]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
fix the po files debacle
[lyx.git] / po / pt.po
1 # LyX em Português.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/buffer.C:373
19 msgid "Couldn't set the layout for "
20 msgstr ""
21
22 #: src/buffer.C:375
23 #, fuzzy
24 msgid "one paragraph"
25 msgstr "Ir um parágrafo acima"
26
27 #: src/buffer.C:378
28 #, fuzzy
29 msgid " paragraphs"
30 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
31
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
37 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
40
41 #: src/buffer.C:381
42 #, fuzzy
43 msgid "When reading "
44 msgstr "Mapas de teclado"
45
46 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
47 msgid "Layout had to be changed from\n"
48 msgstr ""
49
50 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
51 #: src/converter.C:580
52 #, fuzzy
53 msgid " to "
54 msgstr " de "
55
56 #: src/buffer.C:649
57 #, fuzzy
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
60
61 #: src/buffer.C:650
62 msgid "The document uses an unknown textclass \""
63 msgstr ""
64
65 #: src/buffer.C:652
66 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
67 msgstr ""
68
69 #: src/buffer.C:662
70 msgid "Can't load textclass "
71 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
72
73 #: src/buffer.C:664
74 msgid "-- substituting default"
75 msgstr "-- substituindo o padrão"
76
77 #. future format
78 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
79 msgid "Warning!"
80 msgstr "Advertência!"
81
82 #: src/buffer.C:1529
83 msgid "LyX file format is newer that what"
84 msgstr ""
85
86 #: src/buffer.C:1530
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
88 msgstr ""
89
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
92 msgid "ERROR!"
93 msgstr "ERRO!"
94
95 #: src/buffer.C:1536
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
97 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
98
99 #: src/buffer.C:1549
100 msgid "Reading of document is not complete"
101 msgstr "A leitura do documento não está completa"
102
103 #: src/buffer.C:1550
104 msgid "Maybe the document is truncated"
105 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
106
107 #: src/buffer.C:1553
108 msgid "Not a LyX file!"
109 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
110
111 #: src/buffer.C:1556
112 msgid "Unable to read file!"
113 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
114
115 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
116 msgid "Error! Document is read-only: "
117 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
118
119 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
120 msgid "Error! Cannot write file: "
121 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
122
123 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
124 #, fuzzy
125 msgid "Error! Cannot open file: "
126 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
127
128 #: src/buffer.C:1931
129 msgid "Error: Cannot write file:"
130 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
131
132 #: src/buffer.C:1965
133 #, fuzzy
134 msgid "Error: Cannot open file: "
135 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
136
137 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
138 msgid "LYX_ERROR:"
139 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
140
141 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
142 msgid "Cannot write file"
143 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
144
145 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
146 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
147 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
148
149 #. path to LaTeX file
150 #: src/buffer.C:3433
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Executando chktex"
153
154 #: src/buffer.C:3446
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "chktext não funcionou"
157
158 #: src/buffer.C:3447
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
161
162 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
163 #: src/lyxvc.C:149
164 msgid "Changes in document:"
165 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
166
167 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
168 msgid "Save document?"
169 msgstr "Salvar o documento?"
170
171 #: src/bufferlist.C:144
172 msgid "Some documents were not saved:"
173 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
174
175 #: src/bufferlist.C:145
176 msgid "Exit anyway?"
177 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
178
179 #: src/bufferlist.C:295
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
182 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
183
184 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
185 msgid "  Save seems successful. Phew."
186 msgstr "   Aparentemente salvo"
187
188 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
189 msgid "  Save failed! Trying..."
190 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
191
192 #: src/bufferlist.C:338
193 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
194 msgstr "   Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
195
196 #: src/bufferlist.C:362
197 msgid "An emergency save of this document exists!"
198 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
199
200 #: src/bufferlist.C:364
201 msgid "Try to load that instead?"
202 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
203
204 #: src/bufferlist.C:386
205 msgid "Autosave file is newer."
206 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
207
208 #: src/bufferlist.C:388
209 msgid "Load that one instead?"
210 msgstr "Caregar este no lugar?"
211
212 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
213 #: src/lyx_cb.C:274
214 msgid "Error!"
215 msgstr "Erro!"
216
217 #: src/bufferlist.C:458
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
220
221 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "O arquivo já está aberto"
224
225 #: src/bufferlist.C:487
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
228
229 #. Ask if the file should be checked out for
230 #. viewing/editing, if so: load it.
231 #: src/bufferlist.C:516
232 #, fuzzy
233 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
234 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
235
236 #: src/bufferlist.C:524
237 msgid "Cannot open specified file:"
238 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
239
240 #: src/bufferlist.C:526
241 msgid "Create new document with this name?"
242 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
243
244 #: src/BufferView2.C:66
245 msgid "Specified file is unreadable: "
246 msgstr ""
247
248 #: src/BufferView2.C:76
249 #, fuzzy
250 msgid "Cannot open specified file: "
251 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
252
253 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
254 msgid "Undo"
255 msgstr "Desfazer"
256
257 #: src/BufferView2.C:233
258 #, fuzzy
259 msgid "No forther undo information"
260 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
261
262 #: src/BufferView2.C:244
263 msgid "Redo not yet supported in math mode"
264 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
265
266 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
267 msgid "Redo"
268 msgstr "Refazer"
269
270 #: src/BufferView2.C:254
271 msgid "No further redo information"
272 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
273
274 #: src/BufferView2.C:270
275 msgid "Paragraph environment type copied"
276 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
277
278 #: src/BufferView2.C:279
279 msgid "Paragraph environment type set"
280 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
281
282 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
283 msgid "Copy"
284 msgstr "Copiar"
285
286 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
287 msgid "Cut"
288 msgstr "Cortar"
289
290 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
291 msgid "Paste"
292 msgstr "Colar"
293
294 #: src/bufferview_funcs.C:70
295 msgid "Error! unknown language"
296 msgstr ""
297
298 #: src/bufferview_funcs.C:101
299 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
300 msgstr ""
301 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
302
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
304 #, fuzzy
305 msgid "Font:"
306 msgstr "Fonte: "
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
309 msgid ", Depth: "
310 msgstr ". Nível: "
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
313 #, fuzzy
314 msgid ", Spacing: "
315 msgstr "Espaçamento"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
318 #, fuzzy
319 msgid "Single"
320 msgstr "Simples|#S"
321
322 #: src/bufferview_funcs.C:191
323 msgid "Onehalf"
324 msgstr ""
325
326 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
327 #, fuzzy
328 msgid "Double"
329 msgstr "Duplo|#D"
330
331 #: src/bufferview_funcs.C:197
332 msgid "Other ("
333 msgstr ""
334
335 #: src/BufferView_pimpl.C:306
336 msgid "Formatting document..."
337 msgstr "Formatando o documento..."
338
339 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
340 msgid "Saved bookmark"
341 msgstr ""
342
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
344 msgid "Moved to bookmark"
345 msgstr ""
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
348 #, fuzzy
349 msgid "Select LyX document to insert"
350 msgstr "Selecione um documento para inserir"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
353 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
354 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
355 msgid "Documents"
356 msgstr "Documentos"
357
358 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
359 msgid "Examples"
360 msgstr "Exemplos"
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
363 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
364 msgstr ""
365
366 #. Cancel: Do nothing
367 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
368 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
369 msgid "Canceled."
370 msgstr "Cancelado."
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
373 msgid "Inserting document"
374 msgstr "Inserindo o documento"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
378 #: src/lyxfunc.C:1886
379 msgid "Document"
380 msgstr "Documento"
381
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
383 msgid "inserted."
384 msgstr "inserido."
385
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
387 msgid "Could not insert document"
388 msgstr "Não posso inserir o documento"
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
391 msgid "Layout "
392 msgstr "Formatação"
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
395 msgid " not known"
396 msgstr " desconhecido"
397
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
399 #: src/insets/inseterror.C:76
400 msgid "Error"
401 msgstr "Erro"
402
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
404 msgid "Couldn't find this label"
405 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
406
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
408 msgid "in current document."
409 msgstr "no documento corrente."
410
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
412 msgid "Mark removed"
413 msgstr "Marca removida"
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
416 msgid "Mark set"
417 msgstr "Marca definida"
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
420 msgid "Mark off"
421 msgstr "Marca fora"
422
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
424 msgid "Mark on"
425 msgstr "Marca dentro"
426
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
428 #, fuzzy
429 msgid "Unknown spacing argument: "
430 msgstr "Falta argumento"
431
432 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
433 #, fuzzy
434 msgid "Nothing to index!"
435 msgstr "Nada para fazer"
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
438 #, fuzzy
439 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
440 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
441
442 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
443 #, fuzzy
444 msgid "Unknown function!"
445 msgstr "Ação desconhecida"
446
447 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
448 #, fuzzy
449 msgid "No more insets"
450 msgstr "Não existem mais notas"
451
452 #: src/Chktex.C:84
453 msgid "ChkTeX warning id #"
454 msgstr "Aviso ChkTeX #"
455
456 #: src/ColorHandler.C:83
457 msgid "LyX: Unknown X11 color "
458 msgstr ""
459
460 #: src/ColorHandler.C:84
461 #, fuzzy
462 msgid " for "
463 msgstr " de "
464
465 #: src/ColorHandler.C:85
466 msgid "     Using black instead, sorry!."
467 msgstr ""
468
469 #: src/ColorHandler.C:92
470 msgid "LyX: X11 color "
471 msgstr ""
472
473 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
474 msgid " allocated for "
475 msgstr ""
476
477 #: src/ColorHandler.C:98
478 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
479 msgstr ""
480
481 #: src/ColorHandler.C:139
482 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
483 msgstr ""
484
485 #: src/ColorHandler.C:140
486 #, fuzzy
487 msgid "' for "
488 msgstr " de "
489
490 #: src/ColorHandler.C:141
491 msgid " with (r,g,b)=("
492 msgstr ""
493
494 #: src/ColorHandler.C:144
495 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
496 msgstr ""
497
498 #: src/ColorHandler.C:148
499 #, fuzzy
500 msgid ") instead.\n"
501 msgstr " no lugar."
502
503 #: src/ColorHandler.C:149
504 msgid "Pixel ["
505 msgstr ""
506
507 #: src/ColorHandler.C:149
508 #, fuzzy
509 msgid "] is used."
510 msgstr " no lugar."
511
512 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
513 #, fuzzy
514 msgid "Can not view file"
515 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
516
517 #: src/converter.C:172
518 msgid "No information for viewing "
519 msgstr ""
520
521 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
522 msgid "Executing command:"
523 msgstr "Executando o comando:"
524
525 #: src/converter.C:202
526 #, fuzzy
527 msgid "Error while executing"
528 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
529
530 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
531 #, fuzzy
532 msgid "Can not convert file"
533 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
534
535 #: src/converter.C:579
536 msgid "No information for converting from "
537 msgstr ""
538
539 #: src/converter.C:669
540 msgid "There were errors during the Build process."
541 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
542
543 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
544 msgid "You should try to fix them."
545 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
546
547 #: src/converter.C:695
548 #, fuzzy
549 msgid "Error while trying to move directory:"
550 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
551
552 #: src/converter.C:731
553 #, fuzzy
554 msgid "Error while trying to move file:"
555 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
556
557 #: src/converter.C:732
558 #, fuzzy
559 msgid "to "
560 msgstr " de "
561
562 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
563 msgid "One error detected"
564 msgstr "Um erro foi detectado."
565
566 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
567 msgid "You should try to fix it."
568 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
569
570 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
571 msgid " errors detected."
572 msgstr " erros detectados."
573
574 #: src/converter.C:822
575 #, fuzzy
576 msgid "There were errors during running of "
577 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
578
579 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
580 msgid "The operation resulted in"
581 msgstr ""
582
583 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
584 #, fuzzy
585 msgid "an empty file."
586 msgstr "importado."
587
588 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
589 msgid "Resulting file is empty"
590 msgstr ""
591
592 #: src/converter.C:846
593 msgid "Running LaTeX..."
594 msgstr "Executando LaTeX"
595
596 #: src/converter.C:876
597 msgid "LaTeX did not work!"
598 msgstr "LaTeX não funcionou"
599
600 #: src/converter.C:877
601 msgid "Missing log file:"
602 msgstr "Falta o arquivo de registro"
603
604 #: src/converter.C:890
605 msgid "There were errors during the LaTeX run."
606 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
607
608 #: src/CutAndPaste.C:346
609 msgid ""
610 "\n"
611 "because of class conversion from\n"
612 msgstr ""
613
614 #: src/debug.C:36
615 msgid "No debugging message"
616 msgstr ""
617
618 #: src/debug.C:37
619 #, fuzzy
620 msgid "General information"
621 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
622
623 #: src/debug.C:38
624 #, fuzzy
625 msgid "Program initialisation"
626 msgstr "(não há descrição inicial)"
627
628 #: src/debug.C:39
629 msgid "Keyboard events handling"
630 msgstr ""
631
632 #: src/debug.C:40
633 msgid "GUI handling"
634 msgstr ""
635
636 #: src/debug.C:41
637 msgid "Lyxlex grammer parser"
638 msgstr ""
639
640 #: src/debug.C:42
641 msgid "Configuration files reading"
642 msgstr ""
643
644 #: src/debug.C:43
645 msgid "Custom keyboard definition"
646 msgstr ""
647
648 #: src/debug.C:44
649 msgid "LaTeX generation/execution"
650 msgstr ""
651
652 #: src/debug.C:45
653 #, fuzzy
654 msgid "Math editor"
655 msgstr "Modo editor matemático"
656
657 #: src/debug.C:46
658 msgid "Font handling"
659 msgstr ""
660
661 #: src/debug.C:47
662 #, fuzzy
663 msgid "Textclass files reading"
664 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
665
666 #: src/debug.C:48
667 #, fuzzy
668 msgid "Version control"
669 msgstr "Controle de Versão%t"
670
671 #: src/debug.C:49
672 msgid "External control interface"
673 msgstr ""
674
675 #: src/debug.C:50
676 msgid "Keep *roff temporary files"
677 msgstr ""
678
679 #: src/debug.C:51
680 #, fuzzy
681 msgid "User commands"
682 msgstr "Romano"
683
684 #: src/debug.C:52
685 msgid "The LyX Lexxer"
686 msgstr ""
687
688 #: src/debug.C:53
689 #, fuzzy
690 msgid "Dependency information"
691 msgstr "Decoração"
692
693 #: src/debug.C:54
694 #, fuzzy
695 msgid "LyX Insets"
696 msgstr "Índice"
697
698 #: src/debug.C:55
699 msgid "Files used by LyX"
700 msgstr ""
701
702 #: src/debug.C:56
703 msgid "All debugging messages"
704 msgstr ""
705
706 #: src/debug.C:106
707 msgid "Debugging `"
708 msgstr ""
709
710 #: src/exporter.C:48
711 #, fuzzy
712 msgid "Can not export file"
713 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
714
715 #: src/exporter.C:49
716 msgid "No information for exporting to "
717 msgstr ""
718
719 #: src/exporter.C:75
720 #, fuzzy
721 msgid "Cannot run latex."
722 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
723
724 #: src/exporter.C:76
725 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
726 msgstr ""
727
728 #: src/exporter.C:90
729 #, fuzzy
730 msgid "Document exported as "
731 msgstr "Documento renomeado para '"
732
733 #: src/exporter.C:92
734 #, fuzzy
735 msgid " to file `"
736 msgstr "[nenhum arquivo]"
737
738 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
739 #: src/ext_l10n.h:4
740 #, fuzzy
741 msgid "File|F"
742 msgstr "Arquivo|#A"
743
744 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
745 #, fuzzy
746 msgid "Edit|E"
747 msgstr "Editar"
748
749 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
750 #, fuzzy
751 msgid "Help|H"
752 msgstr "Ajuda"
753
754 #: src/ext_l10n.h:6
755 #, fuzzy
756 msgid "Insert|I"
757 msgstr "Inserir"
758
759 #: src/ext_l10n.h:7
760 #, fuzzy
761 msgid "Layout|L"
762 msgstr "Formatação"
763
764 #: src/ext_l10n.h:8
765 #, fuzzy
766 msgid "View|V"
767 msgstr "Ver DVI"
768
769 #: src/ext_l10n.h:9
770 #, fuzzy
771 msgid "Navigate|N"
772 msgstr "Negativo|#N"
773
774 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
775 #, fuzzy
776 msgid "Documents|D"
777 msgstr "Documentos"
778
779 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
780 msgid "New...|N"
781 msgstr ""
782
783 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
784 #, fuzzy
785 msgid "New from Template...|T"
786 msgstr "Novo documento do modelo"
787
788 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
789 #, fuzzy
790 msgid "Open...|O"
791 msgstr "Outro...|#O"
792
793 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
794 #, fuzzy
795 msgid "Import|I"
796 msgstr "Importar%m"
797
798 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
799 #, fuzzy
800 msgid "Exit|x"
801 msgstr "Sair"
802
803 #: src/ext_l10n.h:20
804 #, fuzzy
805 msgid "Close|C"
806 msgstr "Fechar"
807
808 #: src/ext_l10n.h:21
809 #, fuzzy
810 msgid "Save|S"
811 msgstr "Salvar"
812
813 #: src/ext_l10n.h:22
814 #, fuzzy
815 msgid "Save As...|A"
816 msgstr "Salvar Como"
817
818 #: src/ext_l10n.h:23
819 #, fuzzy
820 msgid "Revert to Saved|R"
821 msgstr "Reverter para o documento salvo"
822
823 #: src/ext_l10n.h:24
824 #, fuzzy
825 msgid "Version Control|V"
826 msgstr "Controle de Versão%t"
827
828 #: src/ext_l10n.h:26
829 #, fuzzy
830 msgid "Export|E"
831 msgstr "Exportar%m%l"
832
833 #: src/ext_l10n.h:27
834 #, fuzzy
835 msgid "Print...|P"
836 msgstr "Impress.|#I"
837
838 #: src/ext_l10n.h:28
839 #, fuzzy
840 msgid "Fax...|F"
841 msgstr "Fax no.:|#F"
842
843 #: src/ext_l10n.h:30
844 #, fuzzy
845 msgid "Register|R"
846 msgstr "Registrar"
847
848 #: src/ext_l10n.h:31
849 #, fuzzy
850 msgid "Check In Changes|I"
851 msgstr "Registro de saída foi modificados"
852
853 #: src/ext_l10n.h:32
854 #, fuzzy
855 msgid "Check Out for Edit|O"
856 msgstr "Registro de saída para editar"
857
858 #: src/ext_l10n.h:33
859 #, fuzzy
860 msgid "Revert to Last Version|L"
861 msgstr "Reverter para a última versão"
862
863 #: src/ext_l10n.h:34
864 #, fuzzy
865 msgid "Undo Last Check In|U"
866 msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
867
868 #: src/ext_l10n.h:35
869 #, fuzzy
870 msgid "Show History|H"
871 msgstr "Mostrar Histórico"
872
873 #: src/ext_l10n.h:36
874 #, fuzzy
875 msgid "Custom...|C"
876 msgstr "Definir medida do papel"
877
878 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
879 msgid "Preferences...|P"
880 msgstr ""
881
882 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
883 #, fuzzy
884 msgid "Reconfigure|R"
885 msgstr "Reconfigurar"
886
887 #: src/ext_l10n.h:39
888 #, fuzzy
889 msgid "Undo|U"
890 msgstr "Desfazer"
891
892 #: src/ext_l10n.h:40
893 #, fuzzy
894 msgid "Redo|d"
895 msgstr "Refazer"
896
897 #: src/ext_l10n.h:41
898 #, fuzzy
899 msgid "Cut|C"
900 msgstr "Cortar"
901
902 #: src/ext_l10n.h:42
903 #, fuzzy
904 msgid "Copy|o"
905 msgstr "Copiar"
906
907 #: src/ext_l10n.h:43
908 #, fuzzy
909 msgid "Paste|a"
910 msgstr "Colar"
911
912 #: src/ext_l10n.h:44
913 msgid "Paste External Selection|x"
914 msgstr ""
915
916 #: src/ext_l10n.h:45
917 #, fuzzy
918 msgid "Find & Replace...|F"
919 msgstr "Localizar e Substituir"
920
921 #: src/ext_l10n.h:46
922 #, fuzzy
923 msgid "Tabular|T"
924 msgstr "Formatação da tabela"
925
926 #: src/ext_l10n.h:47
927 msgid "Floats & Insets|I"
928 msgstr ""
929
930 #: src/ext_l10n.h:48
931 #, fuzzy
932 msgid "Math Panel|l"
933 msgstr "Painel Matemático"
934
935 #: src/ext_l10n.h:49
936 #, fuzzy
937 msgid "Math|M"
938 msgstr "Matem.|#M"
939
940 #: src/ext_l10n.h:50
941 #, fuzzy
942 msgid "Read Only"
943 msgstr " (somente leitura)"
944
945 #: src/ext_l10n.h:51
946 #, fuzzy
947 msgid "Spellchecker...|S"
948 msgstr "Corretor Ortográfico"
949
950 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
951 msgid "Thesaurus"
952 msgstr ""
953
954 #: src/ext_l10n.h:53
955 #, fuzzy
956 msgid "Check TeX|h"
957 msgstr "Checar TeX"
958
959 #: src/ext_l10n.h:54
960 #, fuzzy
961 msgid "Remove All Error Boxes|E"
962 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
963
964 #: src/ext_l10n.h:57
965 #, fuzzy
966 msgid "as Lines|L"
967 msgstr "Linhas"
968
969 #: src/ext_l10n.h:58
970 #, fuzzy
971 msgid "as Paragraphs|P"
972 msgstr "Parágrafos identados|#i"
973
974 #: src/ext_l10n.h:59
975 #, fuzzy
976 msgid "Open/Close|O"
977 msgstr "Abrir/Fechar..."
