]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Remerge po files
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "Eti&queta"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "C&have:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Continuar"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Opção:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Reler"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "Na&vegar..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Adicionar"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Cancelar"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "E&stilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Indice"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "O&K"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "Para &baixo"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "Para &cima"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "&Bases de dados"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Adicionar"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "Apa&gar"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Alinhamento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
320 msgid "Left"
321 msgstr "Esquerda"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
327 msgid "Center"
328 msgstr "Centro"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
334 msgid "Right"
335 msgstr "Direita"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Esticar"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "Topo"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Meio"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Baixo"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "Cai&xa:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Indice:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertical"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontal"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "Alt&ura:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Cai&xa interior:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Decoração:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Largura:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Valor de altura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Valor de largura"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 msgid "None"
424 msgstr "Nenhum"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Mini-página"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de caixa suportados"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Ramos &disponíveis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Selecione o seu ramo"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Novo:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Nome do ficheiro"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Ramos &disponíveis:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Alterar &côr"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
503 #: src/Buffer.cpp:3633
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Remover"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "&Renomear"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Seleccionado:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
542 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Cancelar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Ramos &disponíveis:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "Tipo de &letra:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "Ta&manho:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
597 msgid "Default"
598 msgstr "Por omissão"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Minúsculo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Muito pequeno"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Menor"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Pequeno"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Grande"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Maior"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Muito grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Gigante"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Máximo"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Personalizar Ponto:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Nìvel:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Modificar:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Ir para a alteração anterior"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Alteração anterior"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir para a próxima alteração"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "Próxima alteração"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceitar esta alteração"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Aceitar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rejeitar esta alteração"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rejeitar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Família de tipos de letra"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Família:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma do tipo de letra"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Série de tipo de letra"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 msgid "Language"
724 msgstr "Lingua"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Côr do tipo de letra"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séries"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Côr:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca alterna"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Tamanho da letra"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Alterna sempre"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Misc:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Alternar todos"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "Ap&licar"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Fechar"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citações &disponíveis:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "Para &baixo"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Restaurar"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "Ap&licar"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Formatação"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Est&ilo de citação:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Texto &antes:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "Texto &após:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Texto a colocar após a citação"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Listar todos os autores"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Lista de a&utores completa"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "Forçar &maiúsculas"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Procurar citação"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Campo de procura:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Procurar erro"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Campo de procura:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Todos os Campos"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "E&xpressão regular"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Tipos de entrada:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Todos os tipos de entrada"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Procura enquanto &tecla"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Côr do tipo de letra"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "Texto simples"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "Por omissão"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Reiniciar"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "A-cinzento"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Modificar:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "fundo"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Página:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "caixa sombreada"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revisão"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revisão"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Entr&e linhas:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Novo:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Ok"
1042 msgstr "O&K"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Novo documento"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Documento Filho"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1055 msgid "Bro&wse..."
1056 msgstr "Na&vegar..."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Configurações do Documento"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Novo documento"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Documento Filho"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1074 msgid ""
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1085 msgid "TeX Code: "
1086 msgstr "Código TeX:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Manter correspondência"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 msgid "&Size:"
1098 msgstr "Ta&manho:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Inserir os delimitadores"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 msgid "&Insert"
1107 msgstr "&Inserir"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1126 msgid "Display"
1127 msgstr "Mostrar"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 msgid "&Collapsed"
1135 msgstr "&Recolhido"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 msgid "O&pen"
1143 msgstr "&Abrir"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 #, fuzzy
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "&Erros:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "Descrição:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "&Ficheiro"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgid "Filename"
1173 msgstr "Nome do ficheiro"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 msgid "&File:"
1179 msgstr "&Ficheiro:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 msgid "&Draft"
1187 msgstr "&Rascunho"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "&Modelo"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Modelos disponíveis"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "Opções LaTeX:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "&Opção:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "F&ormato:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "&Mostrar no LyX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1235 msgid "Rotate"
1236 msgstr "Rodar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1242 msgid "Angle to rotate image by"
1243 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1249 msgid "The origin of the rotation"
1250 msgstr "A origem da rotação"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1253 msgid "Ori&gin:"
1254 msgstr "Ori&gem:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1257 msgid "A&ngle:"
1258 msgstr "Ân&gulo:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1261 msgid "Scale"
1262 msgstr "Redimensionar"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1266 msgid "Height of image in output"
1267 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1271 msgid "Width of image in output"
1272 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1275 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1276 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1280 msgid "&Maintain aspect ratio"
1281 msgstr "&Manter proporções"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1284 msgid "Crop"
1285 msgstr "Recortar"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1289 msgid "Clip to bounding box values"
1290 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1294 msgid "Clip to &bounding box"
1295 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1299 msgid "&Left bottom:"
1300 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1303 msgid "x"
1304 msgstr "x"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgid "Right &top:"
1309 msgstr "&Topo direito:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1313 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1314 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1318 msgid "&Get from File"
1319 msgstr "&Obter do ficheiro"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1322 msgid "y"
1323 msgstr "y"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1326 #, fuzzy
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "Largura da Etiqueta"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 msgid "Basi&c"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "&Procurar: "
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Substituir p&or:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1350 msgid "Case &sensitive"
1351 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgid "Find &Next"
1360 msgstr "Procurar &Próximo"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1368 #, fuzzy
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "Palavras chave."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "S&ubstituir"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1385 msgid "Search &backwards"
1386 msgstr "Procurar para &trás"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Substituir T&udo"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1401 msgid "Ad&vanced"
1402 msgstr "A&vançado"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Sco&pe"
1411 msgstr "F&orma:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current paragraph"
1416 msgstr "&Indentar parágrafo"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &paragraph"
1421 msgstr "&Indentar parágrafo"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Imprimir documento"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1429 msgid ""
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 "document"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Documento Principal"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1440 #, fuzzy
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Abrir documento"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Abrir documento"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1450 msgid "All ma&nuals"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1454 msgid ""
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "&Para o formato:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1465 msgid ""
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 "first letter"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Macros mat."
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "Formulário"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Float Type:"
1487 msgstr "Tipo de Informação:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "&Topo da página"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "&Aqui se possível"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Página de flutuantes"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "&Baixo da página"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Estender a colunas"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "&Rodar lado"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 msgid "FontUi"
1531 msgstr "letraUi"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Família &Pré-definida:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "Tamanho &Base:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1546 #, fuzzy
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Codificação Te&X:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1555 msgid "&Roman:"
1556 msgstr "&Roman:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "&Sans Serif:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgid "S&cale (%):"
1572 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr ""
1577 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1578 "tipo de letra base"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Typewriter:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1596 "tipo de letra base"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "C&JK:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1607 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1608 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 msgid "&Graphics"
1625 msgstr "&Gráficos"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1632 msgid "Output Size"
1633 msgstr "Tamanho de saída"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr ""
1638 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1641 msgid "Set &height:"
1642 msgstr "Definir alt&ura:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1645 msgid "&Scale Graphics (%):"
1646 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1649 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 msgstr ""
1651 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1654 msgid "Set &width:"
1655 msgstr "Definir &largura:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1658 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1659 msgstr ""
1660 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1663 msgid "Rotate Graphics"
1664 msgstr "Rodar Gráficos"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1667 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1668 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1671 msgid "Ro&tate after scaling"
1672 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1675 msgid "Or&igin:"
1676 msgstr "Ori&gem:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1679 msgid "A&ngle (Degrees):"
1680 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1684 msgid "File name of image"
1685 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 msgid "&Clipping"
1689 msgstr "&Ajustamento"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 msgid "y:"
1694 msgstr "y:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 msgid "x:"
1699 msgstr "x:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1702 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1703 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1706 msgid "Don't un&zip on export"
1707 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1711 msgid "Additional LaTeX options"
1712 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1715 msgid "LaTeX &options:"
1716 msgstr "&Opções LaTeX:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1719 msgid ""
1720 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1721 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1722 msgstr ""
1723 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1724 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1727 msgid "Sho&w in LyX"
1728 msgstr "&Mostrar no LyX"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1731 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1732 msgstr ""
1733 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1734 "configuraçoes"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1737 msgid "Graphics Group"
1738 msgstr "Grupo de Gráficos"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1741 msgid "A&ssigned to group:"
1742 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1745 msgid "Click to define a new graphics group."
1746 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1749 msgid "O&pen new group..."
1750 msgstr "A&brir grupo novo..."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1753 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1754 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1757 msgid "Draft mode"
1758 msgstr "Modo rascunho"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1761 msgid "&Draft mode"
1762 msgstr "Modo &rascunho"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1765 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1766 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1769 msgid "..............."
1770 msgstr "..............."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1773 msgid "________"
1774 msgstr "________"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1777 msgid "<-----------"
1778 msgstr "<-----------"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1781 msgid "----------->"
1782 msgstr "----------->"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1785 msgid "\\-----v-----/"
1786 msgstr "\\-----v-----/"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1789 msgid "/-----^-----\\"
1790 msgstr "/-----^-----\\"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1793 msgid "&Spacing:"
1794 msgstr "&Espaçamento:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1797 msgid "Supported spacing types"
1798 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1801 msgid "&Value:"
1802 msgstr "&Valor:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1807 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 msgid "&Protect:"
1815 msgstr "&Proteger:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 msgid "URL"
1828 msgstr "URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "&Alvo:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome associado ao URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 msgid "&Name:"
1842 msgstr "&Nome:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Specify the link target"
1846 msgstr "Especifica o link alvo"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1849 msgid "Link type"
1850 msgstr "Tipo de link"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "Link to the web or to every other target"
1854 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1857 msgid "&Web"
1858 msgstr "&Web"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1861 msgid "Link to an email address"
1862 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1865 msgid "&Email"
1866 msgstr "&E-mail"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1869 msgid "Link to a file"
1870 msgstr "Link para um ficheiro"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1873 msgid "&File"
1874 msgstr "&Ficheiro"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Listagem de parâmetros"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "&Saltar validação"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1893 msgid "C&aption:"
1894 msgstr "&Legenda:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1897 msgid "La&bel:"
1898 msgstr "Etiq&ueta:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Mais parâmetros"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1929 msgid "Include"
1930 msgstr "Incluir"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1933 msgid "Input"
1934 msgstr "Entrada"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1937 msgid "Verbatim"
1938 msgstr "Palavra por palavra"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Listagem de Programa"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Editar o ficheiro"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1950 msgid "&Edit"
1951 msgstr "&Editar"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable indices:"
1956 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1963 msgid ""
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Index generation"
1971 msgstr "&Indentação"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1982 #, fuzzy
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 msgid ""
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1997 #, fuzzy
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #, fuzzy
2004 msgid "1"
2005 msgstr "10"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Rename the selected index"
2015 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2018 #, fuzzy
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "&Renomear"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Define or change button color"
2025 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2028 msgid "Information Type:"
2029 msgstr "Tipo de Informação:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2032 msgid "Information Name:"
2033 msgstr "Nome de Informação"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Inset Parameter Configuration"
2038 msgstr "Inserir fracção padrão"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2042 msgid "I&mmediate Apply"
2043 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2046 #, fuzzy
2047 msgid "New Inset"
2048 msgstr "Abrir Inserto|A"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2051 msgid "Document &class"
2052 msgstr "&Classe do documento"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2055 msgid "Click to select a local document class definition file"
2056 msgstr ""
2057 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2060 msgid "&Local Layout..."
2061 msgstr "Layout &Local..."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2064 msgid "Class options"
2065 msgstr "Opçoes de classe"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2072 msgid "P&redefined:"
2073 msgstr "P&ré-definido:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 msgid ""
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 "select/deselect."
2079 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2082 msgid "Cust&om:"
2083 msgstr "Perso&nalizado:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2086 msgid "&Graphics driver:"
2087 msgstr "Driver de &gráficos:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2090 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2091 msgstr ""
2092 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2099 msgid "&Master:"
2100 msgstr "&Principal:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "Suppress default date on front page"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2111 msgid "Encoding"
2112 msgstr "Codificação"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2115 msgid "Language &Default"
2116 msgstr "Língua &Pré-definida"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2119 msgid "&Other:"
2120 msgstr "&Outro:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2123 msgid "&Quote Style:"
2124 msgstr "Estilo de &Citação"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Offset:"
2129 msgstr "Offsets"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Value of the vertical line offset."
2134 msgstr "Espaço &vertical"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Width:"
2139 msgstr "&Largura:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Value of the line width."
2144 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Height:"
2149 msgstr "Alt&ura:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2152 msgid "Value of the line height."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Janela de feedback"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2167 msgid "Listing"
2168 msgstr "Listagem"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "Configurações &Principais"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2175 msgid "Placement"
2176 msgstr "Colocação"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "Listagem em l&inha"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2191 msgid "&Float"
2192 msgstr "&Flutuante"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2195 msgid "&Placement:"
2196 msgstr "&Colocação:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "Numeração de linha"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2207 msgid "&Side:"
2208 msgstr "&Lado:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2215 msgid "S&tep:"
2216 msgstr "Pa&sso:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2223 msgid "Font si&ze:"
2224 msgstr "Ta&manho da letra:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2232 msgid "Style"
2233 msgstr "Estilo"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2236 msgid "F&ont size:"
2237 msgstr "Tamanho de &letra:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "&Família de letra:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "&Espaço como símbolo"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2269 msgstr ""
2270 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2271 "especial "
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2274 msgid "Space i&n string as symbol"
2275 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2278 msgid "Tab&ulator size:"
2279 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2282 msgid "Use extended character table"
2283 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2286 msgid "&Extended character table"
2287 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2290 msgid "Lan&guage:"
2291 msgstr "&Língua:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2294 msgid "Select the programming language"
2295 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2298 msgid "&Dialect:"
2299 msgstr "&Dialecto:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2302 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2303 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2306 msgid "Range"
2307 msgstr "Intervalo"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2310 msgid "Fi&rst line:"
2311 msgstr "P&rimeira linha:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2314 msgid "The first line to be printed"
2315 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2318 msgid "&Last line:"
2319 msgstr "&Última linha"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2322 msgid "The last line to be printed"
2323 msgstr "A última linha a ser impressa "
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2326 msgid "More Parameters"
2327 msgstr "Mais parâmetros"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2330 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2331 msgstr ""
2332 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Errors reported in terminal."
2342 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2346 msgid "Press button to check validity..."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2350 #, fuzzy
2351 msgid "&Validate"
2352 msgstr "Ver/Actualizar"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2355 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2356 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2359 msgid "Log &Type:"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2363 msgid "Update the display"
2364 msgstr "Actualizar a visualização"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2368 msgid "&Update"
2369 msgstr "&Actualizar"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2372 msgid "Copy to Clip&board"
2373 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2376 msgid "&Go!"
2377 msgstr "&Ir!"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2380 msgid "Jump to the next warning message."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2384 msgid "Next &Warning"
2385 msgstr "Próximo &Aviso"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2388 msgid "Jump to the next error message."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2392 msgid "Next &Error"
2393 msgstr "Próximo &Erro"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2396 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2397 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2400 msgid "&Default Margins"
2401 msgstr "Margens por &omissão"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2404 msgid "&Top:"
2405 msgstr "&Topo:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2408 msgid "&Bottom:"
2409 msgstr "&Baixo:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2412 msgid "&Inner:"
2413 msgstr "&Interior:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2416 msgid "O&uter:"
2417 msgstr "E&xterior:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2420 msgid "Head &sep:"
2421 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2424 msgid "Head &height:"
2425 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2428 msgid "&Foot skip:"
2429 msgstr "Ignorar &rodapé"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2432 msgid "&Column Sep:"
2433 msgstr "Separação das &Colunas:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Master Document Output"
2438 msgstr "Documento Principal"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2441 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2445 msgid "Include only &selected children"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2449 msgid ""
2450 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2451 "compilation)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Maintain counters and references"
2457 msgstr "todas as referências não citadas"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2460 msgid "Include all subdocuments in the output"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&Include all children"
2466 msgstr "Incluir ficheiro"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2472 msgid "Number of rows"
2473 msgstr "Número de linhas"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2477 msgid "&Rows:"
2478 msgstr "L&inhas:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2484 msgid "Number of columns"
2485 msgstr "Número de colunas"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2489 msgid "&Columns:"
2490 msgstr "&Colunas:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2493 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2494 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2497 msgid "Vertical alignment"
2498 msgstr "Alinhamento vertical"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2501 msgid "&Vertical:"
2502 msgstr "&Vertical:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2506 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2509 msgid "&Horizontal:"
2510 msgstr "&Horizontal:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Decoration"
2515 msgstr "&Decoração:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2518 #, fuzzy
2519 msgid "&Type:"
2520 msgstr "Tipo"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2523 msgid "decoration type / matrix border"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2527 msgid "[x]"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2531 msgid "(x)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2535 msgid "{x}"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2539 msgid "|x|"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2543 msgid "||x||"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2547 msgid ""
2548 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2549 "are inserted into formulas"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2553 msgid "&Use AMS math package automatically"
2554 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2557 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2561 msgid "Use AMS &math package"
2562 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Usar o pacote &esint"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2583 msgid ""
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2585 "into formulas"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Use math&dots package automatically"
2591 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2594 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use math&dots package"
2600 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2603 msgid ""
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Use mhchem &package automatically"
2611 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2614 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Usar o pacote &esint"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2623 msgid "A&vailable:"
2624 msgstr "&Disponível:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2629 msgid "A&dd"
2630 msgstr "&Adicionar"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2633 msgid "De&lete"
2634 msgstr "Apa&gar"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2637 msgid "S&elected:"
2638 msgstr "&Seleccionado:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2641 msgid "Sort &as:"
2642 msgstr "Ordenar &como:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2645 msgid "&Description:"
2646 msgstr "&Descrição:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2649 msgid "&Symbol:"
2650 msgstr "&Símbolo:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2653 msgid "Type"
2654 msgstr "Tipo"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2657 msgid "LyX internal only"
2658 msgstr "Apenas interno do LyX"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2661 msgid "LyX &Note"
2662 msgstr "&Nota LyX"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2665 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2666 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2669 msgid "&Comment"
2670 msgstr "&Comentário"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2673 msgid "Print as grey text"
2674 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2677 msgid "&Greyed out"
2678 msgstr "A cin&zento"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2681 msgid "&List in Table of Contents"
2682 msgstr "&Listar no Índice"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2685 msgid "&Numbering"
2686 msgstr "&Numeração"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Output Format"
2691 msgstr "Resultado é vazio"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2696 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2700 #, fuzzy
2701 msgid "De&fault Output Format:"
2702 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2705 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2709 msgid "Use &XeTeX"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2713 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2717 #, fuzzy
2718 msgid "S&ynchronize with Output"
2719 msgstr "data (resultado)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2722 #, fuzzy
2723 msgid "C&ustom Macro:"
2724 msgstr "Cliente nº:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2729 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2732 #, fuzzy
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Opções Mat."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Math Output:"
2747 msgstr "Resultado"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2750 msgid "Format to use for math output."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2754 #, fuzzy
2755 msgid "MathML"
2756 msgstr "Mat.|M"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2759 msgid "HTML"
2760 msgstr "HTML"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Images"
2765 msgstr "Páginas"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2771 msgid "LaTeX"
2772 msgstr "LaTeX"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Math &Image Scaling:"
2777 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2788 msgid "&General"
2789 msgstr "&Geral"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2792 msgid ""
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2794 msgstr ""
2795 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2796 "ambientes apropriados"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2811 msgid "Header Information"
2812 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2815 msgid "&Title:"
2816 msgstr "&Título:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2819 msgid "&Author:"
2820 msgstr "A&utor:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2823 msgid "&Subject:"
2824 msgstr "A&ssunto:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2827 msgid "&Keywords:"
2828 msgstr "Palavras-c&have:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2831 msgid "H&yperlinks"
2832 msgstr "&Hiperligações"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Cores de links"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2855 msgid "B&ackreferences:"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2859 msgid "&Bookmarks"
2860 msgstr "&Favoritos"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2863 msgid "G&enerate Bookmarks"
2864 msgstr "&Gerar Favoritos"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2867 msgid "&Numbered bookmarks"
2868 msgstr "Favoritos &numerados"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2871 msgid "Number of levels"
2872 msgstr "Número de níveis"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2875 msgid "&Open bookmarks"
2876 msgstr "&Abrir favoritos"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2879 msgid "Additional o&ptions"
2880 msgstr "&Opções adicionais"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2887 msgid "Paper Format"
2888 msgstr "Formato do papel"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2893 msgid "&Format:"
2894 msgstr "F&ormato:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2899 msgstr ""
2900 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2903 msgid "&Orientation:"
2904 msgstr "&Orientação:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2907 msgid "&Portrait"
2908 msgstr "&Retrato"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2911 msgid "&Landscape"
2912 msgstr "&Paisagem"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2916 msgid "Page Layout"
2917 msgstr "Disposição de Página"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2920 msgid "Headings &style:"
2921 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2924 msgid "Style used for the page header and footer"
2925 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2929 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2932 msgid "&Two-sided document"
2933 msgstr "Documento frente e &verso"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2936 msgid "Label Width"
2937 msgstr "Largura da Etiqueta"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2942 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2945 msgid "Lo&ngest label"
2946 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2949 msgid "Line &spacing"
2950 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2954 msgid "Single"
2955 msgstr "Simples"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2958 msgid "1.5"
2959 msgstr "1.5"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2963 msgid "Double"
2964 msgstr "Duplo"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2970 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2976 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2977 msgid "Custom"
2978 msgstr "Personalizado"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2981 msgid "&Indent Paragraph"
2982 msgstr "&Indentar parágrafo"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2985 msgid "&Justified"
2986 msgstr "&Justificado"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2989 msgid "&Left"
2990 msgstr "&Esquerda"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2993 msgid "C&enter"
2994 msgstr "&Centro"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2997 msgid "Ri&ght"
2998 msgstr "&Direita"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3001 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3002 msgstr ""
3003 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3006 msgid "Paragraph's &Default"
3007 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3010 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3014 msgid "&Phantom"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3020 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3023 msgid "&Horiz. Phantom"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Vertical space of the phantom content"
3029 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3032 msgid "&Vert. Phantom"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3036 msgid "A&lter..."
3037 msgstr "A&lterar..."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Use system colors"
3042 msgstr "Sem pasta de sistema"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3045 msgid "In Math"
3046 msgstr "Em Mat."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3049 msgid ""
3050 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3051 "delay."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3055 msgid "Automatic in&line completion"
3056 msgstr "Completação em l&inha automática"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3059 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3060 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3063 msgid "Automatic p&opup"
3064 msgstr "Pop&up automático"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Autoco&rrection"
3069 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3072 msgid "In Text"
3073 msgstr "No Texto"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3082 msgid "Automatic &inline completion"
3083 msgstr "Completação em l&inha automática"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3086 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3090 msgid "Automatic &popup"
3091 msgstr "Pop&up automático"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3094 msgid ""
3095 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3096 "mode."
3097 msgstr ""
3098 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3099 "disponivel em modo texto."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3102 msgid "Cursor i&ndicator"
3103 msgstr "Ind&icador de cursor"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3106 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3107 msgid "General"
3108 msgstr "Geral"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3111 msgid ""
3112 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3113 "if it is available."
3114 msgstr ""
3115 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3116 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3119 msgid "s inline completion dela&y"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3123 msgid ""
3124 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3125 "if it is available."
3126 msgstr ""
3127 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3128 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3131 msgid "s popup d&elay"
3132 msgstr "a&traso do popup"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3135 msgid ""
3136 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3137 "It will be shown right away."
3138 msgstr ""
3139 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3140 "será mostrado imediatamente."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3143 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3144 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3147 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3148 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3151 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3152 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3155 msgid "C&onverter:"
3156 msgstr "Con&verter:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3159 msgid "E&xtra flag:"
3160 msgstr "Opções e&xtra:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3163 msgid "&From format:"
3164 msgstr "&Do formato:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3167 msgid "&To format:"
3168 msgstr "&Para o formato:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3172 msgid "&Modify"
3173 msgstr "&Modificar"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3178 msgid "Remo&ve"
3179 msgstr "&Remover"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3182 msgid "Converter Defi&nitions"
3183 msgstr "De&finições do conversor"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3186 msgid "Converter File Cache"
3187 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3190 msgid "&Enabled"
3191 msgstr "&Activado"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3194 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3195 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3198 msgid "Display &Graphics"
3199 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3202 msgid "Instant &Preview:"
3203 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3207 msgid "Off"
3208 msgstr "Desligado"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3211 msgid "No math"
3212 msgstr "Não mat."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3215 msgid "On"
3216 msgstr "Ligado"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Pré-visualização falhou"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Factor for the preview size"
3226 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3229 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3233 #, fuzzy
3234 msgid "&Mark end of paragraphs"
3235 msgstr "&Indentar parágrafo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3238 msgid "Editing"
3239 msgstr "Edição"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3242 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3243 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Scroll &below end of document"
3248 msgstr "Não é possível ler documento"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3251 msgid "Sort &environments alphabetically"
3252 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3255 msgid "&Group environments by their category"
3256 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3259 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3260 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3263 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3264 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3267 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3268 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3271 msgid "Fullscreen"
3272 msgstr "Écran completo"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3275 msgid "&Hide toolbars"
3276 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3279 msgid "Hide scr&ollbar"
3280 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3283 msgid "Hide &tabbar"
3284 msgstr "Ocultar &tabbar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Hide &menubar"
3289 msgstr "Ocultar &tabbar"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3292 msgid "&Limit text width"
3293 msgstr "Largura de texto &limite"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3296 msgid "Screen used (&pixels):"
3297 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3300 msgid "&New..."
