1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "&Bases de dados"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Cai&xa interior:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Valor de altura"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Valor de largura"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de caixa suportados"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Ramos &disponíveis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Selecione o seu ramo"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Nome do ficheiro"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Ramos &disponíveis:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Alterar &côr"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
503 #: src/Buffer.cpp:3633
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Seleccionado:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
542 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Ramos &disponíveis:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgstr "Tipo de &letra:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgstr "Muito pequeno"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgstr "Muito grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Personalizar Ponto:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Ir para a alteração anterior"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Alteração anterior"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir para a próxima alteração"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "Próxima alteração"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceitar esta alteração"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rejeitar esta alteração"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgstr "Família de tipos de letra"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgstr "Forma do tipo de letra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Série de tipo de letra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgstr "Côr do tipo de letra"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca alterna"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Tamanho da letra"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Alterna sempre"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Alternar todos"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citações &disponíveis:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Est&ilo de citação:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Texto &antes:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgstr "Texto &após:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Texto a colocar após a citação"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Listar todos os autores"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Lista de a&utores completa"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "Forçar &maiúsculas"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Procurar citação"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 msgstr "Campo de procura:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 msgstr "Procurar erro"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Campo de procura:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 msgstr "Todos os Campos"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "E&xpressão regular"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 msgstr "Tipos de entrada:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Todos os tipos de entrada"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Procura enquanto &tecla"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 msgstr "Côr do tipo de letra"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 msgstr "Texto simples"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 msgid "Greyed-out notes:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "caixa sombreada"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Entr&e linhas:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Novo documento"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Documento Filho"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgstr "Na&vegar..."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Configurações do Documento"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Novo documento"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Documento Filho"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1086 msgstr "Código TeX:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Manter correspondência"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Inserir os delimitadores"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgstr "Nome do ficheiro"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Modelos disponíveis"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "Opções LaTeX:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "&Mostrar no LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1242 msgid "Angle to rotate image by"
1243 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1249 msgid "The origin of the rotation"
1250 msgstr "A origem da rotação"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1262 msgstr "Redimensionar"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1266 msgid "Height of image in output"
1267 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1271 msgid "Width of image in output"
1272 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1275 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1276 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1280 msgid "&Maintain aspect ratio"
1281 msgstr "&Manter proporções"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1289 msgid "Clip to bounding box values"
1290 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1294 msgid "Clip to &bounding box"
1295 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1299 msgid "&Left bottom:"
1300 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgstr "&Topo direito:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1313 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1314 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1318 msgid "&Get from File"
1319 msgstr "&Obter do ficheiro"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 msgstr "Largura da Etiqueta"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 msgstr "&Procurar: "
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Substituir p&or:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1350 msgid "Case &sensitive"
1351 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgstr "Procurar &Próximo"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "Palavras chave."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 msgstr "S&ubstituir"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1385 msgid "Search &backwards"
1386 msgstr "Procurar para &trás"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Substituir T&udo"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "Current paragraph"
1416 msgstr "&Indentar parágrafo"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1420 msgid "Current ¶graph"
1421 msgstr "&Indentar parágrafo"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Imprimir documento"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Documento Principal"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Abrir documento"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Abrir documento"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1450 msgid "All ma&nuals"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "&Para o formato:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Macros mat."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 msgstr "Tipo de Informação:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "&Topo da página"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "&Aqui se possível"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Página de flutuantes"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "&Baixo da página"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Estender a colunas"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "&Rodar lado"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Família &Pré-definida:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1543 msgstr "Tamanho &Base:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Codificação Te&X:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "&Sans Serif:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1572 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1578 "tipo de letra base"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Typewriter:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1590 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1596 "tipo de letra base"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1607 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1608 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgstr "Tamanho de saída"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1641 msgid "Set &height:"
1642 msgstr "Definir alt&ura:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1645 msgid "&Scale Graphics (%):"
1646 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1649 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1655 msgstr "Definir &largura:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1658 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1660 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1663 msgid "Rotate Graphics"
1664 msgstr "Rodar Gráficos"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1667 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1668 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1671 msgid "Ro&tate after scaling"
1672 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1679 msgid "A&ngle (Degrees):"
1680 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1684 msgid "File name of image"
1685 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 msgstr "&Ajustamento"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1702 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1703 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1706 msgid "Don't un&zip on export"
1707 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1711 msgid "Additional LaTeX options"
1712 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1715 msgid "LaTeX &options:"
1716 msgstr "&Opções LaTeX:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1721 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1724 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1727 msgid "Sho&w in LyX"
1728 msgstr "&Mostrar no LyX"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1731 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1737 msgid "Graphics Group"
1738 msgstr "Grupo de Gráficos"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1741 msgid "A&ssigned to group:"
1742 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1745 msgid "Click to define a new graphics group."
1746 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1749 msgid "O&pen new group..."
1750 msgstr "A&brir grupo novo..."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1753 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1754 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgstr "Modo rascunho"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgstr "Modo &rascunho"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1765 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1766 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1769 msgid "..............."
1770 msgstr "..............."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1777 msgid "<-----------"
1778 msgstr "<-----------"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1781 msgid "----------->"
1782 msgstr "----------->"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1785 msgid "\\-----v-----/"
1786 msgstr "\\-----v-----/"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1789 msgid "/-----^-----\\"
1790 msgstr "/-----^-----\\"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgstr "&Espaçamento:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1797 msgid "Supported spacing types"
1798 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1807 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome associado ao URL"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Specify the link target"
1846 msgstr "Especifica o link alvo"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1850 msgstr "Tipo de link"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "Link to the web or to every other target"
1854 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1861 msgid "Link to an email address"
1862 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1869 msgid "Link to a file"
1870 msgstr "Link para um ficheiro"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Listagem de parâmetros"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "&Saltar validação"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Mais parâmetros"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1938 msgstr "Palavra por palavra"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Listagem de Programa"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Editar o ficheiro"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1955 msgid "A&vailable indices:"
1956 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1970 msgid "Index generation"
1971 msgstr "&Indentação"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 msgid "Rename the selected index"
2015 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2024 msgid "Define or change button color"
2025 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2028 msgid "Information Type:"
2029 msgstr "Tipo de Informação:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2032 msgid "Information Name:"
2033 msgstr "Nome de Informação"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2037 msgid "Inset Parameter Configuration"
2038 msgstr "Inserir fracção padrão"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2042 msgid "I&mmediate Apply"
2043 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2048 msgstr "Abrir Inserto|A"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2051 msgid "Document &class"
2052 msgstr "&Classe do documento"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2055 msgid "Click to select a local document class definition file"
2057 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2060 msgid "&Local Layout..."
2061 msgstr "Layout &Local..."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2064 msgid "Class options"
2065 msgstr "Opçoes de classe"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2072 msgid "P&redefined:"
2073 msgstr "P&ré-definido:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2079 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2083 msgstr "Perso&nalizado:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2086 msgid "&Graphics driver:"
2087 msgstr "Driver de &gráficos:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2090 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2092 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2100 msgstr "&Principal:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "Suppress default date on front page"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2112 msgstr "Codificação"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2115 msgid "Language &Default"
2116 msgstr "Língua &Pré-definida"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2123 msgid "&Quote Style:"
2124 msgstr "Estilo de &Citação"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2133 msgid "Value of the vertical line offset."
2134 msgstr "Espaço &vertical"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2143 msgid "Value of the line width."
2144 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2152 msgid "Value of the line height."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Janela de feedback"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "Configurações &Principais"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "Listagem em l&inha"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2196 msgstr "&Colocação:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "Numeração de linha"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2224 msgstr "Ta&manho da letra:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2237 msgstr "Tamanho de &letra:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "&Família de letra:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "&Espaço como símbolo"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2270 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2274 msgid "Space i&n string as symbol"
2275 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2278 msgid "Tab&ulator size:"
2279 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2282 msgid "Use extended character table"
2283 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2286 msgid "&Extended character table"
2287 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2294 msgid "Select the programming language"
2295 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2302 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2303 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2310 msgid "Fi&rst line:"
2311 msgstr "P&rimeira linha:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2314 msgid "The first line to be printed"
2315 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgstr "&Última linha"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2322 msgid "The last line to be printed"
2323 msgstr "A última linha a ser impressa "
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2326 msgid "More Parameters"
2327 msgstr "Mais parâmetros"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2330 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2332 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2341 msgid "Errors reported in terminal."
2342 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2346 msgid "Press button to check validity..."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2352 msgstr "Ver/Actualizar"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2355 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2356 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2363 msgid "Update the display"
2364 msgstr "Actualizar a visualização"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2369 msgstr "&Actualizar"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2372 msgid "Copy to Clip&board"
2373 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2380 msgid "Jump to the next warning message."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2384 msgid "Next &Warning"
2385 msgstr "Próximo &Aviso"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2388 msgid "Jump to the next error message."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2393 msgstr "Próximo &Erro"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2396 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2397 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2400 msgid "&Default Margins"
2401 msgstr "Margens por &omissão"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2421 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2424 msgid "Head &height:"
2425 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2429 msgstr "Ignorar &rodapé"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2432 msgid "&Column Sep:"
2433 msgstr "Separação das &Colunas:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2437 msgid "Master Document Output"
2438 msgstr "Documento Principal"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2441 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2445 msgid "Include only &selected children"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2450 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2456 msgid "&Maintain counters and references"
2457 msgstr "todas as referências não citadas"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2460 msgid "Include all subdocuments in the output"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2465 msgid "&Include all children"
2466 msgstr "Incluir ficheiro"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2472 msgid "Number of rows"
2473 msgstr "Número de linhas"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2484 msgid "Number of columns"
2485 msgstr "Número de colunas"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2493 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2494 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2497 msgid "Vertical alignment"
2498 msgstr "Alinhamento vertical"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2506 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2509 msgid "&Horizontal:"
2510 msgstr "&Horizontal:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2515 msgstr "&Decoração:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2523 msgid "decoration type / matrix border"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2548 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2549 "are inserted into formulas"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2553 msgid "&Use AMS math package automatically"
2554 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2557 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2561 msgid "Use AMS &math package"
2562 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2566 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2567 "inserted into formulas"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Usar o pacote &esint"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2590 msgid "Use math&dots package automatically"
2591 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2594 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2599 msgid "Use math&dots package"
2600 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2610 msgid "Use mhchem &package automatically"
2611 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2614 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Usar o pacote &esint"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 msgstr "&Disponível:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2638 msgstr "&Seleccionado:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2642 msgstr "Ordenar &como:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2645 msgid "&Description:"
2646 msgstr "&Descrição:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2657 msgid "LyX internal only"
2658 msgstr "Apenas interno do LyX"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2665 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2666 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2670 msgstr "&Comentário"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2673 msgid "Print as grey text"
2674 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2678 msgstr "A cin&zento"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2681 msgid "&List in Table of Contents"
2682 msgstr "&Listar no Índice"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2690 msgid "Output Format"
2691 msgstr "Resultado é vazio"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2695 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2696 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2701 msgid "De&fault Output Format:"
2702 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2705 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2713 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2718 msgid "S&ynchronize with Output"
2719 msgstr "data (resultado)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2723 msgid "C&ustom Macro:"
2724 msgstr "Cliente nº:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2728 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2729 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Opções Mat."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2746 msgid "&Math Output:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2750 msgid "Format to use for math output."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2776 msgid "Math &Image Scaling:"
2777 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2795 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2796 "ambientes apropriados"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2811 msgid "Header Information"
2812 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2828 msgstr "Palavras-c&have:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2832 msgstr "&Hiperligações"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Cores de links"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2855 msgid "B&ackreferences:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2863 msgid "G&enerate Bookmarks"
2864 msgstr "&Gerar Favoritos"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2867 msgid "&Numbered bookmarks"
2868 msgstr "Favoritos &numerados"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2871 msgid "Number of levels"
2872 msgstr "Número de níveis"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2875 msgid "&Open bookmarks"
2876 msgstr "&Abrir favoritos"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2879 msgid "Additional o&ptions"
2880 msgstr "&Opções adicionais"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2887 msgid "Paper Format"
2888 msgstr "Formato do papel"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2900 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2903 msgid "&Orientation:"
2904 msgstr "&Orientação:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2917 msgstr "Disposição de Página"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2920 msgid "Headings &style:"
2921 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2924 msgid "Style used for the page header and footer"
2925 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2929 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2932 msgid "&Two-sided document"
2933 msgstr "Documento frente e &verso"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2937 msgstr "Largura da Etiqueta"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2942 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2945 msgid "Lo&ngest label"
2946 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2949 msgid "Line &spacing"
2950 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2970 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2976 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2978 msgstr "Personalizado"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2981 msgid "&Indent Paragraph"
2982 msgstr "&Indentar parágrafo"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2986 msgstr "&Justificado"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3001 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3003 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3006 msgid "Paragraph's &Default"
3007 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3010 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3019 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3020 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3023 msgid "&Horiz. Phantom"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3028 msgid "Vertical space of the phantom content"
3029 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3032 msgid "&Vert. Phantom"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3037 msgstr "A<erar..."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3041 msgid "Use system colors"
3042 msgstr "Sem pasta de sistema"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3050 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3055 msgid "Automatic in&line completion"
3056 msgstr "Completação em l&inha automática"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3059 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3060 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3063 msgid "Automatic p&opup"
3064 msgstr "Pop&up automático"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3068 msgid "Autoco&rrection"
3069 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3082 msgid "Automatic &inline completion"
3083 msgstr "Completação em l&inha automática"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3086 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3090 msgid "Automatic &popup"
3091 msgstr "Pop&up automático"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3095 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3098 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3099 "disponivel em modo texto."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3102 msgid "Cursor i&ndicator"
3103 msgstr "Ind&icador de cursor"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3106 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3112 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3113 "if it is available."
3115 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3116 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3119 msgid "s inline completion dela&y"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3124 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3125 "if it is available."
3127 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3128 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3131 msgid "s popup d&elay"
3132 msgstr "a&traso do popup"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3136 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3137 "It will be shown right away."
3139 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3140 "será mostrado imediatamente."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3143 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3144 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3147 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3148 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3151 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3152 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3156 msgstr "Con&verter:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3159 msgid "E&xtra flag:"
3160 msgstr "Opções e&xtra:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3163 msgid "&From format:"
3164 msgstr "&Do formato:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3168 msgstr "&Para o formato:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3182 msgid "Converter Defi&nitions"
3183 msgstr "De&finições do conversor"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3186 msgid "Converter File Cache"
3187 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3194 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3195 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3198 msgid "Display &Graphics"
3199 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3202 msgid "Instant &Preview:"
3203 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Pré-visualização falhou"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3225 msgid "Factor for the preview size"
3226 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3229 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3234 msgid "&Mark end of paragraphs"
3235 msgstr "&Indentar parágrafo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3242 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3243 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3247 msgid "Scroll &below end of document"
3248 msgstr "Não é possível ler documento"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3251 msgid "Sort &environments alphabetically"
3252 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3255 msgid "&Group environments by their category"
3256 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3259 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3260 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3263 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3264 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3267 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3268 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3272 msgstr "Écran completo"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3275 msgid "&Hide toolbars"
3276 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3279 msgid "Hide scr&ollbar"
3280 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3283 msgid "Hide &tabbar"
3284 msgstr "Ocultar &tabbar"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3288 msgid "Hide &menubar"
3289 msgstr "Ocultar &tabbar"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3292 msgid "&Limit text width"
3293 msgstr "Largura de texto &limite"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3296 msgid "Screen used (&pixels):"
3297 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3308 msgid "&Document format"
3309 msgstr "Formato do &documento"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3312 msgid "Vector &graphics format"
3313 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3316 msgid "S&hort Name:"
3317 msgstr "Nome Abre&viado:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3333 msgstr "&Vizualizador:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3341 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3342 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3346 msgid "Default Format"
3347 msgstr "Formato de Data"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3358 msgid "Your E-mail address"
3359 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3366 msgid "Use &keyboard map"
3367 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3376 msgstr "Na&vegar..."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3387 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3388 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3392 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3393 "speed it up, low values slow it down."
3395 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3396 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3399 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3423 msgid "User &interface language:"
3424 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3427 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3431 msgid "Language pac&kage:"
3432 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3435 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3437 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3440 msgid "Command s&tart:"
3441 msgstr "Comando &iniciar:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3444 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3445 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3448 msgid "Command e&nd:"
3449 msgstr "Comando termi&nar:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3452 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3453 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3457 msgid "Default Decimal &Point:"
3458 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3466 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3467 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3471 msgstr "&Usar babel"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3475 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3476 "the language package)"
3478 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3479 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3488 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3491 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3492 "um comando de troca de língua"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3496 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3501 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3504 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3505 "comando de troca de língua"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3509 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3514 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3517 msgid "Mark &foreign languages"
3518 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3521 msgid "Right-to-left language support"
3522 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3528 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3532 msgid "Enable RTL su&pport"
3533 msgstr "Activar su&porte RTL"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3536 msgid "Cursor movement:"
3537 msgstr "Movimento do cursor:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3549 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3554 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3555 msgstr "Codificação Te&X:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3558 msgid "Default paper si&ze:"
3559 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3573 msgid "US executive"
3574 msgstr "US executive"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3597 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3598 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3601 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3602 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3605 msgid "BibTeX command and options"
3606 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3610 msgid "Processor for &Japanese:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3614 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3615 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3628 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3629 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3632 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3633 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3636 msgid "&Nomenclature command:"
3637 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3640 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3641 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3644 msgid "Chec&kTeX command:"
3645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3648 msgid "CheckTeX start options and flags"
3649 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3655 "rather than the Cygwin teTeX."
3657 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3658 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3663 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3666 msgid "Set class options to default on class change"
3668 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3685 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3686 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3687 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "Formato de &data"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3713 msgstr "Todos os Campos"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "Comando &roff:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "Prefixo &PATH:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3746 msgstr "Na&vegar..."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "Pasta &temporária:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "Modelos de &documento:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3779 msgid "Hunspell dictionaries:"
3780 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Definir im&pressora:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Im&pressora spool:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3823 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3824 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Co&mando spool:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "In&verter páginas:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "&Número de cópias:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3868 msgstr "Páginas í&mpares:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Páginas &pares:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "&Tipo de papel:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Ta&manho de papel:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "Opções e&xtra:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3893 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3898 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3899 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3902 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3903 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3904 "todas as suas impressoras."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3907 msgid "Adapt &output to printer"
3908 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3911 msgid "Name of the default printer"
3912 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3915 msgid "Default &printer:"
3916 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3919 msgid "Printer co&mmand:"
3920 msgstr "&Comando de impressora:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3923 msgid "Sans Seri&f:"
3924 msgstr "Sans Seri&f:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3927 msgid "T&ypewriter:"
3928 msgstr "&Typewriter:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3940 msgstr "Tamanhos de letra"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3952 msgstr "&Muito grande:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3964 msgstr "M&uito pequeno:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3980 msgstr "&Minusculo:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3987 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3991 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3992 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4000 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4004 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4007 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4011 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4016 msgid "&Spellchecker engine:"
4017 msgstr "Verificador ortográfico"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4020 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4021 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4024 msgid "Accept compound &words"
4025 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4028 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4032 msgid "S&pellcheck continuously"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4036 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4040 msgid "&Escape characters:"
4041 msgstr "&Escapar caracteres:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4045 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4048 msgid "Al&ternative language:"
4049 msgstr "Língua al&ternativa:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4052 msgid "&User interface file:"
4053 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4056 msgid "Automatic help"
4057 msgstr "Ajuda automática"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4062 "the main work area of an edited document"
4064 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4065 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4068 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4069 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4076 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4077 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4080 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4082 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4086 msgid "Restore cursor &positions"
4087 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4090 msgid "&Load opened files from last session"
4091 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4094 msgid "Clear all session &information"
4095 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4103 msgid "Backup original documents when saving"
4104 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4107 msgid "&Backup documents, every"
4108 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4116 msgid "&Save documents compressed by default"
4117 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4120 msgid "&Maximum last files:"
4121 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4124 msgid "&Open documents in tabs"
4125 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4128 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4132 msgid "&Single close-tab button"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4142 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4147 msgid "&List Indentation:"
4148 msgstr "&Indentação"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4152 msgid "Custom &Width:"
4153 msgstr "Largura de coluna"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4158 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4160 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4167 msgid "Page number to print from"
4168 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4175 msgid "Page number to print to"
4176 msgstr "Número de página a imprimir"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4179 msgid "Print all pages"
4180 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4192 msgid "Print &odd-numbered pages"
4193 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4196 msgid "Print &even-numbered pages"
4197 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4200 msgid "Print in reverse order"
4201 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4204 msgid "Re&verse order"
4205 msgstr "In&verter ordem"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4212 msgid "Number of copies"
4213 msgstr "Número de cópias"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4216 msgid "Collate copies"
4217 msgstr "Agregar cópias"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4228 msgid "Print Destination"
4229 msgstr "Imprimir destino"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4232 msgid "Send output to the printer"
4233 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4237 msgstr "Im&pressora:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4240 msgid "Send output to the given printer"
4241 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4244 msgid "Send output to a file"
4245 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4248 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4263 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4264 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4273 msgstr "Configurações"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4276 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4280 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4290 msgid "Debug messages"
4291 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4295 msgid "Display no debug messages"
4296 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4304 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4310 msgstr "&Seleccionado:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4314 msgid "Display all debug messages"
4315 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4318 msgid "Display statusbar messages?"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4323 msgid "&Statusbar messages"
4324 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4338 msgid "Filter case-sensitively"
4339 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4343 msgid "Case-sensiti&ve"
4344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4347 msgid "Update the label list"
4348 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4352 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4353 "sensitive option is checked)"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4362 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4363 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4367 msgid "Cas&e-sensitive"
4368 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4371 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4380 msgid "&Go to Label"
4381 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4385 msgstr "Eti&quetas em:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4393 msgstr "<reference>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<reference>)"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "na página <page>"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<reference> na página <page>"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Referência formatada"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4417 msgid "Textual reference"
4418 msgstr "todas as referências"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4422 msgid "Match w&hole words only"
4423 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4428 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4431 msgid "&Export formats:"
4432 msgstr "E&xportar formatos:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4439 msgid "Edit shortcut"
4440 msgstr "Editar atalho"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4443 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4444 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4447 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4448 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4452 msgstr "Apa&gar chave"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4455 msgid "Clear current shortcut"
4456 msgstr "Limpar atalho actual"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4473 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4474 "the 'Clear' button"
4476 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4485 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4489 msgid "Unknown word:"
4490 msgstr "Palavra desconhecida:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4493 msgid "Current word"
4494 msgstr "Palavra actual"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4499 msgid "Replace word with current choice"
4500 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4505 msgstr "Procurar &Próximo"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4509 msgid "Re&placement:"
4510 msgstr "Substituição:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4513 msgid "Replace with selected word"
4514 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4518 msgid "S&uggestions:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4522 msgid "Ignore this word"
4523 msgstr "Ignorar esta palavra"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4530 msgid "Ignore this word throughout this session"
4531 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4535 msgstr "&Ignorar tudo"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4538 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4539 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4543 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4546 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4547 "8 para a gama completa."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4551 msgstr "&Categoria:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4554 msgid "Select this to display all available characters at once"
4556 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4560 msgid "&Display all"
4561 msgstr "&Visualizar tudo"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4564 msgid "&Table Settings"
4565 msgstr "Configurações de &tabela"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4569 msgid "Column settings"
4570 msgstr "Configurações do Documento"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4573 msgid "&Horizontal alignment:"
4574 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4577 msgid "Horizontal alignment in column"
4578 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4581 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4583 msgstr "Justificado"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4587 msgid "At Decimal Separator"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4592 msgid "&Decimal separator:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4596 msgid "Fixed width of the column"
4597 msgstr "Largura fixa de coluna"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4600 msgid "&Vertical alignment in row:"
4601 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4605 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4608 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4609 "referência da linha."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4616 msgid "&Multicolumn"
4617 msgstr "&Multi-coluna"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4622 msgstr "Configurações de Caixa"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4625 msgid "Merge cells of different rows"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4634 msgid "Cell setting"
4635 msgstr "Configurações de Nota"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4638 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4639 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4642 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4643 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4647 msgid "Table-wide settings"
4648 msgstr "Configurações de Tabela"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4652 msgid "Verti&cal alignment:"
4653 msgstr "Alinhamento vertical"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4657 msgid "Vertical alignment of the table"
4658 msgstr "Alinhamento vertical"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4661 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4662 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4665 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4666 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4669 msgid "LaTe&X argument:"
4670 msgstr "Argument LaTe&X:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4673 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4674 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4682 msgstr "Definir Contornos"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4685 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4690 msgstr "Todos os contornos"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4693 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4701 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4702 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4705 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4707 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4714 msgid "Use default (grid-like) border style"
4715 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4719 msgstr "&Pré-definido"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4722 msgid "Additional Space"
4723 msgstr "Espaço Adicional"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4726 msgid "T&op of row:"
4727 msgstr "&Topo da linha:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4730 msgid "Botto&m of row:"
4731 msgstr "&Baixo da linha:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4734 msgid "Bet&ween rows:"
4735 msgstr "Entr&e linhas:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4739 msgstr "Tabela lo&nga"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4742 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4743 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4746 msgid "&Use long table"
4747 msgstr "&Usar tabela longa"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4751 msgid "Row settings"
4752 msgstr "Configurações de Caixa"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4759 msgid "Border above"
4760 msgstr "Contorno cima"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4763 msgid "Border below"
4764 msgstr "Contorno baixo"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4775 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4776 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4799 msgid "First header:"
4800 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4803 msgid "This row is the header of the first page"
4804 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4807 msgid "Don't output the first header"
4808 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4820 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4821 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4824 msgid "Last footer:"
4825 msgstr "Último rodapé:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4828 msgid "This row is the footer of the last page"
4829 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4832 msgid "Don't output the last footer"
4833 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4840 msgid "Set a page break on the current row"
4841 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4844 msgid "Page &break on current row"
4845 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4849 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4850 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4854 msgid "Longtable alignment"
4855 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Célula actual:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Posição da linha actual"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Posição da coluna actual"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4870 msgid "Close this dialog"
4871 msgstr "Fechar esta janela"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4874 msgid "Rebuild the file lists"
4875 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4881 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4882 "mostrados com caminho (path)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4886 msgstr "&Visualizar"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4889 msgid "Selected classes or styles"
4890 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4893 msgid "LaTeX classes"
4894 msgstr "classes LaTeX"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4897 msgid "LaTeX styles"
4898 msgstr "estilos LaTeX"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4901 msgid "BibTeX styles"
4902 msgstr "estilos BibTeX"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4905 msgid "Toggles view of the file list"
4906 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4910 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4913 msgid "Separate paragraphs with"
4914 msgstr "Separar parágrafos com"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4917 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4918 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4921 msgid "&Indentation"
4922 msgstr "&Indentação"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4926 msgid "Size of the indentation"
4927 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4930 msgid "&Vertical space"
4931 msgstr "Espaço &vertical"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4935 msgid "Size of the vertical space"
4936 msgstr "Espaço &vertical"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4940 msgstr "Espaçamento"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4943 msgid "&Line spacing:"
4944 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4948 msgid "Spacing type"
4949 msgstr "Espaçamento"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4953 msgid "Number of lines"
4954 msgstr "Número de níveis"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4957 msgid "Format text into two columns"
4958 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4961 msgid "Two-&column document"
4962 msgstr "Documento com duas &colunas"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4966 msgid "Language of the thesaurus"
4967 msgstr "Rodapé de Língua:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4971 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4975 msgstr "Palavra-c&have:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4978 msgid "Word to look up"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4987 msgid "The selected entry"
4988 msgstr "A entrada seleccionada"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4995 msgid "Replace the entry with the selection"
4996 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5000 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5002 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5019 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5020 "tabelas, e outras)"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Inserir texto"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5077 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5078 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5082 msgstr "Espaçamento definido"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5086 msgstr "Espaçamento pequeno"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5090 msgstr "Espaçamento médio"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5094 msgstr "Espaçamento grande"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5098 msgstr "Preecher na vertical"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5101 msgid "Complete source"
5102 msgstr "Código-fonte completo"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5105 msgid "Automatic update"
5106 msgstr "Actualização automática"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5109 msgid "Unit of width value"
5110 msgstr "Unidade do valor de largura"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5113 msgid "number of needed lines"
5114 msgstr "número de linhas necessárias"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5117 msgid "use number of lines"
5118 msgstr "usar número de linhas"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5122 msgstr "Extensão da l&inha:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5125 msgid "Outer (default)"
5126 msgstr "Fora (pré-definido)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5133 msgid "use overhang"
5134 msgstr "usar projecção"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5138 msgstr "Pr&ojeccção:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5141 msgid "Overhang value"
5142 msgstr "Valor de projecção"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5145 msgid "Unit of overhang value"
5146 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5149 msgid "Check this to allow flexible placement"
5150 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5153 msgid "Allow &floating"
5154 msgstr "Permitir &flutuante"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5158 msgstr "TítuloAbreviado"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5163 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5164 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5165 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5171 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5188 msgstr "Frontíspicio"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5192 msgid "Publication Month"
5193 msgstr "Sub-variação"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5197 msgid "Publication Month:"
5198 msgstr "Sub-variação"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5202 msgid "Publication Year"
5203 msgstr "Sub-variação"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5207 msgid "Publication Year:"
5208 msgstr "Sub-variação"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5212 msgid "Publication Volume"
5213 msgstr "Sub-variação"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5217 msgid "Publication Volume:"
5218 msgstr "Sub-variação"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5222 msgid "Publication Issue"
5223 msgstr "Sub-variação"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5227 msgid "Publication Issue:"
5228 msgstr "Sub-variação"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5231 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5232 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5235 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5237 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5241 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5244 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5245 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5247 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5248 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5250 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5252 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5257 #: src/output_plaintext.cpp:133
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5262 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5263 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5264 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5271 msgid "Acknowledgement"
5272 msgstr "Agradecimento"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5278 msgid "Acknowledgement."
5279 msgstr "Agradecimento."
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5283 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5341 msgid "Case \\thecase."
5342 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5345 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5466 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5508 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5539 msgid "Remark \\theremark."
5540 msgstr "Observação \\theremark."
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5543 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5549 msgid "Solution \\thesolution."