978
979 #: src/ext_l10n.h:60
980 #, fuzzy
981 msgid "Melt|M"
982 msgstr "Derreter"
983
984 #: src/ext_l10n.h:61
985 msgid "Open All Figures/Tables|F"
986 msgstr ""
987
988 #: src/ext_l10n.h:62
989 msgid "Close All Figures/Tables|T"
990 msgstr ""
991
992 #: src/ext_l10n.h:63
993 #, fuzzy
994 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
995 msgstr "Quadro Aberto"
996
997 #: src/ext_l10n.h:64
998 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:65
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Multicolumn|M"
1004 msgstr "Várias colunas|#V"
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:66
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Line Top|T"
1009 msgstr "Topo da Linha"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:67
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Line Bottom|B"
1014 msgstr "Base da Linha"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:68
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Line Left|L"
1019 msgstr "Esq.|#E"
1020
1021 #: src/ext_l10n.h:69
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Line Right|R"
1024 msgstr "Direita|#D"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:70
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Align Left|e"
1029 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Align Center|C"
1034 msgstr "Alinhamento"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:72
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Align Right|i"
1039 msgstr "Alinhamento à direita"
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:73
1042 msgid "V.Align Top|o"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/ext_l10n.h:74
1046 #, fuzzy
1047 msgid "V.Align Center|n"
1048 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:75
1051 #, fuzzy
1052 msgid "V.Align Bottom|V"
1053 msgstr "Base da Linha"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:76
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Append Row|A"
1058 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:77
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Append Column|u"
1063 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1064
1065 #: src/ext_l10n.h:78
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Delete Row|w"
1068 msgstr "Apagar linha|#l"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:79
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Delete Column|D"
1073 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:80
1076 msgid "Make eqnarray|e"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:81
1080 msgid "Make multline|m"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:82
1084 msgid "Make align 1 column|1"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:83
1088 msgid "Make align 2 columns|2"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:84
1092 msgid "Make align 3 columns|3"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:85
1096 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:86
1100 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:87
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Toggle numbering|n"
1106 msgstr "Alternar sublinhado"
1107
1108 #: src/ext_l10n.h:88
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Toggle numbering of line|u"
1111 msgstr "Alternar sublinhado"
1112
1113 #: src/ext_l10n.h:89
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Toggle limits|l"
1116 msgstr "Alternar para negrito"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:90
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Inline formula|I"
1121 msgstr "Inserir Figura"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:91
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Displayed formula|D"
1126 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:92
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Eqnarray environment|q"
1131 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1132
1133 #: src/ext_l10n.h:93
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Align environment|A"
1136 msgstr "Alinhamento"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:94
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Align Left|f"
1141 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:96
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Align Right|R"
1146 msgstr "Alinhamento à direita"
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:97
1149 #, fuzzy
1150 msgid "V.Align Top|T"
1151 msgstr "Topo da Linha"
1152
1153 #: src/ext_l10n.h:98
1154 #, fuzzy
1155 msgid "V.Align Center|e"
1156 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:99
1159 #, fuzzy
1160 msgid "V.Align Bottom|B"
1161 msgstr "Base da Linha"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:100
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Add Row"
1166 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:101
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Delete Row"
1171 msgstr "Apagar linha|#l"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:102
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Add Column"
1176 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:103
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Delete Column"
1181 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:104
1184 msgid "Math Formula|h"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Display Formula|D"
1190 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:107
1193 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:108
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1199 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:109
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1204 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:110
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Change to Align Environment|g"
1209 msgstr "Mudar nível de formatação"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:111
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Special Character|S"
1214 msgstr "Especial:|#S"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:112
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Citation Reference...|C"
1219 msgstr "Ir para Referência|#G"
1220
1221 #: src/ext_l10n.h:113
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Cross Reference...|R"
1224 msgstr "Inserir referência cruzada"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:114
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Label...|L"
1229 msgstr "Etiqueta:|#E"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:115
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Footnote|F"
1234 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:116
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Marginal Note|M"
1239 msgstr "Inserir nota na Margem"
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:117
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Index Entry...|I"
1244 msgstr "Identar"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:118
1247 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:119
1251 #, fuzzy
1252 msgid "URL...|U"
1253 msgstr "URL..."
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:120
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Note|N"
1258 msgstr "outro"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:121
1261 msgid "Lists & TOC|O"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:122
1265 #, fuzzy
1266 msgid "TeX|T"
1267 msgstr "LaTeX|#L"
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:123
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Minipage|p"
1272 msgstr "Minipágina|#M"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:124
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Old-Graphics..."
1277 msgstr "Arquivo|#A"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:125
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Graphics...|G"
1282 msgstr "Arquivo|#A"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:126
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Tabular Material...|b"
1287 msgstr "Formatação da tabela"
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:127
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Floats|a"
1292 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:128
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Include File|e"
1297 msgstr "Incluir"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:129
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Insert File|t"
1302 msgstr "Inserir Figura"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:130
1305 msgid "External Material...|x"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:131
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Superscript|S"
1311 msgstr "Postscript|#P"
1312
1313 #: src/ext_l10n.h:132
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Subscript|u"
1316 msgstr "Postscript|#P"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:133
1319 msgid "HFill|H"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:134
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Hyphenation Point|P"
1325 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:135
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Ligature break|k"
1330 msgstr ""
1331 "Quebra de\n"
1332 "linha|#Q"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:136
1335 msgid "Protected Blank|B"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:137
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Linebreak|L"
1341 msgstr ""
1342 "Quebra de\n"
1343 "linha|#Q"
1344
1345 #: src/ext_l10n.h:138
1346 msgid "Ellipsis|i"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:139
1350 #, fuzzy
1351 msgid "End of Sentence|E"
1352 msgstr "Inserir o ponto final "
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:140
1355 msgid "Ordinary Quote|Q"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:141
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Menu Separator|M"
1361 msgstr "Separação"
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:142
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Table of Contents|C"
1366 msgstr "Índice"
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:143
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Index List|I"
1371 msgstr "Indentar|#I"
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:144
1374 #, fuzzy
1375 msgid "BibTeX Reference...|B"
1376 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:145
1379 #, fuzzy
1380 msgid "LyX Document...|X"
1381 msgstr "Documento"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:146
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Ascii as Lines...|L"
1386 msgstr "Linhas"
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:147
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1391 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:148
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Character...|C"
1396 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:149
1399 msgid "Paragraph...|P"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:150
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Document...|D"
1405 msgstr "Documento"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:151
1408 msgid "Tabular...|T"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:152
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Emphasize Style|E"
1414 msgstr "Ênfatizar"
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:153
1417 msgid "Noun Style|N"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:154
1421 msgid "Bold Style|B"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:155
1425 msgid "TeX Style|X"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:156
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Change Environment Depth|v"
1431 msgstr "Mudar nível de formatação"
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:157
1434 #, fuzzy
1435 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1436 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:158
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Toggle Appendix|A"
1441 msgstr "Quadro Aberto"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:159
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Save Layout as Default|S"
1446 msgstr "Definir formato da página"
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:160
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Build Program|B"
1451 msgstr "Construir programa"
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:161
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Update|U"
1456 msgstr "Atualizar|#A"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:162
1459 #, fuzzy
1460 msgid "LaTeX Logfile|L"
1461 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:163
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Table of Contents|T"
1466 msgstr "Índice"
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:164
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Error|E"
1471 msgstr "Erro"
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:166
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Refs|R"
1476 msgstr "Ref: "
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:167
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Bookmarks|B"
1481 msgstr "Abaixo|#B"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:168
1484 msgid "Save Bookmark 1|S"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:169
1488 msgid "Save Bookmark 2"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:170
1492 msgid "Save Bookmark 3"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:171
1496 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:172
1500 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:173
1504 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:174
1508 msgid "Introduction|I"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:175
1512 msgid "Tutorial|T"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:176
1516 #, fuzzy
1517 msgid "User's Guide|U"
1518 msgstr "Usar inclusão|#i"
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:177
1521 msgid "Extended Features|E"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:178
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Customization|C"
1527 msgstr "Citação"
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:179
1530 msgid "Reference Manual|R"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:180
1534 msgid "FAQ|F"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:181
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Table of Contents|a"
1540 msgstr "Índice"
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:182
1543 msgid "Known Bugs|K"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:183
1547 msgid "LaTeX Configuration|L"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:184
1551 msgid "About LyX|X"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:185
1555 msgid "Abstract"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:186
1559 msgid "Accepted"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:187
1563 msgid "Acknowledgement"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:188
1567 msgid "Acknowledgement*"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:189
1571 msgid "Acknowledgements"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:190
1575 msgid "Acknowledgments"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:191
1579 msgid "ACT"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:192
1583 msgid "Addchap"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:193
1587 msgid "Addchap*"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:194
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Addition"
1593 msgstr "Citação"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:195
1596 msgid "Address"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:196
1600 msgid "Addsec"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:197
1604 msgid "Addsec*"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:198
1608 msgid "Adresse"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:199
1612 msgid "Affil"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:200
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Affiliation"
1618 msgstr "Citação"
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:201
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Algorithm"
1623 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:202
1626 msgid "AMS"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:203
1630 msgid "And"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:204
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Anlagen"
1636 msgstr "Alinhamento"
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:205
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Anrede"
1641 msgstr "Vermelho"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:206
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Appendices"
1646 msgstr "Quadro Aberto"
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:207
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Appendix"
1651 msgstr "Quadro Aberto"
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:208
1654 msgid "AT_RISE:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:209
1658 msgid "Author"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:210
1662 msgid "Author_Email"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:211
1666 msgid "Author_Running"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:212
1670 msgid "Author_URL"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:213
1674 msgid "Axiom"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:214
1678 msgid "Backaddress"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:215
1682 msgid "Bank"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:216
1686 msgid "BankAccount"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:217
1690 msgid "BankCode"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:218
1694 msgid "Betreff"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:219
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Bibliography"
1700 msgstr "Item bibliográfico"
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:220
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Biography"
1705 msgstr "Item bibliográfico"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:221
1708 msgid "BLZ"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:222
1712 msgid "Brieftext"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:223
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Caption"
1718 msgstr "Legenda|#L"
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:224
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Case"
1723 msgstr "Colar"
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:225
1726 msgid "cc"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:226
1730 msgid "CC"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:227
1734 #, fuzzy
1735 msgid "CenteredCaption"
1736 msgstr "Orientação"
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:228
1739 msgid "Chapter"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:229
1743 msgid "Chapter*"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:230
1747 msgid "Chapter_Exercises"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:231
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Citta"
1753 msgstr "Citação"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:232
1756 msgid "Claim"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:233
1760 msgid "Claim*"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:234
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Closing"
1766 msgstr "Fechar"
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:235
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Code"
1771 msgstr "Fechar"
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:236
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Comment"
1776 msgstr "Comentário:"
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Conclusion"
1781 msgstr "Coluna"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:238
1784 msgid "Conclusion*"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:240
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Condition"
1790 msgstr "Citação"
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1793 msgid "Conjecture"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:242
1797 msgid "Conjecture*"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:244
1801 #, fuzzy
1802 msgid "CopNum"
1803 msgstr "Coluna"
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:245
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Copyright"
1808 msgstr "Sublinhado"
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:246
1811 msgid "Corollary"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:247
1815 msgid "Corollary*"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/ext_l10n.h:248
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Criterion"
1821 msgstr "Citação"
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:249
1824 msgid "CrossList"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:250
1828 msgid "Current_Address"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:251
1832 msgid "CURTAIN"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:252
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Customer"
1838 msgstr "Definir medida do papel"
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:253
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Data"
1843 msgstr ""
1844 "Banco de\n"
1845 "Dados"
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:254
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Date"
1850 msgstr "Colar"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:255
1853 msgid "Datum"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:256
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Dedication"
1859 msgstr "Decoração"
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:257
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Dedicatory"
1864 msgstr "Dicionário"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Definition"
1869 msgstr "Destino:"
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Definition*"
1874 msgstr "Destino:"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:265
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Description"
1879 msgstr "Decoração"
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:266
1882 msgid "Dialogue"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:267
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Email"
1888 msgstr "Pequeno"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:268
1891 msgid "EMail"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:269
1895 #, fuzzy
1896 msgid "encl"
1897 msgstr "Cancelar"
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:270
1900 msgid "Encl."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:271
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Encl"
1906 msgstr "Cancelar"
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:272
1909 msgid "End_All_Slides"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:273
1913 msgid "Enumerate"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:274
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Example"
1919 msgstr "Exemplos"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:275
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Example*"
1924 msgstr "Exemplos"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:276
1927 msgid "Exercise"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:277
1931 msgid "EXT."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:278
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Extratitle"
1937 msgstr "Opções Extra"
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:279
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Fact"
1942 msgstr "Pai:"
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:280
1945 msgid "Fact*"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:281
1949 msgid "FADE_IN:"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:282
1953 msgid "FADE_OUT:"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:283
1957 #, fuzzy
1958 msgid "FigCaption"
1959 msgstr "Legenda|#L"
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:284
1962 msgid "FirstAuthor"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:285
1966 #, fuzzy
1967 msgid "FirstName"
1968 msgstr ""
1969 "Primeiro\n"
1970 "cabeçalho"
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:286
1973 msgid "FitBitmap"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:287
1977 #, fuzzy
1978 msgid "FitFigure"
1979 msgstr "Figura"
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:288
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Foilhead"
1984 msgstr "Arquivo"
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:289
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Footernote"
1989 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:290
1992 msgid "FourAffiliations"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:291
1996 msgid "FourAuthors"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:292
2000 msgid "FrontMatter"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:293
2004 msgid "Gruss"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:294
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Headnote"
2010 msgstr "Cabeçalho"
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:295
2013 msgid "HTTP"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:296
2017 msgid "IhrSchreiben"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:297
2021 msgid "IhrZeichen"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:298
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Institute"
2027 msgstr "Inserir citação"
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:299
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Institution"
2032 msgstr "Inserir uma citação"
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:300
2035 msgid "INT."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:301
2039 msgid "InvisibleText"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:302
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Invoice"
2045 msgstr "Ignorar"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:303
2048 msgid "Itemize"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Journal"
2054 msgstr "Normal"
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Keyword"
2059 msgstr "Palavra chave:|#c"
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:306
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Keywords"
2064 msgstr "Palavra chave:|#c"
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:307
2067 msgid "Konto"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/ext_l10n.h:308
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Labeling"
2073 msgstr "Tabela inserida"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:309
2076 msgid "Land"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:310
2080 #, fuzzy
2081 msgid "LandscapeSlide"
2082 msgstr "Paisagem|#P"
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:311
2085 #, fuzzy
2086 msgid "LaTeX"
2087 msgstr "LaTeX|#L"
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:312
2090 #, fuzzy
2091 msgid "LaTeX_Title"
2092 msgstr "LaTeX|#L"
2093
2094 #: src/ext_l10n.h:313
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Left_Header"
2097 msgstr "Cabeçalho"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:314
2100 msgid "Lemma"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:315
2104 msgid "Lemma*"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:316
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Letter"
2110 msgstr "Esquerda|#E"
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:317
2113 #, fuzzy
2114 msgid "List"
2115 msgstr "Linhas"
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:318
2118 #, fuzzy
2119 msgid "ListOfSlides"
2120 msgstr "Lista das Tabelas"
2121
2122 #: src/ext_l10n.h:319
2123 msgid "Literal"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/ext_l10n.h:320
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Location"
2129 msgstr "Rotação"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:321
2132 msgid "Lowertitleback"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:322
2136 msgid "LyX-Code"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:323
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Mail"
2142 msgstr "Matriz"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:324
2145 #, fuzzy
2146 msgid "MarkBoth"
2147 msgstr "Marca dentro"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:325
2150 msgid "MathLetters"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:326
2154 #, fuzzy
2155 msgid "MeinZeichen"
2156 msgstr "polegadas|#p"
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:327
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Minisec"
2161 msgstr "Misc"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:328
2164 #, fuzzy
2165 msgid "msnumber"
2166 msgstr "Número"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:329
2169 msgid "My_Address"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:330
2173 msgid "Myref"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:331
2177 #, fuzzy
2178 msgid "MyRef"
2179 msgstr "Ref: "
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:332
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Name"
2184 msgstr "Nome|#N"
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:333
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Narrative"
2189 msgstr "Negativo|#N"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:334
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Notation"
2194 msgstr "Rotação"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2197 #: src/insets/insetinfo.C:236
2198 msgid "Note"
2199 msgstr "Nota"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:336
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Note*"
2204 msgstr "Nota"
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:337
2207 msgid "NoteToEditor"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/ext_l10n.h:338
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Offprint"
2213 msgstr "Imprimir"
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:339
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Offprints"
2218 msgstr "Opções"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:340
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Offsets"
2223 msgstr "Desligado"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:341
2226 msgid "Oggetto"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:342
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Opening"
2232 msgstr "Abrir"
2233
2234 #: src/ext_l10n.h:343
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Ort"
2237 msgstr "Inserir"
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:344
2240 msgid "Overlay"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:345
2244 msgid "PACS"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:346
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Paragraph"
2250 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:347
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Paragraph*"
2255 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:348
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Part"
2260 msgstr "Pai:"
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:349
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Part*"
2265 msgstr "Pai:"
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:350
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Petit"
2270 msgstr "Imprimir"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:351
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Phone"
2275 msgstr "Agenda de Telefones"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:352
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Place"
2280 msgstr "Substituir"
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:353
2283 #, fuzzy
2284 msgid "PlaceFigure"
2285 msgstr "Figura"
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:354
2288 msgid "PlaceTable"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:355
2292 #, fuzzy
2293 msgid "PortraitSlide"
2294 msgstr "Retrato|#o"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:356
2297 msgid "PostalCommend"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:357
2301 msgid "Postvermerk"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:358
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Preprint"
2307 msgstr "Imprimir"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:359
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Problem"
2312 msgstr "Duplo|#D"
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:360
2315 msgid "ProgressContents"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:361
2319 msgid "Proof"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:362
2323 msgid "Property"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:363
2327 msgid "Proposition"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:364
2331 msgid "Proposition*"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:365
2335 msgid "ps"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:366
2339 msgid "PS"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:367
2343 msgid "Publishers"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:368
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Question"
2349 msgstr "Destino:"
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:369
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Quotation"
2354 msgstr "Rotação"
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:370
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Quote"
2359 msgstr "Citações"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:371
2362 msgid "Received"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Reference"
2368 msgstr "Inserir Referências"
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:373
2371 #, fuzzy
2372 msgid "References"
2373 msgstr "Inserir Referências"
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:374
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Remark"
2378 msgstr "Observação:|#R"
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:375
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Remark*"
2383 msgstr "Observação:|#R"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:376
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Remarks"
2388 msgstr "Observação:|#R"
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:377
2391 msgid "RetourAdresse"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:378
2395 msgid "ReturnAddress"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:379
2399 msgid "REVTEX_Title"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:380
2403 msgid "Right_Address"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:381
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Right_Header"
2409 msgstr "Cabeçalho"
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:382
2412 msgid "RightHeader"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:383
2416 msgid "Rotatefoilhead"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:384
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Running_LaTeX_Title"
2422 msgstr "Executando LaTeX"
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:385
2425 msgid "SCENE"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:386
2429 msgid "SCENE*"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:387
2433 msgid "Scrap"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:388
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Section"
2439 msgstr "Decoração"
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:389
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Section*"
2444 msgstr "Decoração"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:390
2447 msgid "Send_To_Address"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:391
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Seriate"
2453 msgstr "Inserir"
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:392
2456 msgid "SGML"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:393
2460 msgid "ShortFoilhead"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:394
2464 msgid "ShortRotatefoilhead"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:395
2468 msgid "ShortTitle"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:396
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Signature"
2474 msgstr "Figura"
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:397
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Slide"
2479 msgstr "lados"
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:398
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Slide*"
2484 msgstr "lados"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:399
2487 #, fuzzy
2488 msgid "SlideContents"
2489 msgstr "Índice"
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:400
2492 msgid "SlideHeading"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:401
2496 msgid "SlideSubHeading"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:402
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Solution"
2502 msgstr "Rotação"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:403
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Speaker"
2507 msgstr "Corretor Ortográfico"
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:404
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Specialmail"
2512 msgstr "Célula Especial"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:405
2515 msgid "Stadt"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Standard"
2521 msgstr "Padrão|#D"
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:407
2524 #, fuzzy
2525 msgid "State"
2526 msgstr "Salvar"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:408
2529 msgid "Strasse"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:409
2533 msgid "Street"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:410
2537 msgid "Subject"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:411
2541 msgid "Subjectclass"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:412
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Subparagraph"
2547 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:413
2550 msgid "Subparagraph*"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2554 #: src/ext_l10n.h:422
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Subsection"
2557 msgstr "Decoração"
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Subsection*"
2562 msgstr "Decoração"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:423
2565 #, fuzzy
2566 msgid "SubSection"
2567 msgstr "Decoração"
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:424
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Subsubsection"
2572 msgstr "Decoração"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:425
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Subsubsection*"
2577 msgstr "Decoração"
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:426
2580 msgid "Subtitle"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:427
2584 msgid "SubTitle"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:428
2588 msgid "Summary"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:429
2592 msgid "Surname"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:430
2596 #, fuzzy
2597 msgid "TableComments"
2598 msgstr "Índice"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:431
2601 #, fuzzy
2602 msgid "TableRefs"
2603 msgstr "Tabela%t"
2604
2605 #: src/ext_l10n.h:432
2606 msgid "Telefax"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:433
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Telefon"
2612 msgstr "Decoração"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:434
2615 msgid "Telephone"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:435
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Telex"
2621 msgstr "Texto"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:436
2624 msgid "Thanks"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:437
2628 msgid "Theorem"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:438
2632 msgid "Theorem*"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:439
2636 #, fuzzy
2637 msgid "TheoremTemplate"
2638 msgstr "Modelos"
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:441
2641 msgid "ThickLine"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:442
2645 msgid "ThreeAffiliations"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:443
2649 msgid "ThreeAuthors"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:444
2653 msgid "TickList"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Title"
2659 msgstr "Arquivo"
2660
2661 #: src/ext_l10n.h:446
2662 msgid "Titlehead"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/ext_l10n.h:447
2666 msgid "TOC_Author"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/ext_l10n.h:448
2670 msgid "TOC_Title"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:449
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Topic"
2676 msgstr "Acima|T"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:450
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Town"
2681 msgstr "Duas|#D"
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:451
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Transition"
2686 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:452
2689 msgid "Trans_Keywords"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:453
2693 msgid "TranslatedAbstract"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:454
2697 msgid "Translated_Title"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:455
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Translator"
2703 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2704
2705 #: src/ext_l10n.h:456
2706 msgid "TwoAffiliations"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/ext_l10n.h:457
2710 msgid "TwoAuthors"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/ext_l10n.h:458
2714 msgid "Unterschrift"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/ext_l10n.h:459
2718 msgid "Uppertitleback"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/ext_l10n.h:460
2722 #, fuzzy
2723 msgid "URL"
2724 msgstr "URL..."