3301 msgstr "&Novo..."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3304 msgid "Re&move"
3305 msgstr "Re&mover"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3308 msgid "&Document format"
3309 msgstr "Formato do &documento"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3312 msgid "Vector &graphics format"
3313 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3316 msgid "S&hort Name:"
3317 msgstr "Nome Abre&viado:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3320 msgid "E&xtension:"
3321 msgstr "E&xtensão:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3324 msgid "Shortc&ut:"
3325 msgstr "Atalh&o:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3328 msgid "Ed&itor:"
3329 msgstr "&Editor:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3332 msgid "&Viewer:"
3333 msgstr "&Vizualizador:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3336 msgid "Co&pier:"
3337 msgstr "Co&piador:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3342 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Default Format"
3347 msgstr "Formato de Data"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3350 msgid "&E-mail:"
3351 msgstr "&E-mail:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3354 msgid "Your name"
3355 msgstr "O seu nome"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3358 msgid "Your E-mail address"
3359 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3362 msgid "Keyboard"
3363 msgstr "Teclado"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3366 msgid "Use &keyboard map"
3367 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3370 msgid "&First:"
3371 msgstr "P&rimeiro:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3375 msgid "Br&owse..."
3376 msgstr "Na&vegar..."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3379 msgid "S&econd:"
3380 msgstr "&Segundo:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3383 msgid "Mouse"
3384 msgstr "Rato"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3387 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3388 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3391 msgid ""
3392 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3393 "speed it up, low values slow it down."
3394 msgstr ""
3395 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3396 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3399 msgid "Scroll wheel zoom"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Enable"
3405 msgstr "&Activado"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Ctrl"
3410 msgstr "Controlo"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Shift"
3415 msgstr "inf"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Alt"
3420 msgstr "Alerta"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3423 msgid "User &interface language:"
3424 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3427 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3431 msgid "Language pac&kage:"
3432 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3435 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3436 msgstr ""
3437 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3440 msgid "Command s&tart:"
3441 msgstr "Comando &iniciar:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3444 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3445 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3448 msgid "Command e&nd:"
3449 msgstr "Comando termi&nar:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3452 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3453 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Default Decimal &Point:"
3458 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3462 msgid "X; "
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3466 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3467 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3470 msgid "&Use babel"
3471 msgstr "&Usar babel"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3474 msgid ""
3475 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3476 "the language package)"
3477 msgstr ""
3478 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3479 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3482 msgid "&Global"
3483 msgstr "&Global"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3486 #, fuzzy
3487 msgid ""
3488 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3489 "command"
3490 msgstr ""
3491 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3492 "um comando de troca de língua"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3495 msgid "Auto &begin"
3496 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3502 "switch command"
3503 msgstr ""
3504 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3505 "comando de troca de língua"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3508 msgid "Auto &end"
3509 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3513 msgstr ""
3514 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3517 msgid "Mark &foreign languages"
3518 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3521 msgid "Right-to-left language support"
3522 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3525 msgid ""
3526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3527 msgstr ""
3528 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3529 "Hebreu, Árabe)."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3532 msgid "Enable RTL su&pport"
3533 msgstr "Activar su&porte RTL"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3536 msgid "Cursor movement:"
3537 msgstr "Movimento do cursor:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3540 msgid "&Logical"
3541 msgstr "&Logico"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3544 msgid "&Visual"
3545 msgstr "&Visual"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3548 msgid ""
3549 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3555 msgstr "Codificação Te&X:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3558 msgid "Default paper si&ze:"
3559 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3563 msgid "US letter"
3564 msgstr "US letter"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3568 msgid "US legal"
3569 msgstr "US legal"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3573 msgid "US executive"
3574 msgstr "US executive"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3578 msgid "A3"
3579 msgstr "A3"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3583 msgid "A4"
3584 msgstr "A4"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3588 msgid "A5"
3589 msgstr "A5"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3593 msgid "B5"
3594 msgstr "B5"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3597 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3598 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3601 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3602 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3605 msgid "BibTeX command and options"
3606 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3610 msgid "Processor for &Japanese:"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3614 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3615 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3618 msgid "Pr&ocessor:"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Op&tions:"
3625 msgstr "&Opção:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3628 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3629 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3632 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3633 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3636 msgid "&Nomenclature command:"
3637 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3640 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3641 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3644 msgid "Chec&kTeX command:"
3645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3648 msgid "CheckTeX start options and flags"
3649 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3652 msgid ""
3653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3655 "rather than the Cygwin teTeX."
3656 msgstr ""
3657 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3658 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3659 "Cygwin teTeX."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3663 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3666 msgid "Set class options to default on class change"
3667 msgstr ""
3668 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3669 "classe"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3680 msgid ""
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3684 msgstr ""
3685 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3686 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3687 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "Formato de &data"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3698 #, fuzzy
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3711 #, fuzzy
3712 msgid "All files"
3713 msgstr "Todos os Campos"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3724 #, fuzzy
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "Comando &roff:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "Prefixo &PATH:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3745 msgid "Browse..."
3746 msgstr "Na&vegar..."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3749 #, fuzzy
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "Pasta &temporária:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "Modelos de &documento:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Hunspell dictionaries:"
3780 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Definir im&pressora:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Im&pressora spool:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 msgid ""
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3821 "to print."
3822 msgstr ""
3823 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3824 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Co&mando spool:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "In&verter páginas:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3839 msgid "Lan&dscape:"
3840 msgstr "&Paisagem:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "&Número de cópias:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3855 msgid "Co&llated:"
3856 msgstr "A&gregado:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3867 msgid "&Odd pages:"
3868 msgstr "Páginas í&mpares:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Páginas &pares:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "&Tipo de papel:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Ta&manho de papel:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "Opções e&xtra:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3892 msgstr ""
3893 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3894 "experientes."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3897 msgid ""
3898 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3899 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3900 "printers."
3901 msgstr ""
3902 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3903 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3904 "todas as suas impressoras."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3907 msgid "Adapt &output to printer"
3908 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3911 msgid "Name of the default printer"
3912 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3915 msgid "Default &printer:"
3916 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3919 msgid "Printer co&mmand:"
3920 msgstr "&Comando de impressora:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3923 msgid "Sans Seri&f:"
3924 msgstr "Sans Seri&f:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3927 msgid "T&ypewriter:"
3928 msgstr "&Typewriter:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3931 msgid "R&oman:"
3932 msgstr "R&oman:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3935 msgid "&Zoom %:"
3936 msgstr "Ampliar %:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3939 msgid "Font Sizes"
3940 msgstr "Tamanhos de letra"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3943 msgid "&Large:"
3944 msgstr "&Grande:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3947 msgid "&Larger:"
3948 msgstr "&Maior:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3951 msgid "&Largest:"
3952 msgstr "&Muito grande:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3955 msgid "&Huge:"
3956 msgstr "&Gigante:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3959 msgid "&Hugest:"
3960 msgstr "&Máximo:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3963 msgid "S&mallest:"
3964 msgstr "M&uito pequeno:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 msgid "S&maller:"
3968 msgstr "M&enor:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 msgid "S&mall:"
3972 msgstr "Pe&queno:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3975 msgid "&Normal:"
3976 msgstr "&Normal:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3979 msgid "&Tiny:"
3980 msgstr "&Minusculo:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3983 msgid ""
3984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3985 "of fonts"
3986 msgstr ""
3987 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3988 "das letras"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3991 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3992 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3995 msgid "&New"
3996 msgstr "&Novo"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3999 msgid "&Bind file:"
4000 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4004 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4007 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4011 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Spellchecker engine:"
4017 msgstr "Verificador ortográfico"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4020 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4021 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4024 msgid "Accept compound &words"
4025 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4028 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4032 msgid "S&pellcheck continuously"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4036 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4040 msgid "&Escape characters:"
4041 msgstr "&Escapar caracteres:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4045 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4048 msgid "Al&ternative language:"
4049 msgstr "Língua al&ternativa:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4052 msgid "&User interface file:"
4053 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4056 msgid "Automatic help"
4057 msgstr "Ajuda automática"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4060 msgid ""
4061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4062 "the main work area of an edited document"
4063 msgstr ""
4064 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4065 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4068 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4069 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4072 msgid "Session"
4073 msgstr "Sessão"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4076 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4077 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4080 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4081 msgstr ""
4082 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4083 "fechado"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4086 msgid "Restore cursor &positions"
4087 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4090 msgid "&Load opened files from last session"
4091 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4094 msgid "Clear all session &information"
4095 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4098 msgid "Documents"
4099 msgstr "Documentos"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Backup original documents when saving"
4104 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4107 msgid "&Backup documents, every"
4108 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4111 msgid "minutes"
4112 msgstr "minutos"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Save documents compressed by default"
4117 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4120 msgid "&Maximum last files:"
4121 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4124 msgid "&Open documents in tabs"
4125 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4128 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4132 msgid "&Single close-tab button"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4137 msgid "&Save"
4138 msgstr "&Guardar"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4142 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4146 #, fuzzy
4147 msgid "&List Indentation:"
4148 msgstr "&Indentação"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Custom &Width:"
4153 msgstr "Largura de coluna"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4159 "Custom&quot;."
4160 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4163 msgid "Pages"
4164 msgstr "Páginas"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4167 msgid "Page number to print from"
4168 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4172 msgstr "&Da:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4175 msgid "Page number to print to"
4176 msgstr "Número de página a imprimir"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4179 msgid "Print all pages"
4180 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4183 msgid "Fro&m"
4184 msgstr "&De"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4188 msgid "&All"
4189 msgstr "T&udo"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4192 msgid "Print &odd-numbered pages"
4193 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4196 msgid "Print &even-numbered pages"
4197 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4200 msgid "Print in reverse order"
4201 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4204 msgid "Re&verse order"
4205 msgstr "In&verter ordem"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4208 msgid "Copie&s"
4209 msgstr "Có&pias"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4212 msgid "Number of copies"
4213 msgstr "Número de cópias"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4216 msgid "Collate copies"
4217 msgstr "Agregar cópias"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4220 msgid "&Collate"
4221 msgstr "A&gregar"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4224 msgid "&Print"
4225 msgstr "Im&primir"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4228 msgid "Print Destination"
4229 msgstr "Imprimir destino"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4232 msgid "Send output to the printer"
4233 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4236 msgid "P&rinter:"
4237 msgstr "Im&pressora:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4240 msgid "Send output to the given printer"
4241 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4244 msgid "Send output to a file"
4245 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4248 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4252 #, fuzzy
4253 msgid "&Subindex"
4254 msgstr "&Lado:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4257 #, fuzzy
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4264 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4268 msgid "Output"
4269 msgstr "Resultado"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4272 msgid "Settings"
4273 msgstr "Configurações"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4276 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4280 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4284 #, fuzzy
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Debug messages"
4291 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Display no debug messages"
4296 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4299 #, fuzzy
4300 msgid "&None"
4301 msgstr "Nenhum"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4304 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4308 #, fuzzy
4309 msgid "S&elected"
4310 msgstr "&Seleccionado:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Display all debug messages"
4315 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4318 msgid "Display statusbar messages?"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&Statusbar messages"
4324 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Fil&ter:"
4329 msgstr "&Ficheiro:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Filter case-sensitively"
4339 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Case-sensiti&ve"
4344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4347 msgid "Update the label list"
4348 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4351 msgid ""
4352 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4353 "sensitive option is checked)"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4357 msgid "&Sort"
4358 msgstr "&Ordenar"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4363 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Cas&e-sensitive"
4368 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4371 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Grou&p"
4377 msgstr "Sem Grupo"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4380 msgid "&Go to Label"
4381 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4384 msgid "La&bels in:"
4385 msgstr "Eti&quetas em:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4392 msgid "<reference>"
4393 msgstr "<reference>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<reference>)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4400 msgid "<page>"
4401 msgstr "<page>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "na página <page>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<reference> na página <page>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Referência formatada"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Textual reference"
4418 msgstr "todas as referências"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Match w&hole words only"
4423 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4427 msgstr ""
4428 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4431 msgid "&Export formats:"
4432 msgstr "E&xportar formatos:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4435 msgid "&Command:"
4436 msgstr "&Comando: "
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4439 msgid "Edit shortcut"
4440 msgstr "Editar atalho"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4443 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4444 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4447 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4448 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4451 msgid "&Delete Key"
4452 msgstr "Apa&gar chave"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4455 msgid "Clear current shortcut"
4456 msgstr "Limpar atalho actual"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4460 msgid "C&lear"
4461 msgstr "&Limpar"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4464 msgid "&Shortcut:"
4465 msgstr "A&talho:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4468 msgid "&Function:"
4469 msgstr "&Função:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4472 msgid ""
4473 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4474 "the 'Clear' button"
4475 msgstr ""
4476 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4477 "'Limpar'"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4480 msgid "DockWidget"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4484 msgid ""
4485 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4489 msgid "Unknown word:"
4490 msgstr "Palavra desconhecida:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4493 msgid "Current word"
4494 msgstr "Palavra actual"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4499 msgid "Replace word with current choice"
4500 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4503 #, fuzzy
4504 msgid "&Find Next"
4505 msgstr "Procurar &Próximo"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Re&placement:"
4510 msgstr "Substituição:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4513 msgid "Replace with selected word"
4514 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4517 #, fuzzy
4518 msgid "S&uggestions:"
4519 msgstr "Sugestões:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4522 msgid "Ignore this word"
4523 msgstr "Ignorar esta palavra"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4526 msgid "&Ignore"
4527 msgstr "&Ignorar"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4530 msgid "Ignore this word throughout this session"
4531 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4534 msgid "I&gnore All"
4535 msgstr "&Ignorar tudo"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4538 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4539 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4542 msgid ""
4543 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4544 "full range."
4545 msgstr ""
4546 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4547 "8 para a gama completa."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4550 msgid "Ca&tegory:"
4551 msgstr "&Categoria:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4554 msgid "Select this to display all available characters at once"
4555 msgstr ""
4556 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4557 "disponíveis"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4560 msgid "&Display all"
4561 msgstr "&Visualizar tudo"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4564 msgid "&Table Settings"
4565 msgstr "Configurações de &tabela"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Column settings"
4570 msgstr "Configurações do Documento"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4573 msgid "&Horizontal alignment:"
4574 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4577 msgid "Horizontal alignment in column"
4578 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4581 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4582 msgid "Justified"
4583 msgstr "Justificado"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4586 #, fuzzy
4587 msgid "At Decimal Separator"
4588 msgstr "Separador"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4591 #, fuzzy
4592 msgid "&Decimal separator:"
4593 msgstr "Separador"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4596 msgid "Fixed width of the column"
4597 msgstr "Largura fixa de coluna"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4600 msgid "&Vertical alignment in row:"
4601 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4604 msgid ""
4605 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4606 "the row."
4607 msgstr ""
4608 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4609 "referência da linha."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4616 msgid "&Multicolumn"
4617 msgstr "&Multi-coluna"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Row setting"
4622 msgstr "Configurações de Caixa"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4625 msgid "Merge cells of different rows"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4629 msgid "M&ultirow"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Cell setting"
4635 msgstr "Configurações de Nota"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4638 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4639 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4642 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4643 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Table-wide settings"
4648 msgstr "Configurações de Tabela"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Verti&cal alignment:"
4653 msgstr "Alinhamento vertical"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Vertical alignment of the table"
4658 msgstr "Alinhamento vertical"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4661 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4662 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4665 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4666 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4669 msgid "LaTe&X argument:"
4670 msgstr "Argument LaTe&X:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4673 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4674 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4677 msgid "&Borders"
4678 msgstr "&Contornos"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4681 msgid "Set Borders"
4682 msgstr "Definir Contornos"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4685 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4689 msgid "All Borders"
4690 msgstr "Todos os contornos"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4693 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4697 msgid "&Set"
4698 msgstr "&Definir"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4701 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4702 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4705 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4706 msgstr ""
4707 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4710 msgid "Fo&rmal"
4711 msgstr "Fo&rmal"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4714 msgid "Use default (grid-like) border style"
4715 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4718 msgid "De&fault"
4719 msgstr "&Pré-definido"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4722 msgid "Additional Space"
4723 msgstr "Espaço Adicional"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4726 msgid "T&op of row:"
4727 msgstr "&Topo da linha:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4730 msgid "Botto&m of row:"
4731 msgstr "&Baixo da linha:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4734 msgid "Bet&ween rows:"
4735 msgstr "Entr&e linhas:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4738 msgid "&Longtable"
4739 msgstr "Tabela lo&nga"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4742 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4743 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4746 msgid "&Use long table"
4747 msgstr "&Usar tabela longa"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Row settings"
4752 msgstr "Configurações de Caixa"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4755 msgid "Status"
4756 msgstr "Estado"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4759 msgid "Border above"
4760 msgstr "Contorno cima"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4763 msgid "Border below"
4764 msgstr "Contorno baixo"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4767 msgid "Contents"
4768 msgstr "Índice"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4771 msgid "Header:"
4772 msgstr "Cabeçalho:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4775 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4776 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4784 msgid "on"
4785 msgstr "ligado"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4795 msgid "double"
4796 msgstr "duplo"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4799 msgid "First header:"
4800 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4803 msgid "This row is the header of the first page"
4804 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4807 msgid "Don't output the first header"
4808 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4812 msgid "is empty"
4813 msgstr "está vazio"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4816 msgid "Footer:"
4817 msgstr "Rodapé:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4820 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4821 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4824 msgid "Last footer:"
4825 msgstr "Último rodapé:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4828 msgid "This row is the footer of the last page"
4829 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4832 msgid "Don't output the last footer"
4833 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4836 msgid "Caption:"
4837 msgstr "Legenda:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4840 msgid "Set a page break on the current row"
4841 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4844 msgid "Page &break on current row"
4845 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4850 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Longtable alignment"
4855 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Célula actual:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Posição da linha actual"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Posição da coluna actual"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4870 msgid "Close this dialog"
4871 msgstr "Fechar esta janela"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4874 msgid "Rebuild the file lists"
4875 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4878 msgid ""
4879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4880 msgstr ""
4881 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4882 "mostrados com caminho (path)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4885 msgid "&View"
4886 msgstr "&Visualizar"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4889 msgid "Selected classes or styles"
4890 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4893 msgid "LaTeX classes"
4894 msgstr "classes LaTeX"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4897 msgid "LaTeX styles"
4898 msgstr "estilos LaTeX"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4901 msgid "BibTeX styles"
4902 msgstr "estilos BibTeX"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4905 msgid "Toggles view of the file list"
4906 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4909 msgid "Show &path"
4910 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4913 msgid "Separate paragraphs with"
4914 msgstr "Separar parágrafos com"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4917 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4918 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4921 msgid "&Indentation"
4922 msgstr "&Indentação"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Size of the indentation"
4927 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4930 msgid "&Vertical space"
4931 msgstr "Espaço &vertical"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Size of the vertical space"
4936 msgstr "Espaço &vertical"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4939 msgid "Spacing"
4940 msgstr "Espaçamento"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4943 msgid "&Line spacing:"
4944 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Spacing type"
4949 msgstr "Espaçamento"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Number of lines"
4954 msgstr "Número de níveis"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4957 msgid "Format text into two columns"
4958 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4961 msgid "Two-&column document"
4962 msgstr "Documento com duas &colunas"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Language of the thesaurus"
4967 msgstr "Rodapé de Língua:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4970 msgid "Index entry"
4971 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4974 msgid "&Keyword:"
4975 msgstr "Palavra-c&have:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4978 msgid "Word to look up"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4982 msgid "L&ookup"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4987 msgid "The selected entry"
4988 msgstr "A entrada seleccionada"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4991 msgid "&Selection:"
4992 msgstr "&Selecção:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4995 msgid "Replace the entry with the selection"
4996 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5001 msgstr ""
5002 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Filter:"
5007 msgstr "&Ficheiro:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5015 msgid ""
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5018 msgstr ""
5019 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5020 "tabelas, e outras)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5029 msgid "..."
5030 msgstr "..."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5049 msgid "Sort"
5050 msgstr "Ordenar"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5057 msgid "Keep"
5058 msgstr "Manter"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Inserir texto"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5077 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5078 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5081 msgid "DefSkip"
5082 msgstr "Espaçamento definido"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5085 msgid "SmallSkip"
5086 msgstr "Espaçamento pequeno"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5089 msgid "MedSkip"
5090 msgstr "Espaçamento médio"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5093 msgid "BigSkip"
5094 msgstr "Espaçamento grande"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5097 msgid "VFill"
5098 msgstr "Preecher na vertical"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5101 msgid "Complete source"
5102 msgstr "Código-fonte completo"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5105 msgid "Automatic update"
5106 msgstr "Actualização automática"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5109 msgid "Unit of width value"
5110 msgstr "Unidade do valor de largura"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5113 msgid "number of needed lines"
5114 msgstr "número de linhas necessárias"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5117 msgid "use number of lines"
5118 msgstr "usar número de linhas"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5121 msgid "&Line span:"
5122 msgstr "Extensão da l&inha:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5125 msgid "Outer (default)"
5126 msgstr "Fora (pré-definido)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5129 msgid "Inner"
5130 msgstr "Interior"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5133 msgid "use overhang"
5134 msgstr "usar projecção"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5137 msgid "Over&hang:"
5138 msgstr "Pr&ojeccção:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5141 msgid "Overhang value"
5142 msgstr "Valor de projecção"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5145 msgid "Unit of overhang value"
5146 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5149 msgid "Check this to allow flexible placement"
5150 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5153 msgid "Allow &floating"
5154 msgstr "Permitir &flutuante"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5157 msgid "ShortTitle"
5158 msgstr "TítuloAbreviado"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5163 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5164 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5165 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5171 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5187 msgid "FrontMatter"
5188 msgstr "Frontíspicio"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Publication Month"
5193 msgstr "Sub-variação"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Publication Month:"
5198 msgstr "Sub-variação"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Publication Year"
5203 msgstr "Sub-variação"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Publication Year:"
5208 msgstr "Sub-variação"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Publication Volume"
5213 msgstr "Sub-variação"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Publication Volume:"
5218 msgstr "Sub-variação"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Publication Issue"
5223 msgstr "Sub-variação"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Publication Issue:"
5228 msgstr "Sub-variação"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5231 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5232 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5235 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5237 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5241 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5244 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5245 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5247 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5248 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5250 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5252 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5257 #: src/output_plaintext.cpp:133
5258 msgid "Abstract"
5259 msgstr "Resumo"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5262 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5263 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5264 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5271 msgid "Acknowledgement"
5272 msgstr "Agradecimento"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5278 msgid "Acknowledgement."
5279 msgstr "Agradecimento."
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5283 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5304 msgid "Theorem"
5305 msgstr "Teorema"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5316 msgid "Algorithm"
5317 msgstr "Algoritmo"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5326 msgid "Axiom"
5327 msgstr "Axioma"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5336 msgid "Case"
5337 msgstr "Caso"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Case \\thecase."
5342 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5345 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5356 msgid "Claim"
5357 msgstr "Afirmação"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5366 msgid "Conclusion"
5367 msgstr "Conclusão"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5376 msgid "Condition"
5377 msgstr "Condição"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5391 msgid "Conjecture"
5392 msgstr "Conjectura"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5407 msgid "Corollary"
5408 msgstr "Corolário"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5417 msgid "Criterion"
5418 msgstr "Critério"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5433 msgid "Definition"
5434 msgstr "Definição"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5449 msgid "Example"
5450 msgstr "Exemplo"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5462 msgid "Exercise"
5463 msgstr "Exercício"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5466 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5478 msgid "Lemma"
5479 msgstr "Lema"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5490 msgid "Notation"
5491 msgstr "Notação"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5504 msgid "Problem"
5505 msgstr "Problema"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5508 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5519 msgid "Proposition"
5520 msgstr "Proposição"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5533 msgid "Remark"
5534 msgstr "Observação"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5539 msgid "Remark \\theremark."
5540 msgstr "Observação \\theremark."
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5543 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5544 msgid "Solution"
5545 msgstr "Solução"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Solution \\thesolution."
5550 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5559 msgid "Summary"
5560 msgstr "Sumário"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5563 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5564 msgid "Caption"
5565 msgstr "Legenda"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5573 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5578 msgid "MainText"
5579 msgstr "TextoPrincipal"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Caption: "
5584 msgstr "Legenda:"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5588 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5595 msgid "Proof"
5596 msgstr "Prova"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5602 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5604 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5605 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5611 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5612 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5616 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5618 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5619 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5621 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5622 msgid "Standard"
5623 msgstr "Padrão"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5626 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5629 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5634 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5635 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5638 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5641 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5644 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5648 msgid "Title"
5649 msgstr "Título"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5652 msgid "IEEE membership"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Lowercase"
5658 msgstr "Minúsculas|l"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5661 #, fuzzy
5662 msgid "lowercase"
5663 msgstr "Minúsculas|l"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5666 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5672 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5677 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5678 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5680 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5684 msgid "Author"
5685 msgstr "Autor"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Special Paper Notice"
5690 msgstr "Caracter Especial|s"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5693 msgid "After Title Text"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Page headings"
5699 msgstr "cabeçalhos"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5702 msgid "MarkBoth"
5703 msgstr "MarcarAmbos"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Publication ID"
5708 msgstr "Sub-variação"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5711 msgid "Abstract---"
5712 msgstr "Resumo---"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5725 msgid "Keywords"
5726 msgstr "Palavras-chave"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5729 msgid "Index Terms---"
5730 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5733 msgid "Appendices"
5734 msgstr "Apêndices"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5747 #, fuzzy
5748 msgid "BackMatter"
5749 msgstr "BackMatter"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5755 #: src/rowpainter.cpp:469
5756 msgid "Appendix"
5757 msgstr "Apêndice"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5760 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5763 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5767 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5768 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5769 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5770 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5772 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5773 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5774 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5775 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5776 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5778 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5781 msgid "Bibliography"
5782 msgstr "Bibliografia"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5788 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5794 #: src/output_plaintext.cpp:145
5795 msgid "References"
5796 msgstr "Referências"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5799 msgid "Biography"
5800 msgstr "Biografia"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Biography without photo"
5805 msgstr "BiografiaSemFoto"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5808 #, fuzzy
5809 msgid "BiographyNoPhoto"
5810 msgstr "Biografia"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5813 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5817 msgid "Proof."