5550 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5563 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5573 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5579 msgstr "TextoPrincipal"
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5588 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5602 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5604 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5605 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5611 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5612 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5616 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5618 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5619 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5621 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5626 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5629 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5634 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5635 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5638 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5641 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5644 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5652 msgid "IEEE membership"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5658 msgstr "Minúsculas|l"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5663 msgstr "Minúsculas|l"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5666 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5672 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5677 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5678 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5680 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5689 msgid "Special Paper Notice"
5690 msgstr "Caracter Especial|s"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5693 msgid "After Title Text"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5698 msgid "Page headings"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5703 msgstr "MarcarAmbos"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5707 msgid "Publication ID"
5708 msgstr "Sub-variação"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5726 msgstr "Palavras-chave"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5729 msgid "Index Terms---"
5730 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5755 #: src/rowpainter.cpp:469
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5760 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5763 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5767 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5768 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5769 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5770 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5772 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5773 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5774 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5775 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5776 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5778 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5781 msgid "Bibliography"
5782 msgstr "Bibliografia"
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5788 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5794 #: src/output_plaintext.cpp:145
5796 msgstr "Referências"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5804 msgid "Biography without photo"
5805 msgstr "BiografiaSemFoto"
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5809 msgid "BiographyNoPhoto"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5813 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5820 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5824 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5836 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5848 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5851 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5852 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5853 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5858 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5860 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5868 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5872 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5876 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5882 msgid "Subsubsection"
5883 msgstr "Subsubsecção"
5885 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5889 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5892 msgstr "Criar lista de items"
5894 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5898 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5902 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5904 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5905 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5907 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5912 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5915 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5923 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5927 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5932 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5934 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5935 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5938 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5946 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5952 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5957 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5961 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5962 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5964 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5969 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5970 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5971 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5975 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5976 msgid "Offprint Requests to:"
5977 msgstr "Requerer exemplares a:"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:187
5980 msgid "Correspondence to:"
5981 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5983 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5985 msgid "Acknowledgements."
5986 msgstr "Agradecimentos."
5988 #: lib/layouts/aa.layout:295
5989 msgid "institutemark"
5990 msgstr "marcainstituição"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:299
5993 msgid "institute mark"
5994 msgstr "marca instituição"
5996 #: lib/layouts/aa.layout:363
5998 msgstr "Palavras chave."
6000 #: lib/layouts/aa.layout:385
6001 msgid "CharStyle:Institute"
6002 msgstr "EstiloCar:Instituto"
6004 #: lib/layouts/aa.layout:395
6005 msgid "CharStyle:E-Mail"
6006 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
6008 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6011 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6013 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6018 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6028 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6031 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6033 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6035 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6040 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6042 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6051 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6056 msgid "Acknowledgements"
6057 msgstr "Agradecimentos"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6061 msgstr "ColocarFigura"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6065 msgstr "ColocarTabela"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6068 msgid "TableComments"
6069 msgstr "ComentariosTabela"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6073 msgstr "TabelaReferências"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6080 msgid "NoteToEditor"
6081 msgstr "NotaParaEditor"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6085 msgstr "Funcionalidade"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6089 msgstr "Nomeobjecto"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6097 msgid "Altaffilation"
6098 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6101 msgid "Alternative affiliation:"
6102 msgstr "Afiliação alternativa:"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6105 msgid "altaffilmark"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6110 msgid "altaffiliation mark"
6111 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6114 msgid "Subject headings:"
6115 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6118 msgid "[Acknowledgements]"
6119 msgstr "[Agradecimentos]"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6129 msgid "Place Figure here:"
6130 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6133 msgid "Place Table here:"
6134 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6141 msgid "Note to Editor:"
6142 msgstr "Nota para o Editor:"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6145 msgid "References. ---"
6146 msgstr "Referências. ---"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6154 msgstr "Nota tabela"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6158 msgstr "Nota tabela:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6161 msgid "tablenotemark"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6165 msgid "tablenote mark"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6170 msgstr "LegendaFigura"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6178 msgstr "Funcionalidade:"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6193 msgid "List of Schemes"
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6205 msgid "List of Charts"
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6217 msgid "List of Graphs"
6218 msgstr "Lista de Gráficos"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6249 msgid "Teaser image:"
6250 msgstr "ImagemRaster"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6259 msgstr "categoria CR"
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6262 msgid "CR categories"
6263 msgstr "categorias CR"
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6266 msgid "Computing Review Categories"
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6272 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6274 msgid "Acknowledgments"
6275 msgstr "Agradecimentos"
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6284 msgid "Affiliation Mark"
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6289 msgid "Author affiliation"
6290 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6294 msgid "Author affiliation:"
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6300 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6301 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6307 msgid "Glossary term"
6308 msgstr "Nota-glossário"
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6312 msgid "Acknowledgments."
6313 msgstr "Agradecimentos."
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6319 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6326 msgid "SpecialSection"
6327 msgstr "Secção-especial"
6329 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6331 msgid "SpecialSection*"
6332 msgstr "Secção-especial"
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6336 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6337 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6342 msgstr "Não-numerado"
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6346 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6354 msgid "Subsubsection*"
6355 msgstr "Subsubsecção*"
6357 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6358 msgid "Chapter Exercises"
6359 msgstr "Exercícios de capítulo"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:51
6363 msgstr "CabeçalhoDireito"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:60
6366 msgid "Right header:"
6367 msgstr "Cabeçalho direito:"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:83
6373 #: lib/layouts/apa.layout:100
6374 msgid "Short title:"
6375 msgstr "Título abreviado:"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:129
6379 msgstr "DoisAutores"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:136
6382 msgid "ThreeAuthors"
6383 msgstr "TrêsAutores"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:143
6387 msgstr "QuatroAutores"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6391 msgid "Affiliation:"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:171
6395 msgid "TwoAffiliations"
6396 msgstr "DuasAfiliações"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:178
6399 msgid "ThreeAffiliations"
6400 msgstr "TrêsAfiliações"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:185
6403 msgid "FourAffiliations"
6404 msgstr "QuatroAfiliações"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6410 #: lib/layouts/apa.layout:206
6414 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6416 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6417 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6427 #: lib/layouts/apa.layout:234
6428 msgid "Acknowledgements:"
6429 msgstr "Agradecimentos:"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:248
6435 #: lib/layouts/apa.layout:258
6436 msgid "CenteredCaption"
6437 msgstr "LegendaCentrada"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6442 msgstr "Sem sentido!"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:278
6446 msgstr "AjustarFigura"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:284
6450 msgstr "AjustarBitmap"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6453 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6454 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6457 msgid "Subparagraph"
6458 msgstr "Subparágrafo"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6461 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6462 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6466 #: lib/layouts/apa.layout:397
6470 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6472 msgid "(\\alph{enumii})"
6473 msgstr "(\\alph{enumii})"
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6477 msgstr "LatinoLigado"
6479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6481 msgstr "Latino ligado"
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6485 msgstr "LatinoDesligado"
6487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6489 msgstr "Latino desligado"
6491 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6492 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6494 msgstr "InícioMoldura"
6496 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6498 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6499 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6500 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6502 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6503 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6507 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6509 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6515 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6520 msgid "Section \\arabic{section}"
6521 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6524 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6525 msgid "\\Alph{section}"
6526 msgstr "\\Alph{section}"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6529 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6530 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6533 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6534 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6547 msgid "BeginPlainFrame"
6548 msgstr "InicioMolduraSimples"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6551 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6552 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6556 msgstr "OutraMoldura"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6559 msgid "Again frame with label"
6560 msgstr "Outra moldura com legenda"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6567 msgid "________________________________"
6568 msgstr "________________________________"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6571 msgid "FrameSubtitle"
6572 msgstr "SubtítuloMoldura"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6585 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6586 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6589 msgid "ColumnsCenterAligned"
6590 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6593 msgid "Columns (center aligned)"
6594 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6597 msgid "ColumnsTopAligned"
6598 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6601 msgid "Columns (top aligned)"
6602 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6612 msgstr "Sobreposições"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6615 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6616 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6620 msgstr "Sobrepôr impressão"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6624 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6628 msgstr "Areasobreposição"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6635 msgid "Uncovered on slides"
6636 msgstr "Expôsto nos slides"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6643 msgid "Only on slides"
6644 msgstr "Apenas nos slides"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6661 msgid "ExampleBlock"
6662 msgstr "BlocoExemplo"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6666 msgid "Example Block:"
6667 msgstr "BlocoExemplo"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6671 msgstr "BlocoAlerta"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6675 msgid "Alert Block:"
6676 msgstr "BlocoAlerta"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6683 msgstr "Intitulando"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6686 msgid "Title (Plain Frame)"
6687 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6691 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6693 msgstr "Instituição"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6696 msgid "InstituteMark"
6697 msgstr "MarcaInstituição"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6700 msgid "Institute mark"
6701 msgstr "Marca instituição"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6720 msgid "TitleGraphic"
6721 msgstr "TítuloGráfico"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6742 msgid "Definitions."
6743 msgstr "Definições."
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6798 msgid "CharStyle:Alert"
6799 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6806 msgid "CharStyle:Structure"
6807 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6815 msgid "Custom:ArticleMode"
6816 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6823 msgid "Custom:PresentationMode"
6824 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6827 msgid "Presentation"
6828 msgstr "Apresentação"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6832 #: src/insets/Inset.cpp:97
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6839 msgid "List of Tables"
6840 msgstr "Lista de Tabelas"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6850 msgid "List of Figures"
6851 msgstr "Lista de Figuras"
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6866 msgid "ACT \\arabic{act}"
6867 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6874 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6875 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6890 msgid "Parenthetical"
6891 msgstr "Entre parênteses"
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6907 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6908 msgid "Right Address"
6909 msgstr "Endereço direita"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:35
6913 msgstr "LinhaPrincipal"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:42
6917 msgstr "LinhaPrincipal:"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:60
6923 #: lib/layouts/chess.layout:64
6927 #: lib/layouts/chess.layout:70
6928 msgid "SubVariation"
6929 msgstr "Sub-variação"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:73
6932 msgid "Subvariation:"
6933 msgstr "Sub-variação:"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:79
6936 msgid "SubVariation2"
6937 msgstr "Sub-variação2"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:82
6940 msgid "Subvariation(2):"
6941 msgstr "Sub-variação(2):"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:88
6944 msgid "SubVariation3"
6945 msgstr "Sub-variação3"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:91
6948 msgid "Subvariation(3):"
6949 msgstr "Sub-variação(3):"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:97
6952 msgid "SubVariation4"
6953 msgstr "Sub-variação4"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:100
6956 msgid "Subvariation(4):"
6957 msgstr "Sub-variação(4):"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:106
6960 msgid "SubVariation5"
6961 msgstr "Sub-variação5"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:109
6964 msgid "Subvariation(5):"
6965 msgstr "Sub-variação(5):"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:116
6969 msgstr "EsconderMovimentos"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:121
6973 msgstr "EsconderMovimentos:"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:126
6977 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:130
6980 msgid "[chessboard]"
6981 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:139
6984 msgid "BoardCentered"
6985 msgstr "TabuleiroCentrado"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:144
6988 msgid "[centered board]"
6989 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:154
6995 #: lib/layouts/chess.layout:159
6999 #: lib/layouts/chess.layout:174
7003 #: lib/layouts/chess.layout:179
7007 #: lib/layouts/chess.layout:185
7009 msgstr "MovimentoRei"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:190
7013 msgstr "MovimentoRei:"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7021 msgid "Send To Address"
7022 msgstr "Enviar Para Endereço"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7026 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7028 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7035 msgstr "O meu endereço"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7038 msgid "Sender Address:"
7039 msgstr "Endereço do Remetente:"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "EndereçoRemetente"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7048 msgid "Backaddress:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7053 msgid "Postal comment"
7054 msgstr "ComentárioPostal"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7058 msgid "Postal Remark:"
7059 msgstr "Postvermerk:"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7089 msgstr "Nossa ref.:"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7111 msgstr "Assinatura:"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7119 msgid "Bottom text:"
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7220 msgid "Post Scriptum:"
7221 msgstr "Post Scriptum:"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7224 msgid "SenderAddress"
7225 msgstr "EndereçoRemetente"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7233 msgid "RetourAdresse"
7234 msgstr "RetourAdresse"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7242 msgstr "Postvermerk"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7258 msgid "IhrSchreiben"
7259 msgstr "IhrSchreiben"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7263 msgstr "MeinZeichen"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7266 msgid "Unterschrift"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7348 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7352 #: lib/layouts/egs.layout:274
7354 msgstr "Título LaTeX"
7356 #: lib/layouts/egs.layout:308
7360 #: lib/layouts/egs.layout:317
7364 #: lib/layouts/egs.layout:330
7368 #: lib/layouts/egs.layout:352
7372 #: lib/layouts/egs.layout:361
7376 #: lib/layouts/egs.layout:375
7380 #: lib/layouts/egs.layout:385
7382 msgstr "PrimeiroAutor"
7384 #: lib/layouts/egs.layout:398
7385 msgid "1st_author_surname:"
7386 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7388 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7393 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7398 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7403 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7408 #: lib/layouts/egs.layout:451
7413 #: lib/layouts/egs.layout:464
7414 msgid "reprint_reqs_to:"
7415 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7418 msgid "Author Address"
7419 msgstr "Endereço do autor"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7422 msgid "Author Email"
7423 msgstr "E-mail do autor"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7431 msgstr "URL do autor"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7444 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7452 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7456 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7460 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7464 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7468 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7472 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7476 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7480 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7484 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7488 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7492 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7496 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7500 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7501 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7504 msgid "Case \\arabic{case}"
7505 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7509 msgid "Titlenotemark"
7510 msgstr "Título de rodapé"
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7514 msgid "Titlenote mark"
7515 msgstr "Título de rodapé"
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7518 msgid "Title footnote"
7519 msgstr "Título de rodapé"
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7522 msgid "Title footnote:"
7523 msgstr "Título de rodapé:"
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7531 msgstr "Marca autor"
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7534 msgid "Author footnote"
7535 msgstr "Rodapé de autor"
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7538 msgid "Author footnote:"
7539 msgstr "Rodapé de autor:"
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7543 msgid "CorAuthormark"
7544 msgstr "Autor Corr:"
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7548 msgid "CorAuthor mark"
7549 msgstr "E-mail do autor"
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7552 msgid "Corresponding author"
7553 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7556 msgid "Corresponding author text:"
7557 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7561 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7563 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7565 msgstr "Palavras-chave:"
7567 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7569 msgstr "Palavra-chave"
7571 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7574 msgstr "Palavras-chave:"
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7585 msgid "BulletedItem"
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7589 msgid "Bulleted Item:"
7590 msgstr "Item Ponto:"
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7598 msgstr "Início do CV"
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7601 msgid "PersonalInfo"
7602 msgstr "InformaçãoPessoal"
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7605 msgid "Personal Info"
7606 msgstr "Informação Pessoal"
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7609 msgid "MotherTongue"
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7613 msgid "Mother Tongue:"
7614 msgstr "Língua Mãe:"
7616 #: lib/layouts/foils.layout:42
7618 msgstr "Transparência"
7620 #: lib/layouts/foils.layout:61
7621 msgid "ShortFoilhead"
7622 msgstr "TransparênciaPequena"
7624 #: lib/layouts/foils.layout:67
7625 msgid "Rotatefoilhead"
7626 msgstr "RodarTransparência"
7628 #: lib/layouts/foils.layout:73
7629 msgid "ShortRotatefoilhead"
7630 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:82
7637 #: lib/layouts/foils.layout:97
7641 #: lib/layouts/foils.layout:101
7643 msgstr "ListaCruzada"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:116
7649 #: lib/layouts/foils.layout:160
7651 msgstr "O meu logotipo"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:168
7655 msgstr "O meu logotipo:"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:177
7661 #: lib/layouts/foils.layout:181
7662 msgid "Restriction:"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7668 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7671 msgid "Left Header:"
7672 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7676 msgid "Right Header"
7677 msgstr "Cabeçalho Direito"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7680 msgid "Right Header:"
7681 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7683 #: lib/layouts/foils.layout:201
7684 msgid "Right Footer"
7685 msgstr "Rodapé Direito"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:205
7688 msgid "Right Footer:"
7689 msgstr "Rodapé Direito:"
7691 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7694 msgstr "Teorema #. "
7696 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7701 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7703 msgid "Corollary #."
7704 msgstr "Corolário #."
7706 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7708 msgid "Proposition #."
7709 msgstr "Proposição #."
7711 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7713 msgid "Definition #."
7714 msgstr "Definição #."
7716 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7721 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7726 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7737 msgid "Proposition*"
7738 msgstr "Proposição*"
7740 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7741 msgid "Proposition."
7742 msgstr "Proposição."
7744 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7756 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7794 msgid "ReturnAddress"
7795 msgstr "EndereçoRemetente"
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7798 msgid "ReturnAddress:"
7799 msgstr "EndereçoRemetente:"
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7859 msgstr "CódigoBancário"
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7863 msgstr "CódigoBancário:"
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7867 msgstr "ContaBancária"
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7870 msgid "BankAccount:"
7871 msgstr "ContaBancária:"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7874 msgid "PostalComment"
7875 msgstr "ComentárioPostal"
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7878 msgid "PostalComment:"
7879 msgstr "ComentárioPostal:"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7883 msgstr "Referência:"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7895 msgstr "NomeLinhaA:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7903 msgstr "NomeLinhaB:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7911 msgstr "NomeLinhaC:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7927 msgstr "NomeLinhaE:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7935 msgstr "NomeLinhaF:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7943 msgstr "NomeLinhaG:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7947 msgstr "EndereçoLinhaA"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7950 msgid "AddressRowA:"
7951 msgstr "EndereçoLinhaA"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7955 msgstr "EndereçoLinhaB"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7958 msgid "AddressRowB:"
7959 msgstr "EndereçoLinhaB"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7963 msgstr "EndereçoLinhaC"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7966 msgid "AddressRowC:"
7967 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7971 msgstr "EndereçoLinhaD"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7974 msgid "AddressRowD:"
7975 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7979 msgstr "EndereçoLinhaE"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7982 msgid "AddressRowE:"
7983 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7987 msgstr "EndereçoLinhaF"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7990 msgid "AddressRowF:"
7991 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7994 msgid "TelephoneRowA"
7995 msgstr "TelefoneLinhaA"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7998 msgid "TelephoneRowA:"
7999 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8002 msgid "TelephoneRowB"
8003 msgstr "TelefoneLinhaB"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8006 msgid "TelephoneRowB:"
8007 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8010 msgid "TelephoneRowC"
8011 msgstr "TelefoneLinhaC"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8014 msgid "TelephoneRowC:"
8015 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8018 msgid "TelephoneRowD"
8019 msgstr "TelefoneLinhaD"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8022 msgid "TelephoneRowD:"
8023 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8026 msgid "TelephoneRowE"
8027 msgstr "TelefoneLinhaE"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8030 msgid "TelephoneRowE:"
8031 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8034 msgid "TelephoneRowF"
8035 msgstr "TelefoneLinhaF"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8038 msgid "TelephoneRowF:"
8039 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8042 msgid "InternetRowA"
8043 msgstr "InternetLinhaA"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8046 msgid "InternetRowA:"
8047 msgstr "InternetLinhaA:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8050 msgid "InternetRowB"
8051 msgstr "InternetLinhaB"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8054 msgid "InternetRowB:"
8055 msgstr "InternetLinhaB:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8058 msgid "InternetRowC"
8059 msgstr "InternetLinhaC"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8062 msgid "InternetRowC:"
8063 msgstr "InternetLinhaC:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8066 msgid "InternetRowD"
8067 msgstr "InternetLinhaD"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8070 msgid "InternetRowD:"
8071 msgstr "InternetLinhaD:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8074 msgid "InternetRowE"
8075 msgstr "InternetLinhaE"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8078 msgid "InternetRowE:"
8079 msgstr "InternetLinhaE:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8082 msgid "InternetRowF"
8083 msgstr "InternetLinhaF"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8086 msgid "InternetRowF:"
8087 msgstr "InternetLinhaF:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8091 msgstr "BancoLinhaA"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8095 msgstr "BancoLinhaA:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8099 msgstr "BancoLinhaB"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8103 msgstr "BancoLinhaB:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8107 msgstr "BancoLinhaC"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8111 msgstr "BancoLinhaC:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8115 msgstr "BancoLinhaD"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8119 msgstr "BancoLinhaD:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8123 msgstr "BancoLinhaE"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8127 msgstr "BancoLinhaE:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8131 msgstr "BancoLinhaF"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8135 msgstr "BancoLinhaF:"
8137 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8139 msgstr "Afirmação #."
8141 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8143 msgstr "Observações"
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8147 msgstr "Observações #."
8149 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8163 msgstr "DESAPARECE EM:"
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8175 msgstr "Continuação"
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8178 msgid "(continuing)"
8179 msgstr "(continuação)"
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8187 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8194 msgid "INTERCUT WITH:"
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8206 msgid "Classification Codes"
8207 msgstr "Códigos de classificação"
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8211 msgid "Definition \\thedefinition."
8212 msgstr "Definição \\thedefinition."
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8219 msgid "Step \\thestep."
8220 msgstr "Passo \\thestep."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8224 msgid "Example \\theexample."
8225 msgstr "Exemplo \\theexample."
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8229 msgid "Notation \\thenotation."
8230 msgstr "Notação \\thenotation."
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8235 msgid "Theorem \\thetheorem."
8236 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8240 msgid "Corollary \\thecorollary."
8241 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8245 msgid "Lemma \\thelemma."
8246 msgstr "Lema \\thelemma."
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8250 msgid "Proposition \\theproposition."
8251 msgstr "Proposição \\theproposition."
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8258 msgid "Prop \\theprop."
8259 msgstr "Prop \\theprop."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8272 msgid "Question \\thequestion."
8273 msgstr "Questão \\thequestion."
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8277 msgid "Claim \\theclaim."
8278 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8282 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8283 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8286 msgid "Appendices Section"
8287 msgstr "Secção Apêndices"
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8290 msgid "--- Appendices ---"
8291 msgstr "--- Apêndices ---"
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8294 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8295 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8327 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8328 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8335 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8336 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8340 msgstr "submeterpara"
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8343 msgid "submit to paper:"
8344 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8347 msgid "Bibliography (plain)"
8348 msgstr "Bibliografia (simples)"
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8351 msgid "Bibliography heading"
8352 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8354 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8358 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8360 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8362 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8366 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8367 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8368 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8370 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8371 msgid "AddressForOffprints"
8372 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8374 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8375 msgid "Address for Offprints:"
8376 msgstr "Endereço para Offprints:"
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8379 msgid "RunningTitle"
8380 msgstr "TítuloCorrido"
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8383 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8384 msgid "Running title:"
8385 msgstr "Título corrido:"
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8388 msgid "RunningAuthor"
8389 msgstr "AutorCorrido"
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8392 msgid "Running author:"
8393 msgstr "Autor corrido:"
8395 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8400 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8401 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8404 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8409 msgid "Running LaTeX Title"
8410 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8418 msgstr "Título TOC:"
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8421 msgid "Author Running"
8422 msgstr "Autor Corrido"
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8425 msgid "Author Running:"
8426 msgstr "Autor Corrido:"
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8437 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8439 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8449 msgid "Conjecture #."
8450 msgstr "Conjectura #."
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8458 msgstr "Exercício #."
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8465 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8467 msgstr "Problema #."
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8471 msgstr "Propriedade"
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8475 msgstr "Propriedade #."
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8483 msgstr "Observação #."
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8491 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8498 msgid "Chapterprecis"
8499 msgstr "Resumocapitulo"
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8508 msgstr "Texto simples"
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8512 msgstr "TítuloPoema"
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8516 msgstr "TítuloPoema*"
8518 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8536 msgstr "Listar Item:"
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8543 msgid "Double Item:"
8544 msgstr "Item Duplo:"
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8554 #: lib/layouts/paper.layout:146
8558 #: lib/layouts/paper.layout:158
8560 msgstr "Instituição"
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8563 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8588 msgid "Empty slide:"
8589 msgstr "Slide vazio:"
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8592 msgid "\\arabic{section}"
8593 msgstr "\\arabic{section}"
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8596 msgid "ItemizeType1"
8597 msgstr "ItemizarTipo1"
8599 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8600 msgid "EnumerateType1"
8601 msgstr "EnumerarTipo1"
8603 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8604 msgid "List of Algorithms"
8605 msgstr "Lista de Algoritmos"
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8608 msgid "\\thechapter"
8609 msgstr "\\thechapter"
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8615 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8619 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8621 msgstr "Ingredientes"
8623 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8624 msgid "Ingredients:"
8625 msgstr "Ingredientes:"
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8632 msgid "AltAffiliation"
8633 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8639 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8640 msgid "Electronic Address:"
8641 msgstr "Endereço Electrónico:"
8643 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8644 msgid "acknowledgments"
8645 msgstr "agradecimentos"
8647 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8648 msgid "PACS number:"
8649 msgstr "Número PACS:"
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8654 msgstr "Etiquetagem"
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8674 msgstr "Correioespecial"
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8677 msgid "Specialmail:"
8678 msgstr "Correioespecial:"
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8694 msgid "Your letter of:"
8695 msgstr "Sua carta de:"
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8706 msgid "Customer no.:"
8707 msgstr "Cliente nº:"
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8714 msgid "Invoice no.:"
8715 msgstr "Factura nº:"
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8719 msgstr "PróximoEndereço"
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8722 msgid "Next Address:"
8723 msgstr "Próximo Endereço:"
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8726 msgid "Sender Name:"
8727 msgstr "Nome do Remetente:"
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8730 msgid "Sender Phone:"
8731 msgstr "Telefone do Remetente:"
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8739 msgstr "Fax do Remetente:"
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8746 msgid "Sender E-Mail:"
8747 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8751 msgstr "URL do Remetente:"
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8766 msgid "End of letter"
8767 msgstr "Fim de carta"
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8770 msgid "LandscapeSlide"
8771 msgstr "SlidePaisagem"
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8774 msgid "Landscape Slide:"
8775 msgstr "Slide Paisagem:"
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8778 msgid "PortraitSlide"
8779 msgstr "SlideRetrato"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8782 msgid "Portrait Slide:"
8783 msgstr "Slide Retrato:"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8794 msgid "SlideHeading"
8795 msgstr "CabeçalhoSlide"
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8798 msgid "SlideSubHeading"
8799 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8802 msgid "ListOfSlides"
8803 msgstr "ListaDeSlides"
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8807 msgid "[List Of Slides]"
8808 msgstr "Lista De Slides"
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8811 msgid "SlideContents"
8812 msgstr "ÍndiceSlide"
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8816 msgid "[Slide Contents]"
8817 msgstr "ÍndiceSlide"
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8821 msgid "ProgressContents"
8822 msgstr "ProgressoÍndice"
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8826 msgid "[Progress Contents]"
8827 msgstr "Progresso Índice"
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8832 msgstr "Conjectura*"
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8844 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8845 msgid "Subjectclass"
8846 msgstr "Classedeassunto"
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8850 msgid "AMS subject classifications:"
8851 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8855 msgstr "Conferência"
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8859 msgstr "Conferência:"
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8862 msgid "CopyrightYear"
8863 msgstr "AnoCopyright"
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8866 msgid "Copyright year:"
8867 msgstr "Ano de Copyright:"
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8870 msgid "Copyrightdata"
8871 msgstr "DadosCopyright"
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8874 msgid "Copyright data:"
8875 msgstr "Dados de Copyright:"
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8885 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8889 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8893 #: lib/layouts/slides.layout:105
8895 msgstr "Novo Slide:"
8897 #: lib/layouts/slides.layout:127
8899 msgstr "Sobreposição"
8901 #: lib/layouts/slides.layout:142
8902 msgid "New Overlay:"
8903 msgstr "Nova Sobreposição:"
8905 #: lib/layouts/slides.layout:182
8909 #: lib/layouts/slides.layout:207
8910 msgid "InvisibleText"
8911 msgstr "Texto Invisível"
8913 #: lib/layouts/slides.layout:214
8914 msgid "<Invisible Text Follows>"
8915 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8917 #: lib/layouts/slides.layout:231
8919 msgstr "Texto Visível"
8921 #: lib/layouts/slides.layout:238
8922 msgid "<Visible Text Follows>"
8923 msgstr "<Visible Text Follows>"
8925 #: lib/layouts/spie.layout:54
8929 #: lib/layouts/spie.layout:66
8933 #: lib/layouts/spie.layout:79
8937 #: lib/layouts/spie.layout:94
8938 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8939 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8944 msgstr "Classedeassunto"
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8949 msgstr "TítuloPoema"
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8953 msgid "Front Matter"
8954 msgstr "Frontíspicio"
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8958 msgid "--- Front Matter ---"
8959 msgstr "Frontíspicio"
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8967 msgid "--- Main Matter ---"
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8977 msgid "--- Back Matter ---"
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8981 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8982 msgid "Part \\thepart"
8983 msgstr "Parte \\thepart"
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8986 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8987 msgid "Chapter \\thechapter"
8988 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8991 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8992 msgid "Appendix \\thechapter"
8993 msgstr "Apêndice \\thechapter"
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9010 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9011 msgid "Proof(smartQED)"
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9015 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9025 msgid "Institute and e-mail: "
9026 msgstr "Marca instituição"
9028 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9033 msgid "TOC depth (provide a number):"
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9038 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9039 msgstr "Lista de Citações"
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9042 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9044 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9052 msgid "List of Contributors"
9053 msgstr "Lista de Citações"
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9063 msgstr "Instituição"
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9078 msgstr "Nota Marginal|M"
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9096 msgstr "Caixa Baixa"
9098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9101 msgstr "Caixa Baixa"
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9106 msgstr "Caixa Baixa"
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9111 msgstr "Caixa Baixa"
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9116 msgstr "Largura da Etiqueta"
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9125 msgid "MarginFigure"
9126 msgstr "AjustarFigura"
9128 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9132 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9133 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9134 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9137 msgid "Element:Firstname"
9138 msgstr "Elemento:Primeironome"
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9142 msgstr "Primeironome"
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9145 msgid "Element:Fname"
9146 msgstr "Elemento:Pnome"
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9153 msgid "Element:Surname"
9154 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9162 msgid "Element:Filename"
9163 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9166 msgid "Element:Literal"
9167 msgstr "Elemento:Literal"
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9170 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9175 msgid "Element:Emph"
9176 msgstr "Elemento:Italico"
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9183 msgid "Element:Abbrev"
9184 msgstr "Elemento:Abrev"
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9191 msgid "Element:Citation-number"
9192 msgstr "Elemento:Número-citação"
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9195 msgid "Citation-number"
9196 msgstr "Número-citação"
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9199 msgid "Element:Volume"
9200 msgstr "Elemento:Volume"
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9208 msgstr "Elemento:Dia"
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9215 msgid "Element:Month"
9216 msgstr "Elemento:Mês"
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9223 msgid "Element:Year"
9224 msgstr "Elemento:Ano"
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9231 msgid "Element:Issue-number"
9232 msgstr "Elemento:Número-volume"
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9235 msgid "Issue-number"
9236 msgstr "Número-volume"
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9239 msgid "Element:Issue-day"
9240 msgstr "Elemento:Dia-volume"
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9247 msgid "Element:Issue-months"
9248 msgstr "Elemento:Mês-volume"
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9251 msgid "Issue-months"
9254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9255 msgid "Subsubparagraph"
9256 msgstr "Subsubparágrafo"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9263 msgid "-- Header --"
9264 msgstr "-- Cabeçalho --"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9267 msgid "Special-section"
9268 msgstr "Secção-especial"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9271 msgid "Special-section:"
9272 msgstr "Secção-especial:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9279 msgid "AGU-journal:"
9280 msgstr "jornal-AGU:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9283 msgid "Citation-number:"
9284 msgstr "Número-citação:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9292 msgstr "volume-AGU:"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9300 msgstr "número-AGU:"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9308 msgstr "Termos do índice remissivo"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9311 msgid "Index-terms..."