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:461
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Verbatim"
2729 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2730
2731 #: src/ext_l10n.h:462
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Verse"
2734 msgstr "Decrementar"
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:463
2737 msgid "Verteiler"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:464
2741 msgid "VisibleText"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:465
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Yourmail"
2747 msgstr "Normal"
2748
2749 #: src/ext_l10n.h:466
2750 msgid "YourMail"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/ext_l10n.h:467
2754 msgid "Yourref"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/ext_l10n.h:468
2758 msgid "YourRef"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/ext_l10n.h:469
2762 msgid "Zusatz"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/ext_l10n.h:470
2766 msgid "Afrikaans"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/ext_l10n.h:471
2770 msgid "American"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/ext_l10n.h:472
2774 msgid "Arabic"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/ext_l10n.h:473
2778 msgid "Austrian"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/ext_l10n.h:474
2782 msgid "Bahasa"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/ext_l10n.h:475
2786 msgid "Portuguese (Brazil)"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/ext_l10n.h:476
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Breton"
2792 msgstr "Decoração"
2793
2794 #: src/ext_l10n.h:477
2795 msgid "British"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/ext_l10n.h:478
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Canadian"
2801 msgstr "Rotação"
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:479
2804 msgid "French Canadian"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/ext_l10n.h:480
2808 msgid "Catalan"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/ext_l10n.h:481
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Croatian"
2814 msgstr "Rotação"
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:482
2817 msgid "Czech"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/ext_l10n.h:483
2821 msgid "Danish"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/ext_l10n.h:484
2825 msgid "Dutch"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2829 msgid "English"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/ext_l10n.h:486
2833 msgid "Esperanto"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/ext_l10n.h:487
2837 msgid "Estonian"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/ext_l10n.h:488
2841 msgid "Finnish"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/ext_l10n.h:489
2845 msgid "French"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/ext_l10n.h:490
2849 msgid "French (GUTenberg)"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/ext_l10n.h:491
2853 msgid "Galician"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/ext_l10n.h:492
2857 msgid "German"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/ext_l10n.h:493
2861 msgid "German (new spelling)"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2865 msgid "Greek"
2866 msgstr "Grego"
2867
2868 #: src/ext_l10n.h:495
2869 msgid "Hebrew"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/ext_l10n.h:496
2873 msgid "Irish"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/ext_l10n.h:497
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Italian"
2879 msgstr "Itálico"
2880
2881 #: src/ext_l10n.h:498
2882 msgid "Lsorbian"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/ext_l10n.h:499
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Magyar"
2888 msgstr "Rosa"
2889
2890 #: src/ext_l10n.h:500
2891 msgid "Norsk"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/ext_l10n.h:501
2895 msgid "Polish"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/ext_l10n.h:502
2899 msgid "Portugese"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/ext_l10n.h:503
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Romanian"
2905 msgstr "Romano"
2906
2907 #: src/ext_l10n.h:504
2908 msgid "Russian"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/ext_l10n.h:505
2912 msgid "Scottish"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/ext_l10n.h:506
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Serbian"
2918 msgstr "Inserir"
2919
2920 #: src/ext_l10n.h:507
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Serbo-Croatian"
2923 msgstr "Rotação"
2924
2925 #: src/ext_l10n.h:508
2926 msgid "Spanish"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/ext_l10n.h:509
2930 msgid "Slovak"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/ext_l10n.h:510
2934 msgid "Slovene"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/ext_l10n.h:511
2938 msgid "Swedish"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/ext_l10n.h:512
2942 msgid "Thai"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/ext_l10n.h:513
2946 msgid "Turkish"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/ext_l10n.h:514
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Ukrainian"
2952 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2953
2954 #: src/ext_l10n.h:515
2955 msgid "Usorbian"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/ext_l10n.h:516
2959 msgid "Welsh"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/figure_form.C:27
2963 msgid "EPS file|#E"
2964 msgstr "Arquivo EPS|#E"
2965
2966 #: src/figure_form.C:30
2967 msgid "Full Screen Preview|#v"
2968 msgstr ""
2969 "Visualizar em\n"
2970 "tela cheia|#v"
2971
2972 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2974 msgid "Browse...|#B"
2975 msgstr "Navegar...|#B"
2976
2977 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2978 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2979 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2980 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2981 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2982 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2983 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2984 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2985 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2986 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2987 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2988 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2989 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2991 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2992 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2993 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2994 msgid "Apply|#A"
2995 msgstr "Aplicar|#A"
2996
2997 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2998 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2999 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3000 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
3001 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
3002 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
3003 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3004 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
3005 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
3006 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
3007 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
3008 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
3009 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
3010 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3011 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
3012 msgid "OK"
3013 msgstr "OK"
3014
3015 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3016 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3017 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3019 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3020 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3021 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
3022 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
3023 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3024 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3025 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3026 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3027 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3028 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3029 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3031 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3032 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3033 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
3034 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
3035 msgid "Cancel|^["
3036 msgstr "Cancelar|^["
3037
3038 #: src/figure_form.C:51
3039 msgid "Display Frame|#F"
3040 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3041
3042 #: src/figure_form.C:54
3043 msgid "Do Translations|#r"
3044 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3045
3046 #: src/figure_form.C:57
3047 msgid "Options"
3048 msgstr "Opções"
3049
3050 #: src/figure_form.C:61
3051 msgid "Angle:|#L"
3052 msgstr "Ângulo"
3053
3054 #: src/figure_form.C:67
3055 #, no-c-format
3056 msgid "% of Page|#g"
3057 msgstr ""
3058 "% da\n"
3059 "Página|g"
3060
3061 #: src/figure_form.C:70
3062 msgid "Default|#t"
3063 msgstr "Padrão|#d"
3064
3065 #: src/figure_form.C:73
3066 msgid "cm|#m"
3067 msgstr "cm|#m"
3068
3069 #: src/figure_form.C:76
3070 msgid "inches|#h"
3071 msgstr "polegadas|#g"
3072
3073 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3074 msgid "Display"
3075 msgstr "Mostrar"
3076
3077 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
3078 msgid "Height"
3079 msgstr "Altura"
3080
3081 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
3082 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3083 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3084 msgid "Width"
3085 msgstr "Largura"
3086
3087 #: src/figure_form.C:93
3088 msgid "Rotation"
3089 msgstr "Rotação"
3090
3091 #: src/figure_form.C:99
3092 msgid "Display in Color|#D"
3093 msgstr "Colorido|#C"
3094
3095 #: src/figure_form.C:102
3096 msgid "Do not display this figure|#y"
3097 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3098
3099 #: src/figure_form.C:105
3100 msgid "Display as Grayscale|#i"
3101 msgstr "Preto e branco|P"
3102
3103 #: src/figure_form.C:108
3104 msgid "Display as Monochrome|#s"
3105 msgstr "Monocromático|M"
3106
3107 #: src/figure_form.C:115
3108 msgid "Default|#U"
3109 msgstr "Padrão|#P"
3110
3111 #: src/figure_form.C:118
3112 msgid "cm|#c"
3113 msgstr "cm|#c"
3114
3115 #: src/figure_form.C:121
3116 msgid "inches|#n"
3117 msgstr "polegadas|#p"
3118
3119 #: src/figure_form.C:125
3120 #, no-c-format
3121 msgid "% of Page|#P"
3122 msgstr "% da Página|#P"
3123
3124 #: src/figure_form.C:129
3125 #, no-c-format
3126 msgid "% of Column|#o"
3127 msgstr "% da Coluna|#o"
3128
3129 #: src/figure_form.C:135
3130 msgid "Caption|#k"
3131 msgstr "Legenda|#L"
3132
3133 #: src/figure_form.C:138
3134 msgid "Subfigure|#q"
3135 msgstr "Subfigura|#q"
3136
3137 #: src/figure_form.C:160
3138 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3139 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
3140
3141 #: src/figure_form.C:162
3142 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3143 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
3144
3145 #: src/figure_form.C:175
3146 msgid "Type"
3147 msgstr "Tipo"
3148
3149 #: src/figureForm.C:38
3150 msgid "Insert Figure"
3151 msgstr "Inserir Figura"
3152
3153 #: src/figureForm.C:54
3154 msgid "Inserting figure..."
3155 msgstr "Inserindo a figura..."
3156
3157 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3158 msgid "Figure inserted"
3159 msgstr "Figura inserida"
3160
3161 #: src/FontLoader.C:253
3162 msgid "Loading font into X-Server..."
3163 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3164
3165 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3166 #, fuzzy
3167 msgid " and "
3168 msgstr "Índice"
3169
3170 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3171 msgid " et al."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3175 msgid "Caesar et al."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3179 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3180 #, fuzzy
3181 msgid "No database"
3182 msgstr "Nome|#N"
3183
3184 #. /
3185 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3186 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3187 #: src/lyxfunc.C:991
3188 msgid "Cancel"
3189 msgstr "Cancelar"
3190
3191 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3192 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3193 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3194 msgid "Close"
3195 msgstr "Fechar"
3196
3197 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3198 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3199 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3200 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3201 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3202 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3203 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3204 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3205 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3206 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3207 #, fuzzy
3208 msgid "No change"
3209 msgstr " (Modificado)"
3210
3211 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3213 msgid "Roman"
3214 msgstr "Romano"
3215
3216 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Sans Serif"
3220 msgstr "Sem serifa"
3221
3222 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3224 msgid "Typewriter"
3225 msgstr "Fonte-fixa"
3226
3227 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3228 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3229 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3230 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3231 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3232 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3233 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3234 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Reset"
3237 msgstr "Ref: "
3238
3239 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3240 msgid "Medium"
3241 msgstr "Médio"
3242
3243 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3244 msgid "Bold"
3245 msgstr "Negrito"
3246
3247 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3248 msgid "Upright"
3249 msgstr "Sublinhado"
3250
3251 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3252 msgid "Italic"
3253 msgstr "Itálico"
3254
3255 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3256 msgid "Slanted"
3257 msgstr "Inclinado"
3258
3259 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Small Caps"
3262 msgstr "Caixa Baixa"
3263
3264 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3265 msgid "Tiny"
3266 msgstr "Fino"
3267
3268 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3269 msgid "Smallest"
3270 msgstr "Menor"
3271
3272 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3273 msgid "Smaller"
3274 msgstr "Mais Pequeno"
3275
3276 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3277 msgid "Small"
3278 msgstr "Pequeno"
3279
3280 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3281 msgid "Normal"
3282 msgstr "Normal"
3283
3284 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3285 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3286 msgid "Large"
3287 msgstr "Largo"
3288
3289 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3290 msgid "Larger"
3291 msgstr "Mais Largo"
3292
3293 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3294 msgid "Largest"
3295 msgstr "Bem Largo"
3296
3297 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3298 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3299 msgid "Huge"
3300 msgstr "Grande"
3301
3302 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3303 msgid "Huger"
3304 msgstr "Maior"
3305
3306 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3307 msgid "Increase"
3308 msgstr "Incrementar"
3309
3310 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3311 msgid "Decrease"
3312 msgstr "Decrementar"
3313
3314 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Emph"
3317 msgstr "Ênfatizar"
3318
3319 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3320 msgid "Underbar"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Noun"
3326 msgstr "Caixa Alta"
3327
3328 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3329 #, fuzzy
3330 msgid "LaTeX mode"
3331 msgstr "Mode TeX"
3332
3333 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3334 msgid "No color"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Black"
3340 msgstr "Bloco|#c"
3341
3342 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3343 #, fuzzy
3344 msgid "White"
3345 msgstr "Branco"
3346
3347 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Red"
3350 msgstr "Refazer"
3351
3352 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Green"
3355 msgstr "Grego"
3356
3357 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Blue"
3360 msgstr "Azul"
3361
3362 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Cyan"
3365 msgstr "Verde claro"
3366
3367 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Magenta"
3370 msgstr "Rosa"
3371
3372 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Yellow"
3375 msgstr "Amarelo"
3376
3377 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3378 #, fuzzy
3379 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3380 msgstr "ERRO: LyX  não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
3381
3382 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3385 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
3386
3387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3388 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3389 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
3390
3391 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3392 #, fuzzy
3393 msgid ""
3394 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3395 "1995-2001 LyX Team"
3396 msgstr ""
3397 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3398 "1995-1999 LyX Team"
3399
3400 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3401 #, fuzzy
3402 msgid ""
3403 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3404 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3405 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3406 "any later version."
3407 msgstr ""
3408 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3409 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3410 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3411 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3412
3413 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3414 #, fuzzy
3415 msgid ""
3416 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3417 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3418 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3419 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3420 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3421 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3422 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3423 msgstr ""
3424 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3425 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3426 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3427 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
3428 "para maiores detalhes.\n"
3429 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3430 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3431 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3432 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3433
3434 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3435 msgid "LyX Version "
3436 msgstr "Versão do LyX: "
3437
3438 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3439 msgid "User directory: "
3440 msgstr "Diretório do Usuário: "
3441
3442 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3443 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Character set"
3446 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3447
3448 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Select external file"
3451 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3452
3453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3454 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3455 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3456 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
3457
3458 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3459 #, fuzzy, no-c-format
3460 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3461 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
3462
3463 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3464 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3465 msgid "Graphics"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3469 msgid "Clipart"
3470 msgstr "Figuras"
3471
3472 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Select document to include"
3475 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3476
3477 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3478 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3482 #, fuzzy
3483 msgid "*| All files "
3484 msgstr "[nenhum arquivo]"
3485
3486 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3487 msgid "LaTeX preamble set"
3488 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
3489
3490 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3491 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3492 msgid "Error:"
3493 msgstr "Erro:"
3494
3495 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3496 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3497 msgid "Unable to print"
3498 msgstr "Não foi possível imprimir"
3499
3500 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3501 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3502 msgid "Check that your parameters are correct"
3503 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3504
3505 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Print to file"
3508 msgstr "Enviar "
3509
3510 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3511 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3512 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3513 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3514 #, fuzzy
3515 msgid "String not found!"
3516 msgstr "Charset não foi encontrado"
3517
3518 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3519 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3520 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3521 #, fuzzy
3522 msgid "String has been replaced."
3523 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3524
3525 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3526 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3527 msgid " strings have been replaced."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3531 msgid " words checked."
3532 msgstr " palavras verificadas."
3533
3534 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3535 msgid " word checked."
3536 msgstr " palavra verificada."
3537
3538 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Spellchecking completed! "
3541 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
3542
3543 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3544 #, fuzzy
3545 msgid ""
3546 "The spell checker has died for some reason.\n"
3547 "Maybe it has been killed."
3548 msgstr ""
3549 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
3550 "Talvez ele tenha killed."
3551
3552 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3553 #, no-c-format
3554 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3555 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
3556
3557 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3558 #, fuzzy
3559 msgid "_Add new citation"
3560 msgstr "Inserir uma citação"
3561
3562 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3563 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3567 msgid " Citation: Select action "
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3571 msgid "Use Regular Expression"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3575 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3576 msgid "Search"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3580 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Key"
3586 msgstr "Chave: "
3587
3588 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3589 msgid "Author(s)"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3593 msgid "Year"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3597 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Text after"
3600 msgstr "Modo de texto"
3601
3602 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3603 #, fuzzy
3604 msgid " Insert Citation: Select citation "
3605 msgstr "Inserir uma citação"
3606
3607 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3608 msgid "_Remove"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3612 msgid "_Up"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3616 #, fuzzy
3617 msgid "_Down"
3618 msgstr "Feito"
3619
3620 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3621 #, fuzzy
3622 msgid " Citation: Edit "
3623 msgstr "Citação"
3624
3625 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3626 msgid "--- No such key in the database ---"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3630 #, fuzzy
3631 msgid " Index "
3632 msgstr "Índice"
3633
3634 #. goto button labels
3635 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3636 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Goto reference"
3639 msgstr "Ir para Referência|#G"
3640
3641 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Go back"
3644 msgstr "Preto"
3645
3646 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3647 msgid "*** No labels found in document ***"
3648 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3649
3650 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3651 #, fuzzy
3652 msgid " Reference "
3653 msgstr "Inserir Referências"
3654
3655 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3656 msgid " Reference: Select reference "
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Ref"
3662 msgstr "Ref: "
3663
3664 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Page"
3667 msgstr "Página: "
3668
3669 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3670 #, fuzzy
3671 msgid "TextRef"
3672 msgstr "Texto"
3673
3674 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3675 #, fuzzy
3676 msgid "TextPage"
3677 msgstr "Texto"
3678
3679 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3680 #, fuzzy
3681 msgid "PrettyRef"
3682 msgstr "Ref: "
3683
3684 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Type:"
3687 msgstr "Tipo"
3688
3689 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Name:"
3692 msgstr "Nome|#N"
3693
3694 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3695 #, fuzzy
3696 msgid " Reference: "
3697 msgstr "Inserir Referências"
3698
3699 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3700 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3701 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3702 msgid "Table of Contents"
3703 msgstr "Índice"
3704
3705 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3706 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3707 msgid "List of Figures"
3708 msgstr "Lista das Figuras"
3709
3710 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3711 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3712 msgid "List of Tables"
3713 msgstr "Lista das Tabelas"
3714
3715 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3716 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3717 msgid "List of Algorithms"
3718 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3719
3720 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3721 msgid "*** No Document ***"
3722 msgstr "*** Não há Documento***"
3723
3724 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Refresh"
3727 msgstr "Ref: "
3728
3729 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3730 #, fuzzy
3731 msgid "<No Name>"
3732 msgstr "Nome|#N"
3733
3734 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3735 msgid "*|All files"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Character Options"
3741 msgstr "Estilo de Caractere"
3742
3743 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3744 msgid "Citation"
3745 msgstr "Citação"
3746
3747 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3748 msgid "Credits"
3749 msgstr "Créditos"
3750
3751 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3752 msgid "Document Layout"
3753 msgstr "Formatação do Documento"
3754
3755 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3756 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3757 msgid "Default"
3758 msgstr "Padrão"
3759
3760 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Custom"
3763 msgstr "Definir medida do papel"
3764
3765 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3766 #, fuzzy
3767 msgid "USletter"
3768 msgstr "Esquerda|#E"
3769
3770 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3771 msgid "USlegal"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3775 msgid "USexecutive"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3779 msgid "A3"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3783 msgid "A4"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3787 msgid "A5"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3791 msgid "B3"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3795 msgid "B4"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3799 msgid "B5"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3803 #, fuzzy
3804 msgid "None"
3805 msgstr "Feito"
3806
3807 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3808 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3812 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3816 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3820 msgid "OneHalf"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3824 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Other"
3827 msgstr "Outro...|#O"
3828
3829 #. the document language page
3830 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3831 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3832 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3833 #, fuzzy
3834 msgid "default"
3835 msgstr "Padrão"
3836
3837 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3838 msgid "10"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3842 #, fuzzy
3843 msgid "11"
3844 msgstr "1|#1"
3845
3846 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3847 msgid "12"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3851 #, fuzzy
3852 msgid "empty"
3853 msgstr ". Nível: "
3854
3855 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3856 #, fuzzy
3857 msgid "plain"
3858 msgstr "Espaçamento"
3859
3860 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3861 #, fuzzy
3862 msgid "headings"
3863 msgstr "Mapas de teclado"
3864
3865 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3866 msgid "fancy"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Smallskip"
3872 msgstr "Menor"
3873
3874 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Medskip"
3877 msgstr "Médio"
3878
3879 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3880 msgid "Bigskip"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Length"
3886 msgstr "Taman.|#T"
3887
3888 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3889 #, fuzzy
3890 msgid "auto"
3891 msgstr " de "
3892
3893 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3894 #, fuzzy
3895 msgid "latin1"
3896 msgstr "Legenda|#L"
3897
3898 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3899 #, fuzzy
3900 msgid "latin2"
3901 msgstr "Legenda|#L"
3902
3903 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3904 #, fuzzy
3905 msgid "latin5"
3906 msgstr "Legenda|#L"
3907
3908 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3909 #, fuzzy
3910 msgid "latin9"
3911 msgstr "Legenda|#L"
3912
3913 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3914 msgid "koi8-r"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3918 msgid "koi8-u"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3922 msgid "cp866"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3926 msgid "cp1251"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3930 msgid "iso88595"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3934 #, fuzzy
3935 msgid "``text''"
3936 msgstr "Latex"
3937
3938 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3939 #, fuzzy
3940 msgid "''text''"
3941 msgstr "Latex"
3942
3943 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3944 #, fuzzy
3945 msgid ",,text``"
3946 msgstr "Latex"
3947
3948 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3949 #, fuzzy
3950 msgid ",,text''"
3951 msgstr "Latex"
3952
3953 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3954 #, fuzzy
3955 msgid "«text»"
3956 msgstr "Latex"
3957
3958 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3959 #, fuzzy
3960 msgid "»text«"
3961 msgstr "Latex"
3962
3963 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3965 #, fuzzy
3966 msgid "tiny"
3967 msgstr "Fino"
3968
3969 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3971 #, fuzzy
3972 msgid "script"
3973 msgstr "Postscript|#P"
3974
3975 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3977 #, fuzzy
3978 msgid "footnote"
3979 msgstr "Inserir nota de rodapé"
3980
3981 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3983 #, fuzzy
3984 msgid "small"
3985 msgstr "Pequeno"
3986
3987 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3989 #, fuzzy
3990 msgid "normal"
3991 msgstr "Normal"
3992
3993 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3995 #, fuzzy
3996 msgid "large"
3997 msgstr "Largo"
3998
3999 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4000 msgid "LARGE"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4005 #, fuzzy
4006 msgid "huge"
4007 msgstr "Grande"
4008
4009 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4010 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
4011 msgid "Document layout set"
4012 msgstr "Formatação do documento definida"
4013
4014 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4015 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
4016 msgid "Converting document to new document class..."
4017 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4018
4019 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4020 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
4021 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4022 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
4023
4024 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4025 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4026 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4027 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
4028
4029 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4030 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4031 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4032 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
4033 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4034 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4035 msgid "Conversion Errors!"
4036 msgstr "Erros na conversão!"
4037
4038 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4039 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
4040 msgid "into chosen document class"
4041 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
4042
4043 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4044 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Errors loading new document class."
4047 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4048
4049 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4050 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
4051 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
4052 msgid "Reverting to original document class."
4053 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
4054
4055 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4056 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4059 msgstr ""
4060 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4061 "permitida"
4062
4063 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4064 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4065 msgid "Should I set some parameters to"
4066 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
4067
4068 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4069 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
4070 msgid "the defaults of this document class?"
4071 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
4072
4073 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4074 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
4075 msgid "Unable to switch to new document class."
4076 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4077
4078 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4079 #, fuzzy
4080 msgid "LyX: Index"
4081 msgstr "Índice"
4082
4083 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4084 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4085 msgid "Paragraph layout set"
4086 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
4087
4088 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4089 #, fuzzy
4090 msgid "LyX: Paragraph Options"
4091 msgstr "Formatação do Parágrafo"
4092
4093 #. FIXME: should have a utility class for this
4094 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4095 msgid ""
4096 "An error occured while printing.\n"
4097 "\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4103 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
4104
4105 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4106 #, fuzzy
4107 msgid "LyX: Print Error"
4108 msgstr "Errp interno no LyX!"
4109
4110 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4111 #, fuzzy
4112 msgid "LyX: Print"
4113 msgstr "Imprimir"
4114
4115 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&Go back"
4118 msgstr "Preto"
4119
4120 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4121 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&Goto reference"
4124 msgstr "Ir para Referência|#G"
4125
4126 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Close"
4129 msgstr "Fechar"
4130
4131 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Cancel"
4134 msgstr "Cancelar"
4135
4136 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4137 #, fuzzy
4138 msgid "LyX: Cross Reference"
4139 msgstr "Inserir referência cruzada"
4140
4141 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Find and Replace"
4144 msgstr "Localizar e Substituir"
4145
4146 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4147 #, fuzzy
4148 msgid "LyX: Insert Table"
4149 msgstr "Inserir Tabela"
4150
4151 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4152 #, fuzzy
4153 msgid "LyX: Table of Contents"
4154 msgstr "Índice"
4155
4156 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4157 msgid "LyX: Url"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. FIXME: should be cleverer here
4161 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
4162 msgid "Senseless with this layout!"
4163 msgstr "Sem sentido com este layout!"