5818 msgstr "Prova."
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5824 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5836 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5845 msgid "Section"
5846 msgstr "Secção"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5851 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5852 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5853 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5858 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5860 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5865 msgid "Subsection"
5866 msgstr "Subsecção"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5872 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5876 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5882 msgid "Subsubsection"
5883 msgstr "Subsubsecção"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5889 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5891 msgid "Itemize"
5892 msgstr "Criar lista de items"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5898 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5899 msgid "Enumerate"
5900 msgstr "Enumerar"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5904 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5905 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5907 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5909 msgid "Description"
5910 msgstr "Descrição"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5915 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5920 msgid "List"
5921 msgstr "Lista"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5927 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5929 msgid "Subtitle"
5930 msgstr "Subtítulo"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5934 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5935 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5938 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5943 msgid "Address"
5944 msgstr "Endereço"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Offprint"
5950 msgstr "Offprint"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5953 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5954 msgid "Mail"
5955 msgstr "Correio"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5961 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5962 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5964 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5969 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5970 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5971 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5972 msgid "Date"
5973 msgstr "Data"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5976 msgid "Offprint Requests to:"
5977 msgstr "Requerer exemplares a:"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:187
5980 msgid "Correspondence to:"
5981 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5985 msgid "Acknowledgements."
5986 msgstr "Agradecimentos."
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:295
5989 msgid "institutemark"
5990 msgstr "marcainstituição"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:299
5993 msgid "institute mark"
5994 msgstr "marca instituição"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:363
5997 msgid "Key words."
5998 msgstr "Palavras chave."
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:385
6001 msgid "CharStyle:Institute"
6002 msgstr "EstiloCar:Instituto"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:395
6005 msgid "CharStyle:E-Mail"
6006 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6011 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6013 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6015 msgid "Email"
6016 msgstr "E-mail"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6019 msgid "email"
6020 msgstr "email"
6021
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6024 msgid "Thesaurus"
6025 msgstr "Sinónimos"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6028 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6031 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6033 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6035 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6036 msgid "Paragraph"
6037 msgstr "Parágrafo"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6040 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6042 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6043 msgid "Affiliation"
6044 msgstr "Afiliação"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6047 msgid "And"
6048 msgstr "E"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6051 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6056 msgid "Acknowledgements"
6057 msgstr "Agradecimentos"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6060 msgid "PlaceFigure"
6061 msgstr "ColocarFigura"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6064 msgid "PlaceTable"
6065 msgstr "ColocarTabela"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6068 msgid "TableComments"
6069 msgstr "ComentariosTabela"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6072 msgid "TableRefs"
6073 msgstr "TabelaReferências"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6076 msgid "MathLetters"
6077 msgstr "LetrasMat."
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6080 msgid "NoteToEditor"
6081 msgstr "NotaParaEditor"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6084 msgid "Facility"
6085 msgstr "Funcionalidade"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6088 msgid "Objectname"
6089 msgstr "Nomeobjecto"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6092 msgid "Dataset"
6093 msgstr "Dados"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Altaffilation"
6098 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6101 msgid "Alternative affiliation:"
6102 msgstr "Afiliação alternativa:"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6105 msgid "altaffilmark"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6109 #, fuzzy
6110 msgid "altaffiliation mark"
6111 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6114 msgid "Subject headings:"
6115 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6118 msgid "[Acknowledgements]"
6119 msgstr "[Agradecimentos]"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6125 msgid "and"
6126 msgstr "e"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6129 msgid "Place Figure here:"
6130 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6133 msgid "Place Table here:"
6134 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6137 msgid "[Appendix]"
6138 msgstr "[Apêndice]"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6141 msgid "Note to Editor:"
6142 msgstr "Nota para o Editor:"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6145 msgid "References. ---"
6146 msgstr "Referências. ---"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6149 msgid "Note. ---"
6150 msgstr "Nota. ---"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6153 msgid "Table note"
6154 msgstr "Nota tabela"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6157 msgid "Table note:"
6158 msgstr "Nota tabela:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6161 msgid "tablenotemark"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6165 msgid "tablenote mark"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6169 msgid "FigCaption"
6170 msgstr "LegendaFigura"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6173 msgid "Fig. ---"
6174 msgstr "Fig. ---"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6177 msgid "Facility:"
6178 msgstr "Funcionalidade:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6181 msgid "Obj:"
6182 msgstr "Obj:"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6185 msgid "Dataset:"
6186 msgstr "Dados:"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6189 msgid "Scheme"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6193 msgid "List of Schemes"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6197 msgid "scheme"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6201 msgid "Chart"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6205 msgid "List of Charts"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6209 msgid "chart"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6213 msgid "Graph"
6214 msgstr "Gráfico"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6217 msgid "List of Graphs"
6218 msgstr "Lista de Gráficos"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6221 msgid "graph"
6222 msgstr "gráfico"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Bibnote"
6227 msgstr "nota"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6230 #, fuzzy
6231 msgid "bibnote"
6232 msgstr "nota"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6235 msgid "Chemistry"
6236 msgstr "Química"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6239 msgid "chemistry"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Teaser"
6245 msgstr "Cabeçalho"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Teaser image:"
6250 msgstr "ImagemRaster"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6253 #, fuzzy
6254 msgid "CRcat"
6255 msgstr "chapéu"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6258 msgid "CR category"
6259 msgstr "categoria CR"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6262 msgid "CR categories"
6263 msgstr "categorias CR"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6266 msgid "Computing Review Categories"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6272 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6274 msgid "Acknowledgments"
6275 msgstr "Agradecimentos"
6276
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Authors"
6280 msgstr "Autor"
6281
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Affiliation Mark"
6285 msgstr "Afiliação"
6286
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Author affiliation"
6290 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6291
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Author affiliation:"
6295 msgstr "Afiliação:"
6296
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6300 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6301 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6302 msgid "Abstract."
6303 msgstr "Resumo."
6304
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Glossary term"
6308 msgstr "Nota-glossário"
6309
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Acknowledgments."
6313 msgstr "Agradecimentos."
6314
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6319 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6321 msgid "Section*"
6322 msgstr "Secção*"
6323
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6325 #, fuzzy
6326 msgid "SpecialSection"
6327 msgstr "Secção-especial"
6328
6329 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6330 #, fuzzy
6331 msgid "SpecialSection*"
6332 msgstr "Secção-especial"
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6336 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6337 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6341 msgid "Unnumbered"
6342 msgstr "Não-numerado"
6343
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6346 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6348 msgid "Subsection*"
6349 msgstr "Subsecção*"
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6354 msgid "Subsubsection*"
6355 msgstr "Subsubsecção*"
6356
6357 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6358 msgid "Chapter Exercises"
6359 msgstr "Exercícios de capítulo"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:51
6362 msgid "RightHeader"
6363 msgstr "CabeçalhoDireito"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:60
6366 msgid "Right header:"
6367 msgstr "Cabeçalho direito:"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:83
6370 msgid "Abstract:"
6371 msgstr "Resumo:"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:100
6374 msgid "Short title:"
6375 msgstr "Título abreviado:"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:129
6378 msgid "TwoAuthors"
6379 msgstr "DoisAutores"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:136
6382 msgid "ThreeAuthors"
6383 msgstr "TrêsAutores"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:143
6386 msgid "FourAuthors"
6387 msgstr "QuatroAutores"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6391 msgid "Affiliation:"
6392 msgstr "Afiliação:"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:171
6395 msgid "TwoAffiliations"
6396 msgstr "DuasAfiliações"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:178
6399 msgid "ThreeAffiliations"
6400 msgstr "TrêsAfiliações"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:185
6403 msgid "FourAffiliations"
6404 msgstr "QuatroAfiliações"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6407 msgid "Journal"
6408 msgstr "Jornal"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:206
6411 msgid "CopNum"
6412 msgstr "NumCop"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6416 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6417 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6424 msgid "Note"
6425 msgstr "Nota"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:234
6428 msgid "Acknowledgements:"
6429 msgstr "Agradecimentos:"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:248
6432 msgid "ThickLine"
6433 msgstr "LinhaLarga"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:258
6436 msgid "CenteredCaption"
6437 msgstr "LegendaCentrada"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6441 msgid "Senseless!"
6442 msgstr "Sem sentido!"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:278
6445 msgid "FitFigure"
6446 msgstr "AjustarFigura"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:284
6449 msgid "FitBitmap"
6450 msgstr "AjustarBitmap"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6453 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6454 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6456 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6457 msgid "Subparagraph"
6458 msgstr "Subparágrafo"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6461 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6462 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6463 msgid "*"
6464 msgstr "*"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:397
6467 msgid "Seriate"
6468 msgstr "Seriar"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6472 msgid "(\\alph{enumii})"
6473 msgstr "(\\alph{enumii})"
6474
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6476 msgid "LatinOn"
6477 msgstr "LatinoLigado"
6478
6479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6480 msgid "Latin on"
6481 msgstr "Latino ligado"
6482
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6484 msgid "LatinOff"
6485 msgstr "LatinoDesligado"
6486
6487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6488 msgid "Latin off"
6489 msgstr "Latino desligado"
6490
6491 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6492 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6493 msgid "BeginFrame"
6494 msgstr "InícioMoldura"
6495
6496 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6498 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6499 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6500 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6502 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6503 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6504 msgid "Part"
6505 msgstr "Parte"
6506
6507 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6509 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6511 msgid "Part*"
6512 msgstr "Parte*"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6515 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6516 msgid "MM"
6517 msgstr "MM"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6520 msgid "Section \\arabic{section}"
6521 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6524 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6525 msgid "\\Alph{section}"
6526 msgstr "\\Alph{section}"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6529 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6530 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6533 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6534 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6539 msgid "Frames"
6540 msgstr "Molduras"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6543 msgid "Frame"
6544 msgstr "Moldura"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6547 msgid "BeginPlainFrame"
6548 msgstr "InicioMolduraSimples"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6551 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6552 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6555 msgid "AgainFrame"
6556 msgstr "OutraMoldura"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6559 msgid "Again frame with label"
6560 msgstr "Outra moldura com legenda"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6563 msgid "EndFrame"
6564 msgstr "FimMoldura"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6567 msgid "________________________________"
6568 msgstr "________________________________"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6571 msgid "FrameSubtitle"
6572 msgstr "SubtítuloMoldura"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6575 msgid "Column"
6576 msgstr "Coluna"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6581 msgid "Columns"
6582 msgstr "Colunas"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6585 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6586 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6589 msgid "ColumnsCenterAligned"
6590 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6593 msgid "Columns (center aligned)"
6594 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6597 msgid "ColumnsTopAligned"
6598 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6601 msgid "Columns (top aligned)"
6602 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6605 msgid "Pause"
6606 msgstr "Pausa"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6611 msgid "Overlays"
6612 msgstr "Sobreposições"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6615 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6616 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6619 msgid "Overprint"
6620 msgstr "Sobrepôr impressão"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6623 msgid "OverlayArea"
6624 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6627 msgid "Overlayarea"
6628 msgstr "Areasobreposição"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6631 msgid "Uncover"
6632 msgstr "Expôr"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6635 msgid "Uncovered on slides"
6636 msgstr "Expôsto nos slides"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6639 msgid "Only"
6640 msgstr "Apenas"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6643 msgid "Only on slides"
6644 msgstr "Apenas nos slides"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6647 msgid "Block"
6648 msgstr "Bloco"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6652 msgid "Blocks"
6653 msgstr "Blocos"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Block:"
6658 msgstr "Bloco"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6661 msgid "ExampleBlock"
6662 msgstr "BlocoExemplo"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Example Block:"
6667 msgstr "BlocoExemplo"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6670 msgid "AlertBlock"
6671 msgstr "BlocoAlerta"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Alert Block:"
6676 msgstr "BlocoAlerta"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Titling"
6683 msgstr "Intitulando"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6686 msgid "Title (Plain Frame)"
6687 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6691 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6692 msgid "Institute"
6693 msgstr "Instituição"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6696 msgid "InstituteMark"
6697 msgstr "MarcaInstituição"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6700 msgid "Institute mark"
6701 msgstr "Marca instituição"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6706 msgid "Quotation"
6707 msgstr "Citação"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6711 msgid "Quote"
6712 msgstr "Citação"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6716 msgid "Verse"
6717 msgstr "Versos"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6720 msgid "TitleGraphic"
6721 msgstr "TítuloGráfico"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6724 msgid "Theorems"
6725 msgstr "Teoremas"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6729 msgid "Corollary."
6730 msgstr "Corolário."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6734 msgid "Definition."
6735 msgstr "Definição."
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6738 msgid "Definitions"
6739 msgstr "Definições"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6742 msgid "Definitions."
6743 msgstr "Definições."
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6746 msgid "Example."
6747 msgstr "Exemplo."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6750 msgid "Examples"
6751 msgstr "Exemplos"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6754 msgid "Examples."
6755 msgstr "Exemplos."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6764 msgid "Fact"
6765 msgstr "Facto"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6768 msgid "Fact."
6769 msgstr "Facto."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6773 msgid "Theorem."
6774 msgstr "Teorema."
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6777 msgid "Separator"
6778 msgstr "Separador"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6781 msgid "___"
6782 msgstr "___"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6786 msgid "LyX-Code"
6787 msgstr "Código-LyX"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6790 msgid "NoteItem"
6791 msgstr "ItemNota"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6794 msgid "Note:"
6795 msgstr "Nota:"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6798 msgid "CharStyle:Alert"
6799 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6802 msgid "Alert"
6803 msgstr "Alerta"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6806 msgid "CharStyle:Structure"
6807 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6811 msgid "Structure"
6812 msgstr "Estrutura"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6815 msgid "Custom:ArticleMode"
6816 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6819 msgid "Article"
6820 msgstr "Artigo"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6823 msgid "Custom:PresentationMode"
6824 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6827 msgid "Presentation"
6828 msgstr "Apresentação"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6832 #: src/insets/Inset.cpp:97
6833 msgid "Table"
6834 msgstr "Tabela"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6839 msgid "List of Tables"
6840 msgstr "Lista de Tabelas"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6844 msgid "Figure"
6845 msgstr "Figura"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6850 msgid "List of Figures"
6851 msgstr "Lista de Figuras"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6854 msgid "Dialogue"
6855 msgstr "Janela"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6858 msgid "Narrative"
6859 msgstr "Narrativa"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6862 msgid "ACT"
6863 msgstr "ACTO"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6866 msgid "ACT \\arabic{act}"
6867 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6870 msgid "SCENE"
6871 msgstr "CENA"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6874 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6875 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6878 msgid "SCENE*"
6879 msgstr "CENA*"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6882 msgid "AT RISE:"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6886 msgid "Speaker"
6887 msgstr "Orador"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6890 msgid "Parenthetical"
6891 msgstr "Entre parênteses"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6894 msgid "("
6895 msgstr "("
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6898 msgid ")"
6899 msgstr ")"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6902 msgid "CURTAIN"
6903 msgstr "CORTINA"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6907 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6908 msgid "Right Address"
6909 msgstr "Endereço direita"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:35
6912 msgid "Mainline"
6913 msgstr "LinhaPrincipal"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:42
6916 msgid "Mainline:"
6917 msgstr "LinhaPrincipal:"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:60
6920 msgid "Variation"
6921 msgstr "Variação"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:64
6924 msgid "Variation:"
6925 msgstr "Variação:"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:70
6928 msgid "SubVariation"
6929 msgstr "Sub-variação"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:73
6932 msgid "Subvariation:"
6933 msgstr "Sub-variação:"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:79
6936 msgid "SubVariation2"
6937 msgstr "Sub-variação2"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:82
6940 msgid "Subvariation(2):"
6941 msgstr "Sub-variação(2):"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:88
6944 msgid "SubVariation3"
6945 msgstr "Sub-variação3"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:91
6948 msgid "Subvariation(3):"
6949 msgstr "Sub-variação(3):"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:97
6952 msgid "SubVariation4"
6953 msgstr "Sub-variação4"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:100
6956 msgid "Subvariation(4):"
6957 msgstr "Sub-variação(4):"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:106
6960 msgid "SubVariation5"
6961 msgstr "Sub-variação5"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:109
6964 msgid "Subvariation(5):"
6965 msgstr "Sub-variação(5):"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:116
6968 msgid "HideMoves"
6969 msgstr "EsconderMovimentos"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:121
6972 msgid "HideMoves:"
6973 msgstr "EsconderMovimentos:"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:126
6976 msgid "ChessBoard"
6977 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:130
6980 msgid "[chessboard]"
6981 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:139
6984 msgid "BoardCentered"
6985 msgstr "TabuleiroCentrado"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:144
6988 msgid "[centered board]"
6989 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:154
6992 msgid "HighLight"
6993 msgstr "Realce"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:159
6996 msgid "Highlights:"
6997 msgstr "Realces:"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:174
7000 msgid "Arrow"
7001 msgstr "Seta"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:179
7004 msgid "Arrow:"
7005 msgstr "Seta:"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:185
7008 msgid "KnightMove"
7009 msgstr "MovimentoRei"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:190
7012 msgid "KnightMove:"
7013 msgstr "MovimentoRei:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7016 msgid "DinBrief"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7021 msgid "Send To Address"
7022 msgstr "Enviar Para Endereço"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7026 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7028 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7029 msgid "Address:"
7030 msgstr "Endereço:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7034 msgid "My Address"
7035 msgstr "O meu endereço"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7038 msgid "Sender Address:"
7039 msgstr "Endereço do Remetente:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "EndereçoRemetente"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7048 msgid "Backaddress:"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Postal comment"
7054 msgstr "ComentárioPostal"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Postal Remark:"
7059 msgstr "Postvermerk:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Handling"
7064 msgstr "Suspenso"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Handling:"
7069 msgstr "Suspenso"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7073 msgid "YourRef"
7074 msgstr "SuaRef"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7078 msgid "Your ref.:"
7079 msgstr "Sua ref:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7083 msgid "MyRef"
7084 msgstr "MinhaRef"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7088 msgid "Our ref.:"
7089 msgstr "Nossa ref.:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Writer"
7094 msgstr "Impressora"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Writer:"
7099 msgstr "Impressora"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7104 msgid "Signature"
7105 msgstr "Assinatura"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7110 msgid "Signature:"
7111 msgstr "Assinatura:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7114 msgid "Bottomtext"
7115 msgstr "Textobaixo"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Bottom text:"
7120 msgstr "Textobaixo"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Area code"
7125 msgstr "Anrede"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Area Code:"
7130 msgstr "Anrede"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7134 msgid "Telephone"
7135 msgstr "Telefone"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7139 msgid "Telephone:"
7140 msgstr "Telefone:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7144 msgid "Location"
7145 msgstr "Local"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7149 msgid "Location:"
7150 msgstr "Local:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7154 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7157 msgid "Date:"
7158 msgstr "Data:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7162 msgid "Subject"
7163 msgstr "Assunto"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7167 msgid "Subject:"
7168 msgstr "Assunto:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7173 msgid "Opening"
7174 msgstr "Abertura"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7179 msgid "Opening:"
7180 msgstr "Abertura"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7185 msgid "Closing"
7186 msgstr "Fecho"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7191 msgid "Closing:"
7192 msgstr "Fecho"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7195 msgid "encl"
7196 msgstr "anex"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7200 msgid "encl:"
7201 msgstr "anex:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7205 msgid "cc"
7206 msgstr "cc"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7211 msgid "cc:"
7212 msgstr "cc:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7216 msgid "PS"
7217 msgstr "PS"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7220 msgid "Post Scriptum:"
7221 msgstr "Post Scriptum:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7224 msgid "SenderAddress"
7225 msgstr "EndereçoRemetente"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7229 msgid "Backaddress"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7233 msgid "RetourAdresse"
7234 msgstr "RetourAdresse"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7237 msgid "Adresse"
7238 msgstr "Endereço"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7241 msgid "Postvermerk"
7242 msgstr "Postvermerk"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7245 msgid "Zusatz"
7246 msgstr "Zusatz"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7249 msgid "IhrZeichen"
7250 msgstr "IhrZeichen"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7254 msgid "YourMail"
7255 msgstr "SeuE-mail"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7258 msgid "IhrSchreiben"
7259 msgstr "IhrSchreiben"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7262 msgid "MeinZeichen"
7263 msgstr "MeinZeichen"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7266 msgid "Unterschrift"
7267 msgstr "Assinatura"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7270 msgid "Phone"
7271 msgstr "Telefone"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7274 msgid "Telefon"
7275 msgstr "Telefone"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7279 msgid "Place"
7280 msgstr "Colocar"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7283 msgid "Stadt"
7284 msgstr "Cidade"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7287 msgid "Town"
7288 msgstr "Cidade"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7291 msgid "Ort"
7292 msgstr "Ort"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7295 msgid "Datum"
7296 msgstr "Data"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7300 msgid "Reference"
7301 msgstr "Referência"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Betreff"
7306 msgstr "Betreff"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7309 msgid "Anrede"
7310 msgstr "Anrede"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7315 msgid "Letter"
7316 msgstr "Carta"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7319 msgid "Brieftext"
7320 msgstr "TextoBreve"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7323 msgid "Gruss"
7324 msgstr "Gruss"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7327 msgid "ps"
7328 msgstr "ps"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7332 msgid "Encl."
7333 msgstr "Anex."
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7336 msgid "Anlagen"
7337 msgstr "Anlagen"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7341 msgid "CC"
7342 msgstr "CC"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7345 msgid "Verteiler"
7346 msgstr "Verteiler"
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7349 msgid "00.00.0000"
7350 msgstr "00.00.0000"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:274
7353 msgid "LaTeX Title"
7354 msgstr "Título LaTeX"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:308
7357 msgid "Author:"
7358 msgstr "Autor:"
7359
7360 #: lib/layouts/egs.layout:317
7361 msgid "Affil"
7362 msgstr "Afil"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:330
7365 msgid "Affilation:"
7366 msgstr "Afiliação:"
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:352
7369 msgid "Journal:"
7370 msgstr "Jornal:"
7371
7372 #: lib/layouts/egs.layout:361
7373 msgid "msnumber"
7374 msgstr "númeroms"
7375
7376 #: lib/layouts/egs.layout:375
7377 msgid "MS_number:"
7378 msgstr "número_MS:"
7379
7380 #: lib/layouts/egs.layout:385
7381 msgid "FirstAuthor"
7382 msgstr "PrimeiroAutor"
7383
7384 #: lib/layouts/egs.layout:398
7385 msgid "1st_author_surname:"
7386 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7390 msgid "Received"
7391 msgstr "Recebido"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7395 msgid "Received:"
7396 msgstr "Recebido:"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7400 msgid "Accepted"
7401 msgstr "Aceite"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7405 msgid "Accepted:"
7406 msgstr "Aceite:"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:451
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Offsets"
7411 msgstr "Offsets"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:464
7414 msgid "reprint_reqs_to:"
7415 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7418 msgid "Author Address"
7419 msgstr "Endereço do autor"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7422 msgid "Author Email"
7423 msgstr "E-mail do autor"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7426 msgid "Email:"
7427 msgstr "E-mail:"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7430 msgid "Author URL"
7431 msgstr "URL do autor"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7435 msgid "URL:"
7436 msgstr "URL:"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7440 msgid "Thanks"
7441 msgstr "Obrigado"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7444 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7448 msgid "PROOF."
7449 msgstr "PROVA."
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7452 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7456 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7457 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7460 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7464 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7468 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7472 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7476 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7480 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7484 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7488 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7492 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7496 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7500 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7501 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7504 msgid "Case \\arabic{case}"
7505 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7506
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Titlenotemark"
7510 msgstr "Título de rodapé"
7511
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Titlenote mark"
7515 msgstr "Título de rodapé"
7516
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7518 msgid "Title footnote"
7519 msgstr "Título de rodapé"
7520
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7522 msgid "Title footnote:"
7523 msgstr "Título de rodapé:"
7524
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7526 msgid "Authormark"
7527 msgstr "marcaAutor"
7528
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7530 msgid "Author mark"
7531 msgstr "Marca autor"
7532
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7534 msgid "Author footnote"
7535 msgstr "Rodapé de autor"
7536
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7538 msgid "Author footnote:"
7539 msgstr "Rodapé de autor:"
7540
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7542 #, fuzzy
7543 msgid "CorAuthormark"
7544 msgstr "Autor Corr:"
7545
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7547 #, fuzzy
7548 msgid "CorAuthor mark"
7549 msgstr "E-mail do autor"
7550
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7552 msgid "Corresponding author"
7553 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7556 msgid "Corresponding author text:"
7557 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7558
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7561 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7563 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7564 msgid "Keywords:"
7565 msgstr "Palavras-chave:"
7566
7567 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7568 msgid "Keyword"
7569 msgstr "Palavra-chave"
7570
7571 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7573 msgid "Key words:"
7574 msgstr "Palavras-chave:"
7575
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7577 msgid "Item"
7578 msgstr "Item"
7579
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7581 msgid "Item:"
7582 msgstr "Item:"
7583
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7585 msgid "BulletedItem"
7586 msgstr "ItemPonto"
7587
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7589 msgid "Bulleted Item:"
7590 msgstr "Item Ponto:"
7591
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7593 msgid "Begin"
7594 msgstr "Início"
7595
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7597 msgid "Begin of CV"
7598 msgstr "Início do CV"
7599
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7601 msgid "PersonalInfo"
7602 msgstr "InformaçãoPessoal"
7603
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7605 msgid "Personal Info"
7606 msgstr "Informação Pessoal"
7607
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7609 msgid "MotherTongue"
7610 msgstr "LínguaMãe"
7611
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7613 msgid "Mother Tongue:"
7614 msgstr "Língua Mãe:"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:42
7617 msgid "Foilhead"
7618 msgstr "Transparência"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:61
7621 msgid "ShortFoilhead"
7622 msgstr "TransparênciaPequena"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:67
7625 msgid "Rotatefoilhead"
7626 msgstr "RodarTransparência"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:73
7629 msgid "ShortRotatefoilhead"
7630 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:82
7633 #, fuzzy
7634 msgid "TickList"
7635 msgstr "Lista"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:97
7638 msgid "_/"
7639 msgstr "_/"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:101
7642 msgid "CrossList"
7643 msgstr "ListaCruzada"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:116
7646 msgid "><"
7647 msgstr "><"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:160
7650 msgid "My Logo"
7651 msgstr "O meu logotipo"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:168
7654 msgid "My Logo:"
7655 msgstr "O meu logotipo:"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:177
7658 msgid "Restriction"
7659 msgstr "Restrição"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:181
7662 msgid "Restriction:"
7663 msgstr "Restrição:"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7667 msgid "Left Header"
7668 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7671 msgid "Left Header:"
7672 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7676 msgid "Right Header"
7677 msgstr "Cabeçalho Direito"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7680 msgid "Right Header:"
7681 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:201
7684 msgid "Right Footer"
7685 msgstr "Rodapé Direito"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:205
7688 msgid "Right Footer:"
7689 msgstr "Rodapé Direito:"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7693 msgid "Theorem #."
