25366 #~ msgstr "Rua:"
25367
25368 #~ msgid "Land:"
25369 #~ msgstr "País:"
25370
25371 #~ msgid "RetourAdresse:"
25372 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25373
25374 #~ msgid "MeinZeichen:"
25375 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25376
25377 #~ msgid "IhrZeichen:"
25378 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25379
25380 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25381 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25382
25383 #~ msgid "BLZ:"
25384 #~ msgstr "BLZ:"
25385
25386 #~ msgid "Konto:"
25387 #~ msgstr "Escritório:"
25388
25389 #~ msgid "Adresse:"
25390 #~ msgstr "Endereço:"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Anlagen:"
25394 #~ msgstr "Anlagen:"