4164
4165 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4166 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4170 msgid "Done"
4171 msgstr "Feito"
4172
4173 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4174 msgid "*"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4178 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4179 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4181 msgid "Close|^["
4182 msgstr "Fechar|^["
4183
4184 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4185 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
4186 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4187 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Text"
4190 msgstr "Latex"
4191
4192 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4193 msgid "About LyX"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. stack tabs
4197 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Copyright and Version"
4200 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4201
4202 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4203 #, fuzzy
4204 msgid "License and Warranty"
4205 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4206
4207 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4208 msgid "Key:|#K"
4209 msgstr "Chave:|#C"
4210
4211 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4212 msgid "Label:|#L"
4213 msgstr "Etiqueta:|#E"
4214
4215 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Bibliography Entry"
4218 msgstr "Item bibliográfico"
4219
4220 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Database:|#D"
4223 msgstr ""
4224 "Banco de\n"
4225 "Dados"
4226
4227 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Style:|#S"
4230 msgstr "Estilo"
4231
4232 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
4233 #, fuzzy
4234 msgid "BibTeX Database"
4235 msgstr ""
4236 "Banco de\n"
4237 "Dados"
4238
4239 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4240 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Close|^[^M"
4243 msgstr "Fechar|#F^["
4244
4245 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4246 msgid "Update|#Uu"
4247 msgstr "Atualizar|#Aa"
4248
4249 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4250 msgid "Family:|#F"
4251 msgstr "Família:|#F"
4252
4253 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4254 msgid "Series:|#S"
4255 msgstr "Series:|#S"
4256
4257 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4258 msgid "Shape:|#H"
4259 msgstr "Desenho:|#H"
4260
4261 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4262 msgid "Size:|#Z"
4263 msgstr "Tamanho:|T"
4264
4265 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4266 msgid "Misc:|#M"
4267 msgstr "Misc:|#M"
4268
4269 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Cancel|#N"
4272 msgstr "Cancelar"
4273
4274 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4275 msgid "Color:|#C"
4276 msgstr "Cor:|#C"
4277
4278 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4279 msgid "Toggle on all these|#T"
4280 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
4281
4282 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4283 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4284 msgid "Language:"
4285 msgstr "Linguagem:"
4286
4287 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4288 msgid "These are never toggled"
4289 msgstr "Esses nunca alternam"
4290
4291 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4292 msgid "These are always toggled"
4293 msgstr "Esses sempre alternam"
4294
4295 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Character Layout"
4298 msgstr "Estilo de Caractere"
4299
4300 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Inset keys|#I"
4303 msgstr "Inserir etiqueta"
4304
4305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Bibliography keys|#B"
4308 msgstr "Item bibliográfico"
4309
4310 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4311 msgid "@4->"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4315 msgid "#&D"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4319 msgid "@9+"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4323 msgid "#X"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4327 msgid "@8->"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4331 msgid "#&A"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4335 msgid "@2->"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4339 msgid "#&B"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Info"
4345 msgstr "Info"
4346
4347 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4348 msgid "Regular Expression"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Case sensitive"
4354 msgstr ""
4355 "Minúsc. e maiúsc.\n"
4356 "importam"
4357
4358 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4359 msgid "Previous|#P"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Next|#N"
4365 msgstr "Nome|#N"
4366
4367 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Citation style"
4370 msgstr "Citação"
4371
4372 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4373 #, fuzzy
4374 msgid "frame_style"
4375 msgstr "Estilo"
4376
4377 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Full author list|#F"
4380 msgstr "Flutuanteflt|#F"
4381
4382 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4383 msgid "Force upper case|#u"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Text before|#T"
4389 msgstr "Modo de texto"
4390
4391 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Text after|#e"
4394 msgstr "Modo de texto"
4395
4396 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4397 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4398 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4399 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4400 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4402 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Restore|#R"
4405 msgstr "Ao Inverso|#I"
4406
4407 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Not yet supported"
4410 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
4411
4412 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4413 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4414 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4415 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4416 msgid "Tabbed folder"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4420 msgid "Special:|#S"
4421 msgstr "Especial:|#S"
4422
4423 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4424 msgid "Margins"
4425 msgstr "Margens"
4426
4427 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4428 msgid "Foot/Head Margins"
4429 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
4430
4431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4432 msgid "Orientation"
4433 msgstr "Orientação"
4434
4435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4436 msgid "Portrait|#o"
4437 msgstr "Retrato|#o"
4438
4439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4440 msgid "Landscape|#L"
4441 msgstr "Paisagem|#P"
4442
4443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4444 msgid "Papersize:|#P"
4445 msgstr "Tamanho|#T"
4446
4447 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4448 msgid "Custom Papersize"
4449 msgstr "Definir medida do papel"
4450
4451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4452 msgid "Use Geometry Package|#U"
4453 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
4454
4455 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4456 msgid "Width:|#W"
4457 msgstr "Largura:|L"
4458
4459 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4460 msgid "Height:|#H"
4461 msgstr "Altura:|#A"
4462
4463 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4464 msgid "Top:|#T"
4465 msgstr "Topo:|#T"
4466
4467 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4468 msgid "Bottom:|#B"
4469 msgstr "Em baixo:|B"
4470
4471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4472 msgid "Left:|#e"
4473 msgstr "Esquerda:|#E"
4474
4475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4476 msgid "Right:|#R"
4477 msgstr "Direita:|#R"
4478
4479 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4480 msgid "Headheight:|#i"
4481 msgstr "Altura:|#i"
4482
4483 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4484 msgid "Headsep:|#d"
4485 msgstr "Separação:|#S"
4486
4487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4488 msgid "Footskip:|#F"
4489 msgstr "Entre rodapés"
4490
4491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4492 msgid "Separation"
4493 msgstr "Separação"
4494
4495 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Page cols"
4498 msgstr "Páginas:"
4499
4500 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4501 msgid "Sides"
4502 msgstr "lados"
4503
4504 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4505 msgid "Fonts:|#F"
4506 msgstr "Fontes:|#F"
4507
4508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4509 msgid "Font Size:|#O"
4510 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
4511
4512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4513 msgid "Class:|#C"
4514 msgstr "Classe:|#C"
4515
4516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4517 msgid "Pagestyle:|#P"
4518 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4519
4520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4521 msgid "Spacing|#g"
4522 msgstr "Espaçamento|#g"
4523
4524 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4525 msgid "Extra Options:|#X"
4526 msgstr "Opções Extra:|#X"
4527
4528 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4529 msgid "Default Skip:|#u"
4530 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4531
4532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4533 msgid "One|#n"
4534 msgstr "Um|#u"
4535
4536 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4537 msgid "Two|#T"
4538 msgstr "Dois|#D"
4539
4540 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4541 msgid "One|#e"
4542 msgstr "Uma|#U"
4543
4544 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4545 msgid "Two|#w"
4546 msgstr "Duas|#D"
4547
4548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4549 msgid "Indent|#I"
4550 msgstr "Indentar|#I"
4551
4552 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4553 msgid "Skip|#K"
4554 msgstr "Entre parágrafo|#P"
4555
4556 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Quote Style    "
4559 msgstr "Tipo de citações definido"
4560
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4562 msgid "Encoding:|#D"
4563 msgstr "Codificação:|#C"
4564
4565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4566 msgid "Type:|#T"
4567 msgstr "Tipo:|#T"
4568
4569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4570 msgid "Single|#S"
4571 msgstr "Simples|#S"
4572
4573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4574 msgid "Double|#D"
4575 msgstr "Duplo|#D"
4576
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Language:|#L"
4580 msgstr "Linguagem:"
4581
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4583 msgid "Float Placement:|#L"
4584 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4585
4586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4587 msgid "Section number depth"
4588 msgstr "Níveis do número de seção"
4589
4590 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4591 msgid "Table of contents depth"
4592 msgstr "Níveis do Índice"
4593
4594 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4595 #, fuzzy
4596 msgid "PS Driver|#S"
4597 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4598
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4600 msgid "Use AMS Math|#M"
4601 msgstr ""
4602 "Usar padrão matem.\n"
4603 "da AMS|#M"
4604
4605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Use Natbib|#N"
4608 msgstr "Usar inclusão|#i"
4609
4610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Citation style|#C"
4613 msgstr "Citação"
4614
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4616 msgid "Size|#z"
4617 msgstr "Tamanho|#m"
4618
4619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4620 msgid "LaTeX|#L"
4621 msgstr "LaTeX|#L"
4622
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4624 msgid "1|#1"
4625 msgstr "1|#1"
4626
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4628 msgid "2|#2"
4629 msgstr "2|#2"
4630
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4632 msgid "3|#3"
4633 msgstr "3|#3"
4634
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4636 msgid "4|#4"
4637 msgstr "4|#4"
4638
4639 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4640 msgid "Bullet Depth"
4641 msgstr "Nível"
4642
4643 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4644 msgid "Standard|#S"
4645 msgstr "Padrão|#D"
4646
4647 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4648 msgid "Maths|#M"
4649 msgstr "Matem.|#M"
4650
4651 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4652 msgid "Ding 2|#i"
4653 msgstr "Vários 2|#i"
4654
4655 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4656 msgid "Ding 3|#n"
4657 msgstr "Vários 3|#n"
4658
4659 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4660 msgid "Ding 4|#g"
4661 msgstr "Vários 4|#g"
4662
4663 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4664 msgid "Ding 1|#D"
4665 msgstr "Vários 1|#D"
4666
4667 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4668 msgid ""
4669 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4670 "B4 | B5 "
4671 msgstr ""
4672 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
4673 "B3 | B4 | B5 "
4674
4675 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4676 msgid ""
4677 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4678 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4679 msgstr ""
4680 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
4681
4682 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4683 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4684 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
4685
4686 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4687 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4688 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
4689
4690 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4691 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4692 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4693
4694 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4695 msgid " Author-year | Numerical "
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4699 msgid ""
4700 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4701 "| huge | Huge"
4702 msgstr ""
4703 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
4704 "| grande | Grande"
4705
4706 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Paper"
4709 msgstr "Colar"
4710
4711 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4712 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4713 msgid "Language"
4714 msgstr "Linguagem"
4715
4716 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Extra"
4719 msgstr "Extra|#X"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Bullets"
4724 msgstr "Nível"
4725
4726 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4727 msgid ""
4728 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4729 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4733 msgid "LaTeX Error"
4734 msgstr "Erro do LaTeX"
4735
4736 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Template|#t"
4739 msgstr "Modelos"
4740
4741 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4742 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4743 msgid "File|#F"
4744 msgstr "Arquivo|#A"
4745
4746 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Parameters|#P"
4749 msgstr "Impress.|#I"
4750
4751 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Edit file|#E"
4754 msgstr "Arquivo EPS|#E"
4755
4756 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4757 msgid "View result|#V"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Update result|#U"
4763 msgstr "Atualizar|#A"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Apply"
4768 msgstr "Aplicar|#A"
4769
4770 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Cancel|#C^["
4773 msgstr "Cancelar|^["
4774
4775 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Edit external file"
4778 msgstr "Inserir bibtex"
4779
4780 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4781 msgid "Directory:|#D"
4782 msgstr "Diretório:|#D"
4783
4784 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4785 msgid "Pattern:|#P"
4786 msgstr "Padrão:|#P"
4787
4788 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4789 msgid "Filename:|#F"
4790 msgstr "Nome:|#N"
4791
4792 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4793 msgid "Rescan|#R#r"
4794 msgstr "Reler|R#r"
4795
4796 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4797 msgid "Home|#H#h"
4798 msgstr "Home|#H#h"
4799
4800 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4801 msgid "User1|#1"
4802 msgstr "Usuário1|#1"
4803
4804 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4805 msgid "User2|#2"
4806 msgstr "Usuário2|#2"
4807
4808 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4809 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4810 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
4811
4812 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Placement"
4815 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4816
4817 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Top of the page|#T"
4820 msgstr ""
4821 "% da\n"
4822 "Página|g"
4823
4824 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Bottom of the page|#B"
4827 msgstr ""
4828 "% da\n"
4829 "Página|g"
4830
4831 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Page of floats|#P"
4834 msgstr "Páginas:"
4835
4836 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4837 msgid "Here, if possible#i"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4841 msgid "Here, definitely|#H"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Float Options"
4847 msgstr "Opções"
4848
4849 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Graphics File|#F"
4852 msgstr "Arquivo|#A"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4855 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4856 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4857 msgid "Browse|#B"
4858 msgstr "Navegar|#N"
4859
4860 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4861 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4862 #, fuzzy, no-c-format
4863 msgid "% of Page"
4864 msgstr ""
4865 "% da\n"
4866 "Página|g"
4867
4868 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4869 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4870 msgid "cm"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4874 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4875 msgid "Inch"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4879 #, fuzzy, no-c-format
4880 msgid "% of Column"
4881 msgstr "% da Coluna|#o"
4882
4883 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4884 #, fuzzy
4885 msgid "in Monochrome|#M"
4886 msgstr "Monocromático|M"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4889 #, fuzzy
4890 msgid "in Grayscale|#G"
4891 msgstr "Preto e branco|P"
4892
4893 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4894 #, fuzzy
4895 msgid "in Color|#C"
4896 msgstr "Cor:|#C"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Don't display|#D"
4901 msgstr "[nada mostrado]"
4902
4903 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Rotate"
4906 msgstr "Rotar 90°"
4907
4908 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Angle|#A"
4911 msgstr "Ângulo"
4912
4913 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Subcaption|#S"
4916 msgstr "Legenda|#L"
4917
4918 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4919 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Update|#U"
4922 msgstr "Atualizar|#Aa"
4923
4924 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4925 msgid "Ok"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4929 msgid "Don't typeset|#D"
4930 msgstr "Sem typeset|#S"
4931
4932 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4933 msgid "Load|#L"
4934 msgstr "Carregar|#C"
4935
4936 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4937 msgid "File name:|#F"
4938 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
4939
4940 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4941 msgid "Visible space|#s"
4942 msgstr "Espaços visíveis|#p"
4943
4944 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4945 msgid "Verbatim|#V"
4946 msgstr "Palavra por palavra|#P"
4947
4948 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4949 msgid "Use input|#i"
4950 msgstr "Usar entrada|#e"
4951
4952 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4953 msgid "Use include|#U"
4954 msgstr "Usar inclusão|#i"
4955
4956 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Include file"
4959 msgstr "Incluir"
4960
4961 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Keyword|#K"
4964 msgstr "Palavra chave:|#c"
4965
4966 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4967 msgid "Index"
4968 msgstr "Índice"
4969
4970 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4971 msgid "LaTeX Log"
4972 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
4973
4974 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Build log"
4977 msgstr "Construir programa"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4980 #, fuzzy
4981 msgid "No build log file found"
4982 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4983
4984 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4985 #, fuzzy
4986 msgid "No LaTeX log file found"
4987 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4988
4989 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Maths Bitmaps"
4992 msgstr "Matthias"
4993
4994 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Maths Decorations"
4997 msgstr "Decoração"
4998
4999 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5000 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5001 msgid "Right|#R"
5002 msgstr "Direita|#D"
5003
5004 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5005 msgid "Left|#L"
5006 msgstr "Esq.|#E"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Maths Delimiters"
5011 msgstr "Limite"
5012
5013 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
5014 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
5015 msgid "Rows"
5016 msgstr "Linhas"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5019 msgid "Columns "
5020 msgstr "Colunas"
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5023 msgid "Vertical align|#V"
5024 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5027 msgid "Horizontal align|#H"
5028 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5031 msgid "OK  "
5032 msgstr "OK"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Maths Matrix"
5037 msgstr "Matriz"
5038
5039 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5040 msgid "Top | Center | Bottom"
5041 msgstr "Topo | Centro | Base"
5042
5043 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5044 msgid "Close "
5045 msgstr "Fechar"
5046
5047 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5048 msgid "Functions"
5049 msgstr "Funções"
5050
5051 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5052 msgid "­ Û"
5053 msgstr "­ Û"
5054
5055 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5056 msgid "± ´"
5057 msgstr "± ´"
5058
5059 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5060 msgid "£ @"
5061 msgstr "£ @"
5062
5063 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5064 msgid "S  ò"
5065 msgstr "S  ò"
5066
5067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
5068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
5069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
5070 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5071 msgid "Misc"
5072 msgstr "Misc"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Maths Panel"
5077 msgstr "Painel Matemático"
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5080 msgid "Thin|#T"
5081 msgstr "Fino|#F"
5082
5083 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5084 msgid "Medium|#M"
5085 msgstr "Médio|#M"
5086
5087 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5088 msgid "Thick|#H"
5089 msgstr "Grosso|#G"
5090
5091 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5092 msgid "Negative|#N"
5093 msgstr "Negativo|#N"
5094
5095 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5096 msgid "Quadratin|#Q"
5097 msgstr "Quadrante|#Q"
5098
5099 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5100 msgid "2Quadratin|#2"
5101 msgstr "Quadrante Z|#Z"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5104 msgid "OK "
5105 msgstr "OK"
5106
5107 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Maths Spacing"
5110 msgstr "Espaçamento"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5114 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5115 msgid "Alignment"
5116 msgstr "Alinhamento"
5117
5118 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5119 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5120 msgid "Top|#T"
5121 msgstr "Acima|T"
5122
5123 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5124 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5125 msgid "Middle|#d"
5126 msgstr "Meio|#d"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5129 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5130 msgid "Bottom|#B"
5131 msgstr "Abaixo|#B"
5132
5133 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Minipage Options"
5136 msgstr "Minipágina|#M"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5139 msgid "Label Width:|#d"
5140 msgstr ""
5141 "Largura da\n"
5142 "Etiqueta|#E"
5143
5144 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5145 msgid "Indent"
5146 msgstr "Identar"
5147
5148 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5149 msgid "Above|#b"
5150 msgstr "Acima|#c"
5151
5152 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5153 msgid "Below|#E"
5154 msgstr "Abaixo|#b"
5155
5156 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5157 msgid "Above|#o"
5158 msgstr "Acima|#i"
5159
5160 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5161 msgid "Below|#l"
5162 msgstr "Abaixo:|#a"
5163
5164 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5165 msgid "No Indent|#I"
5166 msgstr "Sem identação|#i"
5167
5168 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5169 msgid "Left|#f"
5170 msgstr "Esquerda|#E"
5171
5172 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5173 msgid "Block|#c"
5174 msgstr "Bloco|#c"
5175
5176 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5177 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5178 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5179 msgid "Center|#n"
5180 msgstr "Centro|#n"
5181
5182 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5183 msgid "Above:|#v"
5184 msgstr "Acima:|#m"
5185
5186 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5187 msgid "Below:|#w"
5188 msgstr "Abaixo:|#o"
5189
5190 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5191 msgid "Pagebreaks"
5192 msgstr "Quebra de Pág."
5193
5194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5195 msgid "Lines"
5196 msgstr "Linhas"
5197
5198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5199 msgid "Vertical Spaces"
5200 msgstr "Espaços Verticais"
5201
5202 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5203 msgid "Keep|#K"
5204 msgstr "Manter|#M"
5205
5206 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5207 msgid "Keep|#p"
5208 msgstr "Manter|#p"
5209
5210 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5211 msgid "Extra Options"
5212 msgstr "Opções Extra"
5213
5214 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5215 msgid "Length|#L"
5216 msgstr "Taman.|#T"
5217
5218 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5219 #, no-c-format
5220 msgid "or %|#o"
5221 msgstr "ou %|#o"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5224 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5225 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5228 msgid "Start new Minipage|#S"
5229 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5232 msgid "Indented Paragraph|#I"
5233 msgstr "Parágrafos identados|#i"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5236 msgid "Minipage|#M"
5237 msgstr "Minipágina|#M"
5238
5239 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5240 msgid "Floatflt|#F"
5241 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5242
5243 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Paragraph Layout"
5246 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
5247
5248 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5249 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5250 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5251 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
5252
5253 #. now make them fit together
5254 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5255 msgid "General"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5259 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5260 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5261 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5262 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5263 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
5264
5265 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
5266 msgid "OK|#O"
5267 msgstr "OK|#O"
5268
5269 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5270 #, fuzzy
5271 msgid "LaTeX preamble"
5272 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
5273
5274 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5275 msgid "Save"
5276 msgstr "Salvar"
5277
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5279 #, fuzzy, no-c-format
5280 msgid "Zoom %|#Z"
5281 msgstr "ou %|#o"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Use scalable fonts"
5286 msgstr "Índice"
5287
5288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Encoding"
5291 msgstr "Codificação:|#C"
5292
5293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5294 #, fuzzy
5295 msgid "largest"
5296 msgstr "Bem Largo"
5297
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5299 msgid "Screen DPI|#D"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5303 #, fuzzy
5304 msgid "larger"
5305 msgstr "Mais Largo"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5308 #, fuzzy
5309 msgid "huger"
5310 msgstr "Maior"
5311
5312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5313 msgid "Ascii line length|#A"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5317 #, fuzzy
5318 msgid "TeX encoding|#T"
5319 msgstr "Codificação:|#C"
5320
5321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Default paper size|#p"
5324 msgstr "Tamanho|#T"
5325
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5327 msgid "ascii roff|#r"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5331 #, fuzzy
5332 msgid "checktex|#c"
5333 msgstr "Centro|#n"
5334
5335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5336 msgid "Outside code interaction"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Spell command|#S"
5342 msgstr "Descrever o comando"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Use alternative language|#a"
5347 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5348
5349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Use escape characters|#e"
5352 msgstr "Especial:|#S"
5353
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Use personal dictionary|#d"
5357 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5360 msgid "Accept compound words|#w"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Use input encoding|#i"
5366 msgstr "Usar entrada|#e"
5367
5368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5369 #, fuzzy
5370 msgid "date format|#f"
5371 msgstr "Atualizar|#A"
5372
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Package|#P"
5376 msgstr "% da Página|#P"
5377
5378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Default language|#l"
5381 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5382
5383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5384 #, fuzzy
5385 msgid ""
5386 "Keyboard\n"
5387 "map|#K"
5388 msgstr "Palavra chave:|#c"
5389
5390 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5391 msgid "RtL support|#R"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Mark foreign|#M"
5397 msgstr "Marca dentro"
5398
5399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5400 msgid "Auto begin|#b"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5404 msgid "Auto finish|#f"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Command start|#s"
5410 msgstr "Comando:|#C"
5411
5412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Command end|#e"
5415 msgstr "Comando:|#C"
5416
5417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5418 #, fuzzy
5419 msgid "1st|#1"
5420 msgstr "1|#1"
5421
5422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5423 #, fuzzy
5424 msgid "2nd|#2"
5425 msgstr "2|#2"
5426
5427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Browse"
5431 msgstr "Navegar|#N"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Use babel|#U"
5436 msgstr "Usar inclusão|#i"
5437
5438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Global|#G"
5441 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5442
5443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5444 #, fuzzy
5445 msgid "LyX objects|#L"
5446 msgstr "LyX|#L"
5447
5448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Modify|#M"
5459 msgstr "Médio|#M"
5460
5461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5462 #, fuzzy
5463 msgid "S|#S"
5464 msgstr "Sinto muito."