7694 msgstr "Teorema #. "
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7698 msgid "Lemma #."
7699 msgstr "Lema #."
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7703 msgid "Corollary #."
7704 msgstr "Corolário #."
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7708 msgid "Proposition #."
7709 msgstr "Proposição #."
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7713 msgid "Definition #."
7714 msgstr "Definição #."
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7718 msgid "Theorem*"
7719 msgstr "Teorema*"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7723 msgid "Lemma*"
7724 msgstr "Lema*"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7727 msgid "Lemma."
7728 msgstr "Lema."
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7732 msgid "Corollary*"
7733 msgstr "Corolário*"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7737 msgid "Proposition*"
7738 msgstr "Proposição*"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7741 msgid "Proposition."
7742 msgstr "Proposição."
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7746 msgid "Definition*"
7747 msgstr "Definição*"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7750 msgid "Letter:"
7751 msgstr "Carta:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7756 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7757 msgid "Name"
7758 msgstr "Nome"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7762 msgid "Name:"
7763 msgstr "Nome:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7766 msgid "Street"
7767 msgstr "Rua"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7770 msgid "Street:"
7771 msgstr "Rua:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7774 msgid "Addition"
7775 msgstr "Adição"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7778 msgid "Addition:"
7779 msgstr "Adição:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7782 msgid "Town:"
7783 msgstr "Cidade:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7786 msgid "State"
7787 msgstr "Estado"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7790 msgid "State:"
7791 msgstr "Estado:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7794 msgid "ReturnAddress"
7795 msgstr "EndereçoRemetente"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7798 msgid "ReturnAddress:"
7799 msgstr "EndereçoRemetente:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7802 msgid "MyRef:"
7803 msgstr "MinhaRef:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7806 msgid "YourRef:"
7807 msgstr "SuaRef:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7810 msgid "YourMail:"
7811 msgstr "SeuE-mail:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7814 msgid "Phone:"
7815 msgstr "Telefone:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7818 msgid "Telefax"
7819 msgstr "Telefax"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7822 msgid "Telefax:"
7823 msgstr "Telefax:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7826 msgid "Telex"
7827 msgstr "Telex"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7830 msgid "Telex:"
7831 msgstr "Telex:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7834 msgid "EMail"
7835 msgstr "E-mail"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7838 msgid "EMail:"
7839 msgstr "E-mail:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7842 msgid "HTTP"
7843 msgstr "HTTP"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7846 msgid "HTTP:"
7847 msgstr "HTTP:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7850 msgid "Bank"
7851 msgstr "Banco"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7854 msgid "Bank:"
7855 msgstr "Banco:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7858 msgid "BankCode"
7859 msgstr "CódigoBancário"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7862 msgid "BankCode:"
7863 msgstr "CódigoBancário:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7866 msgid "BankAccount"
7867 msgstr "ContaBancária"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7870 msgid "BankAccount:"
7871 msgstr "ContaBancária:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7874 msgid "PostalComment"
7875 msgstr "ComentárioPostal"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7878 msgid "PostalComment:"
7879 msgstr "ComentárioPostal:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7882 msgid "Reference:"
7883 msgstr "Referência:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7886 msgid "Encl.:"
7887 msgstr "Anex.:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7890 msgid "NameRowA"
7891 msgstr "NomeLinhaA"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7894 msgid "NameRowA:"
7895 msgstr "NomeLinhaA:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7898 msgid "NameRowB"
7899 msgstr "NomeLinhaB"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7902 msgid "NameRowB:"
7903 msgstr "NomeLinhaB:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7906 msgid "NameRowC"
7907 msgstr "NomeLinhaC"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7910 msgid "NameRowC:"
7911 msgstr "NomeLinhaC:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7914 msgid "NameRowD"
7915 msgstr "NomeLinhaD"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7918 msgid "NameRowD:"
7919 msgstr "NomeLinhaD"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7922 msgid "NameRowE"
7923 msgstr "NomeLinhaE"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7926 msgid "NameRowE:"
7927 msgstr "NomeLinhaE:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7930 msgid "NameRowF"
7931 msgstr "NomeLinhaF"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7934 msgid "NameRowF:"
7935 msgstr "NomeLinhaF:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7938 msgid "NameRowG"
7939 msgstr "NomeLinhaG"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7942 msgid "NameRowG:"
7943 msgstr "NomeLinhaG:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7946 msgid "AddressRowA"
7947 msgstr "EndereçoLinhaA"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7950 msgid "AddressRowA:"
7951 msgstr "EndereçoLinhaA"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7954 msgid "AddressRowB"
7955 msgstr "EndereçoLinhaB"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7958 msgid "AddressRowB:"
7959 msgstr "EndereçoLinhaB"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7962 msgid "AddressRowC"
7963 msgstr "EndereçoLinhaC"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7966 msgid "AddressRowC:"
7967 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7970 msgid "AddressRowD"
7971 msgstr "EndereçoLinhaD"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7974 msgid "AddressRowD:"
7975 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7978 msgid "AddressRowE"
7979 msgstr "EndereçoLinhaE"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7982 msgid "AddressRowE:"
7983 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7986 msgid "AddressRowF"
7987 msgstr "EndereçoLinhaF"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7990 msgid "AddressRowF:"
7991 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7994 msgid "TelephoneRowA"
7995 msgstr "TelefoneLinhaA"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7998 msgid "TelephoneRowA:"
7999 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8002 msgid "TelephoneRowB"
8003 msgstr "TelefoneLinhaB"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8006 msgid "TelephoneRowB:"
8007 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8010 msgid "TelephoneRowC"
8011 msgstr "TelefoneLinhaC"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8014 msgid "TelephoneRowC:"
8015 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8018 msgid "TelephoneRowD"
8019 msgstr "TelefoneLinhaD"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8022 msgid "TelephoneRowD:"
8023 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8026 msgid "TelephoneRowE"
8027 msgstr "TelefoneLinhaE"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8030 msgid "TelephoneRowE:"
8031 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8034 msgid "TelephoneRowF"
8035 msgstr "TelefoneLinhaF"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8038 msgid "TelephoneRowF:"
8039 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8042 msgid "InternetRowA"
8043 msgstr "InternetLinhaA"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8046 msgid "InternetRowA:"
8047 msgstr "InternetLinhaA:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8050 msgid "InternetRowB"
8051 msgstr "InternetLinhaB"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8054 msgid "InternetRowB:"
8055 msgstr "InternetLinhaB:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8058 msgid "InternetRowC"
8059 msgstr "InternetLinhaC"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8062 msgid "InternetRowC:"
8063 msgstr "InternetLinhaC:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8066 msgid "InternetRowD"
8067 msgstr "InternetLinhaD"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8070 msgid "InternetRowD:"
8071 msgstr "InternetLinhaD:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8074 msgid "InternetRowE"
8075 msgstr "InternetLinhaE"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8078 msgid "InternetRowE:"
8079 msgstr "InternetLinhaE:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8082 msgid "InternetRowF"
8083 msgstr "InternetLinhaF"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8086 msgid "InternetRowF:"
8087 msgstr "InternetLinhaF:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8090 msgid "BankRowA"
8091 msgstr "BancoLinhaA"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8094 msgid "BankRowA:"
8095 msgstr "BancoLinhaA:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8098 msgid "BankRowB"
8099 msgstr "BancoLinhaB"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8102 msgid "BankRowB:"
8103 msgstr "BancoLinhaB:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8106 msgid "BankRowC"
8107 msgstr "BancoLinhaC"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8110 msgid "BankRowC:"
8111 msgstr "BancoLinhaC:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8114 msgid "BankRowD"
8115 msgstr "BancoLinhaD"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8118 msgid "BankRowD:"
8119 msgstr "BancoLinhaD:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8122 msgid "BankRowE"
8123 msgstr "BancoLinhaE"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8126 msgid "BankRowE:"
8127 msgstr "BancoLinhaE:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8130 msgid "BankRowF"
8131 msgstr "BancoLinhaF"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8134 msgid "BankRowF:"
8135 msgstr "BancoLinhaF:"
8136
8137 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8138 msgid "Claim #."
8139 msgstr "Afirmação #."
8140
8141 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8142 msgid "Remarks"
8143 msgstr "Observações"
8144
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8146 msgid "Remarks #."
8147 msgstr "Observações #."
8148
8149 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8150 msgid "Proof:"
8151 msgstr "Prova:"
8152
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8154 msgid "More"
8155 msgstr "Mais"
8156
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8158 msgid "(MORE)"
8159 msgstr "(MAIS)"
8160
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8162 msgid "FADE IN:"
8163 msgstr "DESAPARECE EM:"
8164
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8166 msgid "INT."
8167 msgstr "INT."
8168
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8170 msgid "EXT."
8171 msgstr "EXT."
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8174 msgid "Continuing"
8175 msgstr "Continuação"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8178 msgid "(continuing)"
8179 msgstr "(continuação)"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8182 msgid "Transition"
8183 msgstr "Transição"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8186 msgid "TITLE OVER:"
8187 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8190 msgid "INTERCUT"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8194 msgid "INTERCUT WITH:"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8198 msgid "FADE OUT"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8202 msgid "Scene"
8203 msgstr "Cena"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8206 msgid "Classification Codes"
8207 msgstr "Códigos de classificação"
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8211 msgid "Definition \\thedefinition."
8212 msgstr "Definição \\thedefinition."
8213
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8215 msgid "Step"
8216 msgstr "Passo"
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8219 msgid "Step \\thestep."
8220 msgstr "Passo \\thestep."
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8224 msgid "Example \\theexample."
8225 msgstr "Exemplo \\theexample."
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8229 msgid "Notation \\thenotation."
8230 msgstr "Notação \\thenotation."
8231
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8235 msgid "Theorem \\thetheorem."
8236 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8240 msgid "Corollary \\thecorollary."
8241 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8245 msgid "Lemma \\thelemma."
8246 msgstr "Lema \\thelemma."
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8250 msgid "Proposition \\theproposition."
8251 msgstr "Proposição \\theproposition."
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8254 msgid "Prop"
8255 msgstr "Prop"
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8258 msgid "Prop \\theprop."
8259 msgstr "Prop \\theprop."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8268 msgid "Question"
8269 msgstr "Questão"
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8272 msgid "Question \\thequestion."
8273 msgstr "Questão \\thequestion."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8277 msgid "Claim \\theclaim."
8278 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8282 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8283 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8286 msgid "Appendices Section"
8287 msgstr "Secção Apêndices"
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8290 msgid "--- Appendices ---"
8291 msgstr "--- Apêndices ---"
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8294 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8295 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8296
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8298 msgid "Review"
8299 msgstr "Rever"
8300
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8302 msgid "Topical"
8303 msgstr "Temático"
8304
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8306 msgid "Comment"
8307 msgstr "Comentário"
8308
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8310 msgid "Paper"
8311 msgstr "Papel"
8312
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8314 msgid "Prelim"
8315 msgstr "Prelim"
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8318 msgid "Rapid"
8319 msgstr "Rapido"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8323 msgid "PACS"
8324 msgstr "PACS"
8325
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8327 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8328 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8331 msgid "MSC"
8332 msgstr "MSC"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8335 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8336 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8339 msgid "submitto"
8340 msgstr "submeterpara"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8343 msgid "submit to paper:"
8344 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8347 msgid "Bibliography (plain)"
8348 msgstr "Bibliografia (simples)"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8351 msgid "Bibliography heading"
8352 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8353
8354 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8355 msgid "ABSTRACT:"
8356 msgstr "RESUMO:"
8357
8358 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8359 msgid "KEY WORDS:"
8360 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8361
8362 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8363 msgid "Commission"
8364 msgstr "Comissão"
8365
8366 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8367 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8368 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8369
8370 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8371 msgid "AddressForOffprints"
8372 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8373
8374 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8375 msgid "Address for Offprints:"
8376 msgstr "Endereço para Offprints:"
8377
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8379 msgid "RunningTitle"
8380 msgstr "TítuloCorrido"
8381
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8383 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8384 msgid "Running title:"
8385 msgstr "Título corrido:"
8386
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8388 msgid "RunningAuthor"
8389 msgstr "AutorCorrido"
8390
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8392 msgid "Running author:"
8393 msgstr "Autor corrido:"
8394
8395 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8396 msgid "E-mail:"
8397 msgstr "E-mail:"
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8400 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8401 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8404 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8405 msgid "Chapter"
8406 msgstr "Capítulo"
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8409 msgid "Running LaTeX Title"
8410 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8413 msgid "TOC Title"
8414 msgstr "Título TOC"
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8417 msgid "TOC title:"
8418 msgstr "Título TOC:"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8421 msgid "Author Running"
8422 msgstr "Autor Corrido"
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8425 msgid "Author Running:"
8426 msgstr "Autor Corrido:"
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8429 msgid "TOC Author"
8430 msgstr "Autor TOC"
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8433 msgid "TOC Author:"
8434 msgstr "Autor TOC:"
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8437 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8439 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8440 msgid "Case #."
8441 msgstr "Caso #."
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8445 msgid "Claim."
8446 msgstr "Afirmação."
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8449 msgid "Conjecture #."
8450 msgstr "Conjectura #."
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8453 msgid "Example #."
8454 msgstr "Exemplo #."
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8457 msgid "Exercise #."
8458 msgstr "Exercício #."
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8461 msgid "Note #."
8462 msgstr "Nota #."
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8465 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8466 msgid "Problem #."
8467 msgstr "Problema #."
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8470 msgid "Property"
8471 msgstr "Propriedade"
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8474 msgid "Property #."
8475 msgstr "Propriedade #."
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8478 msgid "Question #."
8479 msgstr "Questão #."
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8482 msgid "Remark #."
8483 msgstr "Observação #."
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8487 msgid "Solution #."
8488 msgstr "Solução #."
8489
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8491 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8493 msgid "Chapter*"
8494 msgstr "Capítulo*"
8495
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Chapterprecis"
8499 msgstr "Resumocapitulo"
8500
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8502 msgid "Epigraph"
8503 msgstr "Epígrafe"
8504
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Maintext"
8508 msgstr "Texto simples"
8509
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8511 msgid "Poemtitle"
8512 msgstr "TítuloPoema"
8513
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8515 msgid "Poemtitle*"
8516 msgstr "TítuloPoema*"
8517
8518 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8519 msgid "Legend"
8520 msgstr "Legenda"
8521
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8523 msgid "Entry"
8524 msgstr "Entrada"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8527 msgid "Entry:"
8528 msgstr "Entrada:"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8531 msgid "ListItem"
8532 msgstr "ListarItem"
8533
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8535 msgid "List Item:"
8536 msgstr "Listar Item:"
8537
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8539 msgid "DoubleItem"
8540 msgstr "ItemDuplo"
8541
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8543 msgid "Double Item:"
8544 msgstr "Item Duplo:"
8545
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8547 msgid "Space"
8548 msgstr "Espaço"
8549
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8551 msgid "Space:"
8552 msgstr "Espaço:"
8553
8554 #: lib/layouts/paper.layout:146
8555 msgid "SubTitle"
8556 msgstr "Subtítulo"
8557
8558 #: lib/layouts/paper.layout:158
8559 msgid "Institution"
8560 msgstr "Instituição"
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8563 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8564 msgid "Slide"
8565 msgstr "Slide"
8566
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8568 msgid "    "
8569 msgstr "    "
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8572 msgid "EndSlide"
8573 msgstr "FimSlide"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8576 msgid "~=~"
8577 msgstr "~=~"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8580 msgid "WideSlide"
8581 msgstr "SlideLargo"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8584 msgid "EmptySlide"
8585 msgstr "SlideVazio"
8586
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8588 msgid "Empty slide:"
8589 msgstr "Slide vazio:"
8590
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8592 msgid "\\arabic{section}"
8593 msgstr "\\arabic{section}"
8594
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8596 msgid "ItemizeType1"
8597 msgstr "ItemizarTipo1"
8598
8599 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8600 msgid "EnumerateType1"
8601 msgstr "EnumerarTipo1"
8602
8603 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8604 msgid "List of Algorithms"
8605 msgstr "Lista de Algoritmos"
8606
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8608 msgid "\\thechapter"
8609 msgstr "\\thechapter"
8610
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8612 msgid "Recipe"
8613 msgstr "Receita"
8614
8615 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8616 msgid "Recipe:"
8617 msgstr "Receita:"
8618
8619 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8620 msgid "Ingredients"
8621 msgstr "Ingredientes"
8622
8623 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8624 msgid "Ingredients:"
8625 msgstr "Ingredientes:"
8626
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8628 msgid "Preprint"
8629 msgstr "Preprint"
8630
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8632 msgid "AltAffiliation"
8633 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8634
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8636 msgid "Thanks:"
8637 msgstr "Obrigado:"
8638
8639 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8640 msgid "Electronic Address:"
8641 msgstr "Endereço Electrónico:"
8642
8643 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8644 msgid "acknowledgments"
8645 msgstr "agradecimentos"
8646
8647 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8648 msgid "PACS number:"
8649 msgstr "Número PACS:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8653 msgid "Labeling"
8654 msgstr "Etiquetagem"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8657 msgid "L"
8658 msgstr "L"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8661 msgid "O"
8662 msgstr "O"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8665 msgid "Encl"
8666 msgstr "Anex"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8669 msgid "Place:"
8670 msgstr "Colocar:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8673 msgid "Specialmail"
8674 msgstr "Correioespecial"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8677 msgid "Specialmail:"
8678 msgstr "Correioespecial:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8681 msgid "Title:"
8682 msgstr "Título:"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8685 msgid "Yourref"
8686 msgstr "Suaref"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Yourmail"
8691 msgstr "Seucorreio"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8694 msgid "Your letter of:"
8695 msgstr "Sua carta de:"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8698 msgid "Myref"
8699 msgstr "Minharef"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8702 msgid "Customer"
8703 msgstr "Cliente"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8706 msgid "Customer no.:"
8707 msgstr "Cliente nº:"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8710 msgid "Invoice"
8711 msgstr "Factura"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8714 msgid "Invoice no.:"
8715 msgstr "Factura nº:"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8718 msgid "NextAddress"
8719 msgstr "PróximoEndereço"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8722 msgid "Next Address:"
8723 msgstr "Próximo Endereço:"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8726 msgid "Sender Name:"
8727 msgstr "Nome do Remetente:"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8730 msgid "Sender Phone:"
8731 msgstr "Telefone do Remetente:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8734 msgid "Fax"
8735 msgstr "Fax"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8738 msgid "Sender Fax:"
8739 msgstr "Fax do Remetente:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8742 msgid "E-Mail"
8743 msgstr "E-Mail"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8746 msgid "Sender E-Mail:"
8747 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8750 msgid "Sender URL:"
8751 msgstr "URL do Remetente:"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8754 msgid "Logo"
8755 msgstr "Logotipo"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8758 msgid "Logo:"
8759 msgstr "Logotipo:"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8762 msgid "EndLetter"
8763 msgstr "FimCarta"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8766 msgid "End of letter"
8767 msgstr "Fim de carta"
8768
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8770 msgid "LandscapeSlide"
8771 msgstr "SlidePaisagem"
8772
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8774 msgid "Landscape Slide:"
8775 msgstr "Slide Paisagem:"
8776
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8778 msgid "PortraitSlide"
8779 msgstr "SlideRetrato"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8782 msgid "Portrait Slide:"
8783 msgstr "Slide Retrato:"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8786 msgid "Slide*"
8787 msgstr "Slide*"
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8790 msgid "EndOfSlide"
8791 msgstr "FimDeSlide"
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8794 msgid "SlideHeading"
8795 msgstr "CabeçalhoSlide"
8796
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8798 msgid "SlideSubHeading"
8799 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8800
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8802 msgid "ListOfSlides"
8803 msgstr "ListaDeSlides"
8804
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8806 #, fuzzy
8807 msgid "[List Of Slides]"
8808 msgstr "Lista De Slides"
8809
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8811 msgid "SlideContents"
8812 msgstr "ÍndiceSlide"
8813
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8815 #, fuzzy
8816 msgid "[Slide Contents]"
8817 msgstr "ÍndiceSlide"
8818
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8820 #, fuzzy
8821 msgid "ProgressContents"
8822 msgstr "ProgressoÍndice"
8823
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8825 #, fuzzy
8826 msgid "[Progress Contents]"
8827 msgstr "Progresso Índice"
8828
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8831 msgid "Conjecture*"
8832 msgstr "Conjectura*"
8833
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8837 msgid "Algorithm*"
8838 msgstr "Algoritmo*"
8839
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8841 msgid "AMS"
8842 msgstr "AMS"
8843
8844 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8845 msgid "Subjectclass"
8846 msgstr "Classedeassunto"
8847
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8849 #, fuzzy
8850 msgid "AMS subject classifications:"
8851 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8852
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8854 msgid "Conference"
8855 msgstr "Conferência"
8856
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8858 msgid "Conference:"
8859 msgstr "Conferência:"
8860
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8862 msgid "CopyrightYear"
8863 msgstr "AnoCopyright"
8864
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8866 msgid "Copyright year:"
8867 msgstr "Ano de Copyright:"
8868
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8870 msgid "Copyrightdata"
8871 msgstr "DadosCopyright"
8872
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8874 msgid "Copyright data:"
8875 msgstr "Dados de Copyright:"
8876
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8878 msgid "Terms"
8879 msgstr "Termos"
8880
8881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8882 msgid "Terms:"
8883 msgstr "Termos:"
8884
8885 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8886 msgid "Topic"
8887 msgstr "Tópico"
8888
8889 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8890 msgid "MMMMM"
8891 msgstr "MMMMM"
8892
8893 #: lib/layouts/slides.layout:105
8894 msgid "New Slide:"
8895 msgstr "Novo Slide:"
8896
8897 #: lib/layouts/slides.layout:127
8898 msgid "Overlay"
8899 msgstr "Sobreposição"
8900
8901 #: lib/layouts/slides.layout:142
8902 msgid "New Overlay:"
8903 msgstr "Nova Sobreposição:"
8904
8905 #: lib/layouts/slides.layout:182
8906 msgid "New Note:"
8907 msgstr "Nova Nota:"
8908
8909 #: lib/layouts/slides.layout:207
8910 msgid "InvisibleText"
8911 msgstr "Texto Invisível"
8912
8913 #: lib/layouts/slides.layout:214
8914 msgid "<Invisible Text Follows>"
8915 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8916
8917 #: lib/layouts/slides.layout:231
8918 msgid "VisibleText"
8919 msgstr "Texto Visível"
8920
8921 #: lib/layouts/slides.layout:238
8922 msgid "<Visible Text Follows>"
8923 msgstr "<Visible Text Follows>"
8924
8925 #: lib/layouts/spie.layout:54
8926 msgid "Authorinfo"
8927 msgstr "InfoAutor"
8928
8929 #: lib/layouts/spie.layout:66
8930 msgid "Authorinfo:"
8931 msgstr "InfoAutor:"
8932
8933 #: lib/layouts/spie.layout:79
8934 msgid "ABSTRACT"
8935 msgstr "RESUMO"
8936
8937 #: lib/layouts/spie.layout:94
8938 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8939 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8940
8941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Subclass"
8944 msgstr "Classedeassunto"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Petit"
8949 msgstr "TítuloPoema"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Front Matter"
8954 msgstr "Frontíspicio"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8957 #, fuzzy
8958 msgid "--- Front Matter ---"
8959 msgstr "Frontíspicio"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Main Matter"
8964 msgstr "BackMatter"
8965
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8967 msgid "--- Main Matter ---"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Back Matter"
8973 msgstr "BackMatter"
8974
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8976 #, fuzzy
8977 msgid "--- Back Matter ---"
8978 msgstr "BackMatter"
8979
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8981 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8982 msgid "Part \\thepart"
8983 msgstr "Parte \\thepart"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8986 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8987 msgid "Chapter \\thechapter"
8988 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8989
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8991 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8992 msgid "Appendix \\thechapter"
8993 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
8994
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Preface"
8998 msgstr "Colocar"
8999
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Preface:"
9003 msgstr "Colocar:"
9004
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Proof(QED)"
9008 msgstr "Prova"
9009
9010 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9011 msgid "Proof(smartQED)"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9015 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Title*"
9021 msgstr "Título"
9022
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Institute and e-mail: "
9026 msgstr "Marca instituição"
9027
9028 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9029 msgid "MiniTOC"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9033 msgid "TOC depth (provide a number):"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9037 #, fuzzy
9038 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9039 msgstr "Lista de Citações"
9040
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9042 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9044 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9046 #, fuzzy
9047 msgid "For editors"
9048 msgstr "Créditos"
9049
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9051 #, fuzzy
9052 msgid "List of Contributors"
9053 msgstr "Lista de Citações"
9054
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Inst"
9058 msgstr "&Inserir"
9059
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Institute #"
9063 msgstr "Instituição"
9064
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Sidenote"
9068 msgstr "nota"
9069
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9071 #, fuzzy
9072 msgid "sidenote"
9073 msgstr "nota"
9074
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Marginnote"
9078 msgstr "Nota Marginal|M"
9079
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9081 #, fuzzy
9082 msgid "marginnote"
9083 msgstr "margem"
9084
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9086 msgid "NewThought"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9090 msgid "new thought"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9094 #, fuzzy
9095 msgid "AllCaps"
9096 msgstr "Caixa Baixa"
9097
9098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9099 #, fuzzy
9100 msgid "allcaps"
9101 msgstr "Caixa Baixa"
9102
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9104 #, fuzzy
9105 msgid "SmallCaps"
9106 msgstr "Caixa Baixa"
9107
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9109 #, fuzzy
9110 msgid "smallcaps"
9111 msgstr "Caixa Baixa"
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Full Width"
9116 msgstr "Largura da Etiqueta"
9117
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9119 #, fuzzy
9120 msgid "MarginTable"
9121 msgstr "Marginal"
9122
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9124 #, fuzzy
9125 msgid "MarginFigure"
9126 msgstr "AjustarFigura"
9127
9128 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9129 msgid "email:"
9130 msgstr "E-mail:"
9131
9132 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9133 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9134 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9137 msgid "Element:Firstname"
9138 msgstr "Elemento:Primeironome"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9141 msgid "Firstname"
9142 msgstr "Primeironome"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9145 msgid "Element:Fname"
9146 msgstr "Elemento:Pnome"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9149 msgid "Fname"
9150 msgstr "Pnome"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9153 msgid "Element:Surname"
9154 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9158 msgid "Surname"
9159 msgstr "Sobrenome"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9162 msgid "Element:Filename"
9163 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9166 msgid "Element:Literal"
9167 msgstr "Elemento:Literal"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9170 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9171 msgid "Literal"
9172 msgstr "Literal"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9175 msgid "Element:Emph"
9176 msgstr "Elemento:Italico"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9179 msgid "Emph"
9180 msgstr "Italico"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9183 msgid "Element:Abbrev"
9184 msgstr "Elemento:Abrev"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9187 msgid "Abbrev"
9188 msgstr "Abrev"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9191 msgid "Element:Citation-number"
9192 msgstr "Elemento:Número-citação"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9195 msgid "Citation-number"
9196 msgstr "Número-citação"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9199 msgid "Element:Volume"
9200 msgstr "Elemento:Volume"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9203 msgid "Volume"
9204 msgstr "Volume"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9207 msgid "Element:Day"
9208 msgstr "Elemento:Dia"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9211 msgid "Day"
9212 msgstr "Dia"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9215 msgid "Element:Month"
9216 msgstr "Elemento:Mês"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9219 msgid "Month"
9220 msgstr "Mês"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9223 msgid "Element:Year"
9224 msgstr "Elemento:Ano"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9227 msgid "Year"
9228 msgstr "Ano"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9231 msgid "Element:Issue-number"
9232 msgstr "Elemento:Número-volume"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9235 msgid "Issue-number"
9236 msgstr "Número-volume"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9239 msgid "Element:Issue-day"
9240 msgstr "Elemento:Dia-volume"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9243 msgid "Issue-day"
9244 msgstr "Dia-volume"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9247 msgid "Element:Issue-months"
9248 msgstr "Elemento:Mês-volume"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9251 msgid "Issue-months"
9252 msgstr "Mês-volume"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9255 msgid "Subsubparagraph"
9256 msgstr "Subsubparágrafo"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9259 msgid "Header"
9260 msgstr "Cabeçalho"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9263 msgid "-- Header --"
9264 msgstr "-- Cabeçalho --"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9267 msgid "Special-section"
9268 msgstr "Secção-especial"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9271 msgid "Special-section:"
9272 msgstr "Secção-especial:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9275 msgid "AGU-journal"
9276 msgstr "jornal-AGU"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9279 msgid "AGU-journal:"
9280 msgstr "jornal-AGU:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9283 msgid "Citation-number:"
9284 msgstr "Número-citação:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9287 msgid "AGU-volume"
9288 msgstr "volume-AGU"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9291 msgid "AGU-volume:"
9292 msgstr "volume-AGU:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9295 msgid "AGU-issue"
9296 msgstr "número-AGU"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9299 msgid "AGU-issue:"
9300 msgstr "número-AGU:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9303 msgid "Copyright:"
9304 msgstr "Copyright:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9307 msgid "Index-terms"
9308 msgstr "Termos do índice remissivo"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9311 msgid "Index-terms..."