9312 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9316 msgstr "Termo do índice remissivo"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9320 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9324 msgstr "Termo-cruzado"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9328 msgstr "Termo-cruzado:"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9331 msgid "Supplementary"
9332 msgstr "Suplementar"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9335 msgid "Supplementary..."
9336 msgstr "Suplementar..."
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9343 msgid "Sup-mat-note:"
9344 msgstr "Nota-mat-sup:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9348 msgstr "Citar-outro"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9352 msgstr "Citar-outro:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9364 msgstr "Indentar-linha"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9368 msgstr "Indentar-linha:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9372 msgstr "Cabeçalho corrido"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9376 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9379 msgid "Published-online:"
9380 msgstr "Publicado-online:"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9392 msgid "Posting-order"
9393 msgstr "Ordem-posting"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9397 msgid "Posting-order:"
9398 msgstr "Order-posting:"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9402 msgstr "páginas-AGU"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9406 msgstr "páginas-AGU:"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9441 msgid "Element:ISSN"
9442 msgstr "Elemento:ISSN"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9449 msgid "Element:CODEN"
9450 msgstr "Elemento:CODEN"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9457 msgid "Element:SS-Code"
9458 msgstr "Elemento:Código-SS"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9465 msgid "Element:SS-Title"
9466 msgstr "Elemento:Título-SS"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9473 msgid "Element:CCC-Code"
9474 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9481 msgid "Element:Code"
9482 msgstr "Elemento:Código"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9489 msgid "Element:Dscr"
9490 msgstr "Elemento:Dscr"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9497 msgid "Element:Keyword"
9498 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9502 msgid "Element:Orgdiv"
9503 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9511 msgid "Element:Orgname"
9512 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9519 msgid "Element:Street"
9520 msgstr "Elemento:Rua"
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9523 msgid "Element:City"
9524 msgstr "Elemento:Cidade"
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9531 msgid "Element:State"
9532 msgstr "Elemento:Estado"
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9535 msgid "Element:Postcode"
9536 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9540 msgstr "Codigo-postal"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9543 msgid "Element:Country"
9544 msgstr "Elemento:País"
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9561 msgstr "código CCC:"
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9573 msgstr "EndereçoAutor"
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9576 msgid "Author Address:"
9577 msgstr "Endereço do Autor:"
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9584 msgid "Slug Comment:"
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9596 msgid "Table Caption"
9597 msgstr "Legenda de Tabela"
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9600 msgid "TableCaption"
9601 msgstr "LegendaTabela"
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9604 msgid "Current Address"
9605 msgstr "Endereço Actual"
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9608 msgid "Current address:"
9609 msgstr "Endereço actual:"
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9612 msgid "E-mail address:"
9613 msgstr "Endereço E-mail:"
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9616 msgid "Key words and phrases:"
9617 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9621 msgstr "Dedicatória"
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9636 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9637 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9640 msgid "Element:Directory"
9641 msgstr "Elemento:Pasta"
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9648 msgid "Element:Email"
9649 msgstr "Elemento:E-mail"
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9652 msgid "Element:KeyCombo"
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9661 msgid "Element:KeyCap"
9662 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9669 msgid "Element:GuiMenu"
9670 msgstr "Elemento:MenuGui"
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9677 msgid "Element:GuiMenuItem"
9678 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9682 msgstr "ItemMenuGui"
9684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9685 msgid "Element:GuiButton"
9686 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9693 msgid "Element:MenuChoice"
9694 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9698 msgstr "EscolhaMenu"
9700 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9704 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9705 msgid "Subparagraph*"
9706 msgstr "Subparágrafo*"
9708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9713 msgid "RevisionHistory"
9714 msgstr "HistóricoRevisão"
9716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9717 msgid "Revision History"
9718 msgstr "Histórico de Revisão"
9720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9725 msgid "RevisionRemark"
9726 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9730 msgstr "PrimeiroNome"
9732 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9733 #: lib/layouts/sweave.module:43
9737 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9738 msgid "\\arabic{chapter}"
9739 msgstr "\\arabic{chapter}"
9741 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9742 msgid "\\Alph{chapter}"
9743 msgstr "\\Alph{chapter}"
9745 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9746 msgid "\\arabic{footnote}"
9747 msgstr "\\arabic{footnote}"
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9750 msgid "\\Roman{section}."
9751 msgstr "\\Roman{section}."
9753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9754 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9755 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9758 msgid "\\Alph{subsection}."
9759 msgstr "\\Alph{subsection}."
9761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9762 msgid "\\arabic{subsection}."
9763 msgstr "\\arabic{subsection}."
9765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9766 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9767 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9770 msgid "\\alph{subsubsection}."
9771 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9774 msgid "\\alph{paragraph}."
9775 msgstr "\\alph{paragraph}."
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9779 msgstr "AdicionarParte"
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9783 msgstr "Adicionarcap"
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9787 msgstr "Adicionarsec"
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9791 msgstr "Adicionarcap*"
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9795 msgstr "Adicionarsec*"
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9811 msgstr "Títulocabeçalho"
9813 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9814 msgid "Uppertitleback"
9815 msgstr "Títulosuperiortrás"
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9818 msgid "Lowertitleback"
9819 msgstr "Títuloinferiortrás"
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9823 msgstr "Título-extra"
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9826 msgid "Captionabove"
9827 msgstr "Legendacima"
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9830 msgid "Captionbelow"
9831 msgstr "Legendabaixo"
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9838 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9842 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9844 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9846 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9850 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9855 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9864 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9870 msgid "\\Roman{part}"
9871 msgstr "\\Roman{part}"
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9875 msgid "Part \\Roman{part}"
9876 msgstr "\\Roman{part}"
9878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9891 msgid "Paragraph ##"
9894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9895 msgid "\\arabic{enumi}."
9896 msgstr "\\arabic{enumi}."
9898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9899 msgid "\\roman{enumiii}."
9900 msgstr "\\roman{enumiii}."
9902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9903 msgid "\\Alph{enumiv}."
9904 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9914 msgstr "Nota de rodapé"
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9933 msgid "Note:Comment"
9934 msgstr "Nota:Comentário"
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9949 msgid "Note:Greyedout"
9950 msgstr "Nota:aCinzento"
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9957 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9979 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9990 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9996 msgstr "Caixa:Sombreado"
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10009 msgstr "Alinhamento"
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10024 msgid "Info:shortcut"
10025 msgstr "Info:atalho"
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10028 msgid "Info:shortcuts"
10029 msgstr "Info:atalhos"
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10034 msgstr "Pré-visualização LyX"
10036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10037 msgid "--Separator--"
10038 msgstr "--Separador--"
10040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10041 msgid "--- Separate Environment ---"
10042 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10046 msgstr "Nota de cabeçalho"
10048 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10049 msgid "Headnote (optional):"
10050 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10052 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10053 msgid "Corr Author:"
10054 msgstr "Autor Corr:"
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10060 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10062 msgstr "Offprints:"
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10066 msgid "Fact \\thefact."
10067 msgstr "Facto \\thetheorem."
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10071 msgid "Problem \\theproblem."
10072 msgstr "Problema \\thetheorem."
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10076 msgid "Exercise \\theexercise."
10077 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10080 msgid "Corollary \\thetheorem."
10081 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10084 msgid "Lemma \\thetheorem."
10085 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10088 msgid "Proposition \\thetheorem."
10089 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10092 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10093 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10096 msgid "Fact \\thetheorem."
10097 msgstr "Facto \\thetheorem."
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10100 msgid "Definition \\thetheorem."
10101 msgstr "Definição \\thetheorem."
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10104 msgid "Example \\thetheorem."
10105 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10108 msgid "Problem \\thetheorem."
10109 msgstr "Problema \\thetheorem."
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10112 msgid "Exercise \\thetheorem."
10113 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10116 msgid "Remark \\thetheorem."
10117 msgstr "Observação \\thetheorem."
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10120 msgid "Claim \\thetheorem."
10121 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10133 msgstr "Exercício*"
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10137 msgstr "Observação*"
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10141 msgstr "Afirmação*"
10143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10144 msgid "Conjecture."
10145 msgstr "Conjectura."
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10157 msgstr "Exercício."
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10161 msgstr "Observação."
10163 #: lib/layouts/braille.module:2
10167 #: lib/layouts/braille.module:6
10169 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10172 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10175 #: lib/layouts/braille.module:22
10176 msgid "Braille (default)"
10177 msgstr "Braille (por omissão)"
10179 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10183 #: lib/layouts/braille.module:45
10184 msgid "Braille (textsize)"
10185 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10187 #: lib/layouts/braille.module:68
10188 msgid "Braille (dots on)"
10189 msgstr "Braille (com pontos)"
10191 #: lib/layouts/braille.module:83
10192 msgid "Braille_dots_on"
10193 msgstr "Braille_com_pontos"
10195 #: lib/layouts/braille.module:92
10196 msgid "Braille (dots off)"
10197 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10199 #: lib/layouts/braille.module:107
10200 msgid "Braille_dots_off"
10201 msgstr "Braille_sem_pontos"
10203 #: lib/layouts/braille.module:116
10204 msgid "Braille (mirror on)"
10205 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10207 #: lib/layouts/braille.module:131
10208 msgid "Braille_mirror_on"
10209 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10211 #: lib/layouts/braille.module:140
10212 msgid "Braille (mirror off)"
10213 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10215 #: lib/layouts/braille.module:155
10216 msgid "Braille_mirror_off"
10217 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10219 #: lib/layouts/braille.module:163
10224 #: lib/layouts/braille.module:167
10226 msgid "Braille box"
10229 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10233 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10235 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10236 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10238 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10239 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10241 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10242 msgid "Custom:Endnote"
10243 msgstr "Personalizar:Notafinal"
10245 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10249 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10250 msgid "Number Equations by Section"
10253 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10255 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10256 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10259 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10261 msgid "Number Figures by Section"
10262 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10264 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10266 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10267 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10270 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10271 msgid "Foot to End"
10272 msgstr "Rodapé para Fim"
10274 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10276 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10277 "where you want the endnotes to appear."
10279 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10280 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10282 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10286 #: lib/layouts/hanging.module:6
10288 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10289 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10292 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10293 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10294 "as linhas subsequentes são indentadas."
10296 #: lib/layouts/initials.module:2
10300 #: lib/layouts/initials.module:6
10302 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10303 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10306 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10311 #: lib/layouts/initials.module:10
10313 msgid "CharStyle:Initial"
10314 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10316 #: lib/layouts/initials.module:12
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10322 msgid "Linguistics"
10323 msgstr "Linguística"
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10327 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10328 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10331 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10332 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10333 "linguistics.lyx nos exemplos."
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10336 msgid "Numbered Example (multiline)"
10337 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10344 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10345 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10353 msgstr "Sub-exemplo"
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10356 msgid "Subexample:"
10357 msgstr "Sub-exemplo:"
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10360 msgid "Custom:Glosse"
10361 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10365 msgstr "Nota-glossário"
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10369 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10370 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10374 msgstr "Tri-Glosse"
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10377 msgid "CharStyle:Expression"
10378 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10385 msgid "CharStyle:Concepts"
10386 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10393 msgid "CharStyle:Meaning"
10394 msgstr "EstiloCar:Significado"
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10398 msgstr "significado"
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10405 msgid "List of Tableaux"
10406 msgstr "Lista de Quadros"
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10409 msgid "Logical Markup"
10410 msgstr "Marcação Lógica"
10412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10414 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10417 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10418 "negrito, e código."
10420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10421 msgid "CharStyle:Noun"
10422 msgstr "EstiloCar:Nome"
10424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10429 msgid "CharStyle:Emph"
10430 msgstr "EstiloCar:Italico"
10432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10437 msgid "CharStyle:Strong"
10438 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10445 msgid "CharStyle:Code"
10446 msgstr "EstiloCar:Código"
10448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10452 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10453 msgid "Minimalistic"
10454 msgstr "Minimalista"
10456 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10457 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10459 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10462 #: lib/layouts/noweb.module:2
10464 msgid "Noweb literate programming"
10466 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10468 #: lib/layouts/noweb.module:5
10469 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10472 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10477 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10478 #: lib/configure.py:506
10483 #: lib/layouts/sweave.module:5
10485 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10488 #: lib/layouts/sweave.module:20
10492 #: lib/layouts/sweave.module:47
10494 msgid "Sweave Options"
10495 msgstr "Opções LaTeX:"
10497 #: lib/layouts/sweave.module:48
10499 msgid "Sweave opts"
10500 msgstr "Fontes de écran"
10502 #: lib/layouts/sweave.module:67
10504 msgid "S/R expression"
10505 msgstr "E&xpressão regular"
10507 #: lib/layouts/sweave.module:68
10512 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10513 msgid "Sweave Input File"
10516 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10518 msgid "Number Tables by Section"
10519 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10521 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10523 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10524 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10529 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10530 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10534 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10535 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10536 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10537 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10538 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10539 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10540 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10541 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10546 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10547 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10552 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10553 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10554 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10555 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10556 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10557 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10558 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10560 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10561 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10562 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10563 "formas, com e sem *"
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10567 msgid "Criterion \\thecriterion."
10568 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10582 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10583 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10588 msgstr "Algoritmo."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10592 msgid "Axiom \\theaxiom."
10593 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10607 msgid "Condition \\thecondition."
10608 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10622 msgid "Note \\thenote."
10623 msgstr "Nota \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10647 msgid "Summary \\thesummary."
10648 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10662 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10663 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10667 msgid "Acknowledgement*"
10668 msgstr "Agradecimento*"
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10672 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10673 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10677 msgid "Conclusion*"
10678 msgstr "Conclusão*"
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10682 msgid "Conclusion."
10683 msgstr "Conclusão."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10696 msgid "Assumption \\theassumption."
10697 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10701 msgid "Assumption*"
10702 msgstr "Assumpção*"
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10706 msgid "Assumption."
10707 msgstr "Assumpção."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10710 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10711 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10716 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10717 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10718 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10719 "in both numbered and non-numbered forms."
10721 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10722 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10723 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10724 "formas, com e sem *"
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10727 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10729 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10735 msgid "Criterion \\thetheorem."
10736 msgstr "Critério \\thetheorem."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10739 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10740 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10743 msgid "Axiom \\thetheorem."
10744 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10747 msgid "Condition \\thetheorem."
10748 msgstr "Condição \\thetheorem."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10751 msgid "Note \\thetheorem."
10752 msgstr "Nota \\thetheorem."
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10755 msgid "Notation \\thetheorem."
10756 msgstr "Notação \\thetheorem."
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10759 msgid "Summary \\thetheorem."
10760 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10763 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10764 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10767 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10768 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10771 msgid "Assumption \\thetheorem."
10772 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10776 msgid "Question \\thetheorem."
10777 msgstr "Definição \\thetheorem."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10789 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10790 msgid "Theorems (AMS)"
10791 msgstr "Teoremas (AMS)"
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10796 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10797 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10798 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10799 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10801 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10802 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10803 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10804 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10808 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10809 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10817 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10818 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10819 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10824 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10825 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10829 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10830 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10831 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10832 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10833 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10838 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10839 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10844 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10845 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10846 "chapter environment."
10848 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10849 "que fornecem um ambiente capítulo."
10851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10853 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10854 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10862 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10865 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10867 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10868 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10873 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10876 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10877 "que fornecem um ambiente capítulo."
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10881 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10882 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10886 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10887 "using the extended AMS machinery."
10889 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10890 "a maquinaria AMS extendida."
10892 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10896 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10897 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10899 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10900 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10901 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10903 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10904 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10917 msgid "English (USA)"
10918 msgstr "Inglês (USA)"
10920 #: lib/languages:10
10921 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10922 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10924 #: lib/languages:11
10925 msgid "Arabic (Arabi)"
10926 msgstr "Arábico (Árabe)"
10928 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10932 #: lib/languages:13
10933 msgid "German (Austria, old spelling)"
10934 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10936 #: lib/languages:14
10937 msgid "German (Austria)"
10938 msgstr "Alemao (Austria)"
10940 #: lib/languages:15
10942 msgstr "Bahasa Indonesia"
10944 #: lib/languages:16
10948 #: lib/languages:17
10952 #: lib/languages:18
10954 msgstr "Bielorusso"
10956 #: lib/languages:19
10957 msgid "Portuguese (Brazil)"
10958 msgstr "Português (Brazil)"
10960 #: lib/languages:20
10964 #: lib/languages:21
10965 msgid "English (UK)"
10966 msgstr "Inglês (UK)"
10968 #: lib/languages:22
10972 #: lib/languages:23
10973 msgid "English (Canada)"
10974 msgstr "Inglês (Canada)"
10976 #: lib/languages:24
10977 msgid "French (Canada)"
10978 msgstr "Francês (Canada)"
10980 #: lib/languages:25
10984 #: lib/languages:26
10985 msgid "Chinese (simplified)"
10986 msgstr "Chinês (simplificado)"
10988 #: lib/languages:27
10989 msgid "Chinese (traditional)"
10990 msgstr "Chinês (tradicional)"
10992 #: lib/languages:28
10996 #: lib/languages:29
11000 #: lib/languages:30
11002 msgstr "Dinamarquês"
11004 #: lib/languages:31
11008 #: lib/languages:32
11012 #: lib/languages:34
11016 #: lib/languages:35
11020 #: lib/languages:37
11024 #: lib/languages:38
11028 #: lib/languages:40
11032 #: lib/languages:41
11036 #: lib/languages:42
11037 msgid "German (old spelling)"
11038 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11040 #: lib/languages:43
11044 #: lib/languages:44
11046 msgid "German (Switzerland)"
11047 msgstr "Alemao (Austria)"
11049 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11054 #: lib/languages:46
11055 msgid "Greek (polytonic)"
11056 msgstr "Grego (politónico)"
11058 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11062 #: lib/languages:51
11066 #: lib/languages:53
11067 msgid "Interlingua"
11068 msgstr "Interlingua"
11070 #: lib/languages:54
11074 #: lib/languages:55
11078 #: lib/languages:56
11082 #: lib/languages:57
11083 msgid "Japanese (CJK)"
11084 msgstr "Japonês (CJK)"
11086 #: lib/languages:58
11090 #: lib/languages:60
11094 #: lib/languages:62
11098 #: lib/languages:63
11102 #: lib/languages:64
11106 #: lib/languages:65
11107 msgid "Lower Sorbian"
11108 msgstr "Sérvio Baixo"
11110 #: lib/languages:66
11114 #: lib/languages:67
11118 #: lib/languages:68
11122 #: lib/languages:69
11126 #: lib/languages:70
11130 #: lib/languages:71
11134 #: lib/languages:72
11138 #: lib/languages:73
11142 #: lib/languages:74
11144 msgstr "Sami Norte"
11146 #: lib/languages:75
11150 #: lib/languages:76
11154 #: lib/languages:77
11155 msgid "Serbian (Latin)"
11156 msgstr "Sérvio (Latim)"
11158 #: lib/languages:78
11162 #: lib/languages:79
11166 #: lib/languages:80
11170 #: lib/languages:81
11171 msgid "Spanish (Mexico)"
11172 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11174 #: lib/languages:82
11178 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11182 #: lib/languages:84
11186 #: lib/languages:85
11190 #: lib/languages:86
11194 #: lib/languages:87
11195 msgid "Upper Sorbian"
11196 msgstr "Servio Superior"
11198 #: lib/languages:88
11202 #: lib/languages:89
11206 #: lib/encodings:14
11207 msgid "Unicode (utf8)"
11208 msgstr "Unicode (utf8)"
11210 #: lib/encodings:19
11211 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11212 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11214 #: lib/encodings:23
11215 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11216 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11218 #: lib/encodings:26
11219 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11220 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11222 #: lib/encodings:29
11223 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11224 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11226 #: lib/encodings:32
11227 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11228 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11230 #: lib/encodings:35
11231 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11232 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11234 #: lib/encodings:38
11235 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11236 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11238 #: lib/encodings:42
11239 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11240 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11242 #: lib/encodings:45
11243 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11244 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11246 #: lib/encodings:48
11247 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11248 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11250 #: lib/encodings:51
11251 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11252 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11254 #: lib/encodings:55
11255 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11256 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11258 #: lib/encodings:58
11259 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11260 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11262 #: lib/encodings:61
11263 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11264 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11266 #: lib/encodings:64
11268 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11269 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11271 #: lib/encodings:67
11272 msgid "DOS (CP 437)"
11273 msgstr "DOS (CP 437)"
11275 #: lib/encodings:71
11276 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11277 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11279 #: lib/encodings:74
11280 msgid "Western European (CP 850)"
11281 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11283 #: lib/encodings:77
11284 msgid "Central European (CP 852)"
11285 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11287 #: lib/encodings:80
11288 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11289 msgstr "Círilico (CP 855)"
11291 #: lib/encodings:83
11292 msgid "Western European (CP 858)"
11293 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11295 #: lib/encodings:86
11296 msgid "Hebrew (CP 862)"
11297 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11299 #: lib/encodings:89
11300 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11301 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11303 #: lib/encodings:92
11304 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11305 msgstr "Círilico (CP 866)"
11307 #: lib/encodings:95
11308 msgid "Central European (CP 1250)"
11309 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11311 #: lib/encodings:98
11312 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11313 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11315 #: lib/encodings:102
11316 msgid "Western European (CP 1252)"
11317 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11319 #: lib/encodings:105
11320 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11321 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11323 #: lib/encodings:109
11324 msgid "Arabic (CP 1256)"
11325 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11327 #: lib/encodings:112
11328 msgid "Baltic (CP 1257)"
11329 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11331 #: lib/encodings:115
11332 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11333 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11335 #: lib/encodings:118
11336 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11337 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11339 #: lib/encodings:121
11340 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11341 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11343 #: lib/encodings:124
11344 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11345 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11347 #: lib/encodings:149
11348 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11349 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11351 #: lib/encodings:153
11352 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11353 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11355 #: lib/encodings:157
11356 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11357 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11359 #: lib/encodings:161
11360 msgid "Korean (EUC-KR)"
11361 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11363 #: lib/encodings:165
11364 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11365 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11367 #: lib/encodings:169
11368 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11369 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11371 #: lib/encodings:173
11372 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11373 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11375 #: lib/encodings:180
11376 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11377 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11379 #: lib/encodings:182
11380 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11381 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11383 #: lib/encodings:184
11384 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11385 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11387 #: lib/encodings:191
11388 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11389 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11391 #: lib/encodings:196
11392 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11393 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11395 #: lib/encodings:200
11399 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11401 msgstr "Ficheiro|F"
11403 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11407 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11411 #: lib/ui/classic.ui:35
11415 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11419 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11423 #: lib/ui/classic.ui:38
11424 msgid "Documents|D"
11425 msgstr "Documentos|D"
11427 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11431 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11435 #: lib/ui/classic.ui:48
11436 msgid "New from Template...|T"
11437 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11439 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11441 msgstr "Abrir...|A"
11443 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11447 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11451 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11452 msgid "Save As...|A"
11453 msgstr "Guardar Como...|C"
11455 #: lib/ui/classic.ui:54
11457 msgstr "Reverter|R"
11459 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11460 msgid "Version Control|V"
11461 msgstr "Controlo de Versão|V"
11463 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11465 msgstr "Importar|I"
11467 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11469 msgstr "Exportar|E"
11471 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11473 msgstr "Imprimir...|p"
11475 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11479 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11483 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11484 msgid "Register...|R"
11485 msgstr "Registar...|R"
11487 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11488 msgid "Check In Changes...|I"
11489 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11491 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11492 msgid "Check Out for Edit|O"
11493 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11495 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11497 msgid "Revert to Repository Version|v"
11498 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11500 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11501 msgid "Undo Last Check In|U"
11502 msgstr "Anular Último Check In|u"
11504 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11505 msgid "Show History...|H"
11506 msgstr "Mostrar História...|H"
11508 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11509 msgid "Custom...|C"
11510 msgstr "Personalizar...|P"
11512 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11516 #: lib/ui/classic.ui:91
11520 #: lib/ui/classic.ui:93
11524 #: lib/ui/classic.ui:94
11528 #: lib/ui/classic.ui:95
11532 #: lib/ui/classic.ui:96
11533 msgid "Paste External Selection|x"
11534 msgstr "Colar selecção externa|x"
11536 #: lib/ui/classic.ui:98
11537 msgid "Find & Replace...|F"
11538 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11540 #: lib/ui/classic.ui:100
11544 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11548 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11549 msgid "Spellchecker...|S"
11550 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11552 #: lib/ui/classic.ui:105
11553 msgid "Thesaurus..."
11554 msgstr "Sinónimos..."
11556 #: lib/ui/classic.ui:106
11557 msgid "Statistics...|i"
11558 msgstr "Estatísticas...|i"
11560 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11561 msgid "Check TeX|h"
11562 msgstr "Verificar TeX|e"
11564 #: lib/ui/classic.ui:108
11565 msgid "Change Tracking|g"
11566 msgstr "Alterar Registo|g"
11568 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11569 msgid "Preferences...|P"
11570 msgstr "Preferências...|P"
11572 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11573 msgid "Reconfigure|R"
11574 msgstr "Reconfigurar|R"
11576 #: lib/ui/classic.ui:115
11577 msgid "Selection as Lines|L"
11578 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11580 #: lib/ui/classic.ui:116
11581 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11582 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11584 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11585 msgid "Multicolumn|M"
11586 msgstr "Multicoluna|M"
11588 #: lib/ui/classic.ui:122
11590 msgstr "Linha Topo|T"
11592 #: lib/ui/classic.ui:123
11593 msgid "Line Bottom|B"
11594 msgstr "Linha Baixo|B"
11596 #: lib/ui/classic.ui:124
11597 msgid "Line Left|L"
11598 msgstr "Linha Esquerda|E"
11600 #: lib/ui/classic.ui:125
11601 msgid "Line Right|R"
11602 msgstr "Linha Direita|D"
11604 #: lib/ui/classic.ui:127
11605 msgid "Alignment|i"
11606 msgstr "Alinhamento|i"
11608 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11610 msgstr "Adicionar Linha|A"
11612 #: lib/ui/classic.ui:130
11613 msgid "Delete Row|w"
11614 msgstr "Remover Linha|L"
11616 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11618 msgstr "Copiar Linha"
11620 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11622 msgstr "Trocar Linhas"
11624 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11625 msgid "Add Column|u"
11626 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11628 #: lib/ui/classic.ui:135
11629 msgid "Delete Column|D"
11630 msgstr "Apagar Coluna|A"
11632 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11633 msgid "Copy Column"
11634 msgstr "Copiar Coluna"
11636 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11637 msgid "Swap Columns"
11638 msgstr "Trocar Colunas"
11640 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11642 msgstr "Esquerda|E"
11644 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11648 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11652 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11656 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11660 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11664 #: lib/ui/classic.ui:159
11665 msgid "Toggle Numbering|N"
11666 msgstr "Alternar Numeração|N"
11668 #: lib/ui/classic.ui:160
11669 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11670 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11672 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11673 msgid "Change Limits Type|L"
11674 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11676 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11677 msgid "Change Formula Type|F"
11678 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11680 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11681 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11682 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11684 #: lib/ui/classic.ui:168
11685 msgid "Alignment|A"
11686 msgstr "Alinhamento|i"
11688 #: lib/ui/classic.ui:170
11690 msgstr "Adicionar Linha|L"
11692 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11693 msgid "Delete Row|D"
11694 msgstr "Apagar Linha|A"
11696 #: lib/ui/classic.ui:175
11697 msgid "Add Column|C"
11698 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11700 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11701 msgid "Delete Column|e"
11702 msgstr "Apagar Coluna|A"
11704 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11706 msgstr "Pré-definido|d"
11708 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11710 msgstr "Visualizar|V"
11712 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11714 msgstr "Em-linha|l"
11716 #: lib/ui/classic.ui:188
11720 #: lib/ui/classic.ui:189
11724 #: lib/ui/classic.ui:190
11725 msgid "Mathematica"
11726 msgstr "Mathematica"
11728 #: lib/ui/classic.ui:192
11729 msgid "Maple, simplify"
11730 msgstr "Maple, simplificar"
11732 #: lib/ui/classic.ui:193
11733 msgid "Maple, factor"
11734 msgstr "Maple, factorizar"
11736 #: lib/ui/classic.ui:194
11737 msgid "Maple, evalm"
11738 msgstr "Maple, evalm"
11740 #: lib/ui/classic.ui:195
11741 msgid "Maple, evalf"
11742 msgstr "Maple, evalf"
11744 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11746 msgid "Inline Formula|I"
11747 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11749 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11750 msgid "Displayed Formula|D"
11751 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11753 #: lib/ui/classic.ui:201
11754 msgid "Eqnarray Environment|q"
11755 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11757 #: lib/ui/classic.ui:202
11758 msgid "Align Environment|A"
11759 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11761 #: lib/ui/classic.ui:203
11762 msgid "AlignAt Environment"
11763 msgstr "Ambiente AlinharA"
11765 #: lib/ui/classic.ui:204
11767 msgid "Flalign Environment|F"
11768 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11770 #: lib/ui/classic.ui:207
11771 msgid "Gather Environment"
11772 msgstr "Ambiente Juntar"
11774 #: lib/ui/classic.ui:208
11775 msgid "Multline Environment"
11776 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11778 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11782 #: lib/ui/classic.ui:216
11783 msgid "Special Character|S"
11784 msgstr "Caracter Especial|s"
11786 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11787 msgid "Citation...|C"
11788 msgstr "Citação...|C"
11790 #: lib/ui/classic.ui:218
11791 msgid "Cross-reference...|r"
11792 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11794 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11796 msgstr "Etiqueta...|q"
11798 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11802 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11803 msgid "Marginal Note|M"
11804 msgstr "Nota Marginal|M"
11806 #: lib/ui/classic.ui:222
11807 msgid "Short Title"
11808 msgstr "Título Abreviado"
11810 #: lib/ui/classic.ui:223
11811 msgid "Index Entry|I"
11812 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11814 #: lib/ui/classic.ui:224
11815 msgid "Nomenclature Entry"
11816 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11818 #: lib/ui/classic.ui:225
11822 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11826 #: lib/ui/classic.ui:227
11827 msgid "Lists & TOC|O"
11828 msgstr "Listas & TOC|O"
11830 #: lib/ui/classic.ui:229
11832 msgstr "Código TeX|T"
11834 #: lib/ui/classic.ui:230
11836 msgstr "Minipágina|p"
11838 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11839 msgid "Graphics...|G"
11840 msgstr "Gráficos...|G"
11842 #: lib/ui/classic.ui:232
11843 msgid "Tabular Material...|b"
11844 msgstr "Material Tabular...|b"
11846 #: lib/ui/classic.ui:233
11848 msgstr "Flutuantes|u"
11850 #: lib/ui/classic.ui:235
11851 msgid "Include File...|d"
11852 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11854 #: lib/ui/classic.ui:236
11855 msgid "Insert File|e"
11856 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11858 #: lib/ui/classic.ui:237
11859 msgid "External Material...|x"
11860 msgstr "Material Externo...|x"
11862 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11863 msgid "Symbols...|b"
11864 msgstr "Símbolos...|b"
11866 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11867 msgid "Superscript|S"
11868 msgstr "Índice superior|s"
11870 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11871 msgid "Subscript|u"
11872 msgstr "Índice inferior|i"
11874 #: lib/ui/classic.ui:244
11875 msgid "Hyphenation Point|P"
11876 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11878 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11879 msgid "Protected Hyphen|y"
11880 msgstr "Hifen Protegido|f"
11882 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11883 msgid "Ligature Break|k"
11884 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11886 #: lib/ui/classic.ui:247
11887 msgid "Protected Space|r"
11888 msgstr "Espaço Protegido|r"
11890 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11891 msgid "Interword Space|w"
11892 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11894 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11896 msgid "Thin Space|T"
11897 msgstr "Espaço Fino|F"
11899 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11900 msgid "Horizontal Space...|o"
11901 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11903 #: lib/ui/classic.ui:251
11904 msgid "Vertical Space..."