5465
5466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5467 #, fuzzy
5468 msgid "V|#V"
5469 msgstr "Ver DVI"
5470
5471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5472 #, fuzzy
5473 msgid "H|#H"
5474 msgstr "Cabeçalho"
5475
5476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5477 #, fuzzy
5478 msgid "R|#R"
5479 msgstr "Direita|#D"
5480
5481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5482 #, fuzzy
5483 msgid "B|#B"
5484 msgstr "Navegar|#N"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5487 msgid "G|#G"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5491 msgid "All converters|#A"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Delete|#D"
5498 msgstr "Apagar|#D"
5499
5500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Add|#A"
5508 msgstr "Acrescentar|#t"
5509
5510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Converter|#C"
5513 msgstr "Centro|#n"
5514
5515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5516 #, fuzzy
5517 msgid "From|#F"
5518 msgstr "Fontes:|#F"
5519
5520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5521 #, fuzzy
5522 msgid "To|#T"
5523 msgstr "Dois|#D"
5524
5525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Flags|#F"
5528 msgstr "Arquivo|#A"
5529
5530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5531 #, fuzzy
5532 msgid "All formats|#A"
5533 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5534
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Format|#F"
5538 msgstr "Fontes:|#F"
5539
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5541 msgid "GUI name|#G"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5545 msgid "Extension|#E"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Viewer|#V"
5551 msgstr "Ver DVI"
5552
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Shortcut|#S"
5556 msgstr "Sinto muito."
5557
5558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5559 msgid "Show banner|#S"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5563 msgid "Auto region delete|#A"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5567 msgid "Exit confirmation|#E"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5571 msgid "Display keyboard shortcuts"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Autosave interval"
5577 msgstr "Salvamento automático falhou!"
5578
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5580 msgid "File->New asks for name|#N"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5584 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5588 msgid "Wheel mouse jump"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5592 msgid "Popup Font"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5596 msgid "Menu Font"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Popup Encoding"
5602 msgstr "Codificação:|#C"
5603
5604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Bind file|#B"
5607 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Browse..."
5619 msgstr "Navegar...|#B"
5620
5621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5622 #, fuzzy
5623 msgid "User Interface file|#U"
5624 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5625
5626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5627 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5631 #, fuzzy
5632 msgid "command"
5633 msgstr "Romano"
5634
5635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5636 #, fuzzy
5637 msgid "page range"
5638 msgstr "Quebra de Pág."
5639
5640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5641 #, fuzzy
5642 msgid "copies"
5643 msgstr "Cópias"
5644
5645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5646 msgid "reverse"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5650 #, fuzzy
5651 msgid "to printer"
5652 msgstr "Não foi possível imprimir"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5655 msgid "file extension"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5659 #, fuzzy
5660 msgid "spool command"
5661 msgstr "Descrever o comando"
5662
5663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5664 msgid "paper type"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5668 msgid "even pages"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5672 msgid "odd pages"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5676 #, fuzzy
5677 msgid "collated"
5678 msgstr "Inclinado"
5679
5680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5681 #, fuzzy
5682 msgid "landscape"
5683 msgstr "Paisagem|#P"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5686 #, fuzzy
5687 msgid "to file"
5688 msgstr "[nenhum arquivo]"
5689
5690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5691 #, fuzzy
5692 msgid "extra options"
5693 msgstr "Opções Extra"
5694
5695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5696 msgid "spool printer prefix"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5700 #, fuzzy
5701 msgid "paper size"
5702 msgstr "Tamanho|#T"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5705 #, fuzzy
5706 msgid "name"
5707 msgstr "Nome|#N"
5708
5709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5710 msgid "adapt output"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5714 msgid "Printer Command and Flags"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Default path|#p"
5720 msgstr "Padrão"
5721
5722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Last file count|#L"
5725 msgstr ""
5726 "Último\n"
5727 "Rodapé"
5728
5729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Template path|#T"
5732 msgstr "Modelos"
5733
5734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5735 msgid "Check last files|#C"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5739 msgid "Backup path|#B"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5743 msgid "LyXServer pipe|#S"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5747 msgid "Temp dir|#d"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Preferences"
5753 msgstr "Inserir Referências"
5754
5755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5756 msgid "Look & Feel"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5760 msgid "Lang Opts"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5764 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Converters"
5767 msgstr "Centro|#n"
5768
5769 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Inputs"
5772 msgstr "Entrada"
5773
5774 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5775 msgid "Outputs"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Screen Fonts"
5781 msgstr "Opções de Visualização"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5784 msgid "Interface"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Colors"
5790 msgstr "Fechar"
5791
5792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Formats"
5795 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5796
5797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Paths"
5800 msgstr "Matemático"
5801
5802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Printer"
5805 msgstr "Imprimir"
5806
5807 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Spell checker"
5810 msgstr "Corretor Ortográfico"
5811
5812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5813 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5817 msgid ""
5818 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5822 msgid "Find a new color."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5826 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5830 msgid "GUI background"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5834 msgid "GUI text"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5838 #, fuzzy
5839 msgid "GUI selection"
5840 msgstr "Decoração"
5841
5842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5843 #, fuzzy
5844 msgid "GUI pointer"
5845 msgstr "Não foi possível imprimir"
5846
5847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5848 msgid "HSV"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5852 msgid "RGB"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5856 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5860 msgid "Convert \"from\" this format"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5864 msgid "Convert \"to\" this format"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5868 msgid ""
5869 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5870 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5874 msgid "Flags that control the converter behavior"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5878 msgid ""
5879 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5880 "you must then \"Apply\" the change."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Add"
5887 msgstr "Acrescentar|#t"
5888
5889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5890 msgid ""
5891 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5892 "must then \"Apply\" the change."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5896 msgid ""
5897 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5898 "the change."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5902 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5906 msgid "The format identifier."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5910 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5914 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5918 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5922 msgid "The command used to launch the viewer application."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5926 msgid ""
5927 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5928 "then \"Apply\" the change."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5932 msgid ""
5933 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5934 "\"Apply\" the change."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5938 msgid ""
5939 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5940 "change."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5944 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5948 msgid "Sys Bind"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5952 #, fuzzy
5953 msgid "User Bind"
5954 msgstr "Usar inclusão|#i"
5955
5956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Bind file"
5959 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5962 msgid "Sys UI"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5966 msgid "User UI"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5970 #, fuzzy
5971 msgid "UI file"
5972 msgstr "[nenhum arquivo]"
5973
5974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Key maps"
5978 msgstr "Mapas de teclado"
5979
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Keyboard map"
5984 msgstr "Palavra chave:|#c"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5987 #, fuzzy
5988 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5989 msgstr ""
5990 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
5991 "B3 | B4 | B5 "
5992
5993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Default path"
5996 msgstr "Padrão"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Template path"
6001 msgstr "Modelos"
6002
6003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6004 msgid "Temp dir"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
6008 #, fuzzy
6009 msgid "User"
6010 msgstr "Usuário1|#1"
6011
6012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Lastfiles"
6015 msgstr "Lista das Tabelas"
6016
6017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
6018 msgid "Backup path"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
6022 msgid "LyX Server pipes"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
6026 msgid "Fonts must be positive!"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
6030 #, fuzzy
6031 msgid ""
6032 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6033 "large > larger > largest > huge > huger."
6034 msgstr ""
6035 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
6036 "| grande | Grande"
6037
6038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
6039 msgid " none | ispell | aspell "
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Personal dictionary"
6045 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
6046
6047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
6048 msgid "WARNING!"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6052 msgid "Printer|#P"
6053 msgstr "Impress.|#I"
6054
6055 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6056 msgid "All Pages|#G"
6057 msgstr "Todas as Páginas|#T"
6058
6059 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6060 msgid "Only Odd Pages|#O"
6061 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
6062
6063 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6064 msgid "Only Even Pages|#E"
6065 msgstr "Somente Pares|#P"
6066
6067 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6068 msgid "Normal Order|#N"
6069 msgstr "Ordem Normal|#N"
6070
6071 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6072 msgid "Reverse Order|#R"
6073 msgstr "Ao Inverso|#I"
6074
6075 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6076 msgid "Pages:"
6077 msgstr "Páginas:"
6078
6079 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6080 msgid "Count:"
6081 msgstr "Contar:"
6082
6083 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Collated|#C"
6086 msgstr "Comando:|#C"
6087
6088 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6089 #, fuzzy
6090 msgid "to"
6091 msgstr " de "
6092
6093 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6094 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6095 msgid "Print"
6096 msgstr "Imprimir"
6097
6098 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6099 msgid "Order"
6100 msgstr "Ordem"
6101
6102 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6103 msgid "Copies"
6104 msgstr "Cópias"
6105
6106 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6107 msgid "Print to"
6108 msgstr "Enviar "
6109
6110 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Sort|#S"
6113 msgstr "Sinto muito."
6114
6115 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Name:|#N"
6118 msgstr "Nome|#N"
6119
6120 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Ref:"
6123 msgstr "Ref: "
6124
6125 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Reference type|#R"
6128 msgstr "Ir para Referência|#G"
6129
6130 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Goto reference|#G"
6133 msgstr "Ir para Referência|#G"
6134
6135 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6136 msgid "Find|#n"
6137 msgstr "Procurar|#r"
6138
6139 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6140 msgid "Replace with|#W"
6141 msgstr "Substituir com|#S"
6142
6143 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6144 #, fuzzy
6145 msgid " >|#F^s"
6146 msgstr "@>|#F"
6147
6148 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6149 #, fuzzy
6150 msgid " <|#B^r"
6151 msgstr "@<|#B"
6152
6153 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6154 msgid "Replace|#R#r"
6155 msgstr "Substituir|#R#r"
6156
6157 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6158 msgid "Case sensitive|#s#S"
6159 msgstr ""
6160 "Minúsc. e maiúsc.\n"
6161 "importam"
6162
6163 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6164 msgid "Match word|#M#m"
6165 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
6166
6167 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6168 msgid "Replace All|#A#a"
6169 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
6170
6171 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6172 #, fuzzy
6173 msgid "LyX: Find and Replace"
6174 msgstr "Localizar e Substituir"
6175
6176 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6177 msgid "Replace"
6178 msgstr "Substituir"
6179
6180 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Suggestions"
6183 msgstr "Destino:"
6184
6185 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6186 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6187 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
6188
6189 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6190 msgid "Start spellchecking|#S"
6191 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
6192
6193 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6194 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6195 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
6196
6197 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6198 msgid "Ignore word|#g"
6199 msgstr "Ignorar palavra|#g"
6200
6201 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6202 msgid "Accept word in this session|#A"
6203 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
6204
6205 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6206 msgid "Stop spellchecking|#T"
6207 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
6208
6209 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6210 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6211 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
6212
6213 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6214 #, no-c-format
6215 msgid "0 %"
6216 msgstr "0 %"
6217
6218 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6219 #, no-c-format
6220 msgid "100 %"
6221 msgstr "100 %"
6222
6223 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6224 msgid "Replace word|#R"
6225 msgstr "Substituir palavra|#R"
6226
6227 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6228 #, fuzzy
6229 msgid "LyX: Spellchecker"
6230 msgstr "Corretor Ortográfico"
6231
6232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6233 msgid "Append Column|#A"
6234 msgstr "Inserir Coluna|#J"
6235
6236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6237 msgid "Delete Column|#O"
6238 msgstr "Apagar Coluna|#A"
6239
6240 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6241 msgid "Append Row|#p"
6242 msgstr "Inserir Linhas|#L"
6243
6244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6245 msgid "Delete Row|#w"
6246 msgstr "Apagar linha|#l"
6247
6248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6249 msgid "Set Borders|#S"
6250 msgstr "Pôr Bordas|#P"
6251
6252 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6253 msgid "Unset Borders|#U"
6254 msgstr "Tirar Bordas|#T"
6255
6256 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Longtable|#L"
6259 msgstr "Tabela longa"
6260
6261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6262 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6263 msgid "Rotate 90°|#9"
6264 msgstr "Rotar 90°|#9"
6265
6266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6267 msgid "Spec. Table"
6268 msgstr "Spec. da Tabela"
6269
6270 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Top|#t"
6274 msgstr "Acima|T"
6275
6276 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Bottom|#b"
6280 msgstr "Abaixo|#B"
6281
6282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6283 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Left|#l"
6286 msgstr "Esquerda|#E"
6287
6288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Right|#r"
6292 msgstr "Direita|#D"
6293
6294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6295 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6296 msgid "Left|#e"
6297 msgstr "Esquerda|#E"
6298
6299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6300 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6301 msgid "Right|#i"
6302 msgstr "Direitra|#D"
6303
6304 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Center|#c"
6308 msgstr "Centro|#n"
6309
6310 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Top|#p"
6314 msgstr "Acima|T"
6315
6316 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Bottom|#o"
6320 msgstr "Abaixo|#B"
6321
6322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6323 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6324 msgid "Borders"
6325 msgstr "Bordas"
6326
6327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6328 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6329 #, fuzzy
6330 msgid "H. Alignment"
6331 msgstr "Alinhamento"
6332
6333 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6334 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6335 #, fuzzy
6336 msgid "V. Alignment"
6337 msgstr "Alinhamento"
6338
6339 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6340 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Width|#W"
6343 msgstr "Largura:|L"
6344
6345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Alignment|#A"
6349 msgstr "Alinhamento"
6350
6351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Special column"
6354 msgstr "Célula Especial"
6355
6356 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6357 msgid "Multicolumn|#M"
6358 msgstr "Várias colunas|#V"
6359
6360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Use Minipage|#s"
6363 msgstr "Minipágina|#M"
6364
6365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6366 msgid "Special Cell"
6367 msgstr "Célula Especial"
6368
6369 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Special Multicolumn"
6372 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
6373
6374 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6375 #, fuzzy
6376 msgid "1st Head|#1"
6377 msgstr ""
6378 "Primeiro\n"
6379 "cabeçalho"
6380
6381 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Head|#H"
6384 msgstr "Cabeçalho"
6385
6386 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Foot|#F"
6389 msgstr "Fontes:|#F"
6390
6391 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Last Foot|#L"
6394 msgstr ""
6395 "Último\n"
6396 "Rodapé"
6397
6398 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6399 #, fuzzy
6400 msgid "New Page|#N"
6401 msgstr "Nova Página"
6402
6403 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Header"
6406 msgstr "Cabeçalho"
6407
6408 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Footer"
6411 msgstr "Rodapé"
6412
6413 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Special"
6416 msgstr "Especial:|#S"
6417
6418 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Tabular Layout"
6421 msgstr "Formatação da tabela"
6422
6423 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Tabular"
6426 msgstr "Formatação da tabela"
6427
6428 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Column/Row"
6431 msgstr "Coluna"
6432
6433 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Cell"
6436 msgstr "Amarelo"
6437
6438 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6439 #, fuzzy
6440 msgid "LongTable"
6441 msgstr "Tabela longa"
6442
6443 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6444 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6445 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
6446
6447 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6448 msgid "Columns"
6449 msgstr "Colunas"
6450
6451 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Insert Tabular"
6454 msgstr "Inserir Tabela"
6455
6456 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Replace|^R"
6459 msgstr "Substituir"
6460
6461 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Close|^C"
6464 msgstr "Fechar"
6465
6466 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Entry : "
6469 msgstr "Inserir etiqueta"
6470
6471 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Selection :"
6474 msgstr "Decoração"
6475
6476 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6477 msgid "LyX: Thesaurus"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Nouns"
6483 msgstr "Caixa Alta"
6484
6485 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Verbs"
6488 msgstr "Decrementar"
6489
6490 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6491 msgid "Adjectives"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6495 msgid "Adverbs"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Type|#T"
6501 msgstr "Tipo:|#T"
6502
6503 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6504 #, fuzzy
6505 msgid "*** No Lists ***"
6506 msgstr "*** Não há Documento***"
6507
6508 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6509 #, fuzzy
6510 msgid "URL|#U"
6511 msgstr "URL..."
6512
6513 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6514 msgid "Name|#N"
6515 msgstr "Nome|#N"
6516
6517 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6518 msgid "HTML type|#H"
6519 msgstr "Tipo HTML|#H"
6520
6521 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Url"
6524 msgstr "Url: "
6525
6526 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Version Control Log"
6529 msgstr "Controle de Versão%t"
6530
6531 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6532 #, fuzzy
6533 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6534 msgstr "Não foi possível imprimir"
6535
6536 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6537 msgid "Check 'range of pages'!"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6541 #, fuzzy
6542 msgid "More"
6543 msgstr "ignorar"
6544
6545 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6546 #, fuzzy, c-format
6547 msgid "No Table of contents%i"
6548 msgstr "Índice"
6549
6550 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6551 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6552 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6553 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6554 msgid "The absolute path is required."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6558 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6559 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6560 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6561 msgid "Directory does not exist."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6565 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Cannot write to this directory."
6568 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6569
6570 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Cannot read this directory."
6573 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6574
6575 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6576 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6577 #, fuzzy
6578 msgid "No file input."
6579 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
6580
6581 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6582 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6583 msgid "A file is required, not a directory."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Cannot write to this file."
6589 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6590
6591 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Cannot read from this directory."
6594 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
6595
6596 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6597 #, fuzzy
6598 msgid "File does not exist."
6599 msgstr "Arquivo já existe:"
6600
6601 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Cannot read from this file."
6604 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6605
6606 #: src/importer.C:42
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Importing"
6609 msgstr "Importar%m"
6610
6611 #: src/importer.C:61
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Can not import file"
6614 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
6615
6616 #: src/importer.C:62
6617 msgid "No information for importing from "
6618 msgstr ""
6619
6620 #. we are done
6621 #: src/importer.C:85
6622 msgid "imported."
6623 msgstr "importado."
6624
6625 #: src/insets/figinset.C:1026
6626 msgid "[render error]"
6627 msgstr "[erro de interpretação]"
6628
6629 #: src/insets/figinset.C:1027
6630 msgid "[rendering ... ]"
6631 msgstr "[interpretando...]"
6632
6633 #: src/insets/figinset.C:1030
6634 msgid "[no file]"
6635 msgstr "[nenhum arquivo]"
6636
6637 #: src/insets/figinset.C:1032
6638 msgid "[bad file name]"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/insets/figinset.C:1034
6642 msgid "[not displayed]"
6643 msgstr "[nada mostrado]"
6644
6645 #: src/insets/figinset.C:1036
6646 msgid "[no ghostscript]"
6647 msgstr "[não há ghostscript]"
6648
6649 #: src/insets/figinset.C:1038
6650 msgid "[unknown error]"
6651 msgstr "[erro desconhecido]"
6652
6653 #: src/insets/figinset.C:1211
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Opened figure"
6656 msgstr "Quadro Aberto"
6657
6658 #: src/insets/figinset.C:1239
6659 msgid "Figure"
6660 msgstr "Figura"
6661
6662 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6663 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6664 msgid "empty figure path"
6665 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
6666
6667 #: src/insets/figinset.C:1979
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Select an EPS figure"
6670 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6671
6672 #: src/insets/figinset.C:1981
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Clip art"
6675 msgstr "Figuras"
6676
6677 #: src/insets/figinset.C:1988
6678 #, fuzzy
6679 msgid "*ps| PostScript documents"
6680 msgstr "Importar documento"
6681
6682 #: src/insets/insetbib.C:134
6683 msgid "BibTeX Generated References"
6684 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
6685
6686 #: src/insets/inset.C:97
6687 msgid "Opened inset"
6688 msgstr "Quadro Aberto"
6689
6690 #: src/insets/insetcaption.C:64
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Opened Caption Inset"
6693 msgstr "Quadro Aberto"
6694
6695 #: src/insets/insetcaption.C:82
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Float"
6698 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6699
6700 #: src/insets/inseterror.C:84
6701 msgid "Opened error"
6702 msgstr "Erro Aberto"
6703
6704 #: src/insets/insetert.C:93
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Opened ERT Inset"
6707 msgstr "Quadro Aberto"
6708
6709 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6710 msgid "Impossible Operation!"
6711 msgstr "Operacão impossível"
6712
6713 #: src/insets/insetert.C:109
6714 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6718 #: src/insets/insettext.C:1115
6719 msgid "Sorry."
6720 msgstr "Sinto muito."
6721
6722 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6723 #: src/insets/insetert.C:250
6724 msgid "666"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: src/insets/insetexternal.C:210
6728 #, fuzzy
6729 msgid "External"
6730 msgstr "Extra|#X"
6731
6732 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6733 #: src/insets/insetfloat.C:331
6734 #, fuzzy
6735 msgid "float:"
6736 msgstr "Rodapé"
6737
6738 #: src/insets/insetfloat.C:204
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Opened Float Inset"
6741 msgstr "Quadro Aberto"
6742
6743 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6744 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6745 #, fuzzy
6746 msgid "List of "
6747 msgstr "Lista das Tabelas"
6748
6749 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6750 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6754 #, fuzzy
6755 msgid "foot"
6756 msgstr "Rodapé"
6757
6758 #: src/insets/insetfoot.C:51
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Opened Footnote Inset"
6761 msgstr "Quadro Aberto"
6762
6763 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Unknown Error"
6766 msgstr "[erro desconhecido]"
6767
6768 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6769 msgid "Loading..."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Error reading"
6775 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6776
6777 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Error converting"
6780 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6781
6782 #: src/insets/insetinclude.C:171
6783 msgid "Input"
6784 msgstr "Entrada"
6785
6786 #: src/insets/insetinclude.C:172
6787 msgid "Verbatim Input"
6788 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6789
6790 #: src/insets/insetinclude.C:173
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Verbatim Input*"
6793 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6794
6795 #: src/insets/insetinclude.C:174
6796 msgid "Include"
6797 msgstr "Incluir"
6798
6799 #: src/insets/insetindex.C:21
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Idx"
6802 msgstr "Índice"
6803
6804 #: src/insets/insetinfo.C:202
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Opened note"
6807 msgstr "Quadro Aberto"
6808
6809 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6810 msgid "Close|#C^["
6811 msgstr "Fechar|#F^["
6812
6813 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Enter label:"
6816 msgstr "Inserir etiqueta"
6817
6818 #: src/insets/insetlist.C:42
6819 #, fuzzy
6820 msgid "list"
6821 msgstr "Quadro"
6822
6823 #: src/insets/insetlist.C:64
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Opened List Inset"
6826 msgstr "Quadro Aberto"
6827
6828 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6829 #, fuzzy
6830 msgid "margin"
6831 msgstr "Margens"
6832
6833 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6836 msgstr "Quadro Aberto"
6837
6838 #: src/insets/insetminipage.C:66
6839 #, fuzzy
6840 msgid "minipage"
6841 msgstr "Minipágina|#M"
6842
6843 #: src/insets/insetminipage.C:220
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Opened Minipage Inset"
6846 msgstr "Quadro Aberto"
6847
6848 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6849 #, fuzzy
6850 msgid "note"
6851 msgstr "Nota"
6852
6853 #: src/insets/insetnote.C:77
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Opened Note Inset"
6856 msgstr "Quadro Aberto"
6857
6858 #: src/insets/insetparent.C:42
6859 msgid "Parent:"
6860 msgstr "Pai:"
6861
6862 #: src/insets/insetref.C:110
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Ref: "
6865 msgstr "Ref: "
6866
6867 #: src/insets/insetref.C:111
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Page Number"
6870 msgstr "Nenhum número"
6871
6872 #: src/insets/insetref.C:111
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Page: "
6875 msgstr "Páginas:"
6876
6877 #: src/insets/insetref.C:112
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Textual Page Number"
6880 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
6881
6882 #: src/insets/insetref.C:112
6883 #, fuzzy
6884 msgid "TextPage: "
6885 msgstr "Texto"
6886
6887 #: src/insets/insetref.C:113
6888 msgid "Standard+Textual Page"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: src/insets/insetref.C:113
6892 msgid "Ref+Text: "
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/insets/insetref.C:114
6896 #, fuzzy
6897 msgid "PrettyRef: "
6898 msgstr "Ref: "
6899
6900 #: src/insets/insettabular.C:493
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Opened Tabular Inset"
6903 msgstr "Quadro Aberto"
6904
6905 # godoy: killed
6906 #: src/insets/insettabular.C:1781
6907 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6908 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
6909
6910 #: src/insets/insettext.C:576
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Opened Text Inset"
6913 msgstr "Quadro Aberto"
6914
6915 #: src/insets/insettext.C:1113
6916 msgid "Impossible operation"
6917 msgstr "Operação impossível"
6918
6919 #: src/insets/insettext.C:1114
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6922 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
6923
6924 #: src/insets/insettheorem.C:39
6925 msgid "theorem"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: src/insets/insettheorem.C:71
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Opened Theorem Inset"
6931 msgstr "Quadro Aberto"
6932
6933 #: src/insets/insettoc.C:23
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Unknown toc list"
6936 msgstr "Ação desconhecida"
6937
6938 #: src/insets/inseturl.C:39
6939 msgid "Url: "
6940 msgstr "Url: "
6941
6942 #: src/insets/inseturl.C:41
6943 msgid "HtmlUrl: "
6944 msgstr "HtmlUrl"
6945
6946 #: src/kbsequence.C:215
6947 msgid "   options: "
6948 msgstr "   opções: "
6949
6950 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6951 #, fuzzy
6952 msgid "LaTeX run number"
6953 msgstr "Número de execução LaTex "
6954
6955 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6956 msgid "Running MakeIndex."