9312 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9315 msgid "Index-term"
9316 msgstr "Termo do índice remissivo"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9319 msgid "Index-term:"
9320 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9323 msgid "Cross-term"
9324 msgstr "Termo-cruzado"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9327 msgid "Cross-term:"
9328 msgstr "Termo-cruzado:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9331 msgid "Supplementary"
9332 msgstr "Suplementar"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9335 msgid "Supplementary..."
9336 msgstr "Suplementar..."
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9339 msgid "Supp-note"
9340 msgstr "Nota-sup"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9343 msgid "Sup-mat-note:"
9344 msgstr "Nota-mat-sup:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9347 msgid "Cite-other"
9348 msgstr "Citar-outro"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9351 msgid "Cite-other:"
9352 msgstr "Citar-outro:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9355 msgid "Revised"
9356 msgstr "Revisto"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9359 msgid "Revised:"
9360 msgstr "Revisto:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9363 msgid "Ident-line"
9364 msgstr "Indentar-linha"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9367 msgid "Ident-line:"
9368 msgstr "Indentar-linha:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9371 msgid "Runhead"
9372 msgstr "Cabeçalho corrido"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9375 msgid "Runhead:"
9376 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9379 msgid "Published-online:"
9380 msgstr "Publicado-online:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9383 msgid "Citation"
9384 msgstr "Citação"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9387 msgid "Citation:"
9388 msgstr "Citação:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Posting-order"
9393 msgstr "Ordem-posting"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Posting-order:"
9398 msgstr "Order-posting:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9401 msgid "AGU-pages"
9402 msgstr "páginas-AGU"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9405 msgid "AGU-pages:"
9406 msgstr "páginas-AGU:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9409 msgid "Words"
9410 msgstr "Palavras"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9413 msgid "Words:"
9414 msgstr "Palavras:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9417 msgid "Figures"
9418 msgstr "Figuras"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9421 msgid "Figures:"
9422 msgstr "Figuras:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9425 msgid "Tables"
9426 msgstr "Tabelas"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9429 msgid "Tables:"
9430 msgstr "Tabelas:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9433 msgid "Datasets"
9434 msgstr "Dados"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9437 msgid "Datasets:"
9438 msgstr "Dados:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9441 msgid "Element:ISSN"
9442 msgstr "Elemento:ISSN"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9445 msgid "ISSN"
9446 msgstr "ISSN"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9449 msgid "Element:CODEN"
9450 msgstr "Elemento:CODEN"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9453 msgid "CODEN"
9454 msgstr "CODEN"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9457 msgid "Element:SS-Code"
9458 msgstr "Elemento:Código-SS"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9461 msgid "SS-Code"
9462 msgstr "Código-SS"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9465 msgid "Element:SS-Title"
9466 msgstr "Elemento:Título-SS"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9469 msgid "SS-Title"
9470 msgstr "Título-SS"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9473 msgid "Element:CCC-Code"
9474 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9477 msgid "CCC-Code"
9478 msgstr "Código-CCC"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9481 msgid "Element:Code"
9482 msgstr "Elemento:Código"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9485 msgid "Code"
9486 msgstr "Código"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9489 msgid "Element:Dscr"
9490 msgstr "Elemento:Dscr"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9493 msgid "Dscr"
9494 msgstr "Dscr"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9497 msgid "Element:Keyword"
9498 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Element:Orgdiv"
9503 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Orgdiv"
9508 msgstr "Orgdiv"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9511 msgid "Element:Orgname"
9512 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9515 msgid "Orgname"
9516 msgstr "Nomeorg"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9519 msgid "Element:Street"
9520 msgstr "Elemento:Rua"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9523 msgid "Element:City"
9524 msgstr "Elemento:Cidade"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9527 msgid "City"
9528 msgstr "Cidade"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9531 msgid "Element:State"
9532 msgstr "Elemento:Estado"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9535 msgid "Element:Postcode"
9536 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9539 msgid "Postcode"
9540 msgstr "Codigo-postal"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9543 msgid "Element:Country"
9544 msgstr "Elemento:País"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9547 msgid "Country"
9548 msgstr "País"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9552 msgid "Paragraph*"
9553 msgstr "Parágrafo*"
9554
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9556 msgid "CCC"
9557 msgstr "CCC"
9558
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9560 msgid "CCC code:"
9561 msgstr "código CCC:"
9562
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9564 msgid "PaperId"
9565 msgstr "IdArtigo"
9566
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9568 msgid "Paper Id:"
9569 msgstr "Id Artigo:"
9570
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9572 msgid "AuthorAddr"
9573 msgstr "EndereçoAutor"
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9576 msgid "Author Address:"
9577 msgstr "Endereço do Autor:"
9578
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9580 msgid "SlugComment"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9584 msgid "Slug Comment:"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9588 msgid "Plate"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9592 msgid "Planotable"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9596 msgid "Table Caption"
9597 msgstr "Legenda de Tabela"
9598
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9600 msgid "TableCaption"
9601 msgstr "LegendaTabela"
9602
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9604 msgid "Current Address"
9605 msgstr "Endereço Actual"
9606
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9608 msgid "Current address:"
9609 msgstr "Endereço actual:"
9610
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9612 msgid "E-mail address:"
9613 msgstr "Endereço E-mail:"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9616 msgid "Key words and phrases:"
9617 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9620 msgid "Dedicatory"
9621 msgstr "Dedicatória"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9624 msgid "Dedication:"
9625 msgstr "Dedicação:"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9628 msgid "Translator"
9629 msgstr "Tradutor"
9630
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9632 msgid "Translator:"
9633 msgstr "Tradutor:"
9634
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9636 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9637 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9640 msgid "Element:Directory"
9641 msgstr "Elemento:Pasta"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9644 msgid "Directory"
9645 msgstr "Pasta"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9648 msgid "Element:Email"
9649 msgstr "Elemento:E-mail"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9652 msgid "Element:KeyCombo"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9656 #, fuzzy
9657 msgid "KeyCombo"
9658 msgstr "Teclado"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9661 msgid "Element:KeyCap"
9662 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9665 msgid "KeyCap"
9666 msgstr "TeclaCap"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9669 msgid "Element:GuiMenu"
9670 msgstr "Elemento:MenuGui"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9673 msgid "GuiMenu"
9674 msgstr "MenuGui"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9677 msgid "Element:GuiMenuItem"
9678 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9681 msgid "GuiMenuItem"
9682 msgstr "ItemMenuGui"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9685 msgid "Element:GuiButton"
9686 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9689 msgid "GuiButton"
9690 msgstr "BotãoGUI"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9693 msgid "Element:MenuChoice"
9694 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9697 msgid "MenuChoice"
9698 msgstr "EscolhaMenu"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9701 msgid "SGML"
9702 msgstr "SGML"
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9705 msgid "Subparagraph*"
9706 msgstr "Subparágrafo*"
9707
9708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9709 msgid "Authorgroup"
9710 msgstr "Grupoautor"
9711
9712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9713 msgid "RevisionHistory"
9714 msgstr "HistóricoRevisão"
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9717 msgid "Revision History"
9718 msgstr "Histórico de Revisão"
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9721 msgid "Revision"
9722 msgstr "Revisão"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9725 msgid "RevisionRemark"
9726 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9727
9728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9729 msgid "FirstName"
9730 msgstr "PrimeiroNome"
9731
9732 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9733 #: lib/layouts/sweave.module:43
9734 msgid "Scrap"
9735 msgstr "Lixo"
9736
9737 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9738 msgid "\\arabic{chapter}"
9739 msgstr "\\arabic{chapter}"
9740
9741 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9742 msgid "\\Alph{chapter}"
9743 msgstr "\\Alph{chapter}"
9744
9745 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9746 msgid "\\arabic{footnote}"
9747 msgstr "\\arabic{footnote}"
9748
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9750 msgid "\\Roman{section}."
9751 msgstr "\\Roman{section}."
9752
9753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9754 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9755 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9756
9757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9758 msgid "\\Alph{subsection}."
9759 msgstr "\\Alph{subsection}."
9760
9761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9762 msgid "\\arabic{subsection}."
9763 msgstr "\\arabic{subsection}."
9764
9765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9766 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9767 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9768
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9770 msgid "\\alph{subsubsection}."
9771 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9772
9773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9774 msgid "\\alph{paragraph}."
9775 msgstr "\\alph{paragraph}."
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9778 msgid "Addpart"
9779 msgstr "AdicionarParte"
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9782 msgid "Addchap"
9783 msgstr "Adicionarcap"
9784
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9786 msgid "Addsec"
9787 msgstr "Adicionarsec"
9788
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9790 msgid "Addchap*"
9791 msgstr "Adicionarcap*"
9792
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9794 msgid "Addsec*"
9795 msgstr "Adicionarsec*"
9796
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9798 msgid "Minisec"
9799 msgstr "Minisec"
9800
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9802 msgid "Publishers"
9803 msgstr "Editores"
9804
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9806 msgid "Dedication"
9807 msgstr "Dedicação"
9808
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9810 msgid "Titlehead"
9811 msgstr "Títulocabeçalho"
9812
9813 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9814 msgid "Uppertitleback"
9815 msgstr "Títulosuperiortrás"
9816
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9818 msgid "Lowertitleback"
9819 msgstr "Títuloinferiortrás"
9820
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9822 msgid "Extratitle"
9823 msgstr "Título-extra"
9824
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9826 msgid "Captionabove"
9827 msgstr "Legendacima"
9828
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9830 msgid "Captionbelow"
9831 msgstr "Legendabaixo"
9832
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Dictum"
9836 msgstr "Dictum"
9837
9838 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9839 msgid "CharStyle"
9840 msgstr "EstiloCar"
9841
9842 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9843 msgid "UNDEFINED"
9844 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9845
9846 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9847 msgid "pp."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9851 #, fuzzy
9852 msgid "ed."
9853 msgstr "vermelho"
9854
9855 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9856 msgid "vol."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9860 #, fuzzy
9861 msgid "no."
9862 msgstr "não"
9863
9864 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9866 msgid "in"
9867 msgstr "in"
9868
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9870 msgid "\\Roman{part}"
9871 msgstr "\\Roman{part}"
9872
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Part \\Roman{part}"
9876 msgstr "\\Roman{part}"
9877
9878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Chapter ##"
9881 msgstr "Capítulo"
9882
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Section ##"
9887 msgstr "Secção"
9888
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Paragraph ##"
9892 msgstr "Parágrafo"
9893
9894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9895 msgid "\\arabic{enumi}."
9896 msgstr "\\arabic{enumi}."
9897
9898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9899 msgid "\\roman{enumiii}."
9900 msgstr "\\roman{enumiii}."
9901
9902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9903 msgid "\\Alph{enumiv}."
9904 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9905
9906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Equation ##"
9909 msgstr "Equação"
9910
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Footnote ##"
9914 msgstr "Nota de rodapé"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9917 msgid "Marginal"
9918 msgstr "Marginal"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9921 msgid "margin"
9922 msgstr "margem"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9925 msgid "Foot"
9926 msgstr "Rodapé"
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9929 msgid "foot"
9930 msgstr "rodapé"
9931
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9933 msgid "Note:Comment"
9934 msgstr "Nota:Comentário"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9937 msgid "comment"
9938 msgstr "comentário"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9941 msgid "Note:Note"
9942 msgstr "Nota:Nota"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9945 msgid "note"
9946 msgstr "nota"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9949 msgid "Note:Greyedout"
9950 msgstr "Nota:aCinzento"
9951
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9953 msgid "greyedout"
9954 msgstr "aCinzento"
9955
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9957 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9958 msgid "ERT"
9959 msgstr "ERT"
9960
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Phantom"
9966 msgstr "hom"
9967
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9970 msgid "Listings"
9971 msgstr "Listagens"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9975 msgid "Branch"
9976 msgstr "Ramo"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9979 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9982 msgid "Index"
9983 msgstr "Índice"
9984
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9986 msgid "Idx"
9987 msgstr "Idx"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9990 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9991 msgid "Box"
9992 msgstr "Caixa"
9993
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9995 msgid "Box:Shaded"
9996 msgstr "Caixa:Sombreado"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9999 msgid "Float"
10000 msgstr "Flutuante"
10001
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10003 msgid "Wrap"
10004 msgstr "Wrap"
10005
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Argument"
10009 msgstr "Alinhamento"
10010
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10012 msgid "opt"
10013 msgstr "opt"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10016 msgid "Info"
10017 msgstr "Info"
10018
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10020 msgid "Info:menu"
10021 msgstr "Info:menu"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10024 msgid "Info:shortcut"
10025 msgstr "Info:atalho"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10028 msgid "Info:shortcuts"
10029 msgstr "Info:atalhos"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Preview"
10034 msgstr "Pré-visualização LyX"
10035
10036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10037 msgid "--Separator--"
10038 msgstr "--Separador--"
10039
10040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10041 msgid "--- Separate Environment ---"
10042 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10043
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10045 msgid "Headnote"
10046 msgstr "Nota de cabeçalho"
10047
10048 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10049 msgid "Headnote (optional):"
10050 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10051
10052 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10053 msgid "Corr Author:"
10054 msgstr "Autor Corr:"
10055
10056 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10057 msgid "Offprints"
10058 msgstr "Offprints"
10059
10060 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10061 msgid "Offprints:"
10062 msgstr "Offprints:"
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Fact \\thefact."
10067 msgstr "Facto \\thetheorem."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Problem \\theproblem."
10072 msgstr "Problema \\thetheorem."
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Exercise \\theexercise."
10077 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10080 msgid "Corollary \\thetheorem."
10081 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10084 msgid "Lemma \\thetheorem."
10085 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10088 msgid "Proposition \\thetheorem."
10089 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10092 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10093 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10096 msgid "Fact \\thetheorem."
10097 msgstr "Facto \\thetheorem."
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10100 msgid "Definition \\thetheorem."
10101 msgstr "Definição \\thetheorem."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10104 msgid "Example \\thetheorem."
10105 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10108 msgid "Problem \\thetheorem."
10109 msgstr "Problema \\thetheorem."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10112 msgid "Exercise \\thetheorem."
10113 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10116 msgid "Remark \\thetheorem."
10117 msgstr "Observação \\thetheorem."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10120 msgid "Claim \\thetheorem."
10121 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10124 msgid "Example*"
10125 msgstr "Exemplo*"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10128 msgid "Problem*"
10129 msgstr "Problema*"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10132 msgid "Exercise*"
10133 msgstr "Exercício*"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10136 msgid "Remark*"
10137 msgstr "Observação*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10140 msgid "Claim*"
10141 msgstr "Afirmação*"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10144 msgid "Conjecture."
10145 msgstr "Conjectura."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10148 msgid "Fact*"
10149 msgstr "Facto*"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10152 msgid "Problem."
10153 msgstr "Problema."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10156 msgid "Exercise."
10157 msgstr "Exercício."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10160 msgid "Remark."
10161 msgstr "Observação."
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:2
10164 msgid "Braille"
10165 msgstr "Braille"
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:6
10168 msgid ""
10169 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10170 "in examples."
10171 msgstr ""
10172 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10173 "exemplos."
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:22
10176 msgid "Braille (default)"
10177 msgstr "Braille (por omissão)"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10180 msgid "Braille:"
10181 msgstr "Braille:"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:45
10184 msgid "Braille (textsize)"
10185 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:68
10188 msgid "Braille (dots on)"
10189 msgstr "Braille (com pontos)"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:83
10192 msgid "Braille_dots_on"
10193 msgstr "Braille_com_pontos"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:92
10196 msgid "Braille (dots off)"
10197 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:107
10200 msgid "Braille_dots_off"
10201 msgstr "Braille_sem_pontos"
10202
10203 #: lib/layouts/braille.module:116
10204 msgid "Braille (mirror on)"
10205 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10206
10207 #: lib/layouts/braille.module:131
10208 msgid "Braille_mirror_on"
10209 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10210
10211 #: lib/layouts/braille.module:140
10212 msgid "Braille (mirror off)"
10213 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10214
10215 #: lib/layouts/braille.module:155
10216 msgid "Braille_mirror_off"
10217 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:163
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Braillebox"
10222 msgstr "Braille"
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:167
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Braille box"
10227 msgstr "Braille"
10228
10229 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10230 msgid "Endnote"
10231 msgstr "Endnote"
10232
10233 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10234 msgid ""
10235 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10236 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10237 msgstr ""
10238 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10239 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10240
10241 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10242 msgid "Custom:Endnote"
10243 msgstr "Personalizar:Notafinal"
10244
10245 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10246 msgid "endnote"
10247 msgstr "Notafinal"
10248
10249 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10250 msgid "Number Equations by Section"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10254 msgid ""
10255 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10256 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Number Figures by Section"
10262 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10263
10264 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10265 msgid ""
10266 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10267 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10271 msgid "Foot to End"
10272 msgstr "Rodapé para Fim"
10273
10274 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10275 msgid ""
10276 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10277 "where you want the endnotes to appear."
10278 msgstr ""
10279 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10280 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10281
10282 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10283 msgid "Hanging"
10284 msgstr "Suspenso"
10285
10286 #: lib/layouts/hanging.module:6
10287 msgid ""
10288 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10289 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10290 "are indented."
10291 msgstr ""
10292 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10293 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10294 "as linhas subsequentes são indentadas."
10295
10296 #: lib/layouts/initials.module:2
10297 msgid "Initials"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/initials.module:6
10301 msgid ""
10302 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10303 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10307 #, fuzzy
10308 msgid "charstyles"
10309 msgstr "EstiloCar"
10310
10311 #: lib/layouts/initials.module:10
10312 #, fuzzy
10313 msgid "CharStyle:Initial"
10314 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10315
10316 #: lib/layouts/initials.module:12
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Initial"
10319 msgstr "Itálico"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10322 msgid "Linguistics"
10323 msgstr "Linguística"
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10326 msgid ""
10327 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10328 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10329 "examples."
10330 msgstr ""
10331 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10332 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10333 "linguistics.lyx nos exemplos."
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10336 msgid "Numbered Example (multiline)"
10337 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10340 msgid "Example:"
10341 msgstr "Exemplo:"
10342
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10344 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10345 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10348 msgid "Examples:"
10349 msgstr "Exemplos:"
10350
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10352 msgid "Subexample"
10353 msgstr "Sub-exemplo"
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10356 msgid "Subexample:"
10357 msgstr "Sub-exemplo:"
10358
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10360 msgid "Custom:Glosse"
10361 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10364 msgid "Glosse"
10365 msgstr "Nota-glossário"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10370 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10373 msgid "Tri-Glosse"
10374 msgstr "Tri-Glosse"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10377 msgid "CharStyle:Expression"
10378 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10381 msgid "expr."
10382 msgstr "expr."
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10385 msgid "CharStyle:Concepts"
10386 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10389 msgid "concept"
10390 msgstr "conceito"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10393 msgid "CharStyle:Meaning"
10394 msgstr "EstiloCar:Significado"
10395
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10397 msgid "meaning"
10398 msgstr "significado"
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10401 msgid "Tableau"
10402 msgstr "Quadro"
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10405 msgid "List of Tableaux"
10406 msgstr "Lista de Quadros"
10407
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10409 msgid "Logical Markup"
10410 msgstr "Marcação Lógica"
10411
10412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10413 msgid ""
10414 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10415 "code."
10416 msgstr ""
10417 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10418 "negrito, e código."
10419
10420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10421 msgid "CharStyle:Noun"
10422 msgstr "EstiloCar:Nome"
10423
10424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10425 msgid "noun"
10426 msgstr "nome"
10427
10428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10429 msgid "CharStyle:Emph"
10430 msgstr "EstiloCar:Italico"
10431
10432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10433 msgid "emph"
10434 msgstr "italico"
10435
10436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10437 msgid "CharStyle:Strong"
10438 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10439
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10441 msgid "strong"
10442 msgstr "negrito"
10443
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10445 msgid "CharStyle:Code"
10446 msgstr "EstiloCar:Código"
10447
10448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10449 msgid "code"
10450 msgstr "código"
10451
10452 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10453 msgid "Minimalistic"
10454 msgstr "Minimalista"
10455
10456 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10457 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10458 msgstr ""
10459 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10460 "Minimalistas."