11905 msgstr "Espaço Vertical..."
11907 #: lib/ui/classic.ui:252
11908 msgid "Line Break|L"
11909 msgstr "Quebra de Linha|L"
11911 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11915 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11916 msgid "End of Sentence|E"
11917 msgstr "Fim de Frase|F"
11919 #: lib/ui/classic.ui:255
11920 msgid "Protected Dash|D"
11921 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11923 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11924 msgid "Breakable Slash|a"
11925 msgstr "Slash Quebrável|a"
11927 #: lib/ui/classic.ui:257
11928 msgid "Single Quote|Q"
11929 msgstr "Citação Simples|C"
11931 #: lib/ui/classic.ui:258
11932 msgid "Ordinary Quote|O"
11933 msgstr "Citação Comum|o"
11935 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11936 msgid "Menu Separator|M"
11937 msgstr "Separador de Menú|M"
11939 #: lib/ui/classic.ui:260
11940 msgid "Horizontal Line"
11941 msgstr "Linha Horizontal"
11943 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11945 msgstr "Quebra de Página"
11947 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11948 msgid "Display Formula|D"
11949 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11951 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11953 msgid "Eqnarray Environment|E"
11954 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11956 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11958 msgid "AMS align Environment|a"
11959 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11961 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11963 msgid "AMS alignat Environment|t"
11964 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11966 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11968 msgid "AMS flalign Environment|f"
11969 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11971 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11973 msgid "AMS gather Environment|g"
11974 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11976 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11978 msgid "AMS multline Environment|m"
11979 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11981 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11982 msgid "Array Environment|y"
11983 msgstr "Ambiente Quadro"
11985 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11986 msgid "Cases Environment|C"
11987 msgstr "Ambiente Casos|C"
11989 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11990 msgid "Split Environment|S"
11991 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11993 #: lib/ui/classic.ui:280
11994 msgid "Font Change|o"
11995 msgstr "Mudança de fonte|o"
11997 #: lib/ui/classic.ui:284
11998 msgid "Math Normal Font"
11999 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12001 #: lib/ui/classic.ui:286
12002 msgid "Math Calligraphic Family"
12003 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12005 #: lib/ui/classic.ui:287
12006 msgid "Math Fraktur Family"
12007 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12009 #: lib/ui/classic.ui:288
12010 msgid "Math Roman Family"
12011 msgstr "Família Mat. Roman"
12013 #: lib/ui/classic.ui:289
12014 msgid "Math Sans Serif Family"
12015 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12017 #: lib/ui/classic.ui:291
12018 msgid "Math Bold Series"
12019 msgstr "Série Mat. Negrito"
12021 #: lib/ui/classic.ui:293
12022 msgid "Text Normal Font"
12023 msgstr "Fonte normal de texto"
12025 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12026 msgid "Text Roman Family"
12027 msgstr "Família Texto Roman"
12029 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12030 msgid "Text Sans Serif Family"
12031 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12033 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12034 msgid "Text Typewriter Family"
12035 msgstr "Família Texto Typewriter"
12037 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12038 msgid "Text Bold Series"
12039 msgstr "Série Texto Negrito"
12041 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12042 msgid "Text Medium Series"
12043 msgstr "Série Texto Médio"
12045 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12046 msgid "Text Italic Shape"
12047 msgstr "Texto Forma Itálico"
12049 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12050 msgid "Text Small Caps Shape"
12051 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12053 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12054 msgid "Text Slanted Shape"
12055 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12057 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12059 msgid "Text Upright Shape"
12060 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12062 #: lib/ui/classic.ui:310
12063 msgid "Floatflt Figure"
12064 msgstr "Figura Flutuante|t"
12066 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12067 msgid "Table of Contents|C"
12070 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12071 msgid "Index List|I"
12072 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12074 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12075 msgid "Nomenclature|N"
12076 msgstr "Nomenclatura|N"
12078 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12079 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12080 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12082 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12083 msgid "LyX Document...|X"
12084 msgstr "Documento LyX...|X"
12086 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12087 msgid "Plain Text...|T"
12088 msgstr "Texto Simples...|T"
12090 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12091 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12092 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12094 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12095 msgid "Track Changes|T"
12096 msgstr "Registar Alterações|R"
12098 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12099 msgid "Merge Changes...|M"
12100 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12102 #: lib/ui/classic.ui:330
12103 msgid "Accept All Changes|A"
12104 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12106 #: lib/ui/classic.ui:331
12107 msgid "Reject All Changes|R"
12108 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12110 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12111 msgid "Show Changes in Output|S"
12112 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12114 #: lib/ui/classic.ui:339
12115 msgid "Character...|C"
12116 msgstr "Caracter...|C"
12118 #: lib/ui/classic.ui:340
12119 msgid "Paragraph...|P"
12120 msgstr "Parágrafo...|P"
12122 #: lib/ui/classic.ui:341
12123 msgid "Document...|D"
12124 msgstr "Documento...|D"
12126 #: lib/ui/classic.ui:342
12127 msgid "Tabular...|T"
12128 msgstr "Tabular...|T"
12130 #: lib/ui/classic.ui:344
12131 msgid "Emphasize Style|E"
12132 msgstr "Estilo Itálico|I"
12134 #: lib/ui/classic.ui:345
12135 msgid "Noun Style|N"
12136 msgstr "Estilo Nome|N"
12138 #: lib/ui/classic.ui:346
12139 msgid "Bold Style|B"
12140 msgstr "Estilo Negrito|g"
12142 #: lib/ui/classic.ui:349
12143 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12144 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12146 #: lib/ui/classic.ui:350
12147 msgid "Increase Environment Depth|i"
12148 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12150 #: lib/ui/classic.ui:351
12151 msgid "Start Appendix Here|S"
12152 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12154 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12155 msgid "Build Program|B"
12156 msgstr "Construir Programa|C"
12158 #: lib/ui/classic.ui:361
12160 msgstr "Actualizar|u"
12162 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12163 msgid "LaTeX Log|L"
12164 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12166 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12168 msgstr "Contorno|o"
12170 #: lib/ui/classic.ui:365
12171 msgid "TeX Information|X"
12172 msgstr "Informação TeX|X"
12174 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12175 msgid "Next Note|N"
12176 msgstr "Próxima Nota|N"
12178 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12179 msgid "Go to Label|L"
12180 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12182 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12183 msgid "Bookmarks|B"
12184 msgstr "Favoritos|v"
12186 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12187 msgid "Save Bookmark 1|S"
12188 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12190 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12191 msgid "Save Bookmark 2"
12192 msgstr "Guardar Favorito 2"
12194 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12195 msgid "Save Bookmark 3"
12196 msgstr "Guardar Favorito 3"
12198 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12199 msgid "Save Bookmark 4"
12200 msgstr "Guardar Favorito 4"
12202 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12203 msgid "Save Bookmark 5"
12204 msgstr "Guardar Favorito 5"
12206 #: lib/ui/classic.ui:390
12207 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12208 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12210 #: lib/ui/classic.ui:391
12211 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12212 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12214 #: lib/ui/classic.ui:392
12215 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12216 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12218 #: lib/ui/classic.ui:393
12219 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12220 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12222 #: lib/ui/classic.ui:394
12223 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12224 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12226 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12227 msgid "Introduction|I"
12228 msgstr "Introdução|I"
12230 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12232 msgstr "Tutorial|T"
12234 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12235 msgid "User's Guide|U"
12236 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12238 #: lib/ui/classic.ui:412
12239 msgid "Extended Features|E"
12240 msgstr "Características Estendidas|E"
12242 #: lib/ui/classic.ui:413
12243 msgid "Embedded Objects|m"
12244 msgstr "Objectos incorporados|n"
12246 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12247 msgid "Customization|C"
12248 msgstr "Personalização|P"
12250 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12251 msgid "LaTeX Configuration|L"
12252 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12254 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12255 msgid "About LyX|X"
12256 msgstr "Acerca do LyX|X"
12258 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12260 msgstr "Acerca do LyX"
12262 #: lib/ui/classic.ui:426
12263 msgid "Preferences..."
12264 msgstr "Preferências..."
12266 #: lib/ui/classic.ui:427
12268 msgstr "Sair do LyX"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12271 msgid "Aligned Environment|l"
12272 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12275 msgid "AlignedAt Environment|v"
12276 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12279 msgid "Gathered Environment|h"
12280 msgstr "Ambiente Junto|u"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12283 msgid "Delimiters...|r"
12284 msgstr "Delimitadores...|r"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12287 msgid "Matrix...|x"
12288 msgstr "Matriz...|z"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12295 msgid "AMS Environment|A"
12296 msgstr "Ambiente AMS|A"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12299 msgid "Number Whole Formula|N"
12300 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12303 msgid "Number This Line|u"
12304 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12307 msgid "Equation Label|L"
12308 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12311 msgid "Copy as Reference|R"
12312 msgstr "Copiar como Referência|R"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12315 msgid "Split Cell|C"
12316 msgstr "Dividir Célula|C"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12324 msgid "Add Line Above|o"
12325 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12328 msgid "Add Line Below|B"
12329 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12333 msgid "Delete Line Above|v"
12334 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12338 msgid "Delete Line Below|w"
12339 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12342 msgid "Add Line to Left"
12343 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12346 msgid "Add Line to Right"
12347 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12350 msgid "Delete Line to Left"
12351 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12354 msgid "Delete Line to Right"
12355 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12358 msgid "Show Math Toolbar"
12359 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12362 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12363 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12366 msgid "Show Table Toolbar"
12367 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12371 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12372 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12375 msgid "Next Cross-Reference|N"
12376 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12379 msgid "Go to Label|G"
12380 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12384 msgid "<Reference>|R"
12385 msgstr "<reference>|r"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12389 msgid "(<Reference>)|e"
12390 msgstr "(<reference>)|e"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12399 msgid "On Page <Page>|O"
12400 msgstr "na página <page>|n"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12404 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12405 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12409 msgid "Formatted Reference|t"
12410 msgstr "Referência formatada|t"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12414 msgid "Textual Reference|x"
12415 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12432 msgid "Settings...|S"
12433 msgstr "Configurações...|C"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12438 msgstr "&Voltar atrás"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12442 msgid "Copy as Reference|C"
12443 msgstr "Voltar para Referência|V"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12447 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12448 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12454 msgid "Open Inset|O"
12455 msgstr "Abrir Inserto|A"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12461 msgid "Close Inset|C"
12462 msgstr "Fechar Inserto|c"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12469 msgid "Dissolve Inset|D"
12470 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12473 msgid "Show Label|L"
12474 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12477 msgid "Frameless|l"
12478 msgstr "Sem-moldura|m"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12481 msgid "Simple Frame|F"
12482 msgstr "Moldura simples|M"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12485 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12486 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12489 msgid "Oval, Thin|a"
12490 msgstr "Oval, Fino"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12493 msgid "Oval, Thick|v"
12494 msgstr "Oval, Largo"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12497 msgid "Drop Shadow|w"
12498 msgstr "Deixar Sombra|b"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12501 msgid "Shaded Background|B"
12502 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12505 msgid "Double Frame|u"
12506 msgstr "Moldura Dupla|u"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12510 msgstr "Nota LyX|N"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12514 msgstr "Comentário|m"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12517 msgid "Greyed Out|G"
12518 msgstr "A-cinzento|z"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12521 msgid "Open All Notes|A"
12522 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12525 msgid "Close All Notes|l"
12526 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12529 msgid "Horiz. Phantom"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12533 msgid "Vert. Phantom"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12537 msgid "Protected Space|o"
12538 msgstr "Espaço Protegido|r"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12541 msgid "Negative Thin Space|N"
12542 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12545 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12546 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12549 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12550 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12553 msgid "Quad Space|Q"
12554 msgstr "Espaço Quad|Q"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12557 msgid "Double Quad Space|u"
12558 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12561 msgid "Horizontal Fill|F"
12562 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12565 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12566 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12569 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12570 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12573 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12574 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12577 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12578 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12581 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12582 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12585 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12586 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12589 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12590 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12593 msgid "Custom Length|C"
12594 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12597 msgid "Medium Space|M"
12598 msgstr "Espaço Médio|M"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12601 msgid "Thick Space|h"
12602 msgstr "Espaço Largo|g"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12605 msgid "Negative Medium Space|u"
12606 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12609 msgid "Negative Thick Space|i"
12610 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12617 msgid "SmallSkip|S"
12618 msgstr "SmallSkip|S"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12634 msgstr "Personalizado|P"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12637 msgid "Settings...|e"
12638 msgstr "Configurações...|C"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12650 msgstr "Palavra por palavra|P"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12653 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12654 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12658 msgstr "Listagem|L"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12661 msgid "Edit Included File...|E"
12662 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12666 msgstr "Nova Página|N"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12669 msgid "Page Break|a"
12670 msgstr "Quebra de Página|Q"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12673 msgid "Clear Page|C"
12674 msgstr "Limpar Página|L"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12677 msgid "Clear Double Page|D"
12678 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12681 msgid "Ragged Line Break|R"
12682 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12685 msgid "Justified Line Break|J"
12686 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12707 msgid "Paste Recent|e"
12708 msgstr "Colar Recente|e"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12711 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12712 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12715 msgid "Forward search|F"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12719 msgid "Move Paragraph Up|o"
12720 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12723 msgid "Move Paragraph Down|v"
12724 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12727 msgid "Promote Section|r"
12728 msgstr "Promover Secção|r"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12731 msgid "Demote Section|m"
12732 msgstr "Reduzir secção|e"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12735 msgid "Move Section Down|D"
12736 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12739 msgid "Move Section Up|U"
12740 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12743 msgid "Insert Short Title|T"
12744 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12748 msgid "Accept Change|c"
12749 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12753 msgid "Reject Change|j"
12754 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12757 msgid "Apply Last Text Style|A"
12758 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12761 msgid "Text Style|S"
12762 msgstr "Estilo de Texto|s"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12765 msgid "Paragraph Settings...|P"
12766 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12769 msgid "Fullscreen Mode"
12770 msgstr "Modo écran completo"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12778 msgid "Anything Non-Empty|o"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12788 msgid "Any Number|N"
12789 msgstr "Sem número"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12793 msgid "User Defined|U"
12794 msgstr "P&ré-definido:"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12798 msgid "Append Argument"
12799 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12802 msgid "Remove Last Argument"
12803 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12806 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12807 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12810 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12811 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12814 msgid "Insert Optional Argument"
12815 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12818 msgid "Remove Optional Argument"
12819 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12823 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12824 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12828 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12829 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12833 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12834 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12839 msgstr "&Recarregar"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12844 msgid "Edit Externally...|x"
12845 msgstr "Editar externamente...|x"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12849 msgid "Multicolumn|u"
12850 msgstr "Multicoluna|M"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12855 msgstr "Multicoluna|M"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12860 msgstr "Linha de Topo|T"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12864 msgid "Bottom Line|i"
12865 msgstr "Linha de Baixo|B"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12868 msgid "Left Line|L"
12869 msgstr "Linha Esquerda|E"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12872 msgid "Right Line|R"
12873 msgstr "Linha Direita|D"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12878 msgstr "Esquerda|E"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12887 msgid "Append Row|A"
12888 msgstr "Adicionar Linha|A"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12892 msgstr "Copiar Linha|o"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12896 msgid "Append Column|p"
12897 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12901 msgid "Copy Column|y"
12902 msgstr "Copiar Coluna|p"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12906 msgid "Settings...|g"
12907 msgstr "Configurações...|C"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12912 msgstr "Caminhos (Paths)"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12921 msgid "File Revision|R"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12926 msgid "Tree Revision|T"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12931 msgid "Revision Author|A"
12932 msgstr "Histórico de Revisão"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12936 msgid "Revision Date|D"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12941 msgid "Revision Time|i"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12946 msgid "LyX Version|X"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12951 msgid "Document Info|D"
12952 msgstr "Documento|D"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12956 msgid "Copy Text|o"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12961 msgid "Activate Branch|A"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12966 msgid "Deactivate Branch|e"
12967 msgstr "(&Des)activar"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12970 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12975 msgid "All Indexes|A"
12976 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12983 msgid "Reject Change|R"
12984 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12988 msgid "Promote Section|P"
12989 msgstr "Promover Secção|r"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12993 msgid "Demote Section|D"
12994 msgstr "Reduzir secção|e"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12998 msgid "Move Section Down|w"
12999 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13003 msgid "Select Section|S"
13004 msgstr "Selecção|S"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13008 msgid "Wrap by Preview|P"
13009 msgstr "Pré-visualização LyX"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13013 msgid "Open Target...|O"
13014 msgstr "Abrir...|A"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13018 msgstr "Documento|D"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13022 msgstr "Ferramentas|F"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13025 msgid "New from Template...|m"
13026 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13029 msgid "Open Recent|t"
13030 msgstr "Abrir Recente|t"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13035 msgstr "Fechar Ficheiro"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13039 msgstr "Guardar Tudo|u"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13042 msgid "Revert to Saved|R"
13043 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13046 msgid "New Window|W"
13047 msgstr "Nova Janela|J"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13050 msgid "Close Window|d"
13051 msgstr "Fechar Janela|n"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13054 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13058 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13062 msgid "Use Locking Property|L"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13070 msgid "Paste Special"
13071 msgstr "Colar Especial"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13075 msgstr "Seleccionar Tudo"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13079 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13080 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13084 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13085 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13092 msgid "Rows & Columns|C"
13093 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13096 msgid "Increase List Depth|I"
13097 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13100 msgid "Decrease List Depth|D"
13101 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13105 msgid "Dissolve Inset"
13106 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13109 msgid "TeX Code Settings...|C"
13110 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13113 msgid "Float Settings...|a"
13114 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13117 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13118 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13121 msgid "Note Settings...|N"
13122 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13126 msgid "Phantom Settings...|h"
13127 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13130 msgid "Branch Settings...|B"
13131 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13134 msgid "Box Settings...|x"
13135 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13139 msgid "Index Entry Settings...|y"
13140 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13144 msgid "Index Settings...|x"
13145 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13149 msgid "Info Settings...|n"
13150 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13153 msgid "Listings Settings...|g"
13154 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13157 msgid "Table Settings...|a"
13158 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13161 msgid "Plain Text|T"
13162 msgstr "Texto Simples|T"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13165 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13166 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13169 msgid "Selection|S"
13170 msgstr "Selecção|S"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13173 msgid "Selection, Join Lines|i"
13174 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13177 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13178 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13181 msgid "Paste as PDF"
13182 msgstr "Colar como PDF"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13185 msgid "Paste as PNG"
13186 msgstr "Colar como PNG"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13189 msgid "Paste as JPEG"
13190 msgstr "Colar como JPEG"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13193 msgid "Dissolve Text Style"
13194 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13197 msgid "Customized...|C"
13198 msgstr "Personalizado...|P"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13201 msgid "Capitalize|a"
13202 msgstr "Capitalizar|a"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13205 msgid "Uppercase|U"
13206 msgstr "Maiúsculas|u"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13209 msgid "Lowercase|L"
13210 msgstr "Minúsculas|l"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13214 msgstr "Linha de Topo|T"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13217 msgid "Bottom Line|B"
13218 msgstr "Linha de Baixo|B"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13236 msgid "Copy Column|p"
13237 msgstr "Copiar Coluna|p"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13240 msgid "Macro Definition"
13241 msgstr "Definição de Macro"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13244 msgid "Text Style|T"
13245 msgstr "Estilo de Texto|T"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13248 msgid "Add Line Above|A"
13249 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13252 msgid "Delete Line Above|D"
13253 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13256 msgid "Delete Line Below|e"
13257 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13260 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13261 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13264 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13265 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13268 msgid "Math Normal Font|N"
13269 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13272 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13273 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13277 msgid "Math Formal Script Family|o"
13278 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13281 msgid "Math Fraktur Family|F"
13282 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13285 msgid "Math Roman Family|R"
13286 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13289 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13290 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13293 msgid "Math Bold Series|B"
13294 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13297 msgid "Text Normal Font|T"
13298 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13309 msgid "Mathematica|a"
13310 msgstr "Mathematica|a"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13313 msgid "Maple, Simplify|S"
13314 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13317 msgid "Maple, Factor|F"
13318 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13322 msgid "Maple, Evalm|E"
13323 msgstr "Maple, evalm"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13327 msgid "Maple, Evalf|v"
13328 msgstr "Maple, evalf"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13331 msgid "Open All Insets|O"
13332 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13335 msgid "Close All Insets|C"
13336 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13340 msgid "Unfold Math Macro|n"
13341 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13345 msgid "Fold Math Macro|d"
13346 msgstr "Encolher Macro Mat."
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13349 msgid "View Source|S"
13350 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13353 msgid "View Messages|g"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13358 msgid "View Master Document|M"
13359 msgstr "Documento Principal"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13363 msgid "Update Master Document|a"
13364 msgstr "Documento Principal"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13367 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13368 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13372 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13373 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13376 msgid "Close Current View|w"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13380 msgid "Fullscreen|l"
13381 msgstr "Écran completo|l"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13385 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13388 msgid "Special Character|p"
13389 msgstr "Caracter Especial|p"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13392 msgid "Formatting|o"
13393 msgstr "A formatar|o"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13396 msgid "List / TOC|i"
13397 msgstr "Lista / Índice|i"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13401 msgstr "Flutuante|u"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13409 msgid "Custom Insets"
13410 msgstr "Personalizar insertos"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13414 msgstr "Ficheiro|e"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13417 msgid "Box[[Menu]]"
13418 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13421 msgid "Cross-Reference...|R"
13422 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13425 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13426 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13430 msgstr "Tabela...|T"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13438 msgid "Hyperlink...|k"
13439 msgstr "Hiperligação|H"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13442 msgid "Short Title|S"
13443 msgstr "Título Abreviado|A"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13447 msgstr "Código TeX|X"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13450 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13451 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13456 msgstr "Pré-visualização LyX"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13459 msgid "Ordinary Quote|Q"
13460 msgstr "Citação Comum|C"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13463 msgid "Single Quote|S"
13464 msgstr "Citação Simples|S"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13467 msgid "Phonetic Symbols|P"
13468 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13471 msgid "Protected Space|P"
13472 msgstr "Espaço Protegido|r"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13476 msgid "Horizontal Line...|L"
13477 msgstr "Linha Horizontal|L"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13480 msgid "Vertical Space...|V"
13481 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13484 msgid "Hyphenation Point|H"
13485 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13488 msgid "Numbered Formula|N"
13489 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13492 msgid "Figure Wrap Float|F"
13493 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13496 msgid "Table Wrap Float|T"
13497 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13500 msgid "External Material...|M"
13501 msgstr "Material Externo...|M"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13504 msgid "Child Document...|d"
13505 msgstr "Documento Filho....|i"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13509 msgstr "Comentário|C"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13512 msgid "Insert New Branch...|I"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13517 msgid "Horizontal Phantom"
13518 msgstr "Linha Horizontal"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13522 msgid "Vertical Phantom"
13523 msgstr "Alinhamento vertical"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13526 msgid "Change Tracking|C"
13527 msgstr "Alterar registo|A"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13530 msgid "Start Appendix Here|A"
13531 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13534 msgid "Save in Bundled Format|F"
13535 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13538 msgid "Compressed|m"
13539 msgstr "Comprimido|m"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13542 msgid "Accept Change|A"
13543 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13546 msgid "Accept All Changes|c"
13547 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13550 msgid "Reject All Changes|e"
13551 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13554 msgid "Next Change|C"
13555 msgstr "Próxima Alteração|A"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13558 msgid "Next Cross-Reference|R"
13559 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13562 msgid "Clear Bookmarks|C"
13563 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13566 msgid "Navigate Back|B"
13567 msgstr "Navegar para Trás|N"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13570 msgid "Thesaurus...|T"
13571 msgstr "Sinónimos...|S"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13574 msgid "Statistics...|a"
13575 msgstr "Estatísticas...|a"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13578 msgid "TeX Information|I"
13579 msgstr "Informação TeX|I"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13583 msgid "Compare...|C"
13584 msgstr "Personalizar...|P"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13587 msgid "Additional Features|F"
13588 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13591 msgid "Embedded Objects|O"
13592 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13595 msgid "Shortcuts|S"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13599 msgid "LyX Functions|y"
13600 msgstr "Funções LyX|y"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13604 msgid "Specific Manuals|p"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13609 msgid "Linguistics Manual|L"
13610 msgstr "Linguística"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13614 msgid "Braille Manual|B"
13615 msgstr "Braille (por omissão)"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13618 msgid "XY-pic Manual|X"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13622 msgid "Multicolumn Manual|M"
13623 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13626 msgid "New document"
13627 msgstr "Novo documento"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13630 msgid "Open document"
13631 msgstr "Abrir documento"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13634 msgid "Save document"
13635 msgstr "Guardar documento"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13638 msgid "Print document"
13639 msgstr "Imprimir documento"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13642 msgid "Check spelling"
13643 msgstr "Verificar ortografia"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13654 msgid "Find and replace"
13655 msgstr "Procurar e substituir"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13659 msgid "Find and replace (advanced)"
13660 msgstr "Procurar e substituir"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13663 msgid "Navigate back"
13664 msgstr "Navegar para trás"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13667 msgid "Toggle emphasis"
13668 msgstr "Alternar itálico"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13671 msgid "Toggle noun"
13672 msgstr "Alternar nome"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13676 msgstr "Aplicar último"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13679 msgid "Insert math"
13680 msgstr "Inserir mat."
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13683 msgid "Insert graphics"
13684 msgstr "Inserir gráficos"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13687 msgid "Insert table"
13688 msgstr "Inserir tabela"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13692 msgid "Toggle outline"
13693 msgstr "Alternar Contorno"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13696 msgid "Toggle math toolbar"
13697 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13700 msgid "Toggle table toolbar"
13701 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13704 msgid "View/Update"
13705 msgstr "Ver/Actualizar"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13710 msgstr "&Visualizar"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13715 msgstr "&Actualizar"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13719 msgid "View master document"
13720 msgstr "Seleccionar documento principal"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13724 msgid "Update master document"
13725 msgstr "Seleccionar documento principal"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13728 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13733 msgid "View other formats"
13734 msgstr "Formatos de ficheiro"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13738 msgid "Update other formats"
13739 msgstr "Formato de Data"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13746 msgid "Numbered list"
13747 msgstr "Lista numerada"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13750 msgid "Itemized list"
13751 msgstr "Lista itemizada"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13754 msgid "Increase depth"
13755 msgstr "Aumentar profundidade"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13758 msgid "Decrease depth"
13759 msgstr "Diminuir profundidade"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13762 msgid "Insert figure float"
13763 msgstr "Inserir flutuante figura"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13766 msgid "Insert table float"
13767 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13770 msgid "Insert label"
13771 msgstr "Inserir legenda"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13774 msgid "Insert cross-reference"
13775 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13778 msgid "Insert citation"
13779 msgstr "Inserir uma citação"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13782 msgid "Insert index entry"
13783 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13786 msgid "Insert nomenclature entry"
13787 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13790 msgid "Insert footnote"
13791 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13794 msgid "Insert margin note"
13795 msgstr "Inserir nota marginal"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13798 msgid "Insert note"
13799 msgstr "Inserir nota"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13803 msgstr "Inserir caixa"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13806 msgid "Insert hyperlink"
13807 msgstr "Inserir hiperligação"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13810 msgid "Insert TeX code"
13811 msgstr "Inserir código TeX"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13814 msgid "Insert math macro"
13815 msgstr "Inserir macro mat."
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13818 msgid "Include file"
13819 msgstr "Incluir ficheiro"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13823 msgstr "Estilo de texto"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13826 msgid "Paragraph settings"
13827 msgstr "Configurações de parágrafo"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13831 msgstr "Adicionar linha"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13835 msgstr "Adicionar coluna"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13839 msgstr "Remover linha"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13842 msgid "Delete column"
13843 msgstr "Remover coluna"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13846 msgid "Set top line"
13847 msgstr "Definir linha de topo"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13850 msgid "Set bottom line"
13851 msgstr "Definir linha de baixo"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13854 msgid "Set left line"
13855 msgstr "Definir linha esquerda"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13858 msgid "Set right line"
13859 msgstr "Definir linha direita"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13862 msgid "Set border lines"
13863 msgstr "Definir linhas de contorno"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13866 msgid "Set all lines"
13867 msgstr "Definir todas as linhas"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13870 msgid "Unset all lines"
13871 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13875 msgstr "Alinhar à esquerda"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13878 msgid "Align center"
13879 msgstr "Alinhar ao centro"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13882 msgid "Align right"
13883 msgstr "Alinhar à direita"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13886 msgid "Align on decimal"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13891 msgstr "Alinhar topo"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13894 msgid "Align middle"
13895 msgstr "Alinhar meio"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13898 msgid "Align bottom"
13899 msgstr "Alinhar baixo"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13902 msgid "Rotate cell"
13903 msgstr "Rodar célula"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13906 msgid "Rotate table"
13907 msgstr "Rodar tabela"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13910 msgid "Set multi-column"
13911 msgstr "Definir multi-coluna"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13915 msgid "Set multi-row"
13916 msgstr "Definir multi-coluna"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13923 msgid "Set display mode"
13924 msgstr "Definir modo de visualização"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13928 msgstr "Índice inferior"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13931 msgid "Superscript"
13932 msgstr "Índice superior"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13935 msgid "Insert square root"
13936 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13939 msgid "Insert root"
13940 msgstr "Inserir raíz"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13943 msgid "Insert standard fraction"
13944 msgstr "Inserir fracção padrão"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13948 msgstr "Inserir soma"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13951 msgid "Insert integral"
13952 msgstr "Inserir integral"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13955 msgid "Insert product"
13956 msgstr "Inserir produto"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13960 msgstr "Inserir ( )"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13964 msgstr "Inserir [ ]"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13968 msgstr "Inserir { }"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13971 msgid "Insert delimiters"
13972 msgstr "Inserir delimitadores"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13975 msgid "Insert matrix"
13976 msgstr "Inserir matriz"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13979 msgid "Insert cases environment"
13980 msgstr "Inserir ambiente casos"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13983 msgid "Toggle math panels"
13984 msgstr "Alternar paineis mat."