6957 msgstr "Executando MakeIndex"
6958
6959 #: src/LaTeX.C:231
6960 msgid "Running BibTeX."
6961 msgstr "Executando BibTeX"
6962
6963 #: src/layout.C:1359
6964 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6965 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
6966
6967 #: src/layout.C:1360
6968 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6969 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
6970
6971 #: src/layout.C:1361
6972 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6973 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
6974
6975 #: src/layout.C:1423
6976 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6977 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
6978
6979 #: src/layout.C:1424
6980 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6981 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
6982
6983 #: src/layout.C:1425
6984 msgid "Sorry, has to exit :-("
6985 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
6986
6987 #: src/LColor.C:51
6988 #, fuzzy
6989 msgid "none"
6990 msgstr "Feito"
6991
6992 #: src/LColor.C:52
6993 #, fuzzy
6994 msgid "black"
6995 msgstr "Preto"
6996
6997 #: src/LColor.C:53
6998 #, fuzzy
6999 msgid "white"
7000 msgstr "Branco"
7001
7002 #: src/LColor.C:54
7003 #, fuzzy
7004 msgid "red"
7005 msgstr "Vermelho"
7006
7007 #: src/LColor.C:55
7008 #, fuzzy
7009 msgid "green"
7010 msgstr "Verde"
7011
7012 #: src/LColor.C:56
7013 #, fuzzy
7014 msgid "blue"
7015 msgstr "Azul"
7016
7017 #: src/LColor.C:57
7018 #, fuzzy
7019 msgid "cyan"
7020 msgstr "Verde claro"
7021
7022 #: src/LColor.C:58
7023 #, fuzzy
7024 msgid "magenta"
7025 msgstr "Rosa"
7026
7027 #: src/LColor.C:59
7028 #, fuzzy
7029 msgid "yellow"
7030 msgstr "Amarelo"
7031
7032 #: src/LColor.C:60
7033 msgid "cursor"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: src/LColor.C:61
7037 msgid "background"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: src/LColor.C:62
7041 #, fuzzy
7042 msgid "text"
7043 msgstr "Latex"
7044
7045 #: src/LColor.C:63
7046 #, fuzzy
7047 msgid "selection"
7048 msgstr "Decoração"
7049
7050 #: src/LColor.C:64
7051 #, fuzzy
7052 msgid "latex text"
7053 msgstr "Latex"
7054
7055 #: src/LColor.C:66
7056 msgid "note background"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: src/LColor.C:67
7060 msgid "depth bar"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/LColor.C:68
7064 #, fuzzy
7065 msgid "language"
7066 msgstr "Linguagem"
7067
7068 #: src/LColor.C:69
7069 #, fuzzy
7070 msgid "command inset"
7071 msgstr "Inserir etiqueta"
7072
7073 #: src/LColor.C:70
7074 #, fuzzy
7075 msgid "command inset background"
7076 msgstr "Inserir etiqueta"
7077
7078 #: src/LColor.C:71
7079 #, fuzzy
7080 msgid "command inset frame"
7081 msgstr "Inserir etiqueta"
7082
7083 #: src/LColor.C:72
7084 #, fuzzy
7085 msgid "special character"
7086 msgstr "Especial:|#S"
7087
7088 #: src/LColor.C:73
7089 #, fuzzy
7090 msgid "math"
7091 msgstr "Matemático"
7092
7093 #: src/LColor.C:74
7094 msgid "math background"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/LColor.C:75
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Math macro background"
7100 msgstr "Modo editor matemático"
7101
7102 #: src/LColor.C:76
7103 #, fuzzy
7104 msgid "math frame"
7105 msgstr "Modo matemático"
7106
7107 #: src/LColor.C:77
7108 msgid "math cursor"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/LColor.C:78
7112 #, fuzzy
7113 msgid "math line"
7114 msgstr "Painel Matemático"
7115
7116 #: src/LColor.C:79
7117 #, fuzzy
7118 msgid "caption frame"
7119 msgstr "Modo matemático"
7120
7121 #: src/LColor.C:80
7122 msgid "collapsable inset text"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: src/LColor.C:81
7126 #, fuzzy
7127 msgid "collapsable inset frame"
7128 msgstr "Inserir etiqueta"
7129
7130 #: src/LColor.C:82
7131 msgid "inset background"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: src/LColor.C:83
7135 #, fuzzy
7136 msgid "inset frame"
7137 msgstr "Inserir etiqueta"
7138
7139 #: src/LColor.C:84
7140 #, fuzzy
7141 msgid "LaTeX error"
7142 msgstr "Erro do LaTeX"
7143
7144 #: src/LColor.C:85
7145 msgid "end-of-line marker"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/LColor.C:86
7149 #, fuzzy
7150 msgid "appendix line"
7151 msgstr "Quadro Aberto"
7152
7153 #: src/LColor.C:87
7154 msgid "vfill line"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/LColor.C:88
7158 msgid "top/bottom line"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/LColor.C:89
7162 #, fuzzy
7163 msgid "tabular line"
7164 msgstr "Tabela inserida"
7165
7166 #: src/LColor.C:91
7167 #, fuzzy
7168 msgid "tabular on/off line"
7169 msgstr "Tabela inserida"
7170
7171 #: src/LColor.C:93
7172 msgid "bottom area"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: src/LColor.C:94
7176 #, fuzzy
7177 msgid "page break"
7178 msgstr "Quebra de Pág."
7179
7180 #: src/LColor.C:95
7181 msgid "top of button"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/LColor.C:96
7185 msgid "bottom of button"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: src/LColor.C:97
7189 msgid "left of button"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: src/LColor.C:98
7193 msgid "right of button"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: src/LColor.C:99
7197 msgid "button background"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/LColor.C:100
7201 msgid "inherit"
7202 msgstr "herdar"
7203
7204 #: src/LColor.C:101
7205 msgid "ignore"
7206 msgstr "ignorar"
7207
7208 #: src/LyXAction.C:94
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Insert appendix"
7211 msgstr "Inserir etiqueta"
7212
7213 #: src/LyXAction.C:95
7214 msgid "Describe command"
7215 msgstr "Descrever o comando"
7216
7217 #: src/LyXAction.C:98
7218 msgid "Select previous char"
7219 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
7220
7221 #: src/LyXAction.C:101
7222 msgid "Insert bibtex"
7223 msgstr "Inserir bibtex"
7224
7225 #: src/LyXAction.C:112
7226 msgid "Build program"
7227 msgstr "Construir programa"
7228
7229 #: src/LyXAction.C:113
7230 msgid "Autosave"
7231 msgstr "Auto salvamento"
7232
7233 #: src/LyXAction.C:115
7234 msgid "Go to beginning of document"
7235 msgstr "Ir para o começo do documento"
7236
7237 #: src/LyXAction.C:117
7238 msgid "Select to beginning of document"
7239 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
7240
7241 #: src/LyXAction.C:120
7242 msgid "Check TeX"
7243 msgstr "Checar TeX"
7244
7245 #: src/LyXAction.C:123
7246 msgid "Go to end of document"
7247 msgstr "Ir para o final do documento"
7248
7249 #: src/LyXAction.C:125
7250 msgid "Select to end of document"
7251 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7252
7253 #: src/LyXAction.C:126
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Export to"
7256 msgstr "Exportar%m%l"
7257
7258 #: src/LyXAction.C:128
7259 msgid "Import document"
7260 msgstr "Importar documento"
7261
7262 #: src/LyXAction.C:132
7263 msgid "Get the printer parameters"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: src/LyXAction.C:133
7267 msgid "New document"
7268 msgstr "Novo documento"
7269
7270 #: src/LyXAction.C:135
7271 msgid "New document from template"
7272 msgstr "Novo documento do modelo"
7273
7274 #: src/LyXAction.C:138
7275 msgid "Revert to saved"
7276 msgstr "Reverter para o documento salvo"
7277
7278 #: src/LyXAction.C:140
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Switch to an open document"
7281 msgstr "Selecionar até o final do documento"
7282
7283 #: src/LyXAction.C:142
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Toggle read-only"
7286 msgstr "Alternar para negrito"
7287
7288 #: src/LyXAction.C:143
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Update"
7291 msgstr "Atualizar|#A"
7292
7293 #: src/LyXAction.C:144
7294 #, fuzzy
7295 msgid "View"
7296 msgstr "Ver DVI"
7297
7298 #: src/LyXAction.C:146
7299 msgid "Save As"
7300 msgstr "Salvar Como"
7301
7302 #: src/LyXAction.C:150
7303 msgid "Go one char back"
7304 msgstr "Ir um caractere para trás"
7305
7306 #: src/LyXAction.C:152
7307 msgid "Go one char forward"
7308 msgstr "Ir um caractere para frente"
7309
7310 #: src/LyXAction.C:155
7311 msgid "Insert citation"
7312 msgstr "Inserir uma citação"
7313
7314 #: src/LyXAction.C:158
7315 msgid "Execute command"
7316 msgstr "Executar um comando"
7317
7318 #: src/LyXAction.C:168
7319 msgid "Decrement environment depth"
7320 msgstr "Decrementar nível de formatação"
7321
7322 #: src/LyXAction.C:170
7323 msgid "Increment environment depth"
7324 msgstr "Incrementar nível de formatação"
7325
7326 #: src/LyXAction.C:172
7327 msgid "Change environment depth"
7328 msgstr "Mudar nível de formatação"
7329
7330 #: src/LyXAction.C:173
7331 msgid "Insert ... dots"
7332 msgstr "Inserir pontos ..."
7333
7334 #: src/LyXAction.C:174
7335 msgid "Go down"
7336 msgstr "Ir para baixo"
7337
7338 #: src/LyXAction.C:176
7339 msgid "Select next line"
7340 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7341
7342 #: src/LyXAction.C:178
7343 msgid "Choose Paragraph Environment"
7344 msgstr "Escolher a formatação de  parágrafo"
7345
7346 #: src/LyXAction.C:180
7347 msgid "Insert end of sentence period"
7348 msgstr "Inserir o ponto final "
7349
7350 #: src/LyXAction.C:181
7351 msgid "Go to next error"
7352 msgstr "Ir para o próximo erro"
7353
7354 #: src/LyXAction.C:183
7355 msgid "Remove all error boxes"
7356 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
7357
7358 #: src/LyXAction.C:185
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Insert a new ERT Inset"
7361 msgstr "Inserir bibtex"
7362
7363 #: src/LyXAction.C:187
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Insert a new external inset"
7366 msgstr "Inserir bibtex"
7367
7368 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Insert Graphics"
7371 msgstr "Inserir etiqueta"
7372
7373 #: src/LyXAction.C:192
7374 msgid "Insert ASCII files as lines"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/LyXAction.C:193
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7380 msgstr "Parágrafos identados|#i"
7381
7382 #: src/LyXAction.C:195
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Open a file"
7385 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7386
7387 #: src/LyXAction.C:196
7388 msgid "Find & Replace"
7389 msgstr "Localizar e Substituir"
7390
7391 #: src/LyXAction.C:201
7392 msgid "Toggle bold"
7393 msgstr "Alternar para negrito"
7394
7395 #: src/LyXAction.C:202
7396 msgid "Toggle code style"
7397 msgstr "Alternar para código"
7398
7399 #: src/LyXAction.C:203
7400 msgid "Default font style"
7401 msgstr "Estilo de fonte padrão"
7402
7403 #: src/LyXAction.C:205
7404 msgid "Toggle emphasize"
7405 msgstr "Alternar para enfatizado"
7406
7407 #: src/LyXAction.C:206
7408 msgid "Toggle user defined style"
7409 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
7410
7411 #: src/LyXAction.C:208
7412 msgid "Toggle noun style"
7413 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
7414
7415 #: src/LyXAction.C:209
7416 msgid "Toggle roman font style"
7417 msgstr "Alternar para fonte romana"
7418
7419 #: src/LyXAction.C:211
7420 msgid "Toggle sans font style"
7421 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
7422
7423 #: src/LyXAction.C:212
7424 msgid "Set font size"
7425 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
7426
7427 #: src/LyXAction.C:213
7428 msgid "Show font state"
7429 msgstr "Mostar o estado da fonte"
7430
7431 #: src/LyXAction.C:216
7432 msgid "Toggle font underline"
7433 msgstr "Alternar sublinhado"
7434
7435 #: src/LyXAction.C:218
7436 msgid "Insert Footnote"
7437 msgstr "Inserir nota de rodapé"
7438
7439 #: src/LyXAction.C:219
7440 msgid "Select next char"
7441 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
7442
7443 #: src/LyXAction.C:222
7444 msgid "Insert horizontal fill"
7445 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
7446
7447 #: src/LyXAction.C:224
7448 msgid "Display copyright information"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/LyXAction.C:226
7452 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: src/LyXAction.C:228
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Open a Help file"
7458 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7459
7460 #: src/LyXAction.C:231
7461 msgid "Show the actual LyX version"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: src/LyXAction.C:234
7465 msgid "Insert hyphenation point"
7466 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
7467
7468 #: src/LyXAction.C:236
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Insert ligature break"
7471 msgstr "Inserir Figura"
7472
7473 #: src/LyXAction.C:238
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Insert index item"
7476 msgstr "Inserir nota na Margem"
7477
7478 #: src/LyXAction.C:240
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Insert last index item"
7481 msgstr "Inserir nota na Margem"
7482
7483 #: src/LyXAction.C:241
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Insert index list"
7486 msgstr "Inserir bibtex"
7487
7488 #: src/LyXAction.C:243
7489 msgid "Turn off keymap"
7490 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
7491
7492 #: src/LyXAction.C:246
7493 msgid "Use primary keymap"
7494 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
7495
7496 #: src/LyXAction.C:248
7497 msgid "Use secondary keymap"
7498 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
7499
7500 #: src/LyXAction.C:249
7501 msgid "Toggle keymap"
7502 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7503
7504 #: src/LyXAction.C:251
7505 msgid "Insert Label"
7506 msgstr "Inserir etiqueta"
7507
7508 #: src/LyXAction.C:253
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Change language"
7511 msgstr "Linguagem"
7512
7513 #: src/LyXAction.C:254
7514 #, fuzzy
7515 msgid "View LaTeX log"
7516 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
7517
7518 #: src/LyXAction.C:259
7519 msgid "Copy paragraph environment type"
7520 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
7521
7522 #: src/LyXAction.C:264
7523 msgid "Paste paragraph environment type"
7524 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
7525
7526 #: src/LyXAction.C:269
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Open the tabular layout"
7529 msgstr "Quadro Aberto"
7530
7531 #: src/LyXAction.C:271
7532 msgid "Go to beginning of line"
7533 msgstr "Ir para o começo da linha"
7534
7535 #: src/LyXAction.C:273
7536 msgid "Select to beginning of line"
7537 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
7538
7539 #: src/LyXAction.C:275
7540 msgid "Go to end of line"
7541 msgstr "Ir até o final da linha"
7542
7543 #: src/LyXAction.C:277
7544 msgid "Select to end of line"
7545 msgstr "Selecionar até o final da linha"
7546
7547 #: src/LyXAction.C:281
7548 msgid "Exit"
7549 msgstr "Sair"
7550
7551 #: src/LyXAction.C:283
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Insert Marginalnote"
7554 msgstr "Inserir nota na Margem"
7555
7556 #: src/LyXAction.C:289
7557 msgid "Math Greek"
7558 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
7559
7560 #: src/LyXAction.C:292
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Insert math symbol"
7563 msgstr "Inserir etiqueta"
7564
7565 #: src/LyXAction.C:300
7566 msgid "Math mode"
7567 msgstr "Modo matemático"
7568
7569 #: src/LyXAction.C:319
7570 #, fuzzy
7571 msgid "toggle inset"
7572 msgstr "Latex"
7573
7574 #: src/LyXAction.C:321
7575 msgid "Go one paragraph down"
7576 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
7577
7578 #: src/LyXAction.C:323
7579 msgid "Select next paragraph"
7580 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
7581
7582 #: src/LyXAction.C:325
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Go to paragraph"
7585 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7586
7587 #: src/LyXAction.C:328
7588 msgid "Go one paragraph up"
7589 msgstr "Ir um parágrafo acima"
7590
7591 #: src/LyXAction.C:330
7592 msgid "Select previous paragraph"
7593 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
7594
7595 #: src/LyXAction.C:334
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Edit Preferences"
7598 msgstr "Inserir Referências"
7599
7600 #: src/LyXAction.C:336
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Save Preferences"
7603 msgstr "Inserir Referências"
7604
7605 #: src/LyXAction.C:339
7606 msgid "Insert protected space"
7607 msgstr "Inserir espaço protegido"
7608
7609 #: src/LyXAction.C:340
7610 msgid "Insert quote"
7611 msgstr "Inserir citação"
7612
7613 #: src/LyXAction.C:342
7614 msgid "Reconfigure"
7615 msgstr "Reconfigurar"
7616
7617 #: src/LyXAction.C:346
7618 msgid "Insert cross reference"
7619 msgstr "Inserir referência cruzada"
7620
7621 #: src/LyXAction.C:355
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Scroll inset"
7624 msgstr "Opções de tela definidas"
7625
7626 #: src/LyXAction.C:374
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Insert Table"
7629 msgstr "Inserir Tabela"
7630
7631 #: src/LyXAction.C:376
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Tabular Features"
7634 msgstr "Formatação da tabela"
7635
7636 #: src/LyXAction.C:378
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7639 msgstr "Inserir Tabela"
7640
7641 #: src/LyXAction.C:380
7642 msgid "Toggle TeX style"
7643 msgstr "Alternar estilo do TeX"
7644
7645 #: src/LyXAction.C:383
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Insert a new Text Inset"
7648 msgstr "Inserir bibtex"
7649
7650 #: src/LyXAction.C:387
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Open thesaurus"
7653 msgstr "Quadro Aberto"
7654
7655 #: src/LyXAction.C:389
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Insert table of contents"
7658 msgstr "Índice"
7659
7660 #: src/LyXAction.C:391
7661 #, fuzzy
7662 msgid "View table of contents"
7663 msgstr "Índice"
7664
7665 #: src/LyXAction.C:393
7666 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7667 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
7668
7669 #: src/LyXAction.C:406
7670 msgid "Register document under version control"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: src/LyXAction.C:422
7674 msgid "Show message in minibuffer"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: src/LyXAction.C:424
7678 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: src/LyXAction.C:427
7682 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/LyXAction.C:433
7686 msgid "Display information about LyX"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: src/LyXAction.C:657
7690 msgid "No description available!"
7691 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
7692
7693 #: src/lyx_cb.C:144
7694 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7695 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
7696
7697 #: src/lyx_cb.C:146
7698 msgid "(If not, document is not saved.)"
7699 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
7700
7701 #: src/lyx_cb.C:167
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Choose a filename to save document as"
7704 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
7705
7706 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7707 msgid "Templates"
7708 msgstr "Modelos"
7709
7710 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7711 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/lyx_cb.C:199
7715 msgid "Same name as document already has:"
7716 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
7717
7718 #: src/lyx_cb.C:201
7719 msgid "Save anyway?"
7720 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
7721
7722 #: src/lyx_cb.C:207
7723 msgid "Another document with same name open!"
7724 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
7725
7726 #: src/lyx_cb.C:209
7727 msgid "Replace with current document?"
7728 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
7729
7730 #: src/lyx_cb.C:217
7731 msgid "Document renamed to '"
7732 msgstr "Documento renomeado para '"
7733
7734 #: src/lyx_cb.C:218
7735 msgid "', but not saved..."
7736 msgstr "', mas não salvo..."
7737
7738 #: src/lyx_cb.C:224
7739 msgid "Document already exists:"
7740 msgstr "Documento já existe:"
7741
7742 #: src/lyx_cb.C:226
7743 msgid "Replace file?"
7744 msgstr "Substituir arquivo?"
7745
7746 #: src/lyx_cb.C:239
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Document could not be saved!"
7749 msgstr "Formatação do documento definida"
7750
7751 #: src/lyx_cb.C:240
7752 msgid "Holding the old name."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: src/lyx_cb.C:254
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7758 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
7759
7760 #: src/lyx_cb.C:263
7761 msgid "No warnings found."
7762 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7763
7764 #: src/lyx_cb.C:265
7765 msgid "One warning found."
7766 msgstr "Um aviso foi encontrado."
7767
7768 #: src/lyx_cb.C:266
7769 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7770 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7771
7772 #: src/lyx_cb.C:269
7773 msgid " warnings found."
7774 msgstr " avisos encontrados."
7775
7776 #: src/lyx_cb.C:270
7777 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7778 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7779
7780 #: src/lyx_cb.C:272
7781 msgid "Chktex run successfully"
7782 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
7783
7784 #: src/lyx_cb.C:274
7785 msgid "It seems chktex does not work."
7786 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
7787
7788 #: src/lyx_cb.C:321
7789 msgid "Autosaving current document..."
7790 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
7791
7792 #: src/lyx_cb.C:361
7793 msgid "Autosave Failed!"
7794 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7795
7796 #: src/lyx_cb.C:416
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Select file to insert"
7799 msgstr "Selecione um documento para inserir"
7800
7801 #: src/lyx_cb.C:433
7802 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/lyx_cb.C:440
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7808 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
7809
7810 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7811 msgid "Enter new label to insert:"
7812 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
7813
7814 #: src/lyx_cb.C:534
7815 msgid "Do you want to save the current settings"
7816 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
7817
7818 #: src/lyx_cb.C:535
7819 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7820 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
7821
7822 #: src/lyx_cb.C:536
7823 msgid "as default for new documents?"