10461
10462 #: lib/layouts/noweb.module:2
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Noweb literate programming"
10465 msgstr ""
10466 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10467
10468 #: lib/layouts/noweb.module:5
10469 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10473 #, fuzzy
10474 msgid "literate"
10475 msgstr "Literal"
10476
10477 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10478 #: lib/configure.py:506
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Sweave"
10481 msgstr "&Guardar"
10482
10483 #: lib/layouts/sweave.module:5
10484 msgid ""
10485 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/sweave.module:20
10489 msgid "Chunk"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/sweave.module:47
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Sweave Options"
10495 msgstr "Opções LaTeX:"
10496
10497 #: lib/layouts/sweave.module:48
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Sweave opts"
10500 msgstr "Fontes de écran"
10501
10502 #: lib/layouts/sweave.module:67
10503 #, fuzzy
10504 msgid "S/R expression"
10505 msgstr "E&xpressão regular"
10506
10507 #: lib/layouts/sweave.module:68
10508 #, fuzzy
10509 msgid "S/R expr"
10510 msgstr "expr."
10511
10512 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10513 msgid "Sweave Input File"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Number Tables by Section"
10519 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10520
10521 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10522 msgid ""
10523 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10524 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10530 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10533 msgid ""
10534 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10535 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10536 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10537 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10538 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10539 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10540 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10541 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10547 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10550 #, fuzzy
10551 msgid ""
10552 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10553 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10554 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10555 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10556 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10557 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10558 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10559 msgstr ""
10560 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10561 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10562 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10563 "formas, com e sem *"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Criterion \\thecriterion."
10568 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10572 msgid "Criterion*"
10573 msgstr "Critério*"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10577 msgid "Criterion."
10578 msgstr "Critério."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10583 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10587 msgid "Algorithm."
10588 msgstr "Algoritmo."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Axiom \\theaxiom."
10593 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10597 msgid "Axiom*"
10598 msgstr "Axioma*"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10602 msgid "Axiom."
10603 msgstr "Axioma."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Condition \\thecondition."
10608 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10612 msgid "Condition*"
10613 msgstr "Condição*"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10617 msgid "Condition."
10618 msgstr "Condição."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Note \\thenote."
10623 msgstr "Nota \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10627 msgid "Note*"
10628 msgstr "Nota*"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10632 msgid "Note."
10633 msgstr "Nota."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10637 msgid "Notation*"
10638 msgstr "Notação*"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10642 msgid "Notation."
10643 msgstr "Notação."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Summary \\thesummary."
10648 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10652 msgid "Summary*"
10653 msgstr "Sumário*"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10657 msgid "Summary."
10658 msgstr "Sumário."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10663 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10667 msgid "Acknowledgement*"
10668 msgstr "Agradecimento*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10673 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10677 msgid "Conclusion*"
10678 msgstr "Conclusão*"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10682 msgid "Conclusion."
10683 msgstr "Conclusão."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10691 msgid "Assumption"
10692 msgstr "Assumpção"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Assumption \\theassumption."
10697 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10701 msgid "Assumption*"
10702 msgstr "Assumpção*"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10706 msgid "Assumption."
10707 msgstr "Assumpção."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10710 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10711 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10714 #, fuzzy
10715 msgid ""
10716 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10717 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10718 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10719 "in both numbered and non-numbered forms."
10720 msgstr ""
10721 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10722 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10723 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10724 "formas, com e sem *"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10727 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10729 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10730 #, fuzzy
10731 msgid "theorems"
10732 msgstr "Teoremas"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10735 msgid "Criterion \\thetheorem."
10736 msgstr "Critério \\thetheorem."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10739 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10740 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10743 msgid "Axiom \\thetheorem."
10744 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10747 msgid "Condition \\thetheorem."
10748 msgstr "Condição \\thetheorem."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10751 msgid "Note \\thetheorem."
10752 msgstr "Nota \\thetheorem."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10755 msgid "Notation \\thetheorem."
10756 msgstr "Notação \\thetheorem."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10759 msgid "Summary \\thetheorem."
10760 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10763 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10764 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10767 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10768 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10771 msgid "Assumption \\thetheorem."
10772 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Question \\thetheorem."
10777 msgstr "Definição \\thetheorem."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Question*"
10782 msgstr "Questão"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Question."
10787 msgstr "Questão"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10790 msgid "Theorems (AMS)"
10791 msgstr "Teoremas (AMS)"
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10794 #, fuzzy
10795 msgid ""
10796 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10797 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10798 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10799 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10800 msgstr ""
10801 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10802 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10803 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10804 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10809 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10812 msgid ""
10813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10817 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10818 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10819 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10825 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10828 msgid ""
10829 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10830 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10831 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10832 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10833 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10839 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10842 #, fuzzy
10843 msgid ""
10844 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10845 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10846 "chapter environment."
10847 msgstr ""
10848 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10849 "que fornecem um ambiente capítulo."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10854 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10857 msgid ""
10858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10862 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10868 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10871 #, fuzzy
10872 msgid ""
10873 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10874 "section start)."
10875 msgstr ""
10876 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10877 "que fornecem um ambiente capítulo."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10882 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10885 msgid ""
10886 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10887 "using the extended AMS machinery."
10888 msgstr ""
10889 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10890 "a maquinaria AMS extendida."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10893 #, fuzzy
10894 msgid ""
10895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10896 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10897 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10898 msgstr ""
10899 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10900 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10901 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10902
10903 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10904 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10905 msgid "Ignore"
10906 msgstr "Ignorar"
10907
10908 #: lib/languages:6
10909 msgid "Afrikaans"
10910 msgstr "Afrikaans"
10911
10912 #: lib/languages:7
10913 msgid "Albanian"
10914 msgstr "Albanês"
10915
10916 #: lib/languages:8
10917 msgid "English (USA)"
10918 msgstr "Inglês (USA)"
10919
10920 #: lib/languages:10
10921 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10922 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10923
10924 #: lib/languages:11
10925 msgid "Arabic (Arabi)"
10926 msgstr "Arábico (Árabe)"
10927
10928 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10929 msgid "Armenian"
10930 msgstr "Arménio"
10931
10932 #: lib/languages:13
10933 msgid "German (Austria, old spelling)"
10934 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10935
10936 #: lib/languages:14
10937 msgid "German (Austria)"
10938 msgstr "Alemao (Austria)"
10939
10940 #: lib/languages:15
10941 msgid "Indonesian"
10942 msgstr "Bahasa Indonesia"
10943
10944 #: lib/languages:16
10945 msgid "Malay"
10946 msgstr "Malayo"
10947
10948 #: lib/languages:17
10949 msgid "Basque"
10950 msgstr "Basco"
10951
10952 #: lib/languages:18
10953 msgid "Belarusian"
10954 msgstr "Bielorusso"
10955
10956 #: lib/languages:19
10957 msgid "Portuguese (Brazil)"
10958 msgstr "Português (Brazil)"
10959
10960 #: lib/languages:20
10961 msgid "Breton"
10962 msgstr "Bretão"
10963
10964 #: lib/languages:21
10965 msgid "English (UK)"
10966 msgstr "Inglês (UK)"
10967
10968 #: lib/languages:22
10969 msgid "Bulgarian"
10970 msgstr "Búlgaro"
10971
10972 #: lib/languages:23
10973 msgid "English (Canada)"
10974 msgstr "Inglês (Canada)"
10975
10976 #: lib/languages:24
10977 msgid "French (Canada)"
10978 msgstr "Francês (Canada)"
10979
10980 #: lib/languages:25
10981 msgid "Catalan"
10982 msgstr "Catalão"
10983
10984 #: lib/languages:26
10985 msgid "Chinese (simplified)"
10986 msgstr "Chinês (simplificado)"
10987
10988 #: lib/languages:27
10989 msgid "Chinese (traditional)"
10990 msgstr "Chinês (tradicional)"
10991
10992 #: lib/languages:28
10993 msgid "Croatian"
10994 msgstr "Croata"
10995
10996 #: lib/languages:29
10997 msgid "Czech"
10998 msgstr "Checo"
10999
11000 #: lib/languages:30
11001 msgid "Danish"
11002 msgstr "Dinamarquês"
11003
11004 #: lib/languages:31
11005 msgid "Dutch"
11006 msgstr "Holandês"
11007
11008 #: lib/languages:32
11009 msgid "English"
11010 msgstr "Inglês"
11011
11012 #: lib/languages:34
11013 msgid "Esperanto"
11014 msgstr "Esperanto"
11015
11016 #: lib/languages:35
11017 msgid "Estonian"
11018 msgstr "Estónio"
11019
11020 #: lib/languages:37
11021 msgid "Farsi"
11022 msgstr "Persa"
11023
11024 #: lib/languages:38
11025 msgid "Finnish"
11026 msgstr "Finlandês"
11027
11028 #: lib/languages:40
11029 msgid "French"
11030 msgstr "Françês"
11031
11032 #: lib/languages:41
11033 msgid "Galician"
11034 msgstr "Galego"
11035
11036 #: lib/languages:42
11037 msgid "German (old spelling)"
11038 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11039
11040 #: lib/languages:43
11041 msgid "German"
11042 msgstr "Alemão"
11043
11044 #: lib/languages:44
11045 #, fuzzy
11046 msgid "German (Switzerland)"
11047 msgstr "Alemao (Austria)"
11048
11049 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11051 msgid "Greek"
11052 msgstr "Grego"
11053
11054 #: lib/languages:46
11055 msgid "Greek (polytonic)"
11056 msgstr "Grego (politónico)"
11057
11058 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11059 msgid "Hebrew"
11060 msgstr "Hebreu"
11061
11062 #: lib/languages:51
11063 msgid "Icelandic"
11064 msgstr "Islandês"
11065
11066 #: lib/languages:53
11067 msgid "Interlingua"
11068 msgstr "Interlingua"
11069
11070 #: lib/languages:54
11071 msgid "Irish"
11072 msgstr "Irlandês"
11073
11074 #: lib/languages:55
11075 msgid "Italian"
11076 msgstr "Italiano"
11077
11078 #: lib/languages:56
11079 msgid "Japanese"
11080 msgstr "Japonês"
11081
11082 #: lib/languages:57
11083 msgid "Japanese (CJK)"
11084 msgstr "Japonês (CJK)"
11085
11086 #: lib/languages:58
11087 msgid "Kazakh"
11088 msgstr "Cazaque"
11089
11090 #: lib/languages:60
11091 msgid "Korean"
11092 msgstr "Coreano"
11093
11094 #: lib/languages:62
11095 msgid "Latin"
11096 msgstr "Latino"
11097
11098 #: lib/languages:63
11099 msgid "Latvian"
11100 msgstr "Letão"
11101
11102 #: lib/languages:64
11103 msgid "Lithuanian"
11104 msgstr "Lituano"
11105
11106 #: lib/languages:65
11107 msgid "Lower Sorbian"
11108 msgstr "Sérvio Baixo"
11109
11110 #: lib/languages:66
11111 msgid "Hungarian"
11112 msgstr "Húngaro"
11113
11114 #: lib/languages:67
11115 msgid "Mongolian"
11116 msgstr "Mongol"
11117
11118 #: lib/languages:68
11119 msgid "Norsk"
11120 msgstr "Norueguês"
11121
11122 #: lib/languages:69
11123 msgid "Nynorsk"
11124 msgstr "Nynorsk"
11125
11126 #: lib/languages:70
11127 msgid "Polish"
11128 msgstr "Polaco"
11129
11130 #: lib/languages:71
11131 msgid "Portuguese"
11132 msgstr "Português"
11133
11134 #: lib/languages:72
11135 msgid "Romanian"
11136 msgstr "Romeno"
11137
11138 #: lib/languages:73
11139 msgid "Russian"
11140 msgstr "Russo"
11141
11142 #: lib/languages:74
11143 msgid "North Sami"
11144 msgstr "Sami Norte"
11145
11146 #: lib/languages:75
11147 msgid "Scottish"
11148 msgstr "Escoçês"
11149
11150 #: lib/languages:76
11151 msgid "Serbian"
11152 msgstr "Sérvio"
11153
11154 #: lib/languages:77
11155 msgid "Serbian (Latin)"
11156 msgstr "Sérvio (Latim)"
11157
11158 #: lib/languages:78
11159 msgid "Slovak"
11160 msgstr "Eslovaco"
11161
11162 #: lib/languages:79
11163 msgid "Slovene"
11164 msgstr "Esloveno"
11165
11166 #: lib/languages:80
11167 msgid "Spanish"
11168 msgstr "Espanhol"
11169
11170 #: lib/languages:81
11171 msgid "Spanish (Mexico)"
11172 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11173
11174 #: lib/languages:82
11175 msgid "Swedish"
11176 msgstr "Sueco"
11177
11178 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11179 msgid "Thai"
11180 msgstr "Tailandês"
11181
11182 #: lib/languages:84
11183 msgid "Turkish"
11184 msgstr "Turco"
11185
11186 #: lib/languages:85
11187 msgid "Turkmen"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/languages:86
11191 msgid "Ukrainian"
11192 msgstr "Ucraniano"
11193
11194 #: lib/languages:87
11195 msgid "Upper Sorbian"
11196 msgstr "Servio Superior"
11197
11198 #: lib/languages:88
11199 msgid "Vietnamese"
11200 msgstr "Vietnamês"
11201
11202 #: lib/languages:89
11203 msgid "Welsh"
11204 msgstr "Galês"
11205
11206 #: lib/encodings:14
11207 msgid "Unicode (utf8)"
11208 msgstr "Unicode (utf8)"
11209
11210 #: lib/encodings:19
11211 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11212 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11213
11214 #: lib/encodings:23
11215 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11216 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11217
11218 #: lib/encodings:26
11219 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11220 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11221
11222 #: lib/encodings:29
11223 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11224 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11225
11226 #: lib/encodings:32
11227 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11228 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11229
11230 #: lib/encodings:35
11231 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11232 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11233
11234 #: lib/encodings:38
11235 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11236 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11237
11238 #: lib/encodings:42
11239 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11240 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11241
11242 #: lib/encodings:45
11243 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11244 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11245
11246 #: lib/encodings:48
11247 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11248 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11249
11250 #: lib/encodings:51
11251 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11252 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11253
11254 #: lib/encodings:55
11255 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11256 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11257
11258 #: lib/encodings:58
11259 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11260 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11261
11262 #: lib/encodings:61
11263 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11264 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11265
11266 #: lib/encodings:64
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11269 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11270
11271 #: lib/encodings:67
11272 msgid "DOS (CP 437)"
11273 msgstr "DOS (CP 437)"
11274
11275 #: lib/encodings:71
11276 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11277 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11278
11279 #: lib/encodings:74
11280 msgid "Western European (CP 850)"
11281 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11282
11283 #: lib/encodings:77
11284 msgid "Central European (CP 852)"
11285 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11286
11287 #: lib/encodings:80
11288 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11289 msgstr "Círilico (CP 855)"
11290
11291 #: lib/encodings:83
11292 msgid "Western European (CP 858)"
11293 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11294
11295 #: lib/encodings:86
11296 msgid "Hebrew (CP 862)"
11297 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11298
11299 #: lib/encodings:89
11300 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11301 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11302
11303 #: lib/encodings:92
11304 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11305 msgstr "Círilico (CP 866)"
11306
11307 #: lib/encodings:95
11308 msgid "Central European (CP 1250)"
11309 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11310
11311 #: lib/encodings:98
11312 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11313 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11314
11315 #: lib/encodings:102
11316 msgid "Western European (CP 1252)"
11317 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11318
11319 #: lib/encodings:105
11320 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11321 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11322
11323 #: lib/encodings:109
11324 msgid "Arabic (CP 1256)"
11325 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11326
11327 #: lib/encodings:112
11328 msgid "Baltic (CP 1257)"
11329 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11330
11331 #: lib/encodings:115
11332 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11333 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11334
11335 #: lib/encodings:118
11336 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11337 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11338
11339 #: lib/encodings:121
11340 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11341 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11342
11343 #: lib/encodings:124
11344 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11345 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11346
11347 #: lib/encodings:149
11348 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11349 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11350
11351 #: lib/encodings:153
11352 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11353 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11354
11355 #: lib/encodings:157
11356 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11357 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11358
11359 #: lib/encodings:161
11360 msgid "Korean (EUC-KR)"
11361 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11362
11363 #: lib/encodings:165
11364 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11365 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11366
11367 #: lib/encodings:169
11368 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11369 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11370
11371 #: lib/encodings:173
11372 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11373 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11374
11375 #: lib/encodings:180
11376 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11377 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11378
11379 #: lib/encodings:182
11380 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11381 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11382
11383 #: lib/encodings:184
11384 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11385 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11386
11387 #: lib/encodings:191
11388 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11389 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11390
11391 #: lib/encodings:196
11392 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11393 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11394
11395 #: lib/encodings:200
11396 msgid "ASCII"
11397 msgstr "ASCII"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11400 msgid "File|F"
11401 msgstr "Ficheiro|F"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11404 msgid "Edit|E"
11405 msgstr "Editar|E"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11408 msgid "Insert|I"
11409 msgstr "Inserir|I"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:35
11412 msgid "Layout|L"
11413 msgstr "Layout|L"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11416 msgid "View|V"
11417 msgstr "Ver|V"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11420 msgid "Navigate|N"
11421 msgstr "Navegar|N"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:38
11424 msgid "Documents|D"
11425 msgstr "Documentos|D"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11428 msgid "Help|H"
11429 msgstr "Ajuda|A"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11432 msgid "New|N"
11433 msgstr "Novo|N"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:48
11436 msgid "New from Template...|T"
11437 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11440 msgid "Open...|O"
11441 msgstr "Abrir...|A"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11444 msgid "Close|C"
11445 msgstr "Fechar|c"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11448 msgid "Save|S"
11449 msgstr "Guardar|G"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11452 msgid "Save As...|A"
11453 msgstr "Guardar Como...|C"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:54
11456 msgid "Revert|R"
11457 msgstr "Reverter|R"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11460 msgid "Version Control|V"
11461 msgstr "Controlo de Versão|V"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11464 msgid "Import|I"
11465 msgstr "Importar|I"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11468 msgid "Export|E"
11469 msgstr "Exportar|E"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11472 msgid "Print...|P"
11473 msgstr "Imprimir...|p"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11476 msgid "Fax...|F"
11477 msgstr "Fax...|F"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11480 msgid "Exit|x"
11481 msgstr "Sair|r"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11484 msgid "Register...|R"
11485 msgstr "Registar...|R"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11488 msgid "Check In Changes...|I"
11489 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11492 msgid "Check Out for Edit|O"
11493 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Revert to Repository Version|v"
11498 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11501 msgid "Undo Last Check In|U"
11502 msgstr "Anular Último Check In|u"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11505 msgid "Show History...|H"
11506 msgstr "Mostrar História...|H"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11509 msgid "Custom...|C"
11510 msgstr "Personalizar...|P"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11513 msgid "Undo|U"
11514 msgstr "Anular|u"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:91
11517 msgid "Redo|d"
11518 msgstr "Refazer|z"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:93
11521 msgid "Cut|C"
11522 msgstr "Cortar|C"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:94
11525 msgid "Copy|o"
11526 msgstr "Copiar|o"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:95
11529 msgid "Paste|a"
11530 msgstr "Colar|l"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:96
11533 msgid "Paste External Selection|x"
11534 msgstr "Colar selecção externa|x"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:98
11537 msgid "Find & Replace...|F"
11538 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:100
11541 msgid "Tabular|T"
11542 msgstr "Tabular|T"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11545 msgid "Math|M"
11546 msgstr "Mat.|M"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11549 msgid "Spellchecker...|S"
11550 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:105
11553 msgid "Thesaurus..."
11554 msgstr "Sinónimos..."
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:106
11557 msgid "Statistics...|i"
11558 msgstr "Estatísticas...|i"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11561 msgid "Check TeX|h"
11562 msgstr "Verificar TeX|e"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:108
11565 msgid "Change Tracking|g"
11566 msgstr "Alterar Registo|g"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11569 msgid "Preferences...|P"
11570 msgstr "Preferências...|P"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11573 msgid "Reconfigure|R"
11574 msgstr "Reconfigurar|R"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:115
11577 msgid "Selection as Lines|L"
11578 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:116
11581 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11582 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11585 msgid "Multicolumn|M"
11586 msgstr "Multicoluna|M"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:122
11589 msgid "Line Top|T"
11590 msgstr "Linha Topo|T"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:123
11593 msgid "Line Bottom|B"
11594 msgstr "Linha Baixo|B"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:124
11597 msgid "Line Left|L"
11598 msgstr "Linha Esquerda|E"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:125
11601 msgid "Line Right|R"
11602 msgstr "Linha Direita|D"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:127
11605 msgid "Alignment|i"
11606 msgstr "Alinhamento|i"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11609 msgid "Add Row|A"
11610 msgstr "Adicionar Linha|A"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:130
11613 msgid "Delete Row|w"
11614 msgstr "Remover Linha|L"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11617 msgid "Copy Row"
11618 msgstr "Copiar Linha"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11621 msgid "Swap Rows"
11622 msgstr "Trocar Linhas"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11625 msgid "Add Column|u"
11626 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:135
11629 msgid "Delete Column|D"
11630 msgstr "Apagar Coluna|A"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11633 msgid "Copy Column"
11634 msgstr "Copiar Coluna"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11637 msgid "Swap Columns"
11638 msgstr "Trocar Colunas"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11641 msgid "Left|L"
11642 msgstr "Esquerda|E"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11645 msgid "Center|C"
11646 msgstr "Centro|C"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11649 msgid "Right|R"
11650 msgstr "Direita|D"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11653 msgid "Top|T"
11654 msgstr "Topo|T"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11657 msgid "Middle|M"
11658 msgstr "Meio|M"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11661 msgid "Bottom|B"
11662 msgstr "Baixo|B"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:159
11665 msgid "Toggle Numbering|N"
11666 msgstr "Alternar Numeração|N"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:160
11669 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11670 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11673 msgid "Change Limits Type|L"
11674 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11677 msgid "Change Formula Type|F"
11678 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11681 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11682 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:168
11685 msgid "Alignment|A"
11686 msgstr "Alinhamento|i"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:170
11689 msgid "Add Row|R"
11690 msgstr "Adicionar Linha|L"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11693 msgid "Delete Row|D"
11694 msgstr "Apagar Linha|A"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:175
11697 msgid "Add Column|C"
11698 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11701 msgid "Delete Column|e"
11702 msgstr "Apagar Coluna|A"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11705 msgid "Default|t"
11706 msgstr "Pré-definido|d"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11709 msgid "Display|D"
11710 msgstr "Visualizar|V"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11713 msgid "Inline|I"
11714 msgstr "Em-linha|l"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:188
11717 msgid "Octave"
11718 msgstr "Octave"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:189
11721 msgid "Maxima"
11722 msgstr "Maxima"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:190
11725 msgid "Mathematica"
11726 msgstr "Mathematica"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:192
11729 msgid "Maple, simplify"
11730 msgstr "Maple, simplificar"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:193
11733 msgid "Maple, factor"
11734 msgstr "Maple, factorizar"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:194
11737 msgid "Maple, evalm"
11738 msgstr "Maple, evalm"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:195
11741 msgid "Maple, evalf"
11742 msgstr "Maple, evalf"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11746 msgid "Inline Formula|I"
11747 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11750 msgid "Displayed Formula|D"
11751 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:201
11754 msgid "Eqnarray Environment|q"
11755 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:202
11758 msgid "Align Environment|A"
11759 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:203
11762 msgid "AlignAt Environment"
11763 msgstr "Ambiente AlinharA"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:204
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Flalign Environment|F"
11768 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:207
11771 msgid "Gather Environment"
11772 msgstr "Ambiente Juntar"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:208
11775 msgid "Multline Environment"
11776 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11779 msgid "Math|h"
11780 msgstr "Mat.|t"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:216
11783 msgid "Special Character|S"
11784 msgstr "Caracter Especial|s"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11787 msgid "Citation...|C"
11788 msgstr "Citação...|C"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:218
11791 msgid "Cross-reference...|r"
11792 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11795 msgid "Label...|L"
11796 msgstr "Etiqueta...|q"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11799 msgid "Footnote|F"
11800 msgstr "Rodapé|R"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11803 msgid "Marginal Note|M"
11804 msgstr "Nota Marginal|M"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:222
11807 msgid "Short Title"
11808 msgstr "Título Abreviado"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:223
11811 msgid "Index Entry|I"
11812 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:224
11815 msgid "Nomenclature Entry"
11816 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:225
11819 msgid "URL...|U"
11820 msgstr "URL...|U"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11823 msgid "Note|N"
11824 msgstr "Nota|N"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:227
11827 msgid "Lists & TOC|O"
11828 msgstr "Listas & TOC|O"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:229
11831 msgid "TeX Code|T"
11832 msgstr "Código TeX|T"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:230
11835 msgid "Minipage|p"
11836 msgstr "Minipágina|p"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11839 msgid "Graphics...|G"
11840 msgstr "Gráficos...|G"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:232
11843 msgid "Tabular Material...|b"
11844 msgstr "Material Tabular...|b"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:233
11847 msgid "Floats|a"
11848 msgstr "Flutuantes|u"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:235
11851 msgid "Include File...|d"
11852 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:236
11855 msgid "Insert File|e"
11856 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:237
11859 msgid "External Material...|x"
11860 msgstr "Material Externo...|x"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11863 msgid "Symbols...|b"
11864 msgstr "Símbolos...|b"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11867 msgid "Superscript|S"
11868 msgstr "Índice superior|s"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11871 msgid "Subscript|u"
11872 msgstr "Índice inferior|i"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:244
11875 msgid "Hyphenation Point|P"
11876 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11879 msgid "Protected Hyphen|y"
11880 msgstr "Hifen Protegido|f"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11883 msgid "Ligature Break|k"
11884 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:247
11887 msgid "Protected Space|r"
11888 msgstr "Espaço Protegido|r"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11891 msgid "Interword Space|w"
11892 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11896 msgid "Thin Space|T"
11897 msgstr "Espaço Fino|F"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11900 msgid "Horizontal Space...|o"
11901 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:251
11904 msgid "Vertical Space..."