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13987 msgid "Math Macros"
13988 msgstr "Macros Mat."
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13991 msgid "Remove last argument"
13992 msgstr "Remover último argumento"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13996 msgid "Append argument"
13997 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14000 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14001 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14004 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14005 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14008 msgid "Remove optional argument"
14009 msgstr "Remover argumento opcional"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14012 msgid "Insert optional argument"
14013 msgstr "Inserir argumento opcional"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14016 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14017 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14021 msgid "Append argument eating from the right"
14022 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14026 msgid "Append optional argument eating from the right"
14027 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14030 msgid "Command Buffer"
14031 msgstr "Comando Buffer"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14034 msgid "Review[[Toolbar]]"
14035 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14038 msgid "Track changes"
14039 msgstr "Seguir alterações"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14042 msgid "Show changes in output"
14043 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14046 msgid "Next change"
14047 msgstr "Próxima alteração"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14050 msgid "Accept change inside selection"
14051 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14054 msgid "Reject change inside selection"
14055 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14058 msgid "Merge changes"
14059 msgstr "Juntar alterações"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14062 msgid "Accept all changes"
14063 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14066 msgid "Reject all changes"
14067 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14071 msgstr "Próxima nota"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14075 msgid "View Other Formats"
14076 msgstr "Formato do papel"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14080 msgid "Update Other Formats"
14081 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14084 msgid "Version Control"
14085 msgstr "Controlo de Versão"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14092 msgid "Check-out for edit"
14093 msgstr "Verificar para editar"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14096 msgid "Check-in changes"
14097 msgstr "Verificar alterações"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14100 msgid "View revision log"
14101 msgstr "Ver registo de revisão"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14104 msgid "Revert changes"
14105 msgstr "Reverter alterações"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14108 msgid "Compare with older revision"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14112 msgid "Compare with last revision"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14117 msgid "Insert Version Info"
14118 msgstr "Inserir nota marginal"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14121 msgid "Use SVN file locking property"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14125 msgid "Update local directory from repository"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14129 msgid "Math Panels"
14130 msgstr "Paineis Mat."
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14133 msgid "Math spacings"
14134 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14155 msgid "Frame decorations"
14156 msgstr "Decorações de Moldura"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14160 msgid "Big operators"
14161 msgstr "Operadores Grandes"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14164 msgid "Miscellaneous"
14165 msgstr "Miscelânea"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14179 msgstr "Operadores"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14187 msgid "AMS relations"
14188 msgstr "Relações AMS"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14192 msgid "AMS negative relations"
14193 msgstr "Relações Negativas AMS"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14201 msgid "AMS operators"
14202 msgstr "Operadores AMS"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14206 msgid "AMS miscellaneous"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14343 msgstr "Espaçamentos"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14346 msgid "Thin space\t\\,"
14347 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14350 msgid "Medium space\t\\:"
14351 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14354 msgid "Thick space\t\\;"
14355 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14358 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14359 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14362 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14363 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14366 msgid "Negative space\t\\!"
14367 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14370 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14371 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14374 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14375 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14378 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14379 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14386 msgid "Square root\t\\sqrt"
14387 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14390 msgid "Other root\t\\root"
14391 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14394 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14395 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14398 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14399 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14402 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14403 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14406 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14407 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14410 msgid "Standard\t\\frac"
14411 msgstr "Padrão\t\\frac"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14415 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14416 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14419 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14420 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14423 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14424 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14427 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14428 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14431 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14432 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14435 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14436 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14439 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14440 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14444 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14445 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14449 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14450 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14454 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14455 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14458 msgid "Binomial\t\\binom"
14459 msgstr "Binomial\t\\binom"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14462 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14463 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14466 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14467 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14470 msgid "Roman\t\\mathrm"
14471 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14474 msgid "Bold\t\\mathbf"
14475 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14478 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14479 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14482 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14483 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14486 msgid "Italic\t\\mathit"
14487 msgstr "Italico\t\\mathit"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14490 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14491 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14495 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14496 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14499 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14500 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14503 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14504 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14507 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14511 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14512 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14528 msgstr "pontosdddots"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14531 msgid "Frame Decorations"
14532 msgstr "Decorações de Moldura"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14560 msgstr "chapéulargo"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14594 msgstr "sobrelinha"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14598 msgstr "sobrechaveta"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14601 msgid "overleftarrow"
14602 msgstr "sobresetaesquerda"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14605 msgid "overrightarrow"
14606 msgstr "sobresetadireita"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14609 msgid "overleftrightarrow"
14610 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14614 msgstr "sobreconjunto"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14622 msgstr "subchaveta"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14625 msgid "underleftarrow"
14626 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14629 msgid "underrightarrow"
14630 msgstr "subsetadireita"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14633 msgid "underleftrightarrow"
14634 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14638 msgstr "subconjunto"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14642 msgstr "setaesquerda"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14646 msgstr "setadireita"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14657 msgid "updownarrow"
14658 msgstr "setacimabaixo"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14661 msgid "leftrightarrow"
14662 msgstr "setaesquerdadireita"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14666 msgstr "setaesquerda"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14670 msgstr "setadireita"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14681 msgid "Updownarrow"
14682 msgstr "Setacimabaixo"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14685 msgid "Leftrightarrow"
14686 msgstr "Setaesquerdadireita"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14689 msgid "Longleftrightarrow"
14690 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14693 msgid "Longleftarrow"
14694 msgstr "Setaesquerdalonga"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14697 msgid "Longrightarrow"
14698 msgstr "Setadireitalonga"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14701 msgid "longleftrightarrow"
14702 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14705 msgid "longleftarrow"
14706 msgstr "setaesquerdalonga"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14709 msgid "longrightarrow"
14710 msgstr "setadireitalonga"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14713 msgid "leftharpoondown"
14714 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14717 msgid "rightharpoondown"
14718 msgstr "arpãodireirobaixo"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14722 msgstr "apontapara"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14726 msgstr "apontaparalongo"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14737 msgid "leftharpoonup"
14738 msgstr "arpãoesquerdocima"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14741 msgid "rightharpoonup"
14742 msgstr "arpãodireitocima"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14745 msgid "hookleftarrow"
14746 msgstr "setasesquerdacurva"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14749 msgid "hookrightarrow"
14750 msgstr "setadireitacurva"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14761 msgid "rightleftharpoons"
14762 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14789 msgid "bigtriangleup"
14790 msgstr "triângulograndecima"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14805 msgid "bigtriangledown"
14806 msgstr "triângulograndebaixo"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14821 msgid "triangleright"
14822 msgstr "triângulodireita"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14837 msgid "triangleleft"
14838 msgstr "triânguloesquerda"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14858 msgstr "circgrande"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14882 msgstr "tilvertical"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14986 msgstr "contidoigrecto"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14990 msgstr "contemigrecto"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15010 msgstr "naopertence"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15046 msgstr "varepsilon"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15206 msgstr "conjuntovazio"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15285 msgid "diamondsuit"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15301 msgid "textrm \\AA"
15302 msgstr "textrm \\AA"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15306 msgstr "textrm \\O"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15309 msgid "mathcircumflex"
15310 msgstr "matcircumflexo"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15361 msgid "Big Operators"
15362 msgstr "Operadores Grandes"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15378 msgstr "duplointopo"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15386 msgstr "triplointopo"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15394 msgstr "triplointopo"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15402 msgstr "intpontostopo"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15418 msgstr "intoduplotopo"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15421 msgid "ointctrclockwiseop"
15422 msgstr "intoopantihorario"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15425 msgid "ointctrclockwise"
15426 msgstr "intoantihorario"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15429 msgid "ointclockwiseop"
15430 msgstr "intoophorario"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15433 msgid "ointclockwise"
15434 msgstr "intohorario"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15442 msgstr "intquadtopo"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15446 msgstr "duplointquad"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15450 msgstr "duplointquadtopo"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15465 msgid "landupintop"
15466 msgstr "landupintop"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15469 msgid "landdownint"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15473 msgid "landdownintop"
15474 msgstr "landdownintop"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15490 msgstr "ourectogrande"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15494 msgstr "ovezesgrande"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15498 msgstr "opontogrande"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15502 msgstr "omaisgrande"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15514 msgstr "umaisgrande"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15518 msgstr "vcimagrande"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15522 msgstr "vbaixogrande"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15525 msgid "AMS Miscellaneous"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15569 msgid "vartriangle"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15573 msgid "triangledown"
15574 msgstr "triânguloinvert"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15589 msgid "measuredangle"
15590 msgstr "ângulomedido"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15626 msgid "blacktriangle"
15627 msgstr "triângulopreto"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15630 msgid "blacktriangledown"
15631 msgstr "triângulopretoinvert"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15634 msgid "blacksquare"
15635 msgstr "quadradopreto"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15638 msgid "blacklozenge"
15639 msgstr "losangopreto"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15643 msgstr "estrelagrande"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15646 msgid "sphericalangle"
15647 msgstr "ânguloesferico"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15651 msgstr "complemento"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15670 msgid "dashleftarrow"
15671 msgstr "setatracejadoesquerda"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15674 msgid "dashrightarrow"
15675 msgstr "setatracejadodireita"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15678 msgid "leftleftarrows"
15679 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15682 msgid "leftrightarrows"
15683 msgstr "setasesquerdadireita"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15686 msgid "rightrightarrows"
15687 msgstr "setasdireitadireita"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15690 msgid "rightleftarrows"
15691 msgstr "setasdireitaesquerda"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15695 msgstr "setaEesquerda"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15698 msgid "Rrightarrow"
15699 msgstr "setaDdireita"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15702 msgid "twoheadleftarrow"
15703 msgstr "setaduascabeças"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15706 msgid "twoheadrightarrow"
15707 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15710 msgid "leftarrowtail"
15711 msgstr "setacaudaesquerda"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15714 msgid "rightarrowtail"
15715 msgstr "setadireitacauda"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15718 msgid "looparrowleft"
15719 msgstr "setacicloesquerda"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15722 msgid "looparrowright"
15723 msgstr "setaciclodireita"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15726 msgid "curvearrowleft"
15727 msgstr "setacurvaesquerda"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15730 msgid "curvearrowright"
15731 msgstr "setacurvadireita"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15734 msgid "circlearrowleft"
15735 msgstr "setacirculoesquerda"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15738 msgid "circlearrowright"
15739 msgstr "setacirculodireita"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15751 msgstr "setascimacima"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15754 msgid "downdownarrows"
15755 msgstr "setasbaixobaixo"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15758 msgid "upharpoonleft"
15759 msgstr "arpãocimaesquerda"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15762 msgid "upharpoonright"
15763 msgstr "arpãocimadireita"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15766 msgid "downharpoonleft"
15767 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15770 msgid "downharpoonright"
15771 msgstr "arpãobaixodireita"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15774 msgid "leftrightharpoons"
15775 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15778 msgid "rightsquigarrow"
15779 msgstr "setaondadireita"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15782 msgid "leftrightsquigarrow"
15783 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15787 msgstr "nsetaesquerda"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15790 msgid "nrightarrow"
15791 msgstr "nsetadireita"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15794 msgid "nleftrightarrow"
15795 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15799 msgstr "nsetaEsquerda"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15802 msgid "nRightarrow"
15803 msgstr "nsetaDireita"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15806 msgid "nLeftrightarrow"
15807 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15814 msgid "AMS Relations"
15815 msgstr "Relações AMS"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15827 msgstr "mmenorigincl"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15831 msgstr "maiorigincl"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15834 msgid "eqslantless"
15835 msgstr "igincmenor"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15839 msgstr "iginclmaior"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15851 msgstr "menoraprox"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15855 msgstr "maioraprox"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15863 msgstr "igtriângulo"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15867 msgstr "menorponto"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15871 msgstr "maiorponto"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15883 msgstr "menormaior"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15887 msgstr "maiormenor"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15891 msgstr "menorigmaior"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15895 msgstr "maiorigmenor"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15899 msgstr "menoriggmaior"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15903 msgstr "maioriggmenor"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15918 msgid "thickapprox"
15919 msgstr "aproxlargo"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15931 msgstr "contidoigg"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15939 msgstr "Subconjunto"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15943 msgstr "Sobreconjunto"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15947 msgstr "subconjuntorecto"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15951 msgstr "sobreconjuntorecto"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15954 msgid "preccurlyeq"
15955 msgstr "preccurvoig"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15958 msgid "succcurlyeq"
15959 msgstr "succcurvoig"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15962 msgid "curlyeqprec"
15963 msgstr "curvoigprec"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15966 msgid "curlyeqsucc"
15967 msgstr "curvoigsuc"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15986 msgid "vartriangleleft"
15987 msgstr "vartriânguloesquerda"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15990 msgid "vartriangleright"
15991 msgstr "vartriângulodireita"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15994 msgid "trianglelefteq"
15995 msgstr "triânguloesquerdaig"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15998 msgid "trianglerighteq"
15999 msgstr "triângulodireitaig"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16011 msgstr "pontoigponto"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16014 msgid "risingdotseq"
16015 msgstr "pontoscrescig"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16018 msgid "fallingdotseq"
16019 msgstr "pontosdecrescig"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16038 msgid "shortparallel"
16039 msgstr "paralelopeq"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16050 msgid "blacktriangleleft"
16051 msgstr "triângulopretoesquerda"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16054 msgid "blacktriangleright"
16055 msgstr "triângulopretodireita"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16066 msgid "backepsilon"
16067 msgstr "backepsilon"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16082 msgid "AMS Negative Relations"
16083 msgstr "Relações Negativas AMS"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16103 msgstr "nmenorigincl"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16107 msgstr "nmaiorigincl"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16135 msgstr "menorvertnigg"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16139 msgstr "maiorvertnigg"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16151 msgstr "menornaprox"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16155 msgstr "maiornaprox"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16182 msgid "precnapprox"
16183 msgstr "precnaprox"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16186 msgid "succnapprox"
16187 msgstr "succnaprox"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16191 msgstr "subconjuntonig"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16195 msgstr "sobreconjuntonig"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16199 msgstr "subconjuntonigg"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16203 msgstr "sobreconjuntonigg"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16207 msgstr "nsubconjuntoig"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16211 msgstr "nsobreconjuntoig"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16215 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16230 msgid "varsubsetneq"
16231 msgstr "varsubconjuntonig"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16234 msgid "varsupsetneq"
16235 msgstr "varsobreconjuntonig"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16238 msgid "varsubsetneqq"
16239 msgstr "varsubconjuntonigg"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16242 msgid "varsupsetneqq"
16243 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16246 msgid "ntriangleleft"
16247 msgstr "ntriânguloesquerda"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16250 msgid "ntriangleright"
16251 msgstr "ntriângulodireita"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16254 msgid "ntrianglelefteq"
16255 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16258 msgid "ntrianglerighteq"
16259 msgstr "ntriângulodireitaig"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16282 msgid "nshortparallel"
16283 msgstr "nparalelopeq"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16286 msgid "AMS Operators"
16287 msgstr "Operadores AMS"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16294 msgid "smallsetminus"
16295 msgstr "conjmenospeq"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16307 msgstr "vbaixobarra"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16314 msgid "doublebarwedge"
16315 msgstr "vbaixobarraduplo"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16319 msgstr "caixamenos"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16323 msgstr "caixavezes"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16327 msgstr "caixaponto"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16334 msgid "divideontimes"
16335 msgstr "dividenovezes"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16339 msgstr "menorvezes"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16343 msgstr "maiorvezes"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16346 msgid "leftthreetimes"
16347 msgstr "esquerdatrezvezes"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16350 msgid "rightthreetimes"
16351 msgstr "direitatresvezes"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16355 msgstr "vbaixocurvo"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16362 msgid "circleddash"
16363 msgstr "traçoemcirculo"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16367 msgstr "asteriscoemcirculo"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16370 msgid "circledcirc"
16371 msgstr "circemcirculo"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16375 msgstr "pontocentral"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16381 #: lib/external_templates:37
16382 msgid "RasterImage"
16383 msgstr "ImagemRaster"
16385 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16386 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16387 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389 #: lib/external_templates:45
16390 msgid "A bitmap file.\n"
16391 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16393 #: lib/external_templates:109
16397 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16398 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16399 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 #: lib/external_templates:112
16402 msgid "An Xfig figure.\n"
16403 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16405 #: lib/external_templates:162
16406 msgid "ChessDiagram"
16407 msgstr "DiagramaXadrêz"
16409 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16410 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16411 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16413 #: lib/external_templates:165
16415 "A chess position diagram.\n"
16416 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16417 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16418 "the position that you want to display.\n"
16419 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16420 "and remember to type in a relative path\n"
16421 "to the LyX document location.\n"
16422 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16423 "to enable general editing of the board.\n"
16424 "You might also check out the\n"
16425 "'Options->Test legality' option, and\n"
16426 "remember to middle and right click to\n"
16427 "insert new material in the board.\n"
16428 "In order for this to work, you have to\n"
16429 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16430 "that TeX will find it, and you will need\n"
16431 "to install the skak package from CTAN.\n"
16433 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16434 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16435 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16436 " a posição que pretende mostrar.\n"
16437 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16438 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16439 "para o local do documento LyX.\n"
16440 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16441 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16442 "Pode também verificar a opção\n"
16443 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16444 "clique no botão do meio e direita\n"
16445 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16446 "Para que isto funcione, tem que\n"
16447 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16448 "TeX o encontre, e precisará\n"
16449 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16451 #: lib/external_templates:212
16455 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16456 msgid "Lilypond typeset music"
16457 msgstr "Lilypond escrita musica"
16459 #: lib/external_templates:215
16461 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16462 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16463 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16464 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16466 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16467 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16468 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16469 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16471 #: lib/external_templates:261
16473 msgstr "PáginasPDF"
16475 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16476 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16477 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16479 #: lib/external_templates:264
16481 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16482 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16483 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16485 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16486 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16487 "* pages=- (to include all pages)\n"
16488 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16489 "for further options and details.\n"
16491 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16492 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16493 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16495 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16496 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16497 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16498 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16499 "para mais opções e detalhes.\n"
16501 #: lib/external_templates:304
16504 "Read 'info date' for more information.\n"
16507 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16509 #: lib/external_templates:333
16513 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16515 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16516 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16518 #: lib/external_templates:336
16519 msgid "Dia diagram.\n"
16522 #: lib/configure.py:444
16526 #: lib/configure.py:447
16530 #: lib/configure.py:450
16534 #: lib/configure.py:453
16538 #: lib/configure.py:456
16542 #: lib/configure.py:459
16546 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16550 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16554 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16559 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16563 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16567 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16572 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16576 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16580 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16584 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16588 #: lib/configure.py:497
16589 msgid "Plain text (chess output)"
16590 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16592 #: lib/configure.py:498
16593 msgid "Plain text (image)"
16594 msgstr "Texto simples (imagem)"
16596 #: lib/configure.py:499
16597 msgid "Plain text (Xfig output)"
16598 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16600 #: lib/configure.py:500
16601 msgid "date (output)"
16602 msgstr "data (resultado)"
16604 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16608 #: lib/configure.py:501
16612 #: lib/configure.py:502
16613 msgid "Docbook (XML)"
16614 msgstr "Docbook (XML)"
16616 #: lib/configure.py:503
16617 msgid "Graphviz Dot"
16618 msgstr "Graphviz Dot"
16620 #: lib/configure.py:504
16621 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16622 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16624 #: lib/configure.py:505
16628 #: lib/configure.py:505
16632 #: lib/configure.py:506
16637 #: lib/configure.py:507
16639 msgid "LilyPond music"
16642 #: lib/configure.py:508
16643 msgid "LaTeX (plain)"
16644 msgstr "LaTeX (simples)"
16646 #: lib/configure.py:508
16647 msgid "LaTeX (plain)|L"
16648 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16650 #: lib/configure.py:509
16651 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16652 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16654 #: lib/configure.py:510
16656 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16657 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16659 #: lib/configure.py:511
16661 msgstr "Texto simples"
16663 #: lib/configure.py:511
16664 msgid "Plain text|a"
16665 msgstr "Texto simples|s"
16667 #: lib/configure.py:512
16668 msgid "Plain text (pstotext)"
16669 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16671 #: lib/configure.py:513
16672 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16673 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16675 #: lib/configure.py:514
16676 msgid "Plain text (catdvi)"
16677 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16679 #: lib/configure.py:515
16680 msgid "Plain Text, Join Lines"
16681 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16683 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16688 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16693 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16697 #: lib/configure.py:532
16701 #: lib/configure.py:533
16703 msgstr "Postscript"
16705 #: lib/configure.py:533
16706 msgid "Postscript|t"
16707 msgstr "Postscript|t"
16709 #: lib/configure.py:537
16710 msgid "PDF (ps2pdf)"
16711 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16713 #: lib/configure.py:537
16714 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16715 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16717 #: lib/configure.py:538
16718 msgid "PDF (pdflatex)"
16719 msgstr "PDF (pdflatex)"
16721 #: lib/configure.py:538
16722 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16723 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16725 #: lib/configure.py:539
16726 msgid "PDF (dvipdfm)"
16727 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16729 #: lib/configure.py:539
16730 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16731 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16733 #: lib/configure.py:540
16734 msgid "PDF (XeTeX)"
16737 #: lib/configure.py:540
16738 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16741 #: lib/configure.py:543
16745 #: lib/configure.py:543
16749 #: lib/configure.py:546
16753 #: lib/configure.py:549
16757 #: lib/configure.py:552
16761 #: lib/configure.py:555
16762 msgid "OpenDocument"
16763 msgstr "OpenDocument"
16765 #: lib/configure.py:556
16766 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16767 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16769 #: lib/configure.py:559
16770 msgid "Rich Text Format"
16771 msgstr "Formato Rich Text"
16773 #: lib/configure.py:560
16777 #: lib/configure.py:560
16781 #: lib/configure.py:563
16782 msgid "date command"
16783 msgstr "comando data"
16785 #: lib/configure.py:564
16786 msgid "Table (CSV)"
16787 msgstr "Tabela (CSV)"
16789 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16794 #: lib/configure.py:567
16798 #: lib/configure.py:568
16802 #: lib/configure.py:569
16806 #: lib/configure.py:570
16811 #: lib/configure.py:571
16812 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16813 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16815 #: lib/configure.py:572
16816 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16817 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16819 #: lib/configure.py:573
16820 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16821 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16823 #: lib/configure.py:574
16824 msgid "LyX Preview"
16825 msgstr "Pré-visualização LyX"
16827 #: lib/configure.py:575
16828 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16829 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16831 #: lib/configure.py:576
16835 #: lib/configure.py:577
16839 #: lib/configure.py:578
16843 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16844 msgid "Windows Metafile"
16845 msgstr "Windows Metafile"
16847 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16848 msgid "Enhanced Metafile"
16849 msgstr "Enhanced Metafile"
16851 #: lib/configure.py:581
16852 msgid "HTML (MS Word)"
16853 msgstr "HTML (MS Word)"
16855 #: lib/configure.py:653
16859 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16861 msgid "%1$s and %2$s"
16862 msgstr "%1$s e %2$s"
16864 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16866 msgid "%1$s et al."
16867 msgstr "%1$s et al."
16869 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16870 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16874 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16879 msgid "Add to bibliography only."
16880 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16882 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16886 #: src/Buffer.cpp:137
16889 "Could not print the document %1$s.\n"
16890 "Check that your printer is set up correctly."
16892 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16893 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16895 #: src/Buffer.cpp:140
16896 msgid "Print document failed"
16897 msgstr "A impressão do documento falhou"
16899 #: src/Buffer.cpp:321
16900 msgid "Disk Error: "
16901 msgstr "Erro de Disco:"
16903 #: src/Buffer.cpp:322
16906 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16908 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16911 #: src/Buffer.cpp:404
16912 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16915 #: src/Buffer.cpp:406
16917 msgid "Attempting to close changed document!"
16918 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16920 #: src/Buffer.cpp:414
16921 msgid "Could not remove temporary directory"
16922 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16924 #: src/Buffer.cpp:415
16926 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16927 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16929 #: src/Buffer.cpp:725
16930 msgid "Unknown document class"
16931 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16933 #: src/Buffer.cpp:726
16935 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16937 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16940 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16942 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16943 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16945 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16946 msgid "Document header error"
16947 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16949 #: src/Buffer.cpp:740
16950 msgid "\\begin_header is missing"
16951 msgstr "\\begin_header em falta"
16953 #: src/Buffer.cpp:760
16954 msgid "\\begin_document is missing"
16955 msgstr "\\begin_document em falta"
16957 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16958 #: src/BufferView.cpp:1410
16959 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16960 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16962 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16964 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16965 "xcolor/ulem are installed.\n"
16966 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16969 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16970 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16971 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16974 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16976 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16977 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16978 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16981 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16982 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16983 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16984 "no preâmbulo LaTeX."
16986 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16987 msgid "Document format failure"
16988 msgstr "Falha no formato do documento"
16990 #: src/Buffer.cpp:898
16992 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16993 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16995 #: src/Buffer.cpp:935
16996 msgid "Conversion failed"
16997 msgstr "A conversão falhou"
16999 #: src/Buffer.cpp:936
17002 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17003 "it could not be created."
17005 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17006 "temporário para o converter."
17008 #: src/Buffer.cpp:945
17009 msgid "Conversion script not found"
17010 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17012 #: src/Buffer.cpp:946
17015 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17016 "could not be found."
17018 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17019 "não foi encontrado."
17021 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17022 msgid "Conversion script failed"
17023 msgstr "O programa de conversão falhou"
17025 #: src/Buffer.cpp:967
17028 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17031 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17034 #: src/Buffer.cpp:973
17037 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17040 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17043 #: src/Buffer.cpp:988
17045 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17047 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17050 #: src/Buffer.cpp:1005
17053 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17054 "overwrite this file?"
17056 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17057 "sobre este ficheiro?"
17059 #: src/Buffer.cpp:1007
17060 msgid "Overwrite modified file?"
17061 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17063 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17067 msgstr "Escrever por cima&o"
17069 #: src/Buffer.cpp:1032
17070 msgid "Backup failure"
17071 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17073 #: src/Buffer.cpp:1033
17076 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17077 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17079 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17080 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17082 #: src/Buffer.cpp:1059
17084 msgid "Saving document %1$s..."
17085 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17087 #: src/Buffer.cpp:1074
17088 msgid " could not write file!"
17089 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17091 #: src/Buffer.cpp:1082
17095 #: src/Buffer.cpp:1097
17097 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17098 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17100 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17102 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17103 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17105 #: src/Buffer.cpp:1110
17107 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17108 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17110 #: src/Buffer.cpp:1124
17112 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17113 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17115 #: src/Buffer.cpp:1138
17116 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17117 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17119 #: src/Buffer.cpp:1222
17120 msgid "Iconv software exception Detected"
17121 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17123 #: src/Buffer.cpp:1222
17126 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17129 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17130 "está correctamente instalado"
17132 #: src/Buffer.cpp:1244
17134 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17136 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17139 #: src/Buffer.cpp:1247
17141 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17142 "chosen encoding.\n"
17143 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17145 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17146 "codificação escolhida.\n"
17147 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17149 #: src/Buffer.cpp:1254
17150 msgid "iconv conversion failed"
17151 msgstr "conversão iconv falhou"
17153 #: src/Buffer.cpp:1259
17154 msgid "conversion failed"
17155 msgstr "conversão falhou"
17157 #: src/Buffer.cpp:1356
17159 msgid "Uncodable character in file path"
17160 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17162 #: src/Buffer.cpp:1357
17165 "The path of your document\n"
17167 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17168 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17169 "This will likely result in incomplete output.\n"
17171 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17172 "or change the file path name."
17175 #: src/Buffer.cpp:1641
17176 msgid "Running chktex..."
17177 msgstr "A executar chktex..."
17179 #: src/Buffer.cpp:1655
17180 msgid "chktex failure"
17181 msgstr "falha no chktex"
17183 #: src/Buffer.cpp:1656
17184 msgid "Could not run chktex successfully."
17185 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17187 #: src/Buffer.cpp:1891
17189 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17190 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17192 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17194 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17195 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17197 #: src/Buffer.cpp:2045
17199 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17200 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17202 #: src/Buffer.cpp:2075
17204 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17207 #: src/Buffer.cpp:2135
17209 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17210 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17212 #: src/Buffer.cpp:2142
17214 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17215 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17217 #: src/Buffer.cpp:2152
17219 msgid "Error exporting to DVI."
17220 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17222 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17225 "The file %1$s already exists.\n"
17227 "Do you want to overwrite that file?"
17229 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17231 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17233 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17234 msgid "Overwrite file?"
17235 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17237 #: src/Buffer.cpp:2234
17239 msgid "Error running external commands."
17240 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17242 #: src/Buffer.cpp:3020
17243 msgid "Preview source code"
17244 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17246 #: src/Buffer.cpp:3034
17248 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17249 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17251 #: src/Buffer.cpp:3038
17253 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17254 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17256 #: src/Buffer.cpp:3146
17258 msgid "Auto-saving %1$s"
17259 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17261 #: src/Buffer.cpp:3200
17262 msgid "Autosave failed!"
17263 msgstr "Guarda automática falhou!"
17265 #: src/Buffer.cpp:3258
17266 msgid "Autosaving current document..."
17267 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17269 #: src/Buffer.cpp:3357
17270 msgid "Couldn't export file"
17271 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17273 #: src/Buffer.cpp:3358
17275 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17276 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17278 #: src/Buffer.cpp:3418
17279 msgid "File name error"
17280 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17282 #: src/Buffer.cpp:3419
17283 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17284 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17286 #: src/Buffer.cpp:3494
17287 msgid "Document export cancelled."
17288 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17290 #: src/Buffer.cpp:3504
17292 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17293 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17295 #: src/Buffer.cpp:3510
17297 msgid "Document exported as %1$s"
17298 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17300 #: src/Buffer.cpp:3589
17303 "The specified document\n"
17305 "could not be read."
17307 "O documento especificado\n"
17309 "não pôde ser lido."