7824 msgstr "como padrão para novos documentos?"
7825
7826 #: src/lyx_cb.C:545
7827 msgid "Running configure..."
7828 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
7829
7830 #: src/lyx_cb.C:552
7831 msgid "Reloading configuration..."
7832 msgstr "Recarregando a configuração.."
7833
7834 #: src/lyx_cb.C:554
7835 msgid "The system has been reconfigured."
7836 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7837
7838 #: src/lyx_cb.C:555
7839 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7840 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
7841
7842 #: src/lyx_cb.C:556
7843 msgid "updated document class specifications."
7844 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
7845
7846 #: src/lyxfind.C:56
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Sorry!"
7849 msgstr "Sinto muito."
7850
7851 #: src/lyxfind.C:56
7852 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: src/lyxfont.C:44
7856 msgid "Sans serif"
7857 msgstr "Sem serifa"
7858
7859 #: src/lyxfont.C:44
7860 msgid "Symbol"
7861 msgstr "Símbolo"
7862
7863 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7864 #: src/lyxfont.C:60
7865 msgid "Inherit"
7866 msgstr "Herdar"
7867
7868 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7869 #: src/lyxfont.C:60
7870 msgid "Ignore"
7871 msgstr "Ignorar"
7872
7873 #: src/lyxfont.C:51
7874 msgid "Smallcaps"
7875 msgstr "Caixa Baixa"
7876
7877 #: src/lyxfont.C:60
7878 msgid "Off"
7879 msgstr "Desligado"
7880
7881 #: src/lyxfont.C:60
7882 msgid "On"
7883 msgstr "Ligado"
7884
7885 #: src/lyxfont.C:60
7886 msgid "Toggle"
7887 msgstr "Alternar"
7888
7889 #: src/lyxfont.C:581
7890 msgid "Emphasis "
7891 msgstr "Ênfatizar"
7892
7893 #: src/lyxfont.C:584
7894 msgid "Underline "
7895 msgstr "Sublinhado"
7896
7897 #: src/lyxfont.C:587
7898 msgid "Noun "
7899 msgstr "Caixa Alta"
7900
7901 #: src/lyxfont.C:590
7902 msgid "Latex "
7903 msgstr "Latex"
7904
7905 #: src/lyxfont.C:595
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Language: "
7908 msgstr "Linguagem:"
7909
7910 #: src/lyxfont.C:597
7911 #, fuzzy
7912 msgid "  Number "
7913 msgstr "Número"
7914
7915 #: src/lyxfunc.C:315
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Unknown function."
7918 msgstr "Ação desconhecida"
7919
7920 #: src/lyxfunc.C:381
7921 msgid "Unknown action"
7922 msgstr "Ação desconhecida"
7923
7924 #. no
7925 #: src/lyxfunc.C:395
7926 msgid "Document is read-only"
7927 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7928
7929 #. no
7930 #: src/lyxfunc.C:400
7931 msgid "Command not allowed without any document open"
7932 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
7933
7934 #: src/lyxfunc.C:1032
7935 msgid "Saving document"
7936 msgstr "Salvando o documento"
7937
7938 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7939 msgid "Missing argument"
7940 msgstr "Falta argumento"
7941
7942 #: src/lyxfunc.C:1207
7943 msgid "Opening help file"
7944 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7945
7946 #: src/lyxfunc.C:1429
7947 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7948 msgstr "Push-toolbar precisa ter o  argumento > 0"
7949
7950 #: src/lyxfunc.C:1446
7951 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7952 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
7953
7954 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7955 msgid "Math greek mode on"
7956 msgstr "Modo matemático grego ativado"
7957
7958 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7959 msgid "Math greek keyboard on"
7960 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
7961
7962 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7963 msgid "Math greek keyboard off"
7964 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
7965
7966 #: src/lyxfunc.C:1486
7967 msgid "This is only allowed in math mode!"
7968 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
7969
7970 #: src/lyxfunc.C:1520
7971 msgid "Opening child document "
7972 msgstr "Abrindo o documento filho"
7973
7974 #: src/lyxfunc.C:1594
7975 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/lyxfunc.C:1600
7979 msgid "Set-color \""
7980 msgstr ""
7981
7982 #: src/lyxfunc.C:1602
7983 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: src/lyxfunc.C:1721
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Enter filename for new document"
7989 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
7990
7991 #: src/lyxfunc.C:1731
7992 msgid "newfile"
7993 msgstr "arquivo-novo"
7994
7995 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7996 msgid ""
7997 "Do you want to close that document now?\n"
7998 "('No' will just switch to the open version)"
7999 msgstr ""
8000 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
8001 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
8002
8003 #: src/lyxfunc.C:1768
8004 msgid "File already exists:"
8005 msgstr "Arquivo já existe:"
8006
8007 #: src/lyxfunc.C:1770
8008 msgid "Do you want to open the document?"
8009 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
8010
8011 #: src/lyxfunc.C:1775
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Opening  document"
8014 msgstr "Abrindo o documento"
8015
8016 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
8017 msgid "opened."
8018 msgstr "aberto."
8019
8020 #: src/lyxfunc.C:1805
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Select template file"
8023 msgstr "Selecionar a próxima linha"
8024
8025 #: src/lyxfunc.C:1846
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Select document to open"
8028 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
8029
8030 #: src/lyxfunc.C:1878
8031 msgid "Opening document"
8032 msgstr "Abrindo o documento"
8033
8034 #: src/lyxfunc.C:1890
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Could not open docuent"
8037 msgstr "Não posso abrir o documento"
8038
8039 #: src/lyxfunc.C:1914
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Select "
8042 msgstr "Selecionar|#S"
8043
8044 #: src/lyxfunc.C:1915
8045 #, fuzzy
8046 msgid " file to import"
8047 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
8048
8049 #: src/lyxfunc.C:1973
8050 msgid "A document by the name"
8051 msgstr "Um documento com o nome"
8052
8053 #: src/lyxfunc.C:1975
8054 msgid "already exists. Overwrite?"
8055 msgstr "já existe. Subscrever?"
8056
8057 #: src/lyxfunc.C:1976
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Canceled"
8060 msgstr "Cancelado."
8061
8062 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
8063 msgid "Welcome to LyX!"
8064 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
8065
8066 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
8067 msgid " (Changed)"
8068 msgstr " (Modificado)"
8069
8070 #. this is a hack
8071 #: src/lyxfunc.C:2066
8072 msgid "* No document open *"
8073 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
8074
8075 #: src/lyx_gui_misc.C:133
8076 msgid "Dismiss"
8077 msgstr "Fechar"
8078
8079 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8080 msgid "Yes|Yy#y"
8081 msgstr "Sim|Ss#s"
8082
8083 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
8084 msgid "No|Nn#n"
8085 msgstr "Não|Nn#n"
8086
8087 #: src/lyx_gui_misc.C:222
8088 msgid "Clear|#e"
8089 msgstr "Limpar|#e"
8090
8091 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8092 msgid "Any changes will be ignored"
8093 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
8094
8095 #: src/lyx_gui_misc.C:236
8096 msgid "The document is read-only:"
8097 msgstr "O documento é apenas para leitura"
8098
8099 #: src/lyx_main.C:106
8100 msgid "Wrong command line option `"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: src/lyx_main.C:108
8104 msgid "'. Exiting."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: src/lyx_main.C:212
8108 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8109 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
8110
8111 #: src/lyx_main.C:214
8112 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8113 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
8114
8115 #: src/lyx_main.C:304
8116 #, fuzzy
8117 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8118 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
8119
8120 #: src/lyx_main.C:306
8121 msgid "System directory set to: "
8122 msgstr "Diretório base definido para: "
8123
8124 #: src/lyx_main.C:314
8125 #, fuzzy
8126 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8127 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
8128
8129 #: src/lyx_main.C:315
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8132 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
8133
8134 #: src/lyx_main.C:316
8135 #, fuzzy
8136 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8137 msgstr ""
8138 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
8139
8140 #: src/lyx_main.C:318
8141 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8142 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
8143
8144 #: src/lyx_main.C:326
8145 msgid "Using built-in default "
8146 msgstr "Usando o padrão built-in"
8147
8148 #: src/lyx_main.C:327
8149 msgid " but expect problems."
8150 msgstr " mas problemas são esperados"
8151
8152 #: src/lyx_main.C:330
8153 msgid "Expect problems."
8154 msgstr "Problemas esperados."
8155
8156 #: src/lyx_main.C:560
8157 #, fuzzy
8158 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8159 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
8160
8161 #: src/lyx_main.C:561
8162 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8163 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
8164
8165 #: src/lyx_main.C:562
8166 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8167 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
8168
8169 #: src/lyx_main.C:563
8170 msgid "Running without personal LyX directory."
8171 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
8172
8173 #. Tell the user what is going on
8174 #: src/lyx_main.C:570
8175 msgid "LyX: Creating directory "
8176 msgstr "LyX: Criando diretório "
8177
8178 #: src/lyx_main.C:571
8179 msgid " and running configure..."
8180 msgstr " e executando o programa de configuração..."
8181
8182 #: src/lyx_main.C:577
8183 msgid "Failed. Will use "
8184 msgstr "Falhou. Usará "
8185
8186 #: src/lyx_main.C:578
8187 msgid " instead."
8188 msgstr " no lugar."
8189
8190 #: src/lyx_main.C:585
8191 msgid "Done!"
8192 msgstr "Pronto!"
8193
8194 #: src/lyx_main.C:599
8195 msgid "LyX Warning!"
8196 msgstr "Aviso!"
8197
8198 #: src/lyx_main.C:600
8199 msgid "Error while reading "
8200 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
8201
8202 #: src/lyx_main.C:601
8203 msgid "Using built-in defaults."
8204 msgstr "Usando os padrões built-in."
8205
8206 #: src/lyx_main.C:701
8207 msgid "Setting debug level to "
8208 msgstr "Definindo nível de depuração para "
8209
8210 #: src/lyx_main.C:712
8211 msgid ""
8212 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8213 "Command line switches (case sensitive):\n"
8214 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8215 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8216 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8217 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8218 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8219 "                  select the features to debug.\n"
8220 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8221 "\t-x [--execute] command\n"
8222 "                  where command is a lyx command.\n"
8223 "\t-e [--export] fmt\n"
8224 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8225 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8226 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8227 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8228 "Check the LyX man page for more details."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: src/lyx_main.C:747
8232 msgid "List of supported debug flags:"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: src/lyx_main.C:759
8236 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8237 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8238
8239 #: src/lyx_main.C:770
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8242 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
8243
8244 #: src/lyx_main.C:793
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8247 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
8248
8249 #: src/lyx_main.C:806
8250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8251 msgstr ""
8252
8253 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
8254 msgid " switch!"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: src/lyx_main.C:821
8258 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8259 msgstr ""
8260
8261 #: src/lyxrc.C:1624
8262 msgid ""
8263 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8264 "recommended for non-English languages."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: src/lyxrc.C:1628
8268 msgid ""
8269 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8270 "environment variable PRINTER."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: src/lyxrc.C:1632
8274 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: src/lyxrc.C:1636
8278 msgid "The option to print only even pages."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: src/lyxrc.C:1640
8282 msgid "The option to print only odd pages."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: src/lyxrc.C:1644
8286 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: src/lyxrc.C:1648
8290 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: src/lyxrc.C:1652
8294 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: src/lyxrc.C:1656
8298 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: src/lyxrc.C:1660
8302 msgid "The option to print out in landscape."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: src/lyxrc.C:1664
8306 msgid "The option to specify paper type."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: src/lyxrc.C:1668
8310 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/lyxrc.C:1672
8314 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: src/lyxrc.C:1676
8318 msgid ""
8319 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8320 "command."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: src/lyxrc.C:1680
8324 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: src/lyxrc.C:1684
8328 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: src/lyxrc.C:1688
8332 msgid ""
8333 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8334 "the filename of the DVI file to be printed."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: src/lyxrc.C:1692
8338 msgid ""
8339 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8340 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8341 "arguments."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: src/lyxrc.C:1696
8345 msgid ""
8346 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8347 "prepended along with the printer name after the spool command."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: src/lyxrc.C:1700
8351 msgid ""
8352 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8353 "wrong, override the setting here."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: src/lyxrc.C:1705
8357 #, no-c-format
8358 msgid ""
8359 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8360 "roughly the same size as on paper."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/lyxrc.C:1709
8364 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: src/lyxrc.C:1715
8368 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: src/lyxrc.C:1719
8372 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: src/lyxrc.C:1723
8376 msgid "The font for popups."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: src/lyxrc.C:1727
8380 msgid "The encoding for the screen fonts."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: src/lyxrc.C:1731
8384 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: src/lyxrc.C:1738
8388 msgid ""
8389 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: src/lyxrc.C:1742
8393 #, fuzzy
8394 msgid "The default path for your documents."
8395 msgstr "como padrão para novos documentos?"
8396
8397 #: src/lyxrc.C:1746
8398 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/lyxrc.C:1750
8402 msgid ""
8403 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8404 "when you quit LyX."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: src/lyxrc.C:1754
8408 msgid ""
8409 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8410 "TeX output."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: src/lyxrc.C:1758
8414 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: src/lyxrc.C:1762
8418 msgid ""
8419 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8420 "automatically by what you type."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/lyxrc.C:1766
8424 msgid ""
8425 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8426 "keys) that may be defined for your keyboard."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: src/lyxrc.C:1771
8430 msgid ""
8431 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8432 "\".out\". Only for advanced users."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: src/lyxrc.C:1775
8436 msgid ""
8437 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8438 "its global and local bind/ directories."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: src/lyxrc.C:1779
8442 msgid ""
8443 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8444 "will look in its global and local ui/ directories."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: src/lyxrc.C:1785
8448 msgid ""
8449 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8450 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: src/lyxrc.C:1789
8454 msgid ""
8455 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8456 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8457 "is specified, an internal routine is used."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: src/lyxrc.C:1793
8461 msgid ""
8462 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8463 "plain text)."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: src/lyxrc.C:1797
8467 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: src/lyxrc.C:1801
8471 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: src/lyxrc.C:1808
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Specify the default paper size."
8477 msgstr "Tamanho|#T"
8478
8479 #: src/lyxrc.C:1815
8480 msgid ""
8481 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8482 "legal words?"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: src/lyxrc.C:1819
8486 msgid "What command runs the spell checker?"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: src/lyxrc.C:1823
8490 msgid ""
8491 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8492 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8493 "not work with all dictionaries."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: src/lyxrc.C:1828
8497 msgid ""
8498 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8499 "document."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: src/lyxrc.C:1833
8503 msgid ""
8504 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: src/lyxrc.C:1838
8508 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: src/lyxrc.C:1842
8512 msgid ""
8513 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8514 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8515 "have many fixed size fonts."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: src/lyxrc.C:1846
8519 msgid ""
8520 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8521 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: src/lyxrc.C:1850
8525 msgid ""
8526 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8527 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: src/lyxrc.C:1854
8531 msgid ""
8532 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8533 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: src/lyxrc.C:1858
8537 msgid ""
8538 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8539 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8540 "slow."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: src/lyxrc.C:1862
8544 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: src/lyxrc.C:1866
8548 msgid ""
8549 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8550 "the backup file in the same directory as the original file."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: src/lyxrc.C:1870
8554 msgid ""
8555 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: src/lyxrc.C:1874
8559 msgid ""
8560 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8561 "of the document."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: src/lyxrc.C:1878
8565 msgid ""
8566 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8567 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: src/lyxrc.C:1882
8571 msgid ""
8572 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8573 "\\documentclass."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: src/lyxrc.C:1886
8577 msgid ""
8578 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8579 "document is the default language."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: src/lyxrc.C:1890
8583 msgid ""
8584 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8585 "document."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: src/lyxrc.C:1894
8589 msgid ""
8590 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: src/lyxrc.C:1898
8594 msgid ""
8595 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8596 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8597 "name of the second language."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: src/lyxrc.C:1902
8601 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: src/lyxrc.C:1906
8605 msgid "The latex command for local changing of the language."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: src/lyxrc.C:1911
8609 #, no-c-format
8610 msgid ""
8611 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8612 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: src/lyxrc.C:1915
8616 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: src/lyxrc.C:1919
8620 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: src/lyxrc.C:1932
8624 msgid ""
8625 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8626 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: src/lyxrc.C:1936
8630 msgid "New documents will be assigned this language."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: src/lyxrc.C:1940
8634 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: src/LyXSendto.C:42
8638 msgid "Send Document to Command"
8639 msgstr "Enviar Documento para Comando"
8640
8641 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8642 msgid "Save document and proceed?"
8643 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
8644
8645 #: src/lyxvc.C:101
8646 #, fuzzy
8647 msgid "LyX VC: Initial description"
8648 msgstr "(não há descrição inicial)"
8649
8650 #: src/lyxvc.C:102
8651 #, fuzzy
8652 msgid "(no initial description)"
8653 msgstr "(não há descrição inicial)"
8654
8655 #: src/lyxvc.C:107
8656 msgid "This document has NOT been registered."
8657 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
8658
8659 #: src/lyxvc.C:133
8660 msgid "LyX VC: Log Message"
8661 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
8662
8663 #: src/lyxvc.C:136
8664 msgid "(no log message)"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: src/lyxvc.C:151
8668 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8669 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
8670
8671 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8672 #. we should warn the user that reverting will discard all
8673 #. changes made since the last check in.
8674 #: src/lyxvc.C:166
8675 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8676 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
8677
8678 #: src/lyxvc.C:167
8679 msgid "to the document since the last check in."
8680 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
8681
8682 #: src/lyxvc.C:168
8683 msgid "Do you still want to do it?"
8684 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
8685
8686 #: src/LyXView.C:232
8687 msgid " (read only)"
8688 msgstr " (somente leitura)"
8689
8690 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8691 msgid "Math editor mode"
8692 msgstr "Modo editor matemático"
8693
8694 #: src/mathed/formulabase.C:690
8695 msgid "Invalid action in math mode!"
8696 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
8697
8698 #: src/mathed/formulabase.C:889
8699 msgid "TeX mode"
8700 msgstr "Mode TeX"
8701
8702 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8703 msgid "No number"
8704 msgstr "Nenhum número"
8705
8706 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8707 msgid "Number"
8708 msgstr "Número"
8709
8710 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8711 msgid "Macro: "
8712 msgstr "Macro: "
8713
8714 #: src/MenuBackend.C:291
8715 #, fuzzy
8716 msgid "No Documents Open!"
8717 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
8718
8719 #: src/MenuBackend.C:347
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Ascii text as lines"
8722 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8723
8724 #: src/MenuBackend.C:349
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Ascii text as paragraphs"
8727 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8728
8729 #: src/MenuBackend.C:394
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Wide "
8732 msgstr "Largura"
8733
8734 #: src/MenuBackend.C:494
8735 msgid "Quit|Q"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: src/MenuBackend.C:502
8739 #, fuzzy
8740 msgid "LaTeX...|L"
8741 msgstr "LaTeX|#L"
8742
8743 #: src/MenuBackend.C:504
8744 msgid "LinuxDoc...|L"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: src/MenuBackend.C:512
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Emphasize"
8750 msgstr "Ênfatizar"
8751
8752 #: src/minibuffer.C:105
8753 msgid "[End of history]"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: src/minibuffer.C:114
8757 msgid "[Beginning of history]"
8758 msgstr ""
8759
8760 #. No matches
8761 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8762 msgid " [no match]"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: src/minibuffer.C:138
8766 msgid " [sole completion]"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: src/print_form.C:21
8770 msgid "File Type"
8771 msgstr "Tipo Arquivo"
8772
8773 #: src/print_form.C:25
8774 msgid "Command:|#C"
8775 msgstr "Comando:|#C"
8776
8777 #: src/print_form.C:39
8778 msgid "DVI|#D"
8779 msgstr "DVI|#D"
8780
8781 #: src/print_form.C:41
8782 msgid "Postscript|#P"
8783 msgstr "Postscript|#P"
8784
8785 #: src/print_form.C:43
8786 msgid "LaTeX|#T"
8787 msgstr "LaTeX|#L"
8788
8789 #: src/print_form.C:46
8790 msgid "LyX|#L"
8791 msgstr "LyX|#L"
8792
8793 #: src/print_form.C:48
8794 msgid "Ascii|#s"
8795 msgstr "Ascii|#s"
8796
8797 #: src/support/filetools.C:155
8798 msgid "LyX Internal Error!"
8799 msgstr "Errp interno no LyX!"
8800
8801 #: src/support/filetools.C:156
8802 msgid "Could not test if directory is writeable"
8803 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
8804
8805 #: src/support/filetools.C:406
8806 msgid "Error! Cannot open directory:"
8807 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
8808
8809 #: src/support/filetools.C:425
8810 msgid "Error! Could not remove file:"
8811 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
8812
8813 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8814 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8815 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
8816
8817 #: src/support/filetools.C:464
8818 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8819 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
8820
8821 #: src/support/filetools.C:530
8822 msgid "Internal error!"
8823 msgstr "Erro interno!"
8824
8825 #: src/support/filetools.C:531
8826 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8827 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
8828
8829 #: src/support/filetools.C:536
8830 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8831 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
8832
8833 #: src/support/filetools.C:1098
8834 msgid "Could not delete auto-save file!"
8835 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
8836
8837 #: src/support/getUserName.C:13
8838 msgid "unknown"
8839 msgstr "desconhecido"
8840
8841 #: src/tabular.C:1386
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Warning:"
8844 msgstr "Advertência!"
8845
8846 #: src/tabular.C:1387
8847 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: src/tabular.C:1388
8851 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8852 msgstr ""
8853
8854 #. Could only happen with user style
8855 #: src/text2.C:1033
8856 msgid ""
8857 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8858 "change."
8859 msgstr ""
8860 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
8861 "definir a mudança de fonte."
8862
8863 #: src/text.C:1803
8864 msgid ""
8865 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8866 "Tutorial."
8867 msgstr ""
8868 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
8869 "Tutorial."
8870
8871 #: src/text.C:1805
8872 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8873 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
8874
8875 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Page Break (top)"
8878 msgstr "Quebra de Pág."