11905 msgstr "Espaço Vertical..."
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:252
11908 msgid "Line Break|L"
11909 msgstr "Quebra de Linha|L"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11912 msgid "Ellipsis|i"
11913 msgstr "Elipse|i"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11916 msgid "End of Sentence|E"
11917 msgstr "Fim de Frase|F"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:255
11920 msgid "Protected Dash|D"
11921 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11924 msgid "Breakable Slash|a"
11925 msgstr "Slash Quebrável|a"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:257
11928 msgid "Single Quote|Q"
11929 msgstr "Citação Simples|C"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:258
11932 msgid "Ordinary Quote|O"
11933 msgstr "Citação Comum|o"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11936 msgid "Menu Separator|M"
11937 msgstr "Separador de Menú|M"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:260
11940 msgid "Horizontal Line"
11941 msgstr "Linha Horizontal"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11944 msgid "Page Break"
11945 msgstr "Quebra de Página"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11948 msgid "Display Formula|D"
11949 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11953 msgid "Eqnarray Environment|E"
11954 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11958 msgid "AMS align Environment|a"
11959 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11963 msgid "AMS alignat Environment|t"
11964 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11968 msgid "AMS flalign Environment|f"
11969 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11973 msgid "AMS gather Environment|g"
11974 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11978 msgid "AMS multline Environment|m"
11979 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11982 msgid "Array Environment|y"
11983 msgstr "Ambiente Quadro"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11986 msgid "Cases Environment|C"
11987 msgstr "Ambiente Casos|C"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11990 msgid "Split Environment|S"
11991 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:280
11994 msgid "Font Change|o"
11995 msgstr "Mudança de fonte|o"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:284
11998 msgid "Math Normal Font"
11999 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:286
12002 msgid "Math Calligraphic Family"
12003 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:287
12006 msgid "Math Fraktur Family"
12007 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:288
12010 msgid "Math Roman Family"
12011 msgstr "Família Mat. Roman"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:289
12014 msgid "Math Sans Serif Family"
12015 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:291
12018 msgid "Math Bold Series"
12019 msgstr "Série Mat. Negrito"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:293
12022 msgid "Text Normal Font"
12023 msgstr "Fonte normal de texto"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12026 msgid "Text Roman Family"
12027 msgstr "Família Texto Roman"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12030 msgid "Text Sans Serif Family"
12031 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12034 msgid "Text Typewriter Family"
12035 msgstr "Família Texto Typewriter"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12038 msgid "Text Bold Series"
12039 msgstr "Série Texto Negrito"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12042 msgid "Text Medium Series"
12043 msgstr "Série Texto Médio"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12046 msgid "Text Italic Shape"
12047 msgstr "Texto Forma Itálico"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12050 msgid "Text Small Caps Shape"
12051 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12054 msgid "Text Slanted Shape"
12055 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Text Upright Shape"
12060 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:310
12063 msgid "Floatflt Figure"
12064 msgstr "Figura Flutuante|t"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12067 msgid "Table of Contents|C"
12068 msgstr "Índice|c"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12071 msgid "Index List|I"
12072 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12075 msgid "Nomenclature|N"
12076 msgstr "Nomenclatura|N"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12079 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12080 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12083 msgid "LyX Document...|X"
12084 msgstr "Documento LyX...|X"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12087 msgid "Plain Text...|T"
12088 msgstr "Texto Simples...|T"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12091 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12092 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12095 msgid "Track Changes|T"
12096 msgstr "Registar Alterações|R"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12099 msgid "Merge Changes...|M"
12100 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:330
12103 msgid "Accept All Changes|A"
12104 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:331
12107 msgid "Reject All Changes|R"
12108 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12111 msgid "Show Changes in Output|S"
12112 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:339
12115 msgid "Character...|C"
12116 msgstr "Caracter...|C"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:340
12119 msgid "Paragraph...|P"
12120 msgstr "Parágrafo...|P"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:341
12123 msgid "Document...|D"
12124 msgstr "Documento...|D"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:342
12127 msgid "Tabular...|T"
12128 msgstr "Tabular...|T"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:344
12131 msgid "Emphasize Style|E"
12132 msgstr "Estilo Itálico|I"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:345
12135 msgid "Noun Style|N"
12136 msgstr "Estilo Nome|N"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:346
12139 msgid "Bold Style|B"
12140 msgstr "Estilo Negrito|g"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:349
12143 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12144 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:350
12147 msgid "Increase Environment Depth|i"
12148 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:351
12151 msgid "Start Appendix Here|S"
12152 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12155 msgid "Build Program|B"
12156 msgstr "Construir Programa|C"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:361
12159 msgid "Update|U"
12160 msgstr "Actualizar|u"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12163 msgid "LaTeX Log|L"
12164 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12167 msgid "Outline|O"
12168 msgstr "Contorno|o"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:365
12171 msgid "TeX Information|X"
12172 msgstr "Informação TeX|X"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12175 msgid "Next Note|N"
12176 msgstr "Próxima Nota|N"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12179 msgid "Go to Label|L"
12180 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12183 msgid "Bookmarks|B"
12184 msgstr "Favoritos|v"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12187 msgid "Save Bookmark 1|S"
12188 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12191 msgid "Save Bookmark 2"
12192 msgstr "Guardar Favorito 2"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12195 msgid "Save Bookmark 3"
12196 msgstr "Guardar Favorito 3"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12199 msgid "Save Bookmark 4"
12200 msgstr "Guardar Favorito 4"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12203 msgid "Save Bookmark 5"
12204 msgstr "Guardar Favorito 5"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:390
12207 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12208 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:391
12211 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12212 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:392
12215 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12216 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:393
12219 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12220 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:394
12223 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12224 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12227 msgid "Introduction|I"
12228 msgstr "Introdução|I"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12231 msgid "Tutorial|T"
12232 msgstr "Tutorial|T"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12235 msgid "User's Guide|U"
12236 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:412
12239 msgid "Extended Features|E"
12240 msgstr "Características Estendidas|E"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:413
12243 msgid "Embedded Objects|m"
12244 msgstr "Objectos incorporados|n"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12247 msgid "Customization|C"
12248 msgstr "Personalização|P"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12251 msgid "LaTeX Configuration|L"
12252 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12255 msgid "About LyX|X"
12256 msgstr "Acerca do LyX|X"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12259 msgid "About LyX"
12260 msgstr "Acerca do LyX"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:426
12263 msgid "Preferences..."
12264 msgstr "Preferências..."
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:427
12267 msgid "Quit LyX"
12268 msgstr "Sair do LyX"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12271 msgid "Aligned Environment|l"
12272 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12275 msgid "AlignedAt Environment|v"
12276 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12279 msgid "Gathered Environment|h"
12280 msgstr "Ambiente Junto|u"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12283 msgid "Delimiters...|r"
12284 msgstr "Delimitadores...|r"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12287 msgid "Matrix...|x"
12288 msgstr "Matriz...|z"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12291 msgid "Macro|o"
12292 msgstr "Macro|o"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12295 msgid "AMS Environment|A"
12296 msgstr "Ambiente AMS|A"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12299 msgid "Number Whole Formula|N"
12300 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12303 msgid "Number This Line|u"
12304 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12307 msgid "Equation Label|L"
12308 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12311 msgid "Copy as Reference|R"
12312 msgstr "Copiar como Referência|R"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12315 msgid "Split Cell|C"
12316 msgstr "Dividir Célula|C"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Insert|s"
12321 msgstr "Inserir|I"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12324 msgid "Add Line Above|o"
12325 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12328 msgid "Add Line Below|B"
12329 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Delete Line Above|v"
12334 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Delete Line Below|w"
12339 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12342 msgid "Add Line to Left"
12343 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12346 msgid "Add Line to Right"
12347 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12350 msgid "Delete Line to Left"
12351 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12354 msgid "Delete Line to Right"
12355 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12358 msgid "Show Math Toolbar"
12359 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12362 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12363 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12366 msgid "Show Table Toolbar"
12367 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12372 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12375 msgid "Next Cross-Reference|N"
12376 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12379 msgid "Go to Label|G"
12380 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12383 #, fuzzy
12384 msgid "<Reference>|R"
12385 msgstr "<reference>|r"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12388 #, fuzzy
12389 msgid "(<Reference>)|e"
12390 msgstr "(<reference>)|e"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12393 #, fuzzy
12394 msgid "<Page>|P"
12395 msgstr "<page>|p"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12398 #, fuzzy
12399 msgid "On Page <Page>|O"
12400 msgstr "na página <page>|n"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12403 #, fuzzy
12404 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12405 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Formatted Reference|t"
12410 msgstr "Referência formatada|t"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Textual Reference|x"
12415 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12432 msgid "Settings...|S"
12433 msgstr "Configurações...|C"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Go Back|G"
12438 msgstr "&Voltar atrás"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Copy as Reference|C"
12443 msgstr "Voltar para Referência|V"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12448 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12454 msgid "Open Inset|O"
12455 msgstr "Abrir Inserto|A"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12461 msgid "Close Inset|C"
12462 msgstr "Fechar Inserto|c"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12469 msgid "Dissolve Inset|D"
12470 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12473 msgid "Show Label|L"
12474 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12477 msgid "Frameless|l"
12478 msgstr "Sem-moldura|m"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12481 msgid "Simple Frame|F"
12482 msgstr "Moldura simples|M"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12485 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12486 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12489 msgid "Oval, Thin|a"
12490 msgstr "Oval, Fino"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12493 msgid "Oval, Thick|v"
12494 msgstr "Oval, Largo"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12497 msgid "Drop Shadow|w"
12498 msgstr "Deixar Sombra|b"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12501 msgid "Shaded Background|B"
12502 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12505 msgid "Double Frame|u"
12506 msgstr "Moldura Dupla|u"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12509 msgid "LyX Note|N"
12510 msgstr "Nota LyX|N"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12513 msgid "Comment|m"
12514 msgstr "Comentário|m"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12517 msgid "Greyed Out|G"
12518 msgstr "A-cinzento|z"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12521 msgid "Open All Notes|A"
12522 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12525 msgid "Close All Notes|l"
12526 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12529 msgid "Horiz. Phantom"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12533 msgid "Vert. Phantom"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12537 msgid "Protected Space|o"
12538 msgstr "Espaço Protegido|r"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12541 msgid "Negative Thin Space|N"
12542 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12545 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12546 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12549 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12550 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12553 msgid "Quad Space|Q"
12554 msgstr "Espaço Quad|Q"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12557 msgid "Double Quad Space|u"
12558 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12561 msgid "Horizontal Fill|F"
12562 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12565 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12566 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12569 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12570 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12573 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12574 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12577 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12578 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12581 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12582 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12585 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12586 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12589 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12590 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12593 msgid "Custom Length|C"
12594 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12597 msgid "Medium Space|M"
12598 msgstr "Espaço Médio|M"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12601 msgid "Thick Space|h"
12602 msgstr "Espaço Largo|g"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12605 msgid "Negative Medium Space|u"
12606 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12609 msgid "Negative Thick Space|i"
12610 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12613 msgid "DefSkip|D"
12614 msgstr "DefSkip|D"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12617 msgid "SmallSkip|S"
12618 msgstr "SmallSkip|S"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12621 msgid "MedSkip|M"
12622 msgstr "MedSkip|M"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12625 msgid "BigSkip|B"
12626 msgstr "BigSkip|B"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12629 msgid "VFill|F"
12630 msgstr "VFill|F"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12633 msgid "Custom|C"
12634 msgstr "Personalizado|P"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12637 msgid "Settings...|e"
12638 msgstr "Configurações...|C"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12641 msgid "Include|c"
12642 msgstr "Incluir|c"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12645 msgid "Input|p"
12646 msgstr "Entrada|n"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12649 msgid "Verbatim|V"
12650 msgstr "Palavra por palavra|P"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12653 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12654 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12657 msgid "Listing|L"
12658 msgstr "Listagem|L"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12661 msgid "Edit Included File...|E"
12662 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12665 msgid "New Page|N"
12666 msgstr "Nova Página|N"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12669 msgid "Page Break|a"
12670 msgstr "Quebra de Página|Q"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12673 msgid "Clear Page|C"
12674 msgstr "Limpar Página|L"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12677 msgid "Clear Double Page|D"
12678 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12681 msgid "Ragged Line Break|R"
12682 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12685 msgid "Justified Line Break|J"
12686 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12691 msgid "Cut"
12692 msgstr "Cortar"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12697 msgid "Copy"
12698 msgstr "Copiar"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12703 msgid "Paste"
12704 msgstr "Colar"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12707 msgid "Paste Recent|e"
12708 msgstr "Colar Recente|e"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12711 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12712 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12715 msgid "Forward search|F"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12719 msgid "Move Paragraph Up|o"
12720 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12723 msgid "Move Paragraph Down|v"
12724 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12727 msgid "Promote Section|r"
12728 msgstr "Promover Secção|r"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12731 msgid "Demote Section|m"
12732 msgstr "Reduzir secção|e"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12735 msgid "Move Section Down|D"
12736 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12739 msgid "Move Section Up|U"
12740 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12743 msgid "Insert Short Title|T"
12744 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Accept Change|c"
12749 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Reject Change|j"
12754 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12757 msgid "Apply Last Text Style|A"
12758 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12761 msgid "Text Style|S"
12762 msgstr "Estilo de Texto|s"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12765 msgid "Paragraph Settings...|P"
12766 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12769 msgid "Fullscreen Mode"
12770 msgstr "Modo écran completo"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Anything|A"
12775 msgstr "varnada"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12778 msgid "Anything Non-Empty|o"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Any Word|W"
12784 msgstr "MS Word|W"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Any Number|N"
12789 msgstr "Sem número"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12792 #, fuzzy
12793 msgid "User Defined|U"
12794 msgstr "P&ré-definido:"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Append Argument"
12799 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12802 msgid "Remove Last Argument"
12803 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12806 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12807 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12810 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12811 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12814 msgid "Insert Optional Argument"
12815 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12818 msgid "Remove Optional Argument"
12819 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12824 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12829 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12834 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Reload|R"
12839 msgstr "&Recarregar"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Edit Externally...|x"
12845 msgstr "Editar externamente...|x"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Multicolumn|u"
12850 msgstr "Multicoluna|M"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Multirow|w"
12855 msgstr "Multicoluna|M"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Top Line|n"
12860 msgstr "Linha de Topo|T"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Bottom Line|i"
12865 msgstr "Linha de Baixo|B"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12868 msgid "Left Line|L"
12869 msgstr "Linha Esquerda|E"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12872 msgid "Right Line|R"
12873 msgstr "Linha Direita|D"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Left|f"
12878 msgstr "Esquerda|E"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Right|h"
12883 msgstr "Direita|D"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Append Row|A"
12888 msgstr "Adicionar Linha|A"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12891 msgid "Copy Row|o"
12892 msgstr "Copiar Linha|o"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Append Column|p"
12897 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Copy Column|y"
12902 msgstr "Copiar Coluna|p"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Settings...|g"
12907 msgstr "Configurações...|C"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Path|P"
12912 msgstr "Caminhos (Paths)"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Class|C"
12917 msgstr "Fechar|c"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12920 #, fuzzy
12921 msgid "File Revision|R"
12922 msgstr "Revisão"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Tree Revision|T"
12927 msgstr "Revisão"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Revision Author|A"
12932 msgstr "Histórico de Revisão"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Revision Date|D"
12937 msgstr "Revisão"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Revision Time|i"
12942 msgstr "Revisão"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12945 #, fuzzy
12946 msgid "LyX Version|X"
12947 msgstr "Versão"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Document Info|D"
12952 msgstr "Documento|D"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Copy Text|o"
12957 msgstr "Copiar|o"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Activate Branch|A"
12962 msgstr "Activado"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Deactivate Branch|e"
12967 msgstr "(&Des)activar"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12970 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12974 #, fuzzy
12975 msgid "All Indexes|A"
12976 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12979 msgid "Subindex|b"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12983 msgid "Reject Change|R"
12984 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Promote Section|P"
12989 msgstr "Promover Secção|r"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Demote Section|D"
12994 msgstr "Reduzir secção|e"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Move Section Down|w"
12999 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Select Section|S"
13004 msgstr "Selecção|S"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Wrap by Preview|P"
13009 msgstr "Pré-visualização LyX"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Open Target...|O"
13014 msgstr "Abrir...|A"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13017 msgid "Document|D"
13018 msgstr "Documento|D"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13021 msgid "Tools|T"
13022 msgstr "Ferramentas|F"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13025 msgid "New from Template...|m"
13026 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13029 msgid "Open Recent|t"
13030 msgstr "Abrir Recente|t"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Close All"
13035 msgstr "Fechar Ficheiro"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13038 msgid "Save All|l"
13039 msgstr "Guardar Tudo|u"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13042 msgid "Revert to Saved|R"
13043 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13046 msgid "New Window|W"
13047 msgstr "Nova Janela|J"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13050 msgid "Close Window|d"
13051 msgstr "Fechar Janela|n"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13054 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13058 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13062 msgid "Use Locking Property|L"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13066 msgid "Redo|R"
13067 msgstr "Refazer|z"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13070 msgid "Paste Special"
13071 msgstr "Colar Especial"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13074 msgid "Select All"
13075 msgstr "Seleccionar Tudo"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13080 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13085 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13088 msgid "Table|T"
13089 msgstr "TabelaT"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13092 msgid "Rows & Columns|C"
13093 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13096 msgid "Increase List Depth|I"
13097 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13100 msgid "Decrease List Depth|D"
13101 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Dissolve Inset"
13106 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13109 msgid "TeX Code Settings...|C"
13110 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13113 msgid "Float Settings...|a"
13114 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13117 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13118 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13121 msgid "Note Settings...|N"
13122 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Phantom Settings...|h"
13127 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13130 msgid "Branch Settings...|B"
13131 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13134 msgid "Box Settings...|x"
13135 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Index Entry Settings...|y"
13140 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Index Settings...|x"
13145 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Info Settings...|n"
13150 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13153 msgid "Listings Settings...|g"
13154 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13157 msgid "Table Settings...|a"
13158 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13161 msgid "Plain Text|T"
13162 msgstr "Texto Simples|T"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13165 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13166 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13169 msgid "Selection|S"
13170 msgstr "Selecção|S"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13173 msgid "Selection, Join Lines|i"
13174 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13177 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13178 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13181 msgid "Paste as PDF"
13182 msgstr "Colar como PDF"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13185 msgid "Paste as PNG"
13186 msgstr "Colar como  PNG"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13189 msgid "Paste as JPEG"
13190 msgstr "Colar como JPEG"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13193 msgid "Dissolve Text Style"
13194 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13197 msgid "Customized...|C"
13198 msgstr "Personalizado...|P"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13201 msgid "Capitalize|a"
13202 msgstr "Capitalizar|a"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13205 msgid "Uppercase|U"
13206 msgstr "Maiúsculas|u"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13209 msgid "Lowercase|L"
13210 msgstr "Minúsculas|l"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13213 msgid "Top Line|T"
13214 msgstr "Linha de Topo|T"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13217 msgid "Bottom Line|B"
13218 msgstr "Linha de Baixo|B"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Top|p"
13223 msgstr "Topo|T"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Middle|i"
13228 msgstr "Meio|M"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Bottom|o"
13233 msgstr "Baixo|B"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13236 msgid "Copy Column|p"
13237 msgstr "Copiar Coluna|p"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13240 msgid "Macro Definition"
13241 msgstr "Definição de Macro"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13244 msgid "Text Style|T"
13245 msgstr "Estilo de Texto|T"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13248 msgid "Add Line Above|A"
13249 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13252 msgid "Delete Line Above|D"
13253 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13256 msgid "Delete Line Below|e"
13257 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13260 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13261 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13264 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13265 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13268 msgid "Math Normal Font|N"
13269 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13272 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13273 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Math Formal Script Family|o"
13278 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13281 msgid "Math Fraktur Family|F"
13282 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13285 msgid "Math Roman Family|R"
13286 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13289 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13290 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13293 msgid "Math Bold Series|B"
13294 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13297 msgid "Text Normal Font|T"
13298 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13301 msgid "Octave|O"
13302 msgstr "Octave|O"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13305 msgid "Maxima|M"
13306 msgstr "Maxima|M"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13309 msgid "Mathematica|a"
13310 msgstr "Mathematica|a"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13313 msgid "Maple, Simplify|S"
13314 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13317 msgid "Maple, Factor|F"
13318 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Maple, Evalm|E"
13323 msgstr "Maple, evalm"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Maple, Evalf|v"
13328 msgstr "Maple, evalf"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13331 msgid "Open All Insets|O"
13332 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13335 msgid "Close All Insets|C"
13336 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Unfold Math Macro|n"
13341 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Fold Math Macro|d"
13346 msgstr "Encolher Macro Mat."
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13349 msgid "View Source|S"
13350 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13353 msgid "View Messages|g"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13357 #, fuzzy
13358 msgid "View Master Document|M"
13359 msgstr "Documento Principal"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Update Master Document|a"
13364 msgstr "Documento Principal"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13367 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13368 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13373 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13376 msgid "Close Current View|w"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13380 msgid "Fullscreen|l"
13381 msgstr "Écran completo|l"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13384 msgid "Toolbars|b"
13385 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13388 msgid "Special Character|p"
13389 msgstr "Caracter Especial|p"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13392 msgid "Formatting|o"
13393 msgstr "A formatar|o"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13396 msgid "List / TOC|i"
13397 msgstr "Lista / Índice|i"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13400 msgid "Float|a"
13401 msgstr "Flutuante|u"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13404 msgid "Branch|B"
13405 msgstr "Ramo|R"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Custom Insets"
13410 msgstr "Personalizar insertos"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13413 msgid "File|e"
13414 msgstr "Ficheiro|e"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13417 msgid "Box[[Menu]]"
13418 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13421 msgid "Cross-Reference...|R"
13422 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13425 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13426 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13429 msgid "Table...|T"
13430 msgstr "Tabela...|T"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13433 msgid "URL|U"
13434 msgstr "URL|U"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Hyperlink...|k"
13439 msgstr "Hiperligação|H"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13442 msgid "Short Title|S"
13443 msgstr "Título Abreviado|A"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13446 msgid "TeX Code|X"
13447 msgstr "Código TeX|X"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13450 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13451 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Preview|w"
13456 msgstr "Pré-visualização LyX"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13459 msgid "Ordinary Quote|Q"
13460 msgstr "Citação Comum|C"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13463 msgid "Single Quote|S"
13464 msgstr "Citação Simples|S"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13467 msgid "Phonetic Symbols|P"
13468 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13471 msgid "Protected Space|P"
13472 msgstr "Espaço Protegido|r"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Horizontal Line...|L"
13477 msgstr "Linha Horizontal|L"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13480 msgid "Vertical Space...|V"
13481 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13484 msgid "Hyphenation Point|H"
13485 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13488 msgid "Numbered Formula|N"
13489 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13492 msgid "Figure Wrap Float|F"
13493 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13496 msgid "Table Wrap Float|T"
13497 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13500 msgid "External Material...|M"
13501 msgstr "Material Externo...|M"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13504 msgid "Child Document...|d"
13505 msgstr "Documento Filho....|i"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13508 msgid "Comment|C"
13509 msgstr "Comentário|C"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13512 msgid "Insert New Branch...|I"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Horizontal Phantom"
13518 msgstr "Linha Horizontal"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Vertical Phantom"
13523 msgstr "Alinhamento vertical"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13526 msgid "Change Tracking|C"
13527 msgstr "Alterar registo|A"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13530 msgid "Start Appendix Here|A"
13531 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13534 msgid "Save in Bundled Format|F"
13535 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13538 msgid "Compressed|m"
13539 msgstr "Comprimido|m"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13542 msgid "Accept Change|A"
13543 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13546 msgid "Accept All Changes|c"
13547 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13550 msgid "Reject All Changes|e"
13551 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13554 msgid "Next Change|C"
13555 msgstr "Próxima Alteração|A"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13558 msgid "Next Cross-Reference|R"
13559 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13562 msgid "Clear Bookmarks|C"
13563 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13566 msgid "Navigate Back|B"
13567 msgstr "Navegar para Trás|N"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13570 msgid "Thesaurus...|T"
13571 msgstr "Sinónimos...|S"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13574 msgid "Statistics...|a"
13575 msgstr "Estatísticas...|a"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13578 msgid "TeX Information|I"
13579 msgstr "Informação TeX|I"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Compare...|C"
13584 msgstr "Personalizar...|P"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13587 msgid "Additional Features|F"
13588 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13591 msgid "Embedded Objects|O"
13592 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13595 msgid "Shortcuts|S"
13596 msgstr "Atalhos|A"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13599 msgid "LyX Functions|y"
13600 msgstr "Funções LyX|y"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Specific Manuals|p"
13605 msgstr "Especiais"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Linguistics Manual|L"
13610 msgstr "Linguística"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Braille Manual|B"
13615 msgstr "Braille (por omissão)"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13618 msgid "XY-pic Manual|X"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13622 msgid "Multicolumn Manual|M"
13623 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13626 msgid "New document"
13627 msgstr "Novo documento"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13630 msgid "Open document"
13631 msgstr "Abrir documento"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13634 msgid "Save document"
13635 msgstr "Guardar documento"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13638 msgid "Print document"
13639 msgstr "Imprimir documento"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13642 msgid "Check spelling"
13643 msgstr "Verificar ortografia"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13646 msgid "Undo"
13647 msgstr "Desfazer"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13650 msgid "Redo"
13651 msgstr "Refazer"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13654 msgid "Find and replace"
13655 msgstr "Procurar e substituir"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Find and replace (advanced)"
13660 msgstr "Procurar e substituir"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13663 msgid "Navigate back"
13664 msgstr "Navegar para trás"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13667 msgid "Toggle emphasis"
13668 msgstr "Alternar itálico"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13671 msgid "Toggle noun"
13672 msgstr "Alternar nome"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13675 msgid "Apply last"
13676 msgstr "Aplicar último"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13679 msgid "Insert math"
13680 msgstr "Inserir mat."