17311 #: src/Buffer.cpp:3591
17312 msgid "Could not read document"
17313 msgstr "Não é possível ler documento"
17315 #: src/Buffer.cpp:3601
17318 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17320 "Recover emergency save?"
17322 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17324 "Recuperar cópia de emergência?"
17326 #: src/Buffer.cpp:3604
17327 msgid "Load emergency save?"
17328 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17330 #: src/Buffer.cpp:3605
17332 msgstr "&Recuperar"
17334 #: src/Buffer.cpp:3605
17335 msgid "&Load Original"
17336 msgstr "&Carregar Original"
17338 #: src/Buffer.cpp:3615
17339 msgid "Document was successfully recovered."
17342 #: src/Buffer.cpp:3617
17343 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17346 #: src/Buffer.cpp:3618
17349 "Remove emergency file now?\n"
17351 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17353 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17355 msgid "Delete emergency file?"
17356 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17358 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17361 msgstr "&Manter correspondência"
17363 #: src/Buffer.cpp:3625
17364 msgid "Emergency file deleted"
17367 #: src/Buffer.cpp:3626
17368 msgid "Do not forget to save your file now!"
17371 #: src/Buffer.cpp:3632
17373 msgid "Remove emergency file now?"
17374 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17376 #: src/Buffer.cpp:3647
17379 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17381 "Load the backup instead?"
17383 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17385 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17387 #: src/Buffer.cpp:3650
17388 msgid "Load backup?"
17389 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17391 #: src/Buffer.cpp:3651
17392 msgid "&Load backup"
17393 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17395 #: src/Buffer.cpp:3651
17396 msgid "Load &original"
17397 msgstr "Carregar &original"
17399 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17400 msgid "Senseless!!! "
17401 msgstr "Sem sentido!!! "
17403 #: src/Buffer.cpp:4068
17405 msgid "Document %1$s reloaded."
17406 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17408 #: src/Buffer.cpp:4070
17410 msgid "Could not reload document %1$s."
17411 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17413 #: src/Buffer.cpp:4105
17415 msgid "Included File Invalid"
17416 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17418 #: src/Buffer.cpp:4106
17421 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17423 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17426 #: src/BufferParams.cpp:563
17429 "The selected document class\n"
17431 "requires external files that are not available.\n"
17432 "The document class can still be used, but the\n"
17433 "document cannot be compiled until the following\n"
17434 "prerequisites are installed:\n"
17436 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17437 "more information."
17440 #: src/BufferParams.cpp:572
17441 msgid "Document class not available"
17442 msgstr "Classe de documento não disponível"
17444 #: src/BufferParams.cpp:1962
17447 "The layout file:\n"
17449 "could not be found. A default textclass with default\n"
17450 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17453 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17454 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17455 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17456 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17458 #: src/BufferParams.cpp:1968
17459 msgid "Document class not found"
17460 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17462 #: src/BufferParams.cpp:1975
17465 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17467 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17468 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17471 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17472 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17473 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17474 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17476 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17477 msgid "Could not load class"
17478 msgstr "Não é possível carregar classe"
17480 #: src/BufferParams.cpp:2015
17481 msgid "Error reading internal layout information"
17482 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17484 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17486 msgstr "Erro de Leitura"
17488 #: src/BufferView.cpp:182
17489 msgid "No more insets"
17490 msgstr "Não mais insertos"
17492 #: src/BufferView.cpp:720
17493 msgid "Save bookmark"
17494 msgstr "Guardar favorito"
17496 #: src/BufferView.cpp:929
17497 msgid "Converting document to new document class..."
17498 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17500 #: src/BufferView.cpp:972
17501 msgid "Document is read-only"
17502 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17504 #: src/BufferView.cpp:981
17505 msgid "This portion of the document is deleted."
17506 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17508 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17510 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17511 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17513 #: src/BufferView.cpp:1307
17514 msgid "No further undo information"
17515 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17517 #: src/BufferView.cpp:1317
17518 msgid "No further redo information"
17519 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17521 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17522 msgid "String not found!"
17523 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17525 #: src/BufferView.cpp:1533
17527 msgstr "Marca fora"
17529 #: src/BufferView.cpp:1539
17531 msgstr "Marca dentro"
17533 #: src/BufferView.cpp:1546
17534 msgid "Mark removed"
17535 msgstr "Marca removida"
17537 #: src/BufferView.cpp:1549
17539 msgstr "Marca definida"
17541 #: src/BufferView.cpp:1604
17542 msgid "Statistics for the selection:"
17543 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17545 #: src/BufferView.cpp:1606
17546 msgid "Statistics for the document:"
17547 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17549 #: src/BufferView.cpp:1609
17552 msgstr "%1$d palavras"
17554 #: src/BufferView.cpp:1611
17556 msgstr "Uma palavra"
17558 #: src/BufferView.cpp:1614
17560 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17561 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17563 #: src/BufferView.cpp:1617
17564 msgid "One character (including blanks)"
17565 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17567 #: src/BufferView.cpp:1620
17569 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17570 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17572 #: src/BufferView.cpp:1623
17573 msgid "One character (excluding blanks)"
17574 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17576 #: src/BufferView.cpp:1625
17578 msgstr "Estatísticas"
17580 #: src/BufferView.cpp:1755
17583 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17586 #: src/BufferView.cpp:1757
17588 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17591 #: src/BufferView.cpp:1765
17593 msgid "Branch name"
17596 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17597 msgid "Branch already exists"
17600 #: src/BufferView.cpp:2493
17602 msgid "Inserting document %1$s..."
17603 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17605 #: src/BufferView.cpp:2504
17607 msgid "Document %1$s inserted."
17608 msgstr "Documento %1$s inserido."
17610 #: src/BufferView.cpp:2506
17612 msgid "Could not insert document %1$s"
17613 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17615 #: src/BufferView.cpp:2772
17618 "Could not read the specified document\n"
17620 "due to the error: %2$s"
17622 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17624 "devido ao erro: %2$s"
17626 #: src/BufferView.cpp:2774
17627 msgid "Could not read file"
17628 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17630 #: src/BufferView.cpp:2781
17634 " is not readable."
17639 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17640 msgid "Could not open file"
17641 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17643 #: src/BufferView.cpp:2789
17644 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17645 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17647 #: src/BufferView.cpp:2790
17649 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17650 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17651 "If this does not give the correct result\n"
17652 "then please change the encoding of the file\n"
17653 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17655 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17656 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17657 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17658 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17659 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17661 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17662 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17664 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17666 msgid "LyX Warning: "
17667 msgstr "Aviso do LyX:"
17669 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17671 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17672 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17673 msgid "uncodable character"
17674 msgstr "caracter não codificável"
17676 #: src/Changes.cpp:379
17678 msgid "Uncodable character in author name"
17679 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17681 #: src/Changes.cpp:380
17684 "The author name '%1$s',\n"
17685 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17686 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17687 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17689 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17690 "or change the spelling of the author name."
17693 #: src/Chktex.cpp:63
17695 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17696 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17698 #: src/Chktex.cpp:65
17699 msgid "ChkTeX warning id # "
17700 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17702 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17707 #: src/Color.cpp:160
17711 #: src/Color.cpp:161
17715 #: src/Color.cpp:162
17719 #: src/Color.cpp:163
17723 #: src/Color.cpp:164
17727 #: src/Color.cpp:165
17731 #: src/Color.cpp:166
17735 #: src/Color.cpp:167
17739 #: src/Color.cpp:168
17743 #: src/Color.cpp:169
17747 #: src/Color.cpp:170
17751 #: src/Color.cpp:171
17755 #: src/Color.cpp:172
17756 msgid "selected text"
17757 msgstr "texto seleccionado"
17759 #: src/Color.cpp:174
17761 msgstr "texto LaTeX"
17763 #: src/Color.cpp:175
17764 msgid "inline completion"
17765 msgstr "completação em-linha"
17767 #: src/Color.cpp:177
17768 msgid "non-unique inline completion"
17769 msgstr "completação em-linha não-única"
17771 #: src/Color.cpp:179
17772 msgid "previewed snippet"
17773 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17775 #: src/Color.cpp:180
17777 msgstr "etiqueta de nota"
17779 #: src/Color.cpp:181
17780 msgid "note background"
17781 msgstr "fundo de nota"
17783 #: src/Color.cpp:182
17784 msgid "comment label"
17785 msgstr "etiqueta de comentário"
17787 #: src/Color.cpp:183
17788 msgid "comment background"
17789 msgstr "fundo de comentário"
17791 #: src/Color.cpp:184
17792 msgid "greyedout inset label"
17793 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17795 #: src/Color.cpp:185
17797 msgid "greyedout inset text"
17798 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17800 #: src/Color.cpp:186
17801 msgid "greyedout inset background"
17802 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17804 #: src/Color.cpp:187
17806 msgid "phantom inset text"
17807 msgstr "texto de inserto fechável"
17809 #: src/Color.cpp:188
17811 msgstr "caixa sombreada"
17813 #: src/Color.cpp:189
17814 msgid "listings background"
17815 msgstr "fundo de listagens"
17817 #: src/Color.cpp:190
17818 msgid "branch label"
17819 msgstr "etiqueta de ramo"
17821 #: src/Color.cpp:191
17822 msgid "footnote label"
17823 msgstr "etiqueta de rodapé"
17825 #: src/Color.cpp:192
17826 msgid "index label"
17827 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17829 #: src/Color.cpp:193
17830 msgid "margin note label"
17831 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17833 #: src/Color.cpp:194
17835 msgstr "etiqueta de URL"
17837 #: src/Color.cpp:195
17841 #: src/Color.cpp:196
17843 msgstr "barra de profundidade"
17845 #: src/Color.cpp:197
17849 #: src/Color.cpp:198
17850 msgid "command inset"
17851 msgstr "comando inserto"
17853 #: src/Color.cpp:199
17854 msgid "command inset background"
17855 msgstr "comando fundo de inserto"
17857 #: src/Color.cpp:200
17858 msgid "command inset frame"
17859 msgstr "comando moldura de inserto"
17861 #: src/Color.cpp:201
17862 msgid "special character"
17863 msgstr "caracter especial"
17865 #: src/Color.cpp:202
17869 #: src/Color.cpp:203
17870 msgid "math background"
17871 msgstr "fundo mat."
17873 #: src/Color.cpp:204
17874 msgid "graphics background"
17875 msgstr "fundo de gráficos"
17877 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17878 msgid "math macro background"
17879 msgstr "fundo de macro mat."
17881 #: src/Color.cpp:206
17883 msgstr "moldura mat."
17885 #: src/Color.cpp:207
17886 msgid "math corners"
17887 msgstr "cantos mat."
17889 #: src/Color.cpp:208
17891 msgstr "linha mat."
17893 #: src/Color.cpp:210
17894 msgid "math macro hovered background"
17895 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17897 #: src/Color.cpp:211
17898 msgid "math macro label"
17899 msgstr "etiqueta de macro mat."
17901 #: src/Color.cpp:212
17902 msgid "math macro frame"
17903 msgstr "moldura de macro mat."
17905 #: src/Color.cpp:213
17906 msgid "math macro blended out"
17907 msgstr "macro mat. integrada"
17909 #: src/Color.cpp:214
17910 msgid "math macro old parameter"
17911 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17913 #: src/Color.cpp:215
17914 msgid "math macro new parameter"
17915 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17917 #: src/Color.cpp:216
17918 msgid "collapsable inset text"
17919 msgstr "texto de inserto fechável"
17921 #: src/Color.cpp:217
17922 msgid "collapsable inset frame"
17923 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17925 #: src/Color.cpp:218
17926 msgid "inset background"
17927 msgstr "fundo de inserto"
17929 #: src/Color.cpp:219
17930 msgid "inset frame"
17931 msgstr "moldura de inserto"
17933 #: src/Color.cpp:220
17934 msgid "LaTeX error"
17935 msgstr "erro LaTeX"
17937 #: src/Color.cpp:221
17938 msgid "end-of-line marker"
17939 msgstr "marcador fim-de-linha"
17941 #: src/Color.cpp:222
17942 msgid "appendix marker"
17943 msgstr "marcador de apêndice"
17945 #: src/Color.cpp:223
17947 msgstr "alterar barra"
17949 #: src/Color.cpp:224
17950 msgid "deleted text"
17951 msgstr "texto apagado"
17953 #: src/Color.cpp:225
17955 msgstr "texto adicionado"
17957 #: src/Color.cpp:226
17958 msgid "changed text 1st author"
17959 msgstr "texto alterado 1º autor"
17961 #: src/Color.cpp:227
17962 msgid "changed text 2nd author"
17963 msgstr "texto alterado 2º autor"
17965 #: src/Color.cpp:228
17966 msgid "changed text 3rd author"
17967 msgstr "texto alterado 3º autor"
17969 #: src/Color.cpp:229
17970 msgid "changed text 4th author"
17971 msgstr "texto alterado 4º autor"
17973 #: src/Color.cpp:230
17974 msgid "changed text 5th author"
17975 msgstr "texto alterado 5º autor"
17977 #: src/Color.cpp:231
17978 msgid "deleted text modifier"
17979 msgstr "modificador de texto apagado"
17981 #: src/Color.cpp:232
17982 msgid "added space markers"
17983 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17985 #: src/Color.cpp:233
17987 msgstr "linha de tabela"
17989 #: src/Color.cpp:234
17990 msgid "table on/off line"
17991 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17993 #: src/Color.cpp:236
17994 msgid "bottom area"
17995 msgstr "area de baixo"
17997 #: src/Color.cpp:237
17999 msgstr "página nova"
18001 #: src/Color.cpp:238
18002 msgid "page break / line break"
18003 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18005 #: src/Color.cpp:239
18006 msgid "frame of button"
18007 msgstr "moldura de botão"
18009 #: src/Color.cpp:240
18010 msgid "button background"
18011 msgstr "fundo de botão"
18013 #: src/Color.cpp:241
18014 msgid "button background under focus"
18015 msgstr "fundo de botão sob foco"
18017 #: src/Color.cpp:242
18019 msgid "paragraph marker"
18020 msgstr "Subparágrafo"
18022 #: src/Color.cpp:243
18024 msgid "preview frame"
18025 msgstr "Pré-visualização falhou"
18027 #: src/Color.cpp:244
18031 #: src/Color.cpp:245
18033 msgid "regexp frame"
18034 msgstr "moldura de inserto"
18036 #: src/Color.cpp:246
18040 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18041 #: src/Converter.cpp:536
18042 msgid "Cannot convert file"
18043 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18045 #: src/Converter.cpp:317
18048 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18049 "Define a converter in the preferences."
18051 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18052 "Definir um conversor nas preferências."
18054 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18055 msgid "Executing command: "
18056 msgstr "A executar comando:"
18058 #: src/Converter.cpp:465
18059 msgid "Build errors"
18060 msgstr "Erros de compilação"
18062 #: src/Converter.cpp:466
18063 msgid "There were errors during the build process."
18064 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18066 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18067 #: src/Format.cpp:419
18069 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18070 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18072 #: src/Converter.cpp:494
18074 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18075 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18077 #: src/Converter.cpp:538
18079 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18080 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18082 #: src/Converter.cpp:539
18084 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18085 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18087 #: src/Converter.cpp:595
18088 msgid "Running LaTeX..."
18089 msgstr "A executar LaTeX..."
18091 #: src/Converter.cpp:613
18094 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18097 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18098 "registo LaTeX %1$s."
18100 #: src/Converter.cpp:616
18101 msgid "LaTeX failed"
18102 msgstr "O LaTeX falhou"
18104 #: src/Converter.cpp:618
18105 msgid "Output is empty"
18106 msgstr "Resultado é vazio"
18108 #: src/Converter.cpp:619
18109 msgid "An empty output file was generated."
18110 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18112 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18115 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18116 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18118 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18120 "Quer guardar o documento?"
18122 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18124 msgid "Unknown branch"
18125 msgstr "Função desconhecida"
18127 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18131 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18134 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18137 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18140 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18141 msgid "Undefined flex inset"
18142 msgstr "Inserto flex não definido"
18144 #: src/Exporter.cpp:50
18147 msgstr "&Manter correspondência"
18149 #: src/Exporter.cpp:51
18151 msgid "Overwrite &all"
18152 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18154 #: src/Exporter.cpp:51
18155 msgid "&Cancel export"
18156 msgstr "&Cancelar exportação"
18158 #: src/Exporter.cpp:96
18159 msgid "Couldn't copy file"
18160 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18162 #: src/Exporter.cpp:97
18164 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18165 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18167 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18173 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18177 msgstr "Sans Serif"
18179 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18183 msgstr "Typewriter"
18189 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18194 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18198 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18202 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18216 msgstr "Caixa Baixa"
18218 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18220 msgstr "Incrementar"
18222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18224 msgstr "Decrementar"
18230 #: src/Font.cpp:160
18232 msgid "Emphasis %1$s, "
18233 msgstr "Itálico %1$s, "
18235 #: src/Font.cpp:163
18237 msgid "Underline %1$s, "
18238 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18240 #: src/Font.cpp:166
18242 msgid "Strikeout %1$s, "
18243 msgstr "Nome %1$s, "
18245 #: src/Font.cpp:169
18247 msgid "Double underline %1$s, "
18248 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18250 #: src/Font.cpp:172
18252 msgid "Wavy underline %1$s, "
18253 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18255 #: src/Font.cpp:175
18257 msgid "Noun %1$s, "
18258 msgstr "Nome %1$s, "
18260 #: src/Font.cpp:189
18262 msgid "Language: %1$s, "
18263 msgstr "Língua: %1$s, "
18265 #: src/Font.cpp:192
18267 msgid " Number %1$s"
18268 msgstr " Número %1$s"
18270 #: src/Format.cpp:276
18272 msgid "Cannot view URL"
18273 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18275 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18276 msgid "Cannot view file"
18277 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18279 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18281 msgid "File does not exist: %1$s"
18282 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18284 #: src/Format.cpp:302
18286 msgid "No information for viewing %1$s"
18287 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18289 #: src/Format.cpp:312
18291 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18292 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18294 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18295 #: src/Format.cpp:418
18296 msgid "Cannot edit file"
18297 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18299 #: src/Format.cpp:372
18300 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18301 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18303 #: src/Format.cpp:385
18305 msgid "No information for editing %1$s"
18306 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18308 #: src/Format.cpp:396
18310 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18311 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18313 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18315 msgid "Could not find bind file"
18316 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18318 #: src/KeyMap.cpp:222
18321 "Unable to find the bind file\n"
18323 "Please check your installation."
18325 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18327 "Por favor verifique a sua instalação."
18329 #: src/KeyMap.cpp:229
18331 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18332 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18334 #: src/KeyMap.cpp:230
18337 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18338 "Please check your installation."
18340 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18342 "Por favor verifique a sua instalação."
18344 #: src/KeyMap.cpp:237
18347 "Unable to find the bind file\n"
18349 "Falling back to default."
18352 #: src/KeySequence.cpp:166
18356 #: src/LaTeX.cpp:57
18358 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18359 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18361 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18362 msgid "Running Index Processor."
18363 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18365 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18366 msgid "Running BibTeX."
18367 msgstr "A correr BibTeX."
18369 #: src/LaTeX.cpp:440
18370 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18371 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18374 msgid "Could not read configuration file"
18375 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18380 "Error while reading the configuration file\n"
18382 "Please check your installation."
18384 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18386 "Por favor verifique a sua instalação."
18389 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18390 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18398 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18399 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18402 msgid "Cannot remove temporary directory"
18403 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18407 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18408 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18411 msgid "Unable to remove temporary directory"
18412 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18416 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18417 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18420 msgid "No textclass is found"
18421 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18426 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18427 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18428 "using only the defaults, or continue."
18430 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18431 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18435 msgid "&Reconfigure"
18436 msgstr "&Reconfigurar"
18440 msgid "&Use Defaults"
18441 msgstr "&Usar pré-definido"
18446 msgstr "Continuação"
18450 "SIGHUP signal caught!\n"
18456 "SIGFPE signal caught!\n"
18462 "SIGSEGV signal caught!\n"
18463 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18464 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18465 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18470 msgid "LyX crashed!"
18473 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18478 msgid "Could not create temporary directory"
18479 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18484 "Could not create a temporary directory in\n"
18486 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18488 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18490 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18494 msgid "Missing user LyX directory"
18495 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18500 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18501 "It is needed to keep your own configuration."
18503 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18504 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18507 msgid "&Create directory"
18508 msgstr "&Criar pasta"
18512 msgstr "&Sair do LyX"
18515 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18516 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18520 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18521 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18524 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18525 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18527 #: src/LyX.cpp:1003
18528 msgid "List of supported debug flags:"
18529 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18531 #: src/LyX.cpp:1007
18533 msgid "Setting debug level to %1$s"
18534 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18536 #: src/LyX.cpp:1018
18539 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18540 "Command line switches (case sensitive):\n"
18541 "\t-help summarize LyX usage\n"
18542 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18543 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18544 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18545 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18546 " select the features to debug.\n"
18547 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18548 "\t-x [--execute] command\n"
18549 " where command is a lyx command.\n"
18550 "\t-e [--export] fmt\n"
18551 " where fmt is the export format of choice.\n"
18552 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18553 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18554 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18555 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18556 " where fmt is the import format of choice\n"
18557 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18558 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18559 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18560 " specifying whether all files, main file only, or no "
18562 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18564 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18566 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18567 "\t-version summarize version and build info\n"
18568 "Check the LyX man page for more details."
18570 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18571 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18572 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18573 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18574 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18575 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18576 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18577 " selecciona as características a compilar.\n"
18578 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18579 "\t-x [--execute] command\n"
18580 " onde command é um comando LyX.\n"
18581 "\t-e [--export] fmt\n"
18582 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18583 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18585 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18586 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18587 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18588 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18589 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18590 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18592 #: src/LyX.cpp:1065
18593 msgid "No system directory"
18594 msgstr "Sem pasta de sistema"
18596 #: src/LyX.cpp:1066
18597 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18598 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18600 #: src/LyX.cpp:1077
18601 msgid "No user directory"
18602 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18604 #: src/LyX.cpp:1078
18605 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18606 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18608 #: src/LyX.cpp:1089
18609 msgid "Incomplete command"
18610 msgstr "Comando incompleto"
18612 #: src/LyX.cpp:1090
18613 msgid "Missing command string after --execute switch"
18614 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18616 #: src/LyX.cpp:1101
18617 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18618 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18620 #: src/LyX.cpp:1114
18621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18622 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18624 #: src/LyX.cpp:1119
18625 msgid "Missing filename for --import"
18626 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18628 #: src/LyXRC.cpp:2983
18630 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18633 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18634 "como palavras legais?"
18636 #: src/LyXRC.cpp:2988
18638 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18641 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18644 #: src/LyXRC.cpp:2992
18646 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18647 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18648 "specified, an internal routine is used."
18650 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18651 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18652 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3000
18656 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18657 "automatically by what you type."
18659 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18660 "automáticamente pela que definiu."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3004
18664 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18667 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18668 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3008
18672 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18674 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18675 "sem guarda automática (auto-save)"
18677 #: src/LyXRC.cpp:3015
18679 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18680 "the backup file in the same directory as the original file."
18682 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18683 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18684 "mesma pasta do ficheiro original."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3019
18688 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18689 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18691 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18692 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3023
18695 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18696 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18698 #: src/LyXRC.cpp:3027
18700 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18701 "its global and local bind/ directories."
18703 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18704 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3031
18707 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18708 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3035
18712 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18713 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18715 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18716 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3045
18720 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18721 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18723 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18724 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18727 #: src/LyXRC.cpp:3049
18730 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18731 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18732 "the top of the screen"
18734 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18735 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18738 #: src/LyXRC.cpp:3053
18739 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18740 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18742 #: src/LyXRC.cpp:3057
18744 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18747 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18748 "quando o cursos está no interior."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3062
18753 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18754 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18756 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18757 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3066
18761 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18762 "look in its global and local commands/ directories."
18764 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18765 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3070
18768 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3074
18772 msgid "New documents will be assigned this language."
18773 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3078
18776 msgid "Specify the default paper size."
18777 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3082
18781 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18782 "shown after the change has been made.)"
18784 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18785 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18787 #: src/LyXRC.cpp:3086
18788 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18789 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3090
18793 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18794 "LyX was started from."
18796 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18797 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3095
18800 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18801 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3099
18805 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18806 "value selects the directory LyX was started from."
18808 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18809 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3103
18813 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18814 "recommended for non-English languages."
18816 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18817 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3110
18821 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18822 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18823 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18825 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18826 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18827 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3114
18830 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18831 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18833 #: src/LyXRC.cpp:3118
18835 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18836 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18838 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18839 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18842 #: src/LyXRC.cpp:3127
18844 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18845 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18847 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18848 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18849 "teclado Americano."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3131
18853 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18856 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18859 #: src/LyXRC.cpp:3135
18861 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18863 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18866 #: src/LyXRC.cpp:3139
18868 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18869 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18870 "name of the second language."
18872 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18873 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18876 #: src/LyXRC.cpp:3143
18877 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18878 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3147
18881 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18882 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3151
18886 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18889 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18890 "para \\documentclass."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3155
18894 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18895 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18897 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18898 "\"\\usepackage{omega}\"."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3159
18902 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18903 "document is the default language."
18905 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18906 "documento é a língua por omissão."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3163
18909 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18911 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18914 #: src/LyXRC.cpp:3167
18915 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18917 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18920 #: src/LyXRC.cpp:3171
18921 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18923 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18926 #: src/LyXRC.cpp:3175
18928 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18931 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18934 #: src/LyXRC.cpp:3179
18935 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18936 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3184
18939 msgid "The completion popup delay."
18940 msgstr "O atraso do popup de completação."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3188
18943 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18944 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3192
18947 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18948 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3196
18952 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18954 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18957 #: src/LyXRC.cpp:3200
18959 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18962 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18963 "completação está disponível."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3204
18966 msgid "The inline completion delay."
18967 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3208
18970 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18971 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3212
18974 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18975 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3216
18978 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18979 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3220
18982 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3224
18987 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18989 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3229
18993 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18994 "variable. Use the OS native format."
18996 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18997 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3235
19000 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19001 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3239
19004 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19005 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19007 #: src/LyXRC.cpp:3243
19008 msgid "Scale the preview size to suit."
19009 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3247
19012 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19013 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3251
19016 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19017 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3255
19021 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19022 "environment variable PRINTER."
19024 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19025 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3259
19028 msgid "The option to print only even pages."
19029 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3263
19033 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19034 "the filename of the DVI file to be printed."
19036 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19037 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3267
19040 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19042 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3271
19045 msgid "The option to print out in landscape."
19046 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3275
19049 msgid "The option to print only odd pages."
19050 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3279
19053 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19055 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19058 #: src/LyXRC.cpp:3283
19059 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19060 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3287
19063 msgid "The option to specify paper type."
19064 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3291
19067 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19068 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3295
19072 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19073 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19076 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19077 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19078 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3299
19082 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19083 "prepended along with the printer name after the spool command."
19085 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19086 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3303
19089 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19091 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3307
19094 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19096 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19097 "impressora específica."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3311
19101 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19104 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19105 "comando imprimir."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3315
19108 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19109 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3323
19113 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19115 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19116 "movimento lógico."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3327
19120 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19121 "wrong, override the setting here."
19123 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19124 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3333
19127 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19128 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3342
19132 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19133 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19134 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19136 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19137 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19138 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19139 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3346
19142 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19144 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3351
19149 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19150 "roughly the same size as on paper."
19152 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19153 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3355
19156 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19158 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3359
19162 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19163 "\".out\". Only for advanced users."
19165 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19166 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3366
19169 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19170 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3370
19174 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19175 "when you quit LyX."
19177 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19178 "apagadas ao sair do LyX."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3374
19181 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3378
19186 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19187 "value selects the directory LyX was started from."
19189 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19190 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3388
19194 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19195 "will look in its global and local ui/ directories."
19197 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19198 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19201 #: src/LyXRC.cpp:3401
19203 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19207 #: src/LyXRC.cpp:3405
19208 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19210 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3409
19214 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19216 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3416
19219 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19221 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19224 #: src/LyXVC.cpp:85
19226 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19227 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19229 #: src/LyXVC.cpp:87
19230 msgid "Retrieve from version control?"
19231 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19233 #: src/LyXVC.cpp:88
19237 #: src/LyXVC.cpp:114
19238 msgid "Document not saved"
19239 msgstr "Documento não guardado"
19241 #: src/LyXVC.cpp:115
19242 msgid "You must save the document before it can be registered."
19243 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19245 #: src/LyXVC.cpp:147
19246 msgid "LyX VC: Initial description"
19247 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19249 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19250 msgid "(no initial description)"
19251 msgstr "(sem descripção inicial)"
19253 #: src/LyXVC.cpp:163
19254 msgid "(no log message)"
19255 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19257 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19258 msgid "LyX VC: Log Message"
19259 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19261 #: src/LyXVC.cpp:212
19264 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19267 "Do you want to revert to the older version?"
19269 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19270 "todas as alterações actuais.\n"
19272 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19274 #: src/LyXVC.cpp:215
19275 msgid "Revert to stored version of document?"
19276 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19278 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19282 #: src/Paragraph.cpp:1657
19283 msgid "Senseless with this layout!"
19284 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19286 #: src/Paragraph.cpp:1719
19287 msgid "Alignment not permitted"
19288 msgstr "Alinhamento não permitido"
19290 #: src/Paragraph.cpp:1720
19292 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19293 "Setting to default."
19295 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19296 "A usar o pré-definido."
19298 #: src/Paragraph.cpp:2748
19299 msgid "Memory problem"
19300 msgstr "Problema de memória"
19302 #: src/Paragraph.cpp:2748
19303 msgid "Paragraph not properly initialized"
19304 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19306 #: src/Text.cpp:383
19307 msgid "Unknown Inset"
19308 msgstr "Inserto desconhecido"
19310 #: src/Text.cpp:464
19311 msgid "Change tracking error"
19312 msgstr "Alterar erro de registo"
19314 #: src/Text.cpp:465
19316 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19317 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19319 #: src/Text.cpp:476
19320 msgid "Unknown token"
19321 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19323 #: src/Text.cpp:938
19325 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19328 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19331 #: src/Text.cpp:949
19332 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19334 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19337 #: src/Text.cpp:1771
19338 msgid "[Change Tracking] "
19339 msgstr "[Alterar Registo] "
19341 #: src/Text.cpp:1777
19345 #: src/Text.cpp:1781
19349 #: src/Text.cpp:1791
19352 msgstr "Fonte: %1$s"
19354 #: src/Text.cpp:1796
19356 msgid ", Depth: %1$d"
19357 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19359 #: src/Text.cpp:1802
19360 msgid ", Spacing: "
19361 msgstr ", Espaçamento: "
19363 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19367 #: src/Text.cpp:1814
19371 #: src/Text.cpp:1823
19373 msgstr ", Inserto: "
19375 #: src/Text.cpp:1824
19376 msgid ", Paragraph: "
19377 msgstr ", Parágrafo: "
19379 #: src/Text.cpp:1825
19383 #: src/Text.cpp:1826
19384 msgid ", Position: "
19385 msgstr ", Posição: "
19387 #: src/Text.cpp:1832
19389 msgstr ", Char: 0x"
19391 #: src/Text.cpp:1834
19392 msgid ", Boundary: "
19393 msgstr ", Limite: "
19395 #: src/Text2.cpp:383
19396 msgid "No font change defined."