8879
8880 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8881 msgid "Page Break (bottom)"
8882 msgstr ""
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8886 #~ msgstr "Inserir Figura"
8887
8888 #, fuzzy
8889 #~ msgid "Add reference to current citation"
8890 #~ msgstr "Inserir uma citação"
8891
8892 #, fuzzy
8893 #~ msgid "Move reference before"
8894 #~ msgstr "Inserir Referências"
8895
8896 #, fuzzy
8897 #~ msgid "Move reference after"
8898 #~ msgstr "Inserir Referências"
8899
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid "Reference details"
8902 #~ msgstr "Inserir Referências"
8903
8904 #, fuzzy
8905 #~ msgid "Search through references"
8906 #~ msgstr "Inserir referência cruzada"
8907
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid "Available references"
8910 #~ msgstr "Inserir Referências"
8911
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "Current chosen references"
8914 #~ msgstr "Inserir referência cruzada"
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "&OK"
8918 #~ msgstr "OK"
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "&Apply"
8922 #~ msgstr "Aplicar|#A"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~ msgid "&Down"
8926 #~ msgstr "Feito"
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "Text after : "
8930 #~ msgstr "Modo de texto"
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "Section number depth :"
8934 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8938 #~ msgstr "Níveis do Índice"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "Use AMS Math"
8942 #~ msgstr ""
8943 #~ "Usar padrão matem.\n"
8944 #~ "da AMS|#M"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "Paper size :"
8948 #~ msgstr "Tamanho|#T"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "Margins :"
8952 #~ msgstr "Margens"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "Width :"
8956 #~ msgstr "Largura"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "Height :"
8960 #~ msgstr "Altura"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "Top :"
8964 #~ msgstr "Acima|T"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Bottom :"
8968 #~ msgstr "Abaixo|#B"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "Left :"
8972 #~ msgstr "Esquerda|#E"
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "Right :"
8976 #~ msgstr "Direita|#D"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "Header height :"
8980 #~ msgstr "Altura:|#i"
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "Header separation :"
8984 #~ msgstr "Separação"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "Footer skip :"
8988 #~ msgstr "Entre rodapés"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "Portrait"
8992 #~ msgstr "Retrato|#o"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "Landscape"
8996 #~ msgstr "Paisagem|#P"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Language :"
9000 #~ msgstr "Linguagem:"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "Encoding :"
9004 #~ msgstr "Codificação:|#C"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "Quote style :"
9008 #~ msgstr "Tipo de citações definido"
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "Paragraph spacing"
9012 #~ msgstr "Formatação de parágrafo definida"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "Font size :"
9016 #~ msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "Font family :"
9020 #~ msgstr "Família:|#F"
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "Page style :"
9024 #~ msgstr "Estilo de Página:|#P"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "Document class :"
9028 #~ msgstr "Documentos"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "Extra options :"
9032 #~ msgstr "Opções Extra"
9033
9034 #, fuzzy
9035 #~ msgid "Size :"
9036 #~ msgstr "Tamanho:|T"
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid "Keyword:"
9040 #~ msgstr "Palavra chave:|#c"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid "Centimetres"
9044 #~ msgstr "Centro|#n"
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid "Inches"
9048 #~ msgstr "Incrementar"
9049
9050 #, fuzzy
9051 #~ msgid "Points"
9052 #~ msgstr "Imprimir"
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "Picas"
9056 #~ msgstr "Colar"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "Scaled points"
9060 #~ msgstr "Opções de Visualização"
9061
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid "&Update"
9064 #~ msgstr "Atualizar|#A"
9065
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "Page break"
9068 #~ msgstr "Quebra de Pág."
9069
9070 #, fuzzy
9071 #~ msgid "Extra Space"
9072 #~ msgstr "Espaços Verticais"
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "Size"
9076 #~ msgstr "Tamanho|#m"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "&Top"
9080 #~ msgstr "Acima|T"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "&Middle"
9084 #~ msgstr "Meio|#d"
9085
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "&Bottom"
9088 #~ msgstr "Abaixo|#B"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
9092 #~ msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
9093
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "&Start new minipage"
9096 #~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
9097
9098 #, fuzzy
9099 #~ msgid "Draw line above paragraph"
9100 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9101
9102 #, fuzzy
9103 #~ msgid "Draw line below paragraph"
9104 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "Don't indent paragraph"
9108 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "Label width"
9112 #~ msgstr ""
9113 #~ "Largura da\n"
9114 #~ "Etiqueta|#E"
9115
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid "Justification"
9118 #~ msgstr "Citação"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "Pages"
9122 #~ msgstr "Páginas:"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "&Print"
9126 #~ msgstr "Imprimir"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "&All pages"
9130 #~ msgstr "Todas as Páginas|#T"
9131
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid "&Even pages"
9134 #~ msgstr "Somente Pares|#P"
9135
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "&Reverse order"
9138 #~ msgstr "Ao Inverso|#I"
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "Co&llate"
9142 #~ msgstr "Latex"
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "&Printer"
9146 #~ msgstr "Impress.|#I"
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "&File"
9150 #~ msgstr "Arquivo"
9151
9152 #, fuzzy
9153 #~ msgid "&Browse"
9154 #~ msgstr "Navegar|#N"
9155
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid "Count"
9158 #~ msgstr "Contar:"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "&Insert"
9162 #~ msgstr "Inserir"
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "&Settings"
9166 #~ msgstr "Decoração"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "&Extra"
9170 #~ msgstr "Extra|#X"
9171
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "&Language"
9174 #~ msgstr "Linguagem"
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "&Bullets"
9178 #~ msgstr "Nível"
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "10 point"
9182 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid "11 point"
9186 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "12 point"
9190 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "single"
9194 #~ msgstr "Simples|#S"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9198 #~ msgstr "Espaçamento"
9199
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "double"
9202 #~ msgstr "Duplo|#D"
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "custom"
9206 #~ msgstr "Definir medida do papel"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "medium"
9210 #~ msgstr "Médio"
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "Here"
9214 #~ msgstr "Decrementar"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "Separate page"
9218 #~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "Not set"
9222 #~ msgstr "Nota"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "US letter"
9226 #~ msgstr "Esquerda|#E"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "`text'"
9230 #~ msgstr "Latex"
9231
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "'text'"
9234 #~ msgstr "Latex"
9235
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid ",text`"
9238 #~ msgstr "Latex"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid ",text'"
9242 #~ msgstr "Latex"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "<text>"
9246 #~ msgstr "Latex"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid ">text<"
9250 #~ msgstr "Latex"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9254 #~ msgstr "Índice"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "Key not found."
9258 #~ msgstr "Charset não foi encontrado"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9262 #~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "LyX: Document Options"
9266 #~ msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "LaTeX log"
9270 #~ msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9274 #~ msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "Jump to selected reference"
9278 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "No version control log file found"
9282 #~ msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9286 #~ msgstr "Controle de Versão%t"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Index entry"
9290 #~ msgstr "Identar"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "Indented paragraph"
9294 #~ msgstr "Parágrafos identados|#i"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "Minipage"
9298 #~ msgstr "Minipágina|#M"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "&Spacing Above"
9302 #~ msgstr "Espaçamento"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "Spacing &Below"
9306 #~ msgstr "Espaçamento"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Small skip"
9310 #~ msgstr "Menor"
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "Medium skip"
9314 #~ msgstr "Médio"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~ msgid "VFill"
9318 #~ msgstr "Arquivo"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "Block"
9322 #~ msgstr "Bloco|#c"
9323
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid "Centered"
9326 #~ msgstr "Centro|#n"
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "Left"
9330 #~ msgstr "Esquerda|#E"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "Right"
9334 #~ msgstr "Direita|#D"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9338 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9342 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9343
9344 #, fuzzy
9345 #~ msgid "New page above this paragraph"
9346 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9347
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9350 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9351
9352 #, fuzzy
9353 #~ msgid "New page below this paragraph"
9354 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9355
9356 #, fuzzy
9357 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9358 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "Print to page number"
9362 #~ msgstr "Inserir Número de Página|#P"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "Number of copies to print"
9366 #~ msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
9367
9368 #, fuzzy
9369 #~ msgid "Printer name"
9370 #~ msgstr "Improir Índice"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "Select output filename"
9374 #~ msgstr "Selecionar a próxima linha"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid "Available References"
9378 #~ msgstr "Inserir Referências"
9379
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid "Name :"
9382 #~ msgstr "Nome|#N"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "Reference :"
9386 #~ msgstr "Inserir Referências"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "Sort"
9390 #~ msgstr "Sinto muito."
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "Reference Type"
9394 #~ msgstr "Inserir Referências"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "Jump to reference in document"
9398 #~ msgstr "Ir para o final do documento"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Depth"
9402 #~ msgstr ". Nível: "
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "Url :"
9406 #~ msgstr "Url: "
9407
9408 #~ msgid "File `"
9409 #~ msgstr "Arquivo"
9410
9411 #~ msgid "' is read-only."
9412 #~ msgstr "' é somente para leitura."
9413
9414 #~ msgid "Open/Close..."
9415 #~ msgstr "Abrir/Fechar..."
9416
9417 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9418 #~ msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
9419
9420 #~ msgid "Inserting margin note..."
9421 #~ msgstr "Inserindo nota na margem..."
9422
9423 #~ msgid "Melt"
9424 #~ msgstr "Derreter"
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "No document open"
9428 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9429
9430 #~ msgid "Document is read only"
9431 #~ msgstr "O Documento é apenas para leitura"
9432
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "No argument givven"
9435 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9436
9437 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9438 #~ msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "Figure|F"
9442 #~ msgstr "Figura"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "Table|T"
9446 #~ msgstr "Formatação da tabela"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "Wide Figure|W"
9450 #~ msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "Wide Table|d"
9454 #~ msgstr "Índice"
9455
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "Algorithm|A"
9458 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9459
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid "List of Figures|F"
9462 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9463
9464 #, fuzzy
9465 #~ msgid "List of Tables|T"
9466 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9467
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9470 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9474 #~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "Credits...|d"
9478 #~ msgstr "Créditos"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid ""
9482 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9483 #~ "1995-2000 LyX Team"
9484 #~ msgstr ""
9485 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
9486 #~ "1995-1999 LyX Team"
9487
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid ""
9490 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9491 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9492 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9493 #~ "any later version.\n"
9494 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9495 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9496 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9497 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9498 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9499 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9500 #~ msgstr ""
9501 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
9502 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
9503 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
9504 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
9505 #~ "para maiores detalhes.\n"
9506 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
9507 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
9508 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9509 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid " Error "
9513 #~ msgstr "Erro"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "HTML type"
9517 #~ msgstr "Tipo HTML|#H"
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "Selected keys"
9521 #~ msgstr "Selecionar a próxima linha"
9522
9523 #~ msgid ""
9524 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9525 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9526 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9527 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9528 #~ "(at your option) any later version."
9529 #~ msgstr ""
9530 #~ "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
9531 #~ " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
9532 #~ " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
9533 #~ "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
9534
9535 #, fuzzy
9536 #~ msgid ""
9537 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9538 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9539 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9540 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9541 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9542 #~ "You should have received a copy of\n"
9543 #~ "the GNU General Public License\n"
9544 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9545 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9546 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9547 #~ msgstr ""
9548 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
9549 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
9550 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
9551 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral  (GNU)\n"
9552 #~ "para maiores detalhes.\n"
9553 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
9554 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
9555 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9556 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "Version control log for "
9560 #~ msgstr "Controle de Versão%t"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9564 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9565
9566 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9567 #~ msgstr ""
9568 #~ " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
9569
9570 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9571 #~ msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
9572
9573 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9574 #~ msgstr ""
9575 #~ " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
9576 #~ "Redefinir "
9577
9578 #~ msgid ""
9579 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9580 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9581 #~ msgstr ""
9582 #~ " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
9583 #~ "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
9584 #~ "Redefinir "
9585
9586 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9587 #~ msgstr ""
9588 #~ " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
9589 #~ "Redefinir "
9590
9591 #~ msgid ""
9592 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9593 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9594 #~ msgstr ""
9595 #~ " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
9596 #~ "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Simple"
9600 #~ msgstr "Simples|#S"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "Regex"
9604 #~ msgstr "Texto"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9608 #~ msgstr ""
9609 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
9610 #~ "1995-1999 LyX Team"
9611
9612 #~ msgid "Matthias"
9613 #~ msgstr "Matthias"
9614
9615 #, fuzzy
9616 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9617 #~ msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
9618
9619 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9620 #~ msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
9621
9622 #, fuzzy
9623 #~ msgid "List of Figures%m"
9624 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "List of Tables%m"
9628 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9632 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9633
9634 #, fuzzy
9635 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9636 #~ msgstr "Índice"
9637
9638 #, fuzzy
9639 #~ msgid "latex"
9640 #~ msgstr "Latex"
9641
9642 #, fuzzy
9643 #~ msgid "accent"
9644 #~ msgstr "Pai:"
9645
9646 #, fuzzy
9647 #~ msgid "inset"
9648 #~ msgstr "Quadro"
9649
9650 #, fuzzy
9651 #~ msgid "error"
9652 #~ msgstr "Erro"
9653
9654 #, fuzzy
9655 #~ msgid "table line"
9656 #~ msgstr "Tabela inserida"
9657
9658 #, fuzzy
9659 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9660 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9661
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgid "View list of algorithms"
9664 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "Insert list of figures"
9668 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "View list of figures"
9672 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9673
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid "Insert list of tables"
9676 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9677
9678 #, fuzzy
9679 #~ msgid "View list of tables"
9680 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9681
9682 #~ msgid "Insert Margin note"
9683 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
9684
9685 #~ msgid "Unknown sequence:"
9686 #~ msgstr "Seqüência desconhecida:"
9687
9688 #~ msgid "Library directory: "
9689 #~ msgstr "Diretório das bibliotecas: "
9690
9691 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9692 #~ msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
9693
9694 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9695 #~ msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
9696
9697 #~ msgid "math text mode"
9698 #~ msgstr "modo de texto matemático"
9699
9700 #~ msgid "Executing:"
9701 #~ msgstr "Executando:"
9702
9703 #~ msgid "Spellchecker Options"
9704 #~ msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
9705
9706 #~ msgid "Use language of document|#D"
9707 #~ msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
9708
9709 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9710 #~ msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
9711
9712 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9713 #~ msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
9714
9715 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9716 #~ msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
9717
9718 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9719 #~ msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
9720
9721 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9722 #~ msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
9723
9724 #~ msgid "Dictionary"
9725 #~ msgstr "Dicionário"
9726
9727 #~ msgid ""
9728 #~ "Near\n"
9729 #~ "Misses"
9730 #~ msgstr "Sugestões"
9731
9732 #~ msgid "Opened float"
9733 #~ msgstr "Flutuante aberto"
9734
9735 #~ msgid "Closed float"
9736 #~ msgstr "Flutuante fechado"
9737
9738 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9739 #~ msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
9740
9741 #~ msgid "sorry."
9742 #~ msgstr "Sinto muito."
9743
9744 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9745 #~ msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
9746
9747 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9748 #~ msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
9749
9750 #~ msgid "Float would include float!"
9751 #~ msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"
9752
9753 #, fuzzy
9754 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9755 #~ msgstr ""
9756 #~ "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
9757
9758 #, fuzzy
9759 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9760 #~ msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
9761
9762 #~ msgid "No more errors"
9763 #~ msgstr "Não existem mais erros"
9764
9765 #, fuzzy
9766 #~ msgid "Figure...|g"
9767 #~ msgstr "Figura"
9768
9769 #, fuzzy
9770 #~ msgid "Figure Float|F"
9771 #~ msgstr "Figura"
9772
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid "Table Float|T"
9775 #~ msgstr "Formatação da tabela"
9776
9777 #, fuzzy
9778 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9779 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9780
9781 #, fuzzy
9782 #~ msgid "Acnowledgement"
9783 #~ msgstr "Alinhamento"
9784
9785 #, fuzzy
9786 #~ msgid "Axiom-numbered"
9787 #~ msgstr "Nenhum número"
9788
9789 #, fuzzy
9790 #~ msgid "Current"
9791 #~ msgstr "Contar:"
9792
9793 #, fuzzy
9794 #~ msgid "Definition-numbered"
9795 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9796
9797 #, fuzzy
9798 #~ msgid "Example-plain"
9799 #~ msgstr "Exemplos"
9800
9801 #, fuzzy
9802 #~ msgid "first"
9803 #~ msgstr "Quadro"
9804
9805 #, fuzzy
9806 #~ msgid "Idea"
9807 #~ msgstr "Índice"
9808
9809 #, fuzzy
9810 #~ msgid "journal"
9811 #~ msgstr "Normal"
9812
9813 #, fuzzy
9814 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9815 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
9816
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "modying"
9819 #~ msgstr "Importar%m"
9820
9821 #, fuzzy
9822 #~ msgid "Notation-numbered"
9823 #~ msgstr "Nenhum número"
9824
9825 #, fuzzy
9826 #~ msgid "Note-numbered"
9827 #~ msgstr "Nenhum número"
9828
9829 #, fuzzy
9830 #~ msgid "Note-unnumbered"
9831 #~ msgstr "Nenhum número"
9832
9833 #, fuzzy
9834 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9835 #~ msgstr "Formatação do Parágrafo"
9836
9837 #, fuzzy
9838 #~ msgid "Parenthetical"
9839 #~ msgstr "Pai:"
9840
9841 #, fuzzy
9842 #~ msgid "Placefigure"
9843 #~ msgstr "Reconfigurar"
9844
9845 #, fuzzy
9846 #~ msgid "Section-numbered"
9847 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9848
9849 #, fuzzy
9850 #~ msgid "Send"
9851 #~ msgstr "Secundário"
9852
9853 #, fuzzy
9854 #~ msgid "Subitle"
9855 #~ msgstr "Simples|#S"
9856
9857 #, fuzzy
9858 #~ msgid "Subsection-numbered"
9859 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9860
9861 #, fuzzy
9862 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9863 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
9864
9865 #, fuzzy
9866 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9867 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
9868
9869 #~ msgid "Set Charset|#C"
9870 #~ msgstr ""
9871 #~ "Definir conjunto\n"
9872 #~ "de caracteres"
9873
9874 #~ msgid ""
9875 #~ "Error:\n"
9876 #~ "\n"
9877 #~ "Keymap\n"
9878 #~ "not found"
9879 #~ msgstr ""
9880 #~ "Erro:\n"
9881 #~ "\n"
9882 #~ "Mapa de teclado\n"
9883 #~ "não encontrado"
9884
9885 #~ msgid "Other...|#T"
9886 #~ msgstr "Outro...|#T"
9887
9888 #~ msgid "Mapping"
9889 #~ msgstr "Mapeamento"
9890
9891 #~ msgid "Primary key map|#r"
9892 #~ msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
9893
9894 #~ msgid "No key mapping|#N"
9895 #~ msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
9896
9897 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9898 #~ msgstr "Mapa Secundário|#S"
9899
9900 #~ msgid "Secondary"
9901 #~ msgstr "Secundário"
9902
9903 #~ msgid "Primary"
9904 #~ msgstr "Primário"
9905
9906 #, fuzzy
9907 #~ msgid "Value"
9908 #~ msgstr "Azul"
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "Minus"
9912 #~ msgstr "Margens"
9913
9914 #, fuzzy
9915 #~ msgid "Pretty reference"
9916 #~ msgstr "Inserir Referências"
9917
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9920 #~ msgstr "Cancelar|^["
9921
9922 #, fuzzy
9923 #~ msgid "Insert Reference%m"
9924 #~ msgstr "Inserir Referências"
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid "Insert vref%m"
9928 #~ msgstr "Iserir Url"
9929
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9932 #~ msgstr "Inserir Figura"
9933
9934 #, fuzzy
9935 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9936 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
9937
9938 #, fuzzy
9939 #~ msgid "Goto Reference%m"
9940 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9941
9942 #~ msgid "EPS Figure"
9943 #~ msgstr "Figura EPS"
9944
9945 #~ msgid "Bibliography item"
9946 #~ msgstr "Item bibliográfico"
9947
9948 #~ msgid "Style:  "
9949 #~ msgstr "Estilo"
9950
9951 #~ msgid "BibTeX"
9952 #~ msgstr "BibTeX"
9953
9954 #~ msgid "Select Child Document"
9955 #~ msgstr "Selecionar o Documento Filho"
9956
9957 #~ msgid "other..."
9958 #~ msgstr "outro..."
9959
9960 #, fuzzy
9961 #~ msgid "Document wide language"
9962 #~ msgstr "Formatação do documento definida"
9963
9964 #~ msgid "Build Program Log"
9965 #~ msgstr "Construir registro do programa"
9966
9967 #~ msgid "Fax"
9968 #~ msgstr "Fax"
9969
9970 #~ msgid "Open"
9971 #~ msgstr "Abrir"
9972
9973 #~ msgid "File to Insert"
9974 #~ msgstr "Arquivo para inserir"
9975
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid "Found."
9978 #~ msgstr "aberto."
9979
9980 #~ msgid "Text mode"
9981 #~ msgstr "Modo de texto"
9982
9983 #~ msgid "Choose template"
9984 #~ msgstr "Escolher modelo"
9985
9986 #~ msgid "LyX Banner"
9987 #~ msgstr "Banner do LyX"
9988
9989 #, fuzzy
9990 #~ msgid "No VC History!"
9991 #~ msgstr "Não há histórico RCS"
9992
9993 #, fuzzy
9994 #~ msgid "VC History"
9995 #~ msgstr "Histórico RCS"
9996
9997 #, fuzzy
9998 #~ msgid "Insert|r"
9999 #~ msgstr "Inserir"
10000
10001 #, fuzzy
10002 #~ msgid "File...|F"
10003 #~ msgstr "Arquivo|#A"
10004
10005 #, fuzzy
10006 #~ msgid "Math Text|T"
10007 #~ msgstr "Modo matemático"
10008
10009 #, fuzzy
10010 #~ msgid "Math Display|D"
10011 #~ msgstr "Mostrar"
10012
10013 #, fuzzy
10014 #~ msgid "Math Panel...|P"
10015 #~ msgstr "Painel Matemático"
10016
10017 #, fuzzy
10018 #~ msgid "Usage"
10019 #~ msgstr "Página: "
10020
10021 #, fuzzy
10022 #~ msgid "Unable to show log file!"
10023 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
10024
10025 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
10026 #~ msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
10027
10028 #, fuzzy
10029 #~ msgid "ert"
10030 #~ msgstr "Inserir"
10031
10032 #, fuzzy
10033 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
10034 #~ msgstr "Quadro Aberto"
10035
10036 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10037 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
10038
10039 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10040 #~ msgstr "Dest.:|#N"
10041
10042 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10043 #~ msgstr "Empresa:|#E"
10044
10045 #~ msgid "Phone Book"
10046 #~ msgstr "Agenda de Tel."
10047
10048 #~ msgid "Select from|#S"
10049 #~ msgstr "Selecionar|#S"
10050
10051 #~ msgid "Add to|#t"
10052 #~ msgstr "Acrescentar|#t"
10053
10054 #~ msgid "Delete from|#D"
10055 #~ msgstr "Apagar|#D"
10056
10057 #~ msgid "Save|#V"
10058 #~ msgstr "Salvar|#V"
10059
10060 #~ msgid "Destination:"
10061 #~ msgstr "Destino:"
10062
10063 #~ msgid "Comment:"
10064 #~ msgstr "Comentário:"
10065
10066 #~ msgid "Fax File: "
10067 #~ msgstr "Arquivo de Fax: "
10068
10069 #~ msgid "Empty Phonebook"
10070 #~ msgstr "Agenda de telefones vazia"
10071
10072 #~ msgid "Save (needed)"
10073 #~ msgstr "Salvar (necessário)"
10074
10075 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10076 #~ msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
10077
10078 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10079 #~ msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
10080
10081 #~ msgid "Message-Window"
10082 #~ msgstr "Janela-de-mensagem"
10083
10084 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10085 #~ msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
10086
10087 #~ msgid "Phonebook"
10088 #~ msgstr "Agenda de Telefones"