19397 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19399 #: src/Text2.cpp:423
19400 msgid "Nothing to index!"
19401 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19403 #: src/Text2.cpp:425
19404 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19405 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19407 #: src/Text3.cpp:193
19408 msgid "Math editor mode"
19409 msgstr "Modo editor mat."
19411 #: src/Text3.cpp:195
19412 msgid "No valid math formula"
19413 msgstr "Formula mat. não valida"
19415 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19417 msgid "Already in regular expression mode"
19418 msgstr "E&xpressão regular"
19420 #: src/Text3.cpp:216
19422 msgid "Regexp editor mode"
19423 msgstr "Modo editor mat."
19425 #: src/Text3.cpp:1244
19429 #: src/Text3.cpp:1245
19431 msgstr " desconhecido"
19433 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19434 msgid "Missing argument"
19435 msgstr "Argumento em falta"
19437 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19438 msgid "Character set"
19439 msgstr "Conjunto de caracteres"
19441 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19442 msgid "Paragraph layout set"
19443 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19445 #: src/TextClass.cpp:155
19446 msgid "Plain Layout"
19447 msgstr "Disposição Simples"
19449 #: src/TextClass.cpp:731
19450 msgid "Missing File"
19451 msgstr "Ficheiro em Falta"
19453 #: src/TextClass.cpp:732
19454 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19456 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19458 #: src/TextClass.cpp:735
19459 msgid "Corrupt File"
19460 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19462 #: src/TextClass.cpp:736
19463 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19464 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19466 #: src/TextClass.cpp:1293
19469 "The module %1$s has been requested by\n"
19470 "this document but has not been found in the list of\n"
19471 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19472 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19474 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19475 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19476 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19477 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19479 #: src/TextClass.cpp:1297
19480 msgid "Module not available"
19481 msgstr "Módulo não disponível"
19483 #: src/TextClass.cpp:1302
19486 "The module %1$s requires a package that is\n"
19487 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19488 "may not be possible.\n"
19490 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19491 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19492 "pode não ser possível.\n"
19494 #: src/TextClass.cpp:1305
19495 msgid "Package not available"
19496 msgstr "Pacote não disponível"
19498 #: src/TextClass.cpp:1310
19500 msgid "Error reading module %1$s\n"
19501 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19503 #: src/TextClass.cpp:1380
19505 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19506 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19507 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19510 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19511 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19513 msgid "Revision control error."
19514 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19516 #: src/VCBackend.cpp:61
19519 "Some problem occured while running the command:\n"
19522 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19525 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19526 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19527 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19528 msgid "Error: Could not generate logfile."
19529 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19531 #: src/VCBackend.cpp:678
19534 "Error when committing to repository.\n"
19535 "You have to manually resolve the problem.\n"
19536 "LyX will reopen the document after you press OK."
19538 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19539 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19540 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19542 #: src/VCBackend.cpp:747
19544 "Error while acquiring write lock.\n"
19545 "Another user is most probably editing\n"
19546 "the current document now!\n"
19547 "Also check the access to the repository."
19550 #: src/VCBackend.cpp:753
19552 "Error while releasing write lock.\n"
19553 "Check the access to the repository."
19556 #: src/VCBackend.cpp:774
19559 "Error when updating from repository.\n"
19560 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19563 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19565 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19566 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19569 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19571 #: src/VCBackend.cpp:810
19574 "There were detected changes in the working directory:\n"
19577 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19583 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19584 msgid "Changes detected"
19587 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19592 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19597 #: src/VCBackend.cpp:816
19598 msgid "View &Log ..."
19601 #: src/VCBackend.cpp:882
19602 msgid "VCN File Locking"
19605 #: src/VCBackend.cpp:883
19606 msgid "Locking property unset."
19609 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19610 msgid "Locking property set."
19613 #: src/VCBackend.cpp:884
19614 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19617 #: src/VSpace.cpp:468
19618 msgid "Default skip"
19619 msgstr "Salto por omissão"
19621 #: src/VSpace.cpp:471
19623 msgstr "Salto pequeno"
19625 #: src/VSpace.cpp:474
19626 msgid "Medium skip"
19627 msgstr "Salto médio"
19629 #: src/VSpace.cpp:477
19631 msgstr "Salto grande"
19633 #: src/VSpace.cpp:480
19634 msgid "Vertical fill"
19635 msgstr "Preenchimento vertical"
19637 #: src/VSpace.cpp:487
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19644 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19645 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19647 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19648 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19651 msgid "Reload saved document?"
19652 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19656 msgstr "&Recarregar"
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19659 msgid "&Keep Changes"
19660 msgstr "&Manter Alterações"
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19664 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19665 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19668 msgid "File not readable!"
19669 msgstr "Ficheiro não legível!"
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19674 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19676 "Do you want to create a new document?"
19678 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19680 "Pretende criar um documento novo?"
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19683 msgid "Create new document?"
19684 msgstr "Criar documento novo?"
19686 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19690 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19693 "The specified document template\n"
19695 "could not be read."
19697 "O documento modelo especificado\n"
19699 "não pôde ser lido."
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19702 msgid "Could not read template"
19703 msgstr "Não é possível ler modelo"
19705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19706 msgid "Standard[[Bullets]]"
19707 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19729 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19730 msgid "Directories"
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19734 msgid "file[[scope]]"
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19739 msgid "master document[[scope]]"
19740 msgstr "Documento Principal"
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19743 msgid "open files[[scope]]"
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19747 msgid "manuals[[scope]]"
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19753 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19754 "Continue searching from the beginning?"
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19760 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19761 "Continue searching from the end?"
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19765 msgid "Wrap search?"
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19770 msgid "Nothing to search"
19771 msgstr "Nada a fazer"
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19775 msgid "No open document(s) in which to search"
19776 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19780 msgid "Advanced Find and Replace"
19781 msgstr "Procurar e Substituir"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19784 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19785 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19788 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19789 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19792 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19794 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19800 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19801 "1995--%1$s LyX Team"
19803 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19804 "1995--%1$s LyX Team"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19808 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19809 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19810 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19811 "any later version."
19813 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19814 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19815 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19820 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19821 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19822 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19823 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19824 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19825 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19826 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19828 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19829 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19830 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19831 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19832 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19833 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19834 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19837 msgid "not released yet"
19838 msgstr "ainda não lançado"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19843 "LyX Version %1$s\n"
19846 "Versão do LyX %1$s\n"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19850 msgid "Library directory: "
19851 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19854 msgid "User directory: "
19855 msgstr "Pasta de utilizador:"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19870 msgid "Preferences"
19871 msgstr "Preferências"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19874 msgid "Reconfigure"
19875 msgstr "Reconfigurar"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19882 msgid "Nothing to do"
19883 msgstr "Nada a fazer"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19886 msgid "Unknown action"
19887 msgstr "Função desconhecida"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19891 msgid "Command not handled"
19892 msgstr "Comando desactivado"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19895 msgid "Command disabled"
19896 msgstr "Comando desactivado"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19899 msgid "Running configure..."
19900 msgstr "A corre configurar..."
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19903 msgid "Reloading configuration..."
19904 msgstr "A recarregar a configuração..."
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19907 msgid "System reconfiguration failed"
19908 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19912 "The system reconfiguration has failed.\n"
19913 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19914 "Please reconfigure again if needed."
19916 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19917 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19919 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19922 msgid "System reconfigured"
19923 msgstr "Sistema reconfigurado"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19927 "The system has been reconfigured.\n"
19928 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19929 "updated document class specifications."
19931 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19932 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19933 "especificações de classe de documento actualizadas."
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19941 msgid "Opening help file %1$s..."
19942 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19945 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19946 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19950 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19952 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19956 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19957 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19960 msgid "Unable to save document defaults"
19961 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19964 msgid "Unknown function."
19965 msgstr "Função desconhecida."
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19968 msgid "The current document was closed."
19969 msgstr "O documento actual foi fechado"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19974 "documents and exit.\n"
19978 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19979 "guardados e sair.\n"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19985 msgid "Software exception Detected"
19986 msgstr "Excepção de software Detectada"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19990 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19991 "unsaved documents and exit."
19993 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19994 "documentos não guardados e sair."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19998 msgid "Could not find UI definition file"
19999 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20004 "Error while reading the included file\n"
20006 "Please check your installation."
20008 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20010 "Por favor verifique a sua instalação."
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20014 msgid "Could not find default UI file"
20015 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20020 "LyX could not find the default UI file!\n"
20021 "Please check your installation."
20023 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20025 "Por favor verifique a sua instalação."
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20030 "Error while reading the configuration file\n"
20032 "Falling back to default.\n"
20033 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20034 "check which User Interface file you are using."
20036 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20038 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20039 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20040 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20043 msgid "BibTeX Bibliography"
20044 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20053 msgid "Documents|#o#O"
20054 msgstr "Documentos|#o#O"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20057 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20058 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20061 msgid "Select a BibTeX database to add"
20062 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20065 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20066 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20069 msgid "Select a BibTeX style"
20070 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20074 msgstr "Sem moldura"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20077 msgid "Simple rectangular frame"
20078 msgstr "Moldura rectangular simples"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20081 msgid "Oval frame, thin"
20082 msgstr "Moldura oval, fino"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20085 msgid "Oval frame, thick"
20086 msgstr "Moldura oval, largo"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20089 msgid "Drop shadow"
20090 msgstr "Deixar sombra"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20093 msgid "Shaded background"
20094 msgstr "Fundo sombreado"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20097 msgid "Double rectangular frame"
20098 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20106 msgstr "Profundidade"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20109 msgid "Total Height"
20110 msgstr "Altura Total"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20117 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20132 msgid "Filename Suffix"
20133 msgstr "Nome do ficheiro"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20155 msgid "Enter new branch name"
20156 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20161 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20162 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20164 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20166 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20175 msgid "Renaming failed"
20176 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20180 msgid "The branch could not be renamed."
20181 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20184 msgid "Merge Changes"
20185 msgstr "Juntar Alterações"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20193 "Alterar de %1$s\n"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20198 msgid "Change made at %1$s\n"
20199 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20207 msgstr "Sem alteração"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20211 msgstr "Caixa Baixa"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20224 msgstr "Barrainferior"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20228 msgid "Double underbar"
20229 msgstr "Moldura Dupla|u"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20233 msgid "Wavy underbar"
20234 msgstr "Barrainferior"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20283 msgstr "Estilo Texto"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20290 msgid "LinkBack PDF"
20291 msgstr "LinkBack PDF"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20304 msgstr "%1$s Ficheiros"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20307 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20308 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20315 msgstr "Cancelado."
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20318 msgid "Overwrite external file?"
20319 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20323 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20324 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20327 msgid "List of previous commands"
20328 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20331 msgid "Next command"
20332 msgstr "Próximo comando"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20335 msgid "Compare LyX files"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20340 msgid "Select document"
20341 msgstr "Seleccionar documento principal"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20346 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20347 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20356 msgid "Error while comparing documents."
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20362 msgstr "importado."
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20371 msgid "Aborting process..."
20372 msgstr "A importar %1$s..."
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20376 msgid "differences"
20377 msgstr "Referências"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20380 msgid "Compare different revisions"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20384 msgid "big[[delimiter size]]"
20385 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20388 msgid "Big[[delimiter size]]"
20389 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20392 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20393 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20396 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20397 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20400 msgid "Math Delimiter"
20401 msgstr "Delimitador Mat."
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20413 msgid "Computer Modern Roman"
20414 msgstr "Computer Modern Roman"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20417 msgid "Latin Modern Roman"
20418 msgstr "Latin Modern Roman"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20421 msgid "AE (Almost European)"
20422 msgstr "AE (Almost European)"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20425 msgid "Times Roman"
20426 msgstr "Times Roman"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20433 msgid "Bitstream Charter"
20434 msgstr "Bitstream Charter"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20437 msgid "New Century Schoolbook"
20438 msgstr "New Century Schoolbook"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20450 msgstr "Bera Serif"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20453 msgid "Concrete Roman"
20454 msgstr "Concrete Roman"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20457 msgid "Zapf Chancery"
20458 msgstr "Zapf Chancery"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20461 msgid "Computer Modern Sans"
20462 msgstr "Computer Modern Sans"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20465 msgid "Latin Modern Sans"
20466 msgstr "Latin Modern Sans"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20473 msgid "Avant Garde"
20474 msgstr "Avant Garde"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20485 msgid "Computer Modern Typewriter"
20486 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20489 msgid "Latin Modern Typewriter"
20490 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20505 msgid "CM Typewriter Light"
20506 msgstr "CM Typewriter Light"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20513 msgid "Module not found!"
20514 msgstr "Módulo não encontrado!"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20518 msgid "Layout is valid!"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20522 msgid "Layout is invalid!"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20526 msgid "Document Settings"
20527 msgstr "Configurações do Documento"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20531 msgid "Child Document"
20532 msgstr "Documento Filho"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20536 msgid "Include to Output"
20537 msgstr "data (resultado)"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20552 msgid "None (no fontenc)"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20565 msgstr "cabeçalhos"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20569 msgstr "sofisticado"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20671 msgid "Language Default (no inputenc)"
20672 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20703 msgid "Appears in TOC"
20704 msgstr "Aparece no Índice"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20707 msgid "Author-year"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20716 msgid "Unavailable: %1$s"
20717 msgstr "Indisponível: %1$s"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20722 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20724 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20729 msgid "Document Class"
20730 msgstr "Classe de Documento"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20736 msgid "Child Documents"
20737 msgstr "Documentos filhos"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20744 msgid "Text Layout"
20745 msgstr "Disposição de Texto"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20748 msgid "Page Margins"
20749 msgstr "Margens de Página"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20756 msgid "Numbering & TOC"
20757 msgstr "Numeração & Índice"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20765 msgid "PDF Properties"
20766 msgstr "Propriedades PDF"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20769 msgid "Math Options"
20770 msgstr "Opções Mat."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20773 msgid "Float Placement"
20774 msgstr "Colocação de flutuante"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20785 msgid "LaTeX Preamble"
20786 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20790 msgid "Local Layout"
20791 msgstr "Layout &Local..."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20796 msgid " (not installed)"
20797 msgstr " (não instalado)"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20800 msgid "Layouts|#o#O"
20801 msgstr "Layouts|#o#O"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20804 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20805 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20809 msgid "Local layout file"
20810 msgstr "Ficheiro layout local"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20814 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20815 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20816 "document may not work with this layout if you do not\n"
20817 "keep the layout file in the document directory."
20819 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20820 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20821 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20822 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20825 msgid "&Set Layout"
20826 msgstr "&Definir Layout"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20829 msgid "Unable to read local layout file."
20830 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20833 msgid "Select master document"
20834 msgstr "Seleccionar documento principal"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20837 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20838 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20842 msgid "Unapplied changes"
20843 msgstr "Alterações não aplicadas"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20848 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20849 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20851 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20852 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20861 msgid "Unable to set document class."
20862 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20867 msgstr "%1$s, %2$s"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20871 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20872 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20876 msgid "%1$s (unavailable)"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20880 msgid "Module provided by document class."
20881 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20885 msgid "Package(s) required: %1$s."
20886 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20894 msgid "Module required: %1$s."
20895 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20899 msgid "Modules excluded: %1$s."
20900 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20903 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20904 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20907 msgid "[No options predefined]"
20908 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20911 msgid "Can't set layout!"
20912 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20916 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20917 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20921 msgstr "Não encontrado"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20924 msgid "Assigned master does not include this file"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20930 "You must include this file in the document\n"
20931 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20934 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20935 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20939 msgid "Could not load master"
20940 msgstr "Não foi possível carregar master"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20945 "The master document '%1$s'\n"
20946 "could not be loaded."
20947 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20961 msgstr "Lista de Erros"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20965 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20966 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20970 msgstr "Topo esquerda"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20973 msgid "Bottom left"
20974 msgstr "Baixo esquerda"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20977 msgid "Baseline left"
20978 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20982 msgstr "Topo centro"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20985 msgid "Bottom center"
20986 msgstr "Baixo centro"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20989 msgid "Baseline center"
20990 msgstr "Linha-de-base centro"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20994 msgstr "Topo direita"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20997 msgid "Bottom right"
20998 msgstr "Baixo direita"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21001 msgid "Baseline right"
21002 msgstr "Linha-de-base direita"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21005 msgid "External Material"
21006 msgstr "Material Externo"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21010 msgstr "Redimensionar%"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21013 msgid "Select external file"
21014 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21018 msgid "automatically"
21019 msgstr "Ajuda automática"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21026 msgid "Dissolve previous group?"
21027 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21032 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21033 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21034 "because this graphic was its only member.\n"
21035 "How do you want to proceed?"
21037 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21038 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21039 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21040 "Como quer proceder?"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21044 msgid "Stick with group '%1$s'"
21045 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21049 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21050 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21055 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21056 "the group will be dissolved,\n"
21057 "because this graphic was its only member.\n"
21058 "How do you want to proceed?"
21060 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21061 "o grupo sera desintegrado,\n"
21062 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21063 "Como quer proceder?"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21067 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21068 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21071 msgid "Enter unique group name:"
21072 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21075 msgid "Group already defined!"
21076 msgstr "Grupo já definido!"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21080 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21081 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21096 msgid "Select graphics file"
21097 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21100 msgid "Clipart|#C#c"
21101 msgstr "Clipart|#C#c"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21106 msgstr "Espaço Fino"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21109 msgid "Medium Space"
21110 msgstr "Espaço Médio"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21113 msgid "Thick Space"
21114 msgstr "Espaço Largo"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21118 msgid "Negative Thin Space"
21119 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21122 msgid "Negative Medium Space"
21123 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21126 msgid "Negative Thick Space"
21127 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21130 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21131 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21134 msgid "Quad (1 em)"
21135 msgstr "Quad (1 em)"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21138 msgid "Double Quad (2 em)"
21139 msgstr "Double Quad (2 em)"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21142 msgid "Interword Space"
21143 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21146 msgid "Horizontal Fill"
21147 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21151 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21152 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21153 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21155 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21156 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21157 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21161 msgstr "Hiperligação"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21167 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21169 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21173 msgid "Select document to include"
21174 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21177 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21178 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21182 msgid "Index Entry Settings"
21183 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21187 msgid "Label Color"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21192 msgid "Cannot remove standard index"
21193 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21197 msgid "The default index cannot be removed."
21198 msgstr "A última linha a ser impressa "
21200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21202 msgid "Enter new index name"
21203 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21206 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21211 msgstr "desconhecido"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21231 msgstr "classetexto"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21250 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21272 msgid "No language"
21273 msgstr "Sem língua"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21276 msgid "Program Listing Settings"
21277 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21281 msgstr "Sem dialecto"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21285 msgstr "Registo LaTex"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21293 msgid "Literate Programming Build Log"
21294 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21297 msgid "lyx2lyx Error Log"
21298 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21301 msgid "Version Control Log"
21302 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21306 msgid "Log file not found."
21307 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21310 msgid "No literate programming build log file found."
21312 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21315 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21316 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21319 msgid "No version control log file found."
21320 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21323 msgid "Math Matrix"
21324 msgstr "Matriz Mat."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21327 msgid "Nomenclature"
21328 msgstr "Nomenclatura"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21331 msgid "Note Settings"
21332 msgstr "Configurações de Nota"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21335 msgid "Paragraph Settings"
21336 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21340 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21341 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21343 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21344 "the items is used."
21346 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21347 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21350 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21351 "de etiqueta de todos os itens."
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21355 msgid "Phantom Settings"
21356 msgstr "Configurações &Principais"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21359 msgid "System files|#S#s"
21360 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21363 msgid "User files|#U#u"
21364 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21367 msgid "Look & Feel"
21368 msgstr "Aparência & Comportamento"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21371 msgid "Language Settings"
21372 msgstr "Configurações de Língua"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21375 msgid "File Handling"
21376 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21379 msgid "Keyboard/Mouse"
21380 msgstr "Teclado/Rato"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21383 msgid "Input Completion"
21384 msgstr "Entrada de Completação"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21390 msgstr "&Comando: "
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21394 msgid "Screen Fonts"
21395 msgstr "Fontes de écran"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21399 msgstr "Caminhos (Paths)"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21402 msgid "Select directory for example files"
21403 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21406 msgid "Select a document templates directory"
21407 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21410 msgid "Select a temporary directory"
21411 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21414 msgid "Select a backups directory"
21415 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21418 msgid "Select a document directory"
21419 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21422 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21427 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21428 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21431 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21432 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21436 msgid "Spellchecker"
21437 msgstr "Verificador ortográfico"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21461 msgstr "Conversores"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21465 msgid "File Formats"
21466 msgstr "Formatos de ficheiro"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21469 msgid "Format in use"
21470 msgstr "Formatos em uso"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21475 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21476 "converter. Please remove the converter first."
21478 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21482 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21484 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21488 msgid "LyX needs to be restarted!"
21489 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21493 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21496 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21497 "completamente efectiva após um recomeço."
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21501 msgstr "Impressora"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21505 msgid "User Interface"
21506 msgstr "Interface do utilizador"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21526 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21527 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21530 msgid "Mathematical Symbols"
21531 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21534 msgid "Document and Window"
21535 msgstr "Documento e Janela"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21538 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21539 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21542 msgid "System and Miscellaneous"
21543 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21547 msgstr "Res&taurar"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21551 msgid "Failed to create shortcut"
21552 msgstr "A criação de atalho falhou"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21555 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21556 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21559 msgid "Invalid or empty key sequence"
21560 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21565 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21567 "You need to remove that binding before creating a new one."
21569 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21571 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21574 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21575 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21579 msgstr "Identidade"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21582 msgid "Choose bind file"
21583 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21586 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21587 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21590 msgid "Choose UI file"
21591 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21594 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21595 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21598 msgid "Choose keyboard map"
21599 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21602 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21603 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21606 msgid "Print Document"
21607 msgstr "Imprimir Documento"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21610 msgid "Print to file"
21611 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21614 msgid "PostScript files (*.ps)"
21615 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21619 msgid "Nomenclature settings"
21620 msgstr "Nomenclatura"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21624 msgid "Longest label width"
21625 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21629 msgid "Index Settings"
21630 msgstr "Configurações de Caixa"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21634 msgid "<All indexes>"
21635 msgstr "Todos os Campos"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21638 msgid "Progress/Debug Messages"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21642 msgid "Debug Level"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21651 msgid "Cross-reference"
21652 msgstr "Referência-cruzada"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21656 msgstr "&Voltar atrás"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21660 msgstr "Saltar para trás"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21663 msgid "Jump to label"
21664 msgstr "Saltar para etiqueta"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21667 msgid "<No prefix>"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21671 msgid "Find and Replace"
21672 msgstr "Procurar e Substituir"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21675 msgid "Send Document to Command"
21676 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21680 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21683 msgid "Error -> Cannot load file!"
21684 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21688 msgid "%1$d words checked."
21689 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21692 msgid "One word checked."
21693 msgstr "Uma palavra verificada."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21696 msgid "Spelling check completed"
21697 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21700 msgid "Basic Latin"
21701 msgstr "Latin Basico"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21704 msgid "Latin-1 Supplement"
21705 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21708 msgid "Latin Extended-A"
21709 msgstr "Latin Estendido-A"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21712 msgid "Latin Extended-B"
21713 msgstr "Latin Estendido-B"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21716 msgid "IPA Extensions"
21717 msgstr "Extensões IPA "
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21720 msgid "Spacing Modifier Letters"
21721 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21724 msgid "Combining Diacritical Marks"
21725 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21737 msgstr "Devanagari"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21784 msgid "Hangul Jamo"
21785 msgstr "Hangul Jamo"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21788 msgid "Phonetic Extensions"
21789 msgstr "Extensões Fonéticas"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21792 msgid "Latin Extended Additional"
21793 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21796 msgid "Greek Extended"
21797 msgstr "Grego Estendido"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21800 msgid "General Punctuation"
21801 msgstr "Pontuação Geral"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21804 msgid "Superscripts and Subscripts"
21805 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21808 msgid "Currency Symbols"
21809 msgstr "Símbolos de Moeda"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21812 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21813 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21816 msgid "Letterlike Symbols"
21817 msgstr "Símbolos Deletras"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21820 msgid "Number Forms"
21821 msgstr "Formas de Números"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21824 msgid "Mathematical Operators"
21825 msgstr "Operadores Matemáticos"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21828 msgid "Miscellaneous Technical"
21829 msgstr "Miscelânea Técnica"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21832 msgid "Control Pictures"
21833 msgstr "Imagens de Controlo"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21836 msgid "Optical Character Recognition"
21837 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21840 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21841 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21844 msgid "Box Drawing"
21845 msgstr "Desenho de Caixa"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21848 msgid "Block Elements"
21849 msgstr "Elementos de Bloco"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21852 msgid "Geometric Shapes"
21853 msgstr "Formas Geométricas"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21856 msgid "Miscellaneous Symbols"
21857 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21864 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21865 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21868 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21869 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21884 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21885 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21892 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21893 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21896 msgid "CJK Compatibility"
21897 msgstr "Compatibilidade CJK"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21900 msgid "CJK Unified Ideographs"
21901 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21904 msgid "Hangul Syllables"
21905 msgstr "Sílabas Hangul"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21908 msgid "High Surrogates"
21909 msgstr "Substitutos Altos"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21912 msgid "Private Use High Surrogates"
21913 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21916 msgid "Low Surrogates"
21917 msgstr "Substitutos Baixos"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21920 msgid "Private Use Area"
21921 msgstr "Área de Uso Privado"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21924 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21925 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21928 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21929 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21932 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21933 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21936 msgid "Combining Half Marks"
21937 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21940 msgid "CJK Compatibility Forms"
21941 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21944 msgid "Small Form Variants"
21945 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21948 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21949 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21952 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21953 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21960 msgid "Linear B Syllabary"
21961 msgstr "Silabário Linear B"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21964 msgid "Linear B Ideograms"
21965 msgstr "Ideogramas Linear B"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21968 msgid "Aegean Numbers"
21969 msgstr "Números Helénicos"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21972 msgid "Ancient Greek Numbers"
21973 msgstr "Números Gregos Antigos"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21977 msgstr "Itálico Antigo"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21988 msgid "Old Persian"
21989 msgstr "Persa Antigo"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22004 msgid "Cypriot Syllabary"
22005 msgstr "Silabário Cipriota"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22009 msgstr "Kharoshthi"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22012 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22013 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22016 msgid "Musical Symbols"
22017 msgstr "Símbolos Musicais"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22020 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22021 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22024 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22025 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22028 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22029 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22032 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22033 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22036 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22037 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22044 msgid "Variation Selectors Supplement"
22045 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22048 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22049 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22052 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22053 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22056 msgid "Character: "
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22060 msgid "Code Point: "
22061 msgstr "Ponto de Código:"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22067 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22068 msgid "Insert Table"
22069 msgstr "Inserir Tabela"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22072 msgid "TeX Information"
22073 msgstr "Informação TeX"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22076 msgid "No thesaurus available for this language!"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22093 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22094 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22101 msgid "unknown version"
22102 msgstr "versão desconhecida"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22105 msgid "Small-sized icons"
22106 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22109 msgid "Normal-sized icons"
22110 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22113 msgid "Big-sized icons"
22114 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22119 msgstr "&Sair do LyX"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22122 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22126 msgid "Welcome to LyX!"
22127 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22131 msgid "Automatic save failed!"
22132 msgstr "Guarda automática falhou!"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22136 msgid "Automatic save done."
22137 msgstr "Actualização automática"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22140 msgid "Command not allowed without any document open"
22141 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22145 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22146 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22149 msgid "Select template file"
22150 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22153 msgid "Templates|#T#t"
22154 msgstr "Modelos|#O#o"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22157 msgid "Document not loaded."
22158 msgstr "Documento não carregado."
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22161 msgid "Select document to open"
22162 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22166 msgid "Examples|#E#e"
22167 msgstr "Exemplos|#E#e"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22170 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22171 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22174 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22175 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22178 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22179 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22182 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22183 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22188 msgid "Invalid filename"
22189 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22194 "The directory in the given path\n"
22198 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22204 msgid "Opening document %1$s..."
22205 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22209 msgid "Document %1$s opened."
22210 msgstr "Documento %1$s aberto."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22213 msgid "Version control detected."
22214 msgstr "Controle de versão detectado."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22218 msgid "Could not open document %1$s"
22219 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22222 msgid "Couldn't import file"
22223 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22227 msgid "No information for importing the format %1$s."
22228 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22232 msgid "Select %1$s file to import"
22233 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22238 "The document %1$s already exists.\n"
22240 "Do you want to overwrite that document?"
22242 "O documento %1$s já existe.\n"
22244 "Quer escrever por cima deste documento?"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22247 msgid "Overwrite document?"
22248 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22252 msgid "Importing %1$s..."
22253 msgstr "A importar %1$s..."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22257 msgstr "importado."
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22260 msgid "file not imported!"
22261 msgstr "ficheiro não importado!"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22266 msgstr "Incluir ficheiro"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22269 msgid "Select LyX document to insert"
22270 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22273 msgid "Absolute filename expected."
22274 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22277 msgid "Select file to insert"
22278 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22281 msgid "All Files (*)"
22282 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22285 msgid "Choose a filename to save document as"
22286 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22295 "The document %1$s could not be saved.\n"
22297 "Do you want to rename the document and try again?"
22299 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22301 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22304 msgid "Rename and save?"
22305 msgstr "Renomear e guardar?"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22313 msgid "Close document "
22314 msgstr "Novo documento"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22317 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22323 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22325 "Do you want to save the document?"
22327 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22329 "Quer guardar o documento?"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22332 msgid "Save new document?"
22333 msgstr "Guardar documento novo?"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22340 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22342 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22344 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22347 msgid "Save changed document?"
22348 msgstr "Guardar documento alterado?"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22357 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22359 "Do you want to save the document?"
22361 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22363 "Quer guardar o documento?"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22370 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22372 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22373 "sobre este ficheiro?"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22377 msgid "Reload externally changed document?"
22378 msgstr "Guardar documento alterado?"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22381 msgid "Error when setting the locking property."
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22385 msgid "Directory is not accessible."
22386 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22390 msgid "Opening child document %1$s..."
22391 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22395 msgid "Successful export to format: %1$s"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22400 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22401 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22405 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22410 msgid "Error previewing format: %1$s"
22411 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22415 msgid "Exporting ..."
22416 msgstr "A importar %1$s..."
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22420 msgid "Previewing ..."
22421 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22424 msgid "Document not loaded"
22425 msgstr "Documento não carregado"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22430 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22431 "version of the document %1$s?"
22433 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22434 "versão guardada do documento %1$s?"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22437 msgid "Revert to saved document?"
22438 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22441 msgid "Saving all documents..."
22442 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22445 msgid "All documents saved."
22446 msgstr "Todos os documentos guardados."
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22450 msgid "%1$s unknown command!"
22451 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22455 msgid "Please, preview the document first."
22456 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22460 msgid "Couldn't proceed."
22461 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22465 msgid "LaTeX Source"
22466 msgstr "Fonte LaTeX"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22469 msgid "DocBook Source"
22470 msgstr "Fonte DocBook"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22473 msgid "Literate Source"
22474 msgstr "Fonte Literada"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22478 msgid " (version control, locking)"
22479 msgstr " (controlo de versão)"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22482 msgid " (version control)"
22483 msgstr " (controlo de versão)"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22487 msgstr " (alterado)"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22490 msgid " (read only)"
22491 msgstr " (somente leitura)"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22495 msgstr "Fechar Ficheiro"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22499 msgstr "Esconder tab"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22503 msgstr "Fechar tab"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22506 msgid "Wrap Float Settings"
22507 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22509 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22510 msgid "Click to detach"
22511 msgstr "Clicar para destacar"
22513 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22515 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22519 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22520 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22522 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22524 msgstr " (desconhecido)"
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22531 msgid "More Spelling Suggestions"
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22536 msgid "Add to personal dictionary|n"
22537 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22541 msgid "Ignore all|I"
22542 msgstr "&Ignorar tudo"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22546 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22547 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22556 msgid "More Languages ...|M"
22557 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22562 msgstr "Texto Invisível"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22566 msgid "<No Documents Open>"
22567 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22570 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22574 msgid "View (Other Formats)|F"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22579 msgid "Update (Other Formats)|p"
22580 msgstr "Actualizar a visualização"
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22584 msgid "View [%1$s]|V"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22589 msgid "Update [%1$s]|U"
22590 msgstr "Actualizar|u"
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22594 msgid "No Custom Insets Defined!"
22595 msgstr "Insertos não definidos!"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22599 msgid "<No Document Open>"
22600 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22603 msgid "Master Document"
22604 msgstr "Documento Principal"
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22607 msgid "Open Navigator..."
22608 msgstr "Abrir Navegador..."
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22611 msgid "Other Lists"
22612 msgstr "Outras Listas"
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22616 msgid "<Empty Table of Contents>"
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22620 msgid "Other Toolbars"
22621 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22625 msgid "No Branches Set for Document!"
22626 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22629 msgid "Index Entry|d"
22630 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22635 msgid "Index Entry"
22636 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22639 msgid "No Citation in Scope!"
22640 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22644 msgid "No Action Defined!"
22645 msgstr "Sem acção definida!"
22647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22649 msgid "Export %1$s"
22650 msgstr "Fonte: %1$s"
22652 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22654 msgid "Import %1$s"
22655 msgstr "A importar %1$s..."
22657 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22659 msgid "Update %1$s"
22660 msgstr "&Actualizar"
22662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22667 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22671 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22673 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22676 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22677 "um destes caracteres:\n"
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22680 msgid "Could not update TeX information"
22681 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22685 msgid "The script `%1$s' failed."
22686 msgstr "O programa `%s' falhou."
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22690 msgstr "Todos os Ficheiros"
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22693 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22694 msgid "Table of Contents"
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22698 msgid "List of Graphics"
22699 msgstr "Lista de Gráficos"
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22702 msgid "List of Equations"
22703 msgstr "Lista de Equações"
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22706 msgid "List of Footnotes"
22707 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22710 msgid "List of Listings"
22711 msgstr "Lista de Listagens"
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22714 msgid "List of Indexes"
22715 msgstr "Lista de Índices"
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22718 msgid "List of Marginal notes"
22719 msgstr "Lista de notas Marginais"
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22722 msgid "List of Notes"
22723 msgstr "Lista de Notas"
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22726 msgid "List of Citations"
22727 msgstr "Lista de Citações"
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22730 msgid "Labels and References"
22731 msgstr "Etiquetas e Referências"
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22734 msgid "List of Branches"
22735 msgstr "Lista de Ramos"
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22738 msgid "List of Changes"
22739 msgstr "Lista de Alterações"
22741 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22744 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22745 "file through LaTeX: "
22747 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22748 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22750 #: src/insets/Inset.cpp:88
22752 msgid "Bibliography Entry"
22753 msgstr "Bibliografia"
22755 #: src/insets/Inset.cpp:91
22758 msgstr "Código TeX:"
22760 #: src/insets/Inset.cpp:111
22762 msgid "Horizontal Space"
22763 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22765 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22766 msgid "Vertical Space"
22767 msgstr "Espaço Vertical"
22769 #: src/insets/Inset.cpp:157
22771 msgid "Horizontal Math Space"
22772 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22775 msgid "Keys must be unique!"
22776 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22778 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22781 "The key %1$s already exists,\n"
22782 "it will be changed to %2$s."
22784 "A chave %1$s já existe,\n"
22785 "será alterada para %2$s."
22787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22790 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22791 "If you proceed, all of them will be opened."
22793 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22794 "Se continuar, todas serão abertas."
22796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22797 msgid "Open Databases?"
22798 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22802 msgstr "&Continuar"
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22805 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22806 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22810 msgstr "Bases de dados:"
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22813 msgid "Style File:"
22814 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22821 msgid "included in TOC"
22822 msgstr "Incluído no Índice"
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22825 msgid "Export Warning!"
22826 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22830 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22831 "BibTeX will be unable to find them."
22833 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22834 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22838 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22839 "BibTeX will be unable to find it."
22841 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22842 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22845 msgid "simple frame"
22846 msgstr "moldura simples"
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22850 msgstr "sem moldura"
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22853 msgid "simple frame, page breaks"
22854 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22858 msgstr "oval, fino"
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22861 msgid "oval, thick"
22862 msgstr "oval, largo"
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22865 msgid "drop shadow"
22866 msgstr "deixar sombra"
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22869 msgid "shaded background"
22870 msgstr "fundo sombreado"
22872 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22873 msgid "double frame"
22874 msgstr "moldura dupla"
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22878 msgid "%1$s (%2$s)"
22879 msgstr "%1$s (%2$s)"
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22883 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22884 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22892 msgstr "não-activo"
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22896 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22897 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22904 msgid "Branch (child only): "
22905 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22909 msgid "Branch (undefined): "
22910 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22920 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22925 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22926 msgid "No bibliography defined!"
22927 msgstr "Bibliografia não definida!"
22929 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22930 msgid "No citations selected!"
22931 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22935 msgstr "não citado"
22937 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22938 msgid "LaTeX Command: "
22939 msgstr "Comando LaTeX: "
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22942 msgid "InsetCommand Error: "
22943 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22946 msgid "Incompatible command name."
22947 msgstr "Nome de comando incompatível."
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22950 msgid "InsetCommandParams Error: "
22951 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22954 msgid "InsetCommandParams: "
22955 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22958 msgid "Unknown parameter name: "
22959 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22963 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22964 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22968 msgid "Uncodable characters"
22969 msgstr "caracter não codificável"
22971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22974 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22975 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22978 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22979 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22982 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22984 msgid "External template %1$s is not installed"
22985 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22989 msgstr "flutuante: "
22991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22993 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22994 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23002 msgstr "sub-flutuante: "
23004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23005 msgid " (sideways)"
23008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23009 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23010 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23012 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23014 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23017 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23019 msgid "List of %1$s"
23020 msgstr "Lista de %1$s"
23022 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23024 msgstr "nota de rodapé"
23026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23029 "Could not copy the file\n"
23031 "into the temporary directory."
23033 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23035 "para a pasta temporária."
23037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23039 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23040 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23044 msgid "Graphics file: %1$s"
23045 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23054 msgstr "Incluir ficheiro"
23056 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23058 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23059 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23062 msgid "Verbatim Input"
23063 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23066 msgid "Verbatim Input*"
23067 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23071 msgid "Include (excluded)"
23072 msgstr "Incluir ficheiro"
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23076 msgid "Recursive input"
23077 msgstr "Entrada recursiva"
23079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23082 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23083 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23088 "Included file `%1$s'\n"
23089 "has textclass `%2$s'\n"
23090 "while parent file has textclass `%3$s'."
23092 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23093 "tem classetexto `%2$s'\n"
23094 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23097 msgid "Different textclasses"
23098 msgstr "Classestexto diferentes"
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23103 "Included file `%1$s'\n"
23104 "uses module `%2$s'\n"
23105 "which is not used in parent file."
23107 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23108 "usa módulo `%2$s'\n"
23109 "que não é usado no documento pai."
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23112 msgid "Module not found"
23113 msgstr "Módulo não encontrado"
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23116 msgid "Unsupported Inclusion"
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23122 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23123 "Offending file:\n"
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23128 msgid "Index sorting failed"
23129 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23134 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23135 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23136 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23137 "explained in the User Guide."
23139 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23140 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23141 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23142 "explicado no Guia do Utilizador."
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23146 msgid "unknown type!"
23147 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23151 msgid "Unknown index type!"
23152 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23156 msgid "All indices"
23157 msgstr "Todos os Campos"
23159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23166 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23167 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23170 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23171 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23176 msgstr "indefinido"
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23188 msgid "No version control"
23189 msgstr " (controlo de versão)"
23191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23193 msgid "[[%1$s unknown]]"
23194 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23197 msgid "Label names must be unique!"
23198 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23200 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23203 "The label %1$s already exists,\n"
23204 "it will be changed to %2$s."
23206 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23207 "será alterada para %2$s."
23209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23210 msgid "DUPLICATE: "
23211 msgstr "DUPLICADO:"
23213 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23215 msgid "Horizontal line"
23216 msgstr "Linha Horizontal"
23218 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23219 msgid "no more lstline delimiters available"
23220 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23222 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23223 msgid "Running out of delimiters"
23224 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23226 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23228 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23229 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23230 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23231 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23232 "must investigate!"
23234 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23235 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23236 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23237 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23238 " deve investigar isto!"
23240 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23241 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23242 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23244 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23247 "The following characters in one of the program listings are\n"
23248 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23251 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23252 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23256 msgid "A value is expected."
23257 msgstr "É esperado um valor."
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23265 msgid "Unbalanced braces!"
23266 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23269 msgid "Please specify true or false."
23270 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23273 msgid "Only true or false is allowed."
23274 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23277 msgid "Please specify an integer value."
23278 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23281 msgid "An integer is expected."
23282 msgstr "É esperado um inteiro."
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23285 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23286 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23289 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23290 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23294 msgid "Please specify one of %1$s."
23295 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23299 msgid "Try one of %1$s."
23300 msgstr "Tentar um de %1$s."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23304 msgid "I guess you mean %1$s."
23305 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23309 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23310 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23314 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23315 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23319 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23320 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23324 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23327 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23328 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23332 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23333 "right, bottom left and top left corner."
23335 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23336 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23339 msgid "Enter something like \\color{white}"
23340 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23343 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23344 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23347 msgid "auto, last or a number"
23348 msgstr "auto, último ou um número"
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23352 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23353 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23354 "defining a listing inset)"
23356 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23357 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23358 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23362 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23366 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23367 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23368 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23371 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23372 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23376 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23377 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23381 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23383 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23388 msgid "Parameter %1$s: "
23389 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23393 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23394 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23398 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23399 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23403 msgstr "Página Nova"
23405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23407 msgstr "Limpar Página"
23409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23410 msgid "Clear Double Page"
23411 msgstr "Limpar Página Dupla"
23413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23418 msgid "Nomenclature Symbol: "
23419 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23422 msgid "Description: "
23423 msgstr "Descrição:"
23425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23427 msgstr "Ordenação:"
23429 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23430 msgid "Note[[InsetNote]]"
23431 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23433 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23435 msgstr "A-cinzento"
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23480 msgid "Page Number"
23481 msgstr "Número de Página"
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23488 msgid "Textual Page Number"
23489 msgstr "Número de Página Textual"
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23493 msgstr "PáginaTexto:"
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23496 msgid "Standard+Textual Page"
23497 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23501 msgstr "Ref+Texto: "
23503 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23510 msgstr "RefFormat: "
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23514 msgid "Reference to Name"
23515 msgstr "Referência"
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23523 msgid "Protected Space"
23524 msgstr "Espaço Protegido"
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23528 msgstr "Espaço Quad"
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23532 msgid "Double Quad Space"
23533 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23545 msgid "Protected Horizontal Fill"
23546 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23549 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23550 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23553 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23554 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23558 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23561 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23562 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23565 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23566 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23569 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23570 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23574 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23575 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23579 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23580 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23582 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23583 msgid "Unknown TOC type"
23584 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23587 msgid "Selection size should match clipboard content."
23588 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23590 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23594 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23601 msgstr "Não mostrado."
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23605 msgstr "A carregar..."
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23608 msgid "Converting to loadable format..."
23609 msgstr "A converter para formato carregável..."
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23612 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23613 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23616 msgid "Scaling etc..."
23617 msgstr "Redimensionar etc..."
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23620 msgid "Ready to display"
23621 msgstr "Pronto a visualizar"
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23624 msgid "No file found!"
23625 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23628 msgid "Error converting to loadable format"
23629 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23632 msgid "Error loading file into memory"
23633 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23636 msgid "Error generating the pixmap"
23637 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23641 msgstr "Sem imagem"
23643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23644 msgid "Preview loading"
23645 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23648 msgid "Preview ready"
23649 msgstr "Pré-visualização pronta"
23651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23652 msgid "Preview failed"
23653 msgstr "Pré-visualização falhou"
23655 #: src/lengthcommon.cpp:37
23656 msgid "cc[[unit of measure]]"
23657 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23659 #: src/lengthcommon.cpp:37
23663 #: src/lengthcommon.cpp:37
23667 #: src/lengthcommon.cpp:38
23671 #: src/lengthcommon.cpp:38
23672 msgid "mu[[unit of measure]]"
23673 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23675 #: src/lengthcommon.cpp:38
23679 #: src/lengthcommon.cpp:39
23683 #: src/lengthcommon.cpp:39
23687 #: src/lengthcommon.cpp:39
23688 msgid "Text Width %"
23689 msgstr "Largura Texto %"
23691 #: src/lengthcommon.cpp:40
23692 msgid "Column Width %"
23693 msgstr "Largura Coluna %"
23695 #: src/lengthcommon.cpp:40
23696 msgid "Page Width %"
23697 msgstr "Largura Página %"
23699 #: src/lengthcommon.cpp:40
23700 msgid "Line Width %"
23701 msgstr "Largura Linha %"
23703 #: src/lengthcommon.cpp:41
23704 msgid "Text Height %"
23705 msgstr "Altura Texto %"
23707 #: src/lengthcommon.cpp:41
23708 msgid "Page Height %"
23709 msgstr "Altura Página %"
23711 #: src/lyxfind.cpp:138
23712 msgid "Search error"
23713 msgstr "Procurar erro"
23715 #: src/lyxfind.cpp:138
23716 msgid "Search string is empty"
23717 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23719 #: src/lyxfind.cpp:337
23720 msgid "String has been replaced."
23721 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23723 #: src/lyxfind.cpp:340
23724 msgid " strings have been replaced."
23725 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23727 #: src/lyxfind.cpp:1211
23729 msgid "Search text is empty!"
23730 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23732 #: src/lyxfind.cpp:1225
23734 msgid "Invalid regular expression!"
23735 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23737 #: src/lyxfind.cpp:1230
23739 msgid "Match not found!"
23740 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23742 #: src/lyxfind.cpp:1234
23744 msgid "Match found!"
23745 msgstr "Módulo não encontrado!"
23747 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23749 msgid " Macro: %1$s: "
23750 msgstr " Macro: %1$s: "
23752 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23753 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23755 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23756 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23758 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23760 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23761 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23763 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23765 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23766 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23770 msgid "Cursor not in table"
23771 msgstr " (não instalado)"
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23774 msgid "Only one row"
23775 msgstr "Apenas uma linha"
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23778 msgid "Only one column"
23779 msgstr "Apenas uma coluna"
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23782 msgid "No hline to delete"
23783 msgstr "Não hà hline para apagar"
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23786 msgid "No vline to delete"
23787 msgstr "Não há vline para apagar"
23789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23791 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23792 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23796 msgstr "Sem número"
23798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23804 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23805 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23809 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23810 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23814 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23815 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23818 msgid "create new math text environment ($...$)"
23819 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23822 msgid "entered math text mode (textrm)"
23823 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23827 msgid "Regular expression editor mode"
23828 msgstr "E&xpressão regular"
23830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23831 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23835 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23839 msgid "Standard[[mathref]]"
23840 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23843 msgid "FormatRef: "
23844 msgstr "RefFormat: "
23846 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23850 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23856 msgstr "macro mat."
23858 #: src/output.cpp:37
23861 "Could not open the specified document\n"
23864 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23867 #: src/output_plaintext.cpp:136
23871 #: src/output_plaintext.cpp:148
23872 msgid "References: "
23873 msgstr "Referências: "
23875 #: src/support/debug.cpp:40
23877 msgid "No debugging messages"
23878 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23880 #: src/support/debug.cpp:41
23881 msgid "General information"
23882 msgstr "Informação geral"
23884 #: src/support/debug.cpp:42
23885 msgid "Program initialisation"
23886 msgstr "Inicialização de programa"
23888 #: src/support/debug.cpp:43
23889 msgid "Keyboard events handling"
23890 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23892 #: src/support/debug.cpp:44
23893 msgid "GUI handling"
23894 msgstr "A gerir GUI"
23896 #: src/support/debug.cpp:45
23897 msgid "Lyxlex grammar parser"
23898 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23900 #: src/support/debug.cpp:46
23901 msgid "Configuration files reading"
23902 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23904 #: src/support/debug.cpp:47
23905 msgid "Custom keyboard definition"
23906 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23908 #: src/support/debug.cpp:48
23909 msgid "LaTeX generation/execution"
23910 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23912 #: src/support/debug.cpp:49
23913 msgid "Math editor"
23914 msgstr "Editor mat."
23916 #: src/support/debug.cpp:50
23917 msgid "Font handling"
23918 msgstr "Gestão de fonte"
23920 #: src/support/debug.cpp:51
23921 msgid "Textclass files reading"
23922 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23924 #: src/support/debug.cpp:52
23925 msgid "Version control"
23926 msgstr "Controle de versão"
23928 #: src/support/debug.cpp:53
23929 msgid "External control interface"
23930 msgstr "Interface de controlo externa"
23932 #: src/support/debug.cpp:54
23933 msgid "Undo/Redo mechanism"
23934 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23936 #: src/support/debug.cpp:55
23937 msgid "User commands"
23938 msgstr "Comandos do Utilisador"
23940 #: src/support/debug.cpp:56
23942 msgid "The LyX Lexer"
23943 msgstr "O LyX Lexxer"
23945 #: src/support/debug.cpp:57
23946 msgid "Dependency information"
23947 msgstr "Informação de dependência"
23949 #: src/support/debug.cpp:58
23951 msgstr "Insertos LyX"
23953 #: src/support/debug.cpp:59
23954 msgid "Files used by LyX"
23955 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23957 #: src/support/debug.cpp:60
23958 msgid "Workarea events"
23959 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23961 #: src/support/debug.cpp:61
23962 msgid "Insettext/tabular messages"
23963 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23965 #: src/support/debug.cpp:62
23966 msgid "Graphics conversion and loading"
23967 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23969 #: src/support/debug.cpp:63
23970 msgid "Change tracking"
23971 msgstr "Alterar registo"
23973 #: src/support/debug.cpp:64
23974 msgid "External template/inset messages"
23975 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23977 #: src/support/debug.cpp:65
23978 msgid "RowPainter profiling"
23979 msgstr "Perfil PintorLinha"
23981 #: src/support/debug.cpp:66
23982 msgid "Scrolling debugging"
23985 #: src/support/debug.cpp:67
23986 msgid "Math macros"
23987 msgstr "Macros mat."
23989 #: src/support/debug.cpp:68
23993 #: src/support/debug.cpp:69
23994 msgid "Locale/Internationalisation"
23995 msgstr "Local/Internacionalização"
23997 #: src/support/debug.cpp:70
23998 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23999 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24001 #: src/support/debug.cpp:71
24003 msgid "Find and replace mechanism"
24004 msgstr "Procurar e substituir"
24006 #: src/support/debug.cpp:72
24007 msgid "Developers' general debug messages"
24008 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24010 #: src/support/debug.cpp:73
24011 msgid "All debugging messages"
24012 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24014 #: src/support/debug.cpp:152
24016 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24017 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24019 #: src/support/filetools.cpp:264
24020 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24023 #: src/support/os_win32.cpp:444
24024 msgid "System file not found"
24025 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24027 #: src/support/os_win32.cpp:445
24029 "Unable to load shfolder.dll\n"
24032 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24033 "Por favor instalar."
24035 #: src/support/os_win32.cpp:450
24036 msgid "System function not found"
24037 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24039 #: src/support/os_win32.cpp:451
24041 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24042 "Don't know how to proceed. Sorry."
24044 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24045 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24047 #: src/support/userinfo.cpp:45
24048 msgid "Unknown user"
24049 msgstr "Utilizador desconhecido"
24052 #~ msgid "Middle|d"
24055 #~ msgid "caption frame"
24056 #~ msgstr "moldura de legenda"
24058 #~ msgid "top/bottom line"
24059 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24066 #~ msgid "Decimal point:"
24067 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24069 #~ msgid "Screen &DPI:"
24070 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24073 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24074 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24077 #~ msgid "LyX binary not found"
24078 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24081 #~ msgid "File not found"
24082 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24085 #~ msgid "Directory not found"
24086 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24092 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24093 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24095 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24096 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24098 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24099 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24102 #~ msgid "Publisher ID"
24103 #~ msgstr "Editores"
24108 #~ msgid "TheoremTemplate"
24109 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24111 #~ msgid "Theorem #:"
24112 #~ msgstr "Teorema #:"
24114 #~ msgid "Lemma #:"
24115 #~ msgstr "Lema #:"
24117 #~ msgid "Corollary #:"
24118 #~ msgstr "Corolário #:"
24120 #~ msgid "Proposition #:"
24121 #~ msgstr "Proposição #:"
24123 #~ msgid "Conjecture #:"
24124 #~ msgstr "Conjectura #:"
24126 #~ msgid "Criterion #:"
24127 #~ msgstr "Critério #:"
24130 #~ msgstr "Facto #:"
24132 #~ msgid "Axiom #:"
24133 #~ msgstr "Axioma #:"
24135 #~ msgid "Definition #:"
24136 #~ msgstr "Definição #:"
24138 #~ msgid "Example #:"
24139 #~ msgstr "Exemplo #:"
24141 #~ msgid "Condition #:"
24142 #~ msgstr "Condição #:"
24144 #~ msgid "Problem #:"
24145 #~ msgstr "Problema #:"
24147 #~ msgid "Exercise #:"
24148 #~ msgstr "Exercício #:"
24150 #~ msgid "Remark #:"
24151 #~ msgstr "Observação #:"
24153 #~ msgid "Claim #:"
24154 #~ msgstr "Afirmação #:"
24157 #~ msgstr "Nota #:"
24159 #~ msgid "Notation #:"
24160 #~ msgstr "Notação #:"
24163 #~ msgstr "Caso #:"
24165 #~ msgid "Footernote"
24166 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24168 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24169 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24172 #~ msgid "Overwrite all files?"
24173 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24176 #~ msgid "Continue &asking"
24177 #~ msgstr "Continuação"
24179 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24180 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24182 #~ msgid "Thin space"
24183 #~ msgstr "Espaço fino"
24185 #~ msgid "Medium space"
24186 #~ msgstr "Espaço médio"
24188 #~ msgid "Thick space"
24189 #~ msgstr "Espaço largo"
24191 #~ msgid "Negative thin space"
24192 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24194 #~ msgid "Negative medium space"
24195 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24197 #~ msgid "Negative thick space"
24198 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24200 #~ msgid "Inter-word space"
24201 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24203 #~ msgid "Date format"
24204 #~ msgstr "Formato de Data"
24207 #~ msgid "Unknown buffer info"
24208 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24210 #~ msgid "QQuad Space"
24211 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24214 #~ msgid "Preview\t"
24215 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24217 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24218 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24225 #~ msgid "Find LyX Text"
24226 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24229 #~ msgid "&Replace with..."
24230 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24237 #~ msgid "Pre&vious"
24238 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24241 #~ msgid "&Keep case"
24242 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24245 #~ msgid "&Find..."
24246 #~ msgstr "&Procurar: "
24249 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24250 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24257 #~ msgid "&Previous"
24258 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24261 #~ msgid "&Advanced"
24262 #~ msgstr "A&vançado"
24265 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24266 #~ "%1$s.layout,\n"
24267 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24268 #~ "class or style file required by it is not\n"
24269 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24270 #~ "for more information.\n"
24272 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24273 #~ "%1$s.layout,\n"
24274 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24275 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24276 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24277 #~ "para mais informação.\n"
24279 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24280 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24282 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24284 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24285 #~ "uma nova legenda"
24288 #~ msgid "Any &word"
24289 #~ msgstr "Uma palavra"
24292 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24295 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
24302 #~ msgstr "&Procurar:"
24304 #~ msgid "The Enter key works, too"
24305 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24307 #~ msgid "The delete key works, too"
24308 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24311 #~ msgstr "Apa&gar"
24313 #~ msgid "&Default language:"
24314 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24316 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24317 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24319 #~ msgid "&BibTeX command:"
24320 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24322 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24323 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24325 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24326 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24328 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24329 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24331 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24332 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24334 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24335 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24337 #~ msgid "Use input encod&ing"
24338 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24340 #~ msgid "Jump to the label"
24341 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24343 #~ msgid "Merge cells"
24344 #~ msgstr "Juntar células"
24346 #~ msgid "Listing settings"
24347 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24349 #~ msgid "LangHeader"
24350 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24352 #~ msgid "Language Header:"
24353 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24355 #~ msgid "Language:"
24356 #~ msgstr "Língua:"
24358 #~ msgid "LastLanguage"
24359 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24361 #~ msgid "Last Language:"
24362 #~ msgstr "Última Língua:"
24364 #~ msgid "LangFooter"
24365 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24370 #~ msgid "End of CV"
24371 #~ msgstr "Fim do CV"
24383 #~ msgstr "Escritório"
24385 #~ msgid "Computer"
24386 #~ msgstr "Computador"
24388 #~ msgid "Computer:"
24389 #~ msgstr "Computador:"
24391 #~ msgid "EmptySection"
24392 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24394 #~ msgid "Empty Section"
24395 #~ msgstr "Secção Vazia"
24397 #~ msgid "CloseSection"
24398 #~ msgstr "FecharSecção"
24400 #~ msgid "Close Section"
24401 #~ msgstr "Fechar Secção"
24403 #~ msgid "Insert|n"
24404 #~ msgstr "Inserir|n"
24406 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24407 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24409 #~ msgid "View DVI"
24410 #~ msgstr "Ver DVI"
24412 #~ msgid "Update DVI"
24413 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24415 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24416 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24418 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24419 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24421 #~ msgid "View PostScript"
24422 #~ msgstr "Ver PostScript"
24424 #~ msgid "Update PostScript"
24425 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24427 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24428 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24430 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24431 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24433 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24434 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24437 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24438 #~ "You may not have the right languages installed."
24440 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24441 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24444 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24445 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24447 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24448 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24451 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24454 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
24455 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24457 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24459 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24462 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24463 #~ "encoding `%2$s'."
24465 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24466 #~ "para a codificação `%2$s'."
24469 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24470 #~ "encoding `%2$s'."
24472 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24473 #~ "para a codificação `%2$s'."
24476 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24478 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24479 #~ "ispell_english\"."
24481 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24482 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24485 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24486 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24487 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24489 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24490 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24491 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24493 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24494 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24496 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24497 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24499 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24500 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24503 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24507 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24511 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24512 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24514 #~ msgid "Branch Settings"
24515 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24518 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24520 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24524 #~ msgstr "Comprimento"
24526 #~ msgid "TeX Code Settings"
24527 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24529 #~ msgid "Float Settings"
24530 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24532 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24533 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24535 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24536 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24541 #~ msgid "pspell (library)"
24542 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24544 #~ msgid "aspell (library)"
24545 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24550 #~ msgid "*.ispell"
24551 #~ msgstr "*.ispell"
24553 #~ msgid "Spellchecker error"
24554 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24557 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24558 #~ "Maybe it has been killed."
24560 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24561 #~ "Talvez tenha sido morto."
24563 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24564 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24566 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24567 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24569 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24570 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24572 #~ msgid "No Table of contents"
24573 #~ msgstr "Sem Índice"
24575 #~ msgid "Opened inset"
24576 #~ msgstr "Inserto aberto"
24579 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24580 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24584 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24585 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24588 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24589 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24592 #~ msgid "Opened Box Inset"
24593 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24595 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24596 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24598 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24599 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24601 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24602 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24604 #~ msgid "Opened Float Inset"
24605 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24607 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24608 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24610 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24611 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24613 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24614 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24616 #~ msgid "Opened Note Inset"
24617 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24619 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24620 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24622 #~ msgid "Opened table"
24623 #~ msgstr "Tabela aberta"
24625 #~ msgid "Opened Text Inset"
24626 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24629 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24630 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24633 #~ msgid "Anschrift:"
24634 #~ msgstr "Unterschrift:"
24637 #~ msgid "Briefkopf:"
24638 #~ msgstr "Briefkopf:"
24641 #~ msgid "Absender:"
24642 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24645 #~ msgstr "Zusatz:"
24648 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24649 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24652 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24653 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24656 #~ msgid "Unterschrift:"
24657 #~ msgstr "Unterschrift:"
24660 #~ msgid "Vorwahl:"
24661 #~ msgstr "Normal:"
24663 #~ msgid "Telefon:"
24664 #~ msgstr "Telefone:"
24673 #~ msgid "Betreff:"
24674 #~ msgstr "Betreff:"
24678 #~ msgstr "Anrede:"
24685 #~ msgid "Anlage(n):"
24686 #~ msgstr "Anlagen:"
24689 #~ msgid "Verteiler:"
24690 #~ msgstr "Verteiler:"
24698 #~ msgid "Strasse:"
24704 #~ msgid "RetourAdresse:"
24705 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24707 #~ msgid "MeinZeichen:"
24708 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24710 #~ msgid "IhrZeichen:"
24711 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24713 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24714 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24720 #~ msgstr "Escritório:"
24722 #~ msgid "Adresse:"
24723 #~ msgstr "Endereço:"
24726 #~ msgid "Anlagen:"
24727 #~ msgstr "Anlagen:"