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13683 msgid "Insert graphics"
13684 msgstr "Inserir gráficos"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13687 msgid "Insert table"
13688 msgstr "Inserir tabela"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Toggle outline"
13693 msgstr "Alternar Contorno"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13696 msgid "Toggle math toolbar"
13697 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13700 msgid "Toggle table toolbar"
13701 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13704 msgid "View/Update"
13705 msgstr "Ver/Actualizar"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13708 #, fuzzy
13709 msgid "View"
13710 msgstr "&Visualizar"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Update"
13715 msgstr "&Actualizar"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13718 #, fuzzy
13719 msgid "View master document"
13720 msgstr "Seleccionar documento principal"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Update master document"
13725 msgstr "Seleccionar documento principal"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13728 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13732 #, fuzzy
13733 msgid "View other formats"
13734 msgstr "Formatos de ficheiro"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Update other formats"
13739 msgstr "Formato de Data"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13742 msgid "Extra"
13743 msgstr "Extra"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13746 msgid "Numbered list"
13747 msgstr "Lista numerada"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13750 msgid "Itemized list"
13751 msgstr "Lista itemizada"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13754 msgid "Increase depth"
13755 msgstr "Aumentar profundidade"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13758 msgid "Decrease depth"
13759 msgstr "Diminuir profundidade"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13762 msgid "Insert figure float"
13763 msgstr "Inserir flutuante figura"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13766 msgid "Insert table float"
13767 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13770 msgid "Insert label"
13771 msgstr "Inserir legenda"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13774 msgid "Insert cross-reference"
13775 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13778 msgid "Insert citation"
13779 msgstr "Inserir uma citação"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13782 msgid "Insert index entry"
13783 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13786 msgid "Insert nomenclature entry"
13787 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13790 msgid "Insert footnote"
13791 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13794 msgid "Insert margin note"
13795 msgstr "Inserir nota marginal"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13798 msgid "Insert note"
13799 msgstr "Inserir nota"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13802 msgid "Insert box"
13803 msgstr "Inserir caixa"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13806 msgid "Insert hyperlink"
13807 msgstr "Inserir hiperligação"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13810 msgid "Insert TeX code"
13811 msgstr "Inserir código TeX"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13814 msgid "Insert math macro"
13815 msgstr "Inserir macro mat."
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13818 msgid "Include file"
13819 msgstr "Incluir ficheiro"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13822 msgid "Text style"
13823 msgstr "Estilo de texto"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13826 msgid "Paragraph settings"
13827 msgstr "Configurações de parágrafo"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13830 msgid "Add row"
13831 msgstr "Adicionar linha"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13834 msgid "Add column"
13835 msgstr "Adicionar coluna"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13838 msgid "Delete row"
13839 msgstr "Remover linha"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13842 msgid "Delete column"
13843 msgstr "Remover coluna"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13846 msgid "Set top line"
13847 msgstr "Definir linha de topo"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13850 msgid "Set bottom line"
13851 msgstr "Definir linha de baixo"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13854 msgid "Set left line"
13855 msgstr "Definir linha esquerda"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13858 msgid "Set right line"
13859 msgstr "Definir linha direita"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13862 msgid "Set border lines"
13863 msgstr "Definir linhas de contorno"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13866 msgid "Set all lines"
13867 msgstr "Definir todas as linhas"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13870 msgid "Unset all lines"
13871 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13874 msgid "Align left"
13875 msgstr "Alinhar à esquerda"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13878 msgid "Align center"
13879 msgstr "Alinhar ao centro"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13882 msgid "Align right"
13883 msgstr "Alinhar à direita"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13886 msgid "Align on decimal"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13890 msgid "Align top"
13891 msgstr "Alinhar topo"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13894 msgid "Align middle"
13895 msgstr "Alinhar meio"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13898 msgid "Align bottom"
13899 msgstr "Alinhar baixo"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13902 msgid "Rotate cell"
13903 msgstr "Rodar célula"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13906 msgid "Rotate table"
13907 msgstr "Rodar tabela"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13910 msgid "Set multi-column"
13911 msgstr "Definir multi-coluna"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Set multi-row"
13916 msgstr "Definir multi-coluna"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13919 msgid "Math"
13920 msgstr "Mat."
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13923 msgid "Set display mode"
13924 msgstr "Definir modo de visualização"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13927 msgid "Subscript"
13928 msgstr "Índice inferior"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13931 msgid "Superscript"
13932 msgstr "Índice superior"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13935 msgid "Insert square root"
13936 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13939 msgid "Insert root"
13940 msgstr "Inserir raíz"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13943 msgid "Insert standard fraction"
13944 msgstr "Inserir fracção padrão"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13947 msgid "Insert sum"
13948 msgstr "Inserir soma"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13951 msgid "Insert integral"
13952 msgstr "Inserir integral"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13955 msgid "Insert product"
13956 msgstr "Inserir produto"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13959 msgid "Insert ( )"
13960 msgstr "Inserir ( )"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13963 msgid "Insert [ ]"
13964 msgstr "Inserir [ ]"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13967 msgid "Insert { }"
13968 msgstr "Inserir { }"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13971 msgid "Insert delimiters"
13972 msgstr "Inserir delimitadores"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13975 msgid "Insert matrix"
13976 msgstr "Inserir matriz"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13979 msgid "Insert cases environment"
13980 msgstr "Inserir ambiente casos"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13983 msgid "Toggle math panels"
13984 msgstr "Alternar paineis mat."
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13987 msgid "Math Macros"
13988 msgstr "Macros Mat."
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13991 msgid "Remove last argument"
13992 msgstr "Remover último argumento"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Append argument"
13997 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14000 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14001 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14004 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14005 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14008 msgid "Remove optional argument"
14009 msgstr "Remover argumento opcional"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14012 msgid "Insert optional argument"
14013 msgstr "Inserir argumento opcional"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14016 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14017 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Append argument eating from the right"
14022 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Append optional argument eating from the right"
14027 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14030 msgid "Command Buffer"
14031 msgstr "Comando Buffer"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14034 msgid "Review[[Toolbar]]"
14035 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14038 msgid "Track changes"
14039 msgstr "Seguir alterações"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14042 msgid "Show changes in output"
14043 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14046 msgid "Next change"
14047 msgstr "Próxima alteração"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14050 msgid "Accept change inside selection"
14051 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14054 msgid "Reject change inside selection"
14055 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14058 msgid "Merge changes"
14059 msgstr "Juntar alterações"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14062 msgid "Accept all changes"
14063 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14066 msgid "Reject all changes"
14067 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14070 msgid "Next note"
14071 msgstr "Próxima nota"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14074 #, fuzzy
14075 msgid "View Other Formats"
14076 msgstr "Formato do papel"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Update Other Formats"
14081 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14084 msgid "Version Control"
14085 msgstr "Controlo de Versão"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14088 msgid "Register"
14089 msgstr "Registar"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14092 msgid "Check-out for edit"
14093 msgstr "Verificar para editar"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14096 msgid "Check-in changes"
14097 msgstr "Verificar alterações"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14100 msgid "View revision log"
14101 msgstr "Ver registo de revisão"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14104 msgid "Revert changes"
14105 msgstr "Reverter alterações"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14108 msgid "Compare with older revision"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14112 msgid "Compare with last revision"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Insert Version Info"
14118 msgstr "Inserir nota marginal"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14121 msgid "Use SVN file locking property"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14125 msgid "Update local directory from repository"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14129 msgid "Math Panels"
14130 msgstr "Paineis Mat."
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14133 msgid "Math spacings"
14134 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14137 msgid "Styles"
14138 msgstr "Estilos"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14141 msgid "Fractions"
14142 msgstr "Fracções"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14146 msgid "Fonts"
14147 msgstr "Fontes"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14150 msgid "Functions"
14151 msgstr "Funções"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Frame decorations"
14156 msgstr "Decorações de Moldura"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Big operators"
14161 msgstr "Operadores Grandes"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14164 msgid "Miscellaneous"
14165 msgstr "Miscelânea"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14169 msgid "Arrows"
14170 msgstr "Setas"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14173 #, fuzzy
14174 msgid "AMS arrows"
14175 msgstr "Setas AMS"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14178 msgid "Operators"
14179 msgstr "Operadores"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14182 msgid "Relations"
14183 msgstr "Relações"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14186 #, fuzzy
14187 msgid "AMS relations"
14188 msgstr "Relações AMS"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14191 #, fuzzy
14192 msgid "AMS negative relations"
14193 msgstr "Relações Negativas AMS"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14196 msgid "Dots"
14197 msgstr "Pontos"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14200 #, fuzzy
14201 msgid "AMS operators"
14202 msgstr "Operadores AMS"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14205 #, fuzzy
14206 msgid "AMS miscellaneous"
14207 msgstr "Misc AMS"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14210 msgid "arccos"
14211 msgstr "arccos"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14214 msgid "arcsin"
14215 msgstr "arcsin"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14218 msgid "arctan"
14219 msgstr "arctan"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14222 msgid "arg"
14223 msgstr "arg"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14226 msgid "bmod"
14227 msgstr "bmod"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14230 msgid "cos"
14231 msgstr "cos"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14234 msgid "cosh"
14235 msgstr "cosh"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14238 msgid "cot"
14239 msgstr "cot"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14242 msgid "coth"
14243 msgstr "coth"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14246 msgid "csc"
14247 msgstr "csc"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14250 msgid "deg"
14251 msgstr "deg"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14254 msgid "det"
14255 msgstr "det"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14258 msgid "dim"
14259 msgstr "dim"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14262 msgid "exp"
14263 msgstr "exp"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14266 msgid "gcd"
14267 msgstr "gcd"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14270 msgid "hom"
14271 msgstr "hom"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14274 msgid "inf"
14275 msgstr "inf"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14278 msgid "ker"
14279 msgstr "ker"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14282 msgid "lg"
14283 msgstr "lg"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14286 msgid "lim"
14287 msgstr "lim"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14290 msgid "liminf"
14291 msgstr "liminf"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14294 msgid "limsup"
14295 msgstr "limsup"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14298 msgid "ln"
14299 msgstr "ln"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14302 msgid "log"
14303 msgstr "log"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14306 msgid "max"
14307 msgstr "max"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14310 msgid "min"
14311 msgstr "min"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14314 msgid "sec"
14315 msgstr "sec"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14318 msgid "sin"
14319 msgstr "sin"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14322 msgid "sinh"
14323 msgstr "sinh"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14326 msgid "sup"
14327 msgstr "sup"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14330 msgid "tan"
14331 msgstr "tan"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14334 msgid "tanh"
14335 msgstr "tanh"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14338 msgid "Pr"
14339 msgstr "Pr"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14342 msgid "Spacings"
14343 msgstr "Espaçamentos"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14346 msgid "Thin space\t\\,"
14347 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14350 msgid "Medium space\t\\:"
14351 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14354 msgid "Thick space\t\\;"
14355 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14358 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14359 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14362 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14363 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14366 msgid "Negative space\t\\!"
14367 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14370 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14371 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14374 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14375 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14378 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14379 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14382 msgid "Roots"
14383 msgstr "Raízes"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14386 msgid "Square root\t\\sqrt"
14387 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14390 msgid "Other root\t\\root"
14391 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14394 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14395 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14398 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14399 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14402 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14403 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14406 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14407 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14410 msgid "Standard\t\\frac"
14411 msgstr "Padrão\t\\frac"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14416 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14419 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14420 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14423 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14424 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14427 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14428 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14431 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14432 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14435 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14436 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14439 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14440 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14445 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14450 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14455 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14458 msgid "Binomial\t\\binom"
14459 msgstr "Binomial\t\\binom"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14462 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14463 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14466 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14467 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14470 msgid "Roman\t\\mathrm"
14471 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14474 msgid "Bold\t\\mathbf"
14475 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14478 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14479 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14482 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14483 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14486 msgid "Italic\t\\mathit"
14487 msgstr "Italico\t\\mathit"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14490 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14491 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14496 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14499 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14500 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14503 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14504 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14507 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14511 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14512 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14515 msgid "ldots"
14516 msgstr "pontosl"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14519 msgid "cdots"
14520 msgstr "pontosc"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14523 msgid "vdots"
14524 msgstr "pontosv"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14527 msgid "ddots"
14528 msgstr "pontosdddots"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14531 msgid "Frame Decorations"
14532 msgstr "Decorações de Moldura"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14535 msgid "hat"
14536 msgstr "chapéu"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14539 msgid "tilde"
14540 msgstr "til"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14543 msgid "bar"
14544 msgstr "barra"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14547 msgid "grave"
14548 msgstr "grave"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14551 msgid "dot"
14552 msgstr "ponto"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14555 msgid "check"
14556 msgstr "certo"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14559 msgid "widehat"
14560 msgstr "chapéulargo"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14563 msgid "widetilde"
14564 msgstr "tillargo"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14567 msgid "vec"
14568 msgstr "vec"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14571 msgid "acute"
14572 msgstr "agudo"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14575 msgid "ddot"
14576 msgstr "pontod"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14579 #, fuzzy
14580 msgid "dddot"
14581 msgstr "pontod"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14584 #, fuzzy
14585 msgid "ddddot"
14586 msgstr "pontod"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14589 msgid "breve"
14590 msgstr "breve"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14593 msgid "overline"
14594 msgstr "sobrelinha"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14597 msgid "overbrace"
14598 msgstr "sobrechaveta"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14601 msgid "overleftarrow"
14602 msgstr "sobresetaesquerda"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14605 msgid "overrightarrow"
14606 msgstr "sobresetadireita"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14609 msgid "overleftrightarrow"
14610 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14613 msgid "overset"
14614 msgstr "sobreconjunto"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14617 msgid "underline"
14618 msgstr "sublinha"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14621 msgid "underbrace"
14622 msgstr "subchaveta"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14625 msgid "underleftarrow"
14626 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14629 msgid "underrightarrow"
14630 msgstr "subsetadireita"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14633 msgid "underleftrightarrow"
14634 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14637 msgid "underset"
14638 msgstr "subconjunto"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14641 msgid "leftarrow"
14642 msgstr "setaesquerda"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14645 msgid "rightarrow"
14646 msgstr "setadireita"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14649 msgid "downarrow"
14650 msgstr "setabaixo"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14653 msgid "uparrow"
14654 msgstr "setacima"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14657 msgid "updownarrow"
14658 msgstr "setacimabaixo"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14661 msgid "leftrightarrow"
14662 msgstr "setaesquerdadireita"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14665 msgid "Leftarrow"
14666 msgstr "setaesquerda"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14669 msgid "Rightarrow"
14670 msgstr "setadireita"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14673 msgid "Downarrow"
14674 msgstr "Setabaixo"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14677 msgid "Uparrow"
14678 msgstr "Setacima"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14681 msgid "Updownarrow"
14682 msgstr "Setacimabaixo"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14685 msgid "Leftrightarrow"
14686 msgstr "Setaesquerdadireita"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14689 msgid "Longleftrightarrow"
14690 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14693 msgid "Longleftarrow"
14694 msgstr "Setaesquerdalonga"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14697 msgid "Longrightarrow"
14698 msgstr "Setadireitalonga"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14701 msgid "longleftrightarrow"
14702 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14705 msgid "longleftarrow"
14706 msgstr "setaesquerdalonga"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14709 msgid "longrightarrow"
14710 msgstr "setadireitalonga"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14713 msgid "leftharpoondown"
14714 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14717 msgid "rightharpoondown"
14718 msgstr "arpãodireirobaixo"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14721 msgid "mapsto"
14722 msgstr "apontapara"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14725 msgid "longmapsto"
14726 msgstr "apontaparalongo"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14729 msgid "nwarrow"
14730 msgstr "setanw"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14733 msgid "nearrow"
14734 msgstr "setane"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14737 msgid "leftharpoonup"
14738 msgstr "arpãoesquerdocima"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14741 msgid "rightharpoonup"
14742 msgstr "arpãodireitocima"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14745 msgid "hookleftarrow"
14746 msgstr "setasesquerdacurva"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14749 msgid "hookrightarrow"
14750 msgstr "setadireitacurva"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14753 msgid "swarrow"
14754 msgstr "setasw"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14757 msgid "searrow"
14758 msgstr "setase"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14761 msgid "rightleftharpoons"
14762 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14765 msgid "pm"
14766 msgstr "maismenos"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14769 msgid "cap"
14770 msgstr "e"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14773 msgid "diamond"
14774 msgstr "diamante"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14777 msgid "oplus"
14778 msgstr "omais"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14781 msgid "mp"
14782 msgstr "menosmais"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14785 msgid "cup"
14786 msgstr "ou"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14789 msgid "bigtriangleup"
14790 msgstr "triângulograndecima"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14793 msgid "ominus"
14794 msgstr "omenos"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14797 msgid "times"
14798 msgstr "vezes"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14801 msgid "uplus"
14802 msgstr "umais"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14805 msgid "bigtriangledown"
14806 msgstr "triângulograndebaixo"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14809 msgid "otimes"
14810 msgstr "ovezes"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14813 msgid "div"
14814 msgstr "dividir"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14817 msgid "sqcap"
14818 msgstr "e-recto"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14821 msgid "triangleright"
14822 msgstr "triângulodireita"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14825 msgid "oslash"
14826 msgstr "o-barra"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14829 msgid "cdot"
14830 msgstr "pontoc"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14833 msgid "sqcup"
14834 msgstr "ou-recto"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14837 msgid "triangleleft"
14838 msgstr "triânguloesquerda"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14841 msgid "odot"
14842 msgstr "pontoo"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14845 msgid "star"
14846 msgstr "estrela"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14849 msgid "vee"
14850 msgstr "vcima"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14853 msgid "amalg"
14854 msgstr "amalg"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14857 msgid "bigcirc"
14858 msgstr "circgrande"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14861 msgid "setminus"
14862 msgstr "excepto"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14865 msgid "wedge"
14866 msgstr "vbaixo"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14869 msgid "dagger"
14870 msgstr "cruz"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14873 msgid "circ"
14874 msgstr "circ"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14877 msgid "bullet"
14878 msgstr "ponto"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14881 msgid "wr"
14882 msgstr "tilvertical"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14885 msgid "ddagger"
14886 msgstr "cruzdupla"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14889 msgid "leq"
14890 msgstr "leq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14893 msgid "geq"
14894 msgstr "geq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14897 msgid "equiv"
14898 msgstr "equiv"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14901 msgid "models"
14902 msgstr "modelos"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14905 msgid "prec"
14906 msgstr "prec"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14909 msgid "succ"
14910 msgstr "succ"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14913 msgid "sim"
14914 msgstr "sem"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14917 msgid "perp"
14918 msgstr "perp"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14921 msgid "preceq"
14922 msgstr "preceq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14925 msgid "succeq"
14926 msgstr "succeq"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14929 msgid "simeq"
14930 msgstr "semi"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14933 msgid "mid"
14934 msgstr "meio"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14937 msgid "ll"
14938 msgstr "ll"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14941 msgid "gg"
14942 msgstr "gg"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14945 msgid "asymp"
14946 msgstr "assimp"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14949 msgid "parallel"
14950 msgstr "paralelo"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14953 msgid "subset"
14954 msgstr "contido"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14957 msgid "supset"
14958 msgstr "contem"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14961 msgid "approx"
14962 msgstr "aprox"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14965 msgid "smile"
14966 msgstr "smile"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14969 msgid "subseteq"
14970 msgstr "contidoig"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14973 msgid "supseteq"
14974 msgstr "contemig"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14977 msgid "cong"
14978 msgstr "cong"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14981 msgid "frown"
14982 msgstr "frown"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14985 msgid "sqsubseteq"
14986 msgstr "contidoigrecto"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14989 msgid "sqsupseteq"
14990 msgstr "contemigrecto"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14993 msgid "doteq"
14994 msgstr "pontoig"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14997 msgid "neq"
14998 msgstr "dif"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15001 msgid "ni"
15002 msgstr "ni"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15005 msgid "propto"
15006 msgstr "prop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15009 msgid "notin"
15010 msgstr "naopertence"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15013 msgid "vdash"
15014 msgstr "vtraço"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15017 msgid "dashv"
15018 msgstr "traçov"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15021 msgid "bowtie"
15022 msgstr "laço"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15025 msgid "alpha"
15026 msgstr "alfa"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15029 msgid "beta"
15030 msgstr "beta"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15033 msgid "gamma"
15034 msgstr "gama"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15037 msgid "delta"
15038 msgstr "delta"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15041 msgid "epsilon"
15042 msgstr "epsilon"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15045 msgid "varepsilon"
15046 msgstr "varepsilon"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15049 msgid "zeta"
15050 msgstr "zeta"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15053 msgid "eta"
15054 msgstr "eta"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15057 msgid "theta"
15058 msgstr "teta"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15061 msgid "vartheta"
15062 msgstr "varteta"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15065 msgid "iota"
15066 msgstr "iota"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15069 msgid "kappa"
15070 msgstr "kapa"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15073 msgid "lambda"
15074 msgstr "lambda"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15077 msgid "mu"
15078 msgstr "miu"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15081 msgid "nu"
15082 msgstr "niu"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15085 msgid "xi"
15086 msgstr "qui"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15089 msgid "pi"
15090 msgstr "pi"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15093 msgid "varpi"
15094 msgstr "varpi"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15097 msgid "rho"
15098 msgstr "ró"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15101 msgid "varrho"
15102 msgstr "varró"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15105 msgid "sigma"
15106 msgstr "sigma"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15109 msgid "varsigma"
15110 msgstr "varsigma"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15113 msgid "tau"
15114 msgstr "tau"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15117 msgid "upsilon"
15118 msgstr "upsilon"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15121 msgid "phi"
15122 msgstr "fi"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15125 msgid "varphi"
15126 msgstr "varfi"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15129 msgid "chi"
15130 msgstr "qui"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15133 msgid "psi"
15134 msgstr "psi"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15137 msgid "omega"
15138 msgstr "ómega"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15141 msgid "Gamma"
15142 msgstr "Gama"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15145 msgid "Delta"
15146 msgstr "Delta"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15149 msgid "Theta"
15150 msgstr "Teta"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15153 msgid "Lambda"
15154 msgstr "Lambda"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15157 msgid "Xi"
15158 msgstr "Qui"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15161 msgid "Pi"
15162 msgstr "Pi"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15165 msgid "Sigma"
15166 msgstr "Sigma"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15169 msgid "Upsilon"
15170 msgstr "Upsilon"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15173 msgid "Phi"
15174 msgstr "Fi"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15177 msgid "Psi"
15178 msgstr "Psi"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15181 msgid "Omega"
15182 msgstr "Ómega"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15185 msgid "nabla"
15186 msgstr "nabla"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15189 msgid "partial"
15190 msgstr "parcial"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15193 msgid "infty"
15194 msgstr "inf"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15197 msgid "prime"
15198 msgstr "apostrofe"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15201 msgid "ell"
15202 msgstr "ele"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15205 msgid "emptyset"
15206 msgstr "conjuntovazio"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15209 msgid "exists"
15210 msgstr "existe"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15213 msgid "forall"
15214 msgstr "paratodos"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15217 msgid "imath"
15218 msgstr "imath"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15221 msgid "jmath"
15222 msgstr "jmath"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15225 msgid "Re"
15226 msgstr "Re"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15229 msgid "Im"
15230 msgstr "Im"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15233 msgid "aleph"
15234 msgstr "alef"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15237 msgid "wp"
15238 msgstr "pcalig"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15241 msgid "hbar"
15242 msgstr "hbarra"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15245 msgid "angle"
15246 msgstr "ângulo"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15249 msgid "top"
15250 msgstr "topo"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15253 msgid "bot"
15254 msgstr "baixo"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15257 msgid "Vert"
15258 msgstr "Vert"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15261 msgid "neg"
15262 msgstr "neg"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15265 msgid "flat"
15266 msgstr "bemol"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15269 msgid "natural"
15270 msgstr "natural"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15273 msgid "sharp"
15274 msgstr "cardinal"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15277 msgid "surd"
15278 msgstr "surd"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15281 msgid "triangle"
15282 msgstr "triângulo"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15285 msgid "diamondsuit"
15286 msgstr "ouro"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15289 msgid "heartsuit"
15290 msgstr "copa"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15293 msgid "clubsuit"
15294 msgstr "pau"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15297 msgid "spadesuit"
15298 msgstr "espada"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15301 msgid "textrm \\AA"
15302 msgstr "textrm \\AA"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15305 msgid "textrm \\O"
15306 msgstr "textrm \\O"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15309 msgid "mathcircumflex"
15310 msgstr "matcircumflexo"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15313 msgid "_"
15314 msgstr "_"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15317 msgid "mathrm T"
15318 msgstr "matrm T"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15321 msgid "mathbb N"
15322 msgstr "matbb N"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15325 msgid "mathbb Z"
15326 msgstr "matbb Z"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15329 msgid "mathbb Q"
15330 msgstr "matbb Q"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15333 msgid "mathbb R"
15334 msgstr "matbb R"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15337 msgid "mathbb C"
15338 msgstr "matbb C"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15341 msgid "mathbb H"
15342 msgstr "matbb H"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15345 msgid "mathcal F"
15346 msgstr "matcal F"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15349 msgid "mathcal L"
15350 msgstr "matcal L"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15353 msgid "mathcal H"
15354 msgstr "matcal H"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15357 msgid "mathcal O"
15358 msgstr "matcal O"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15361 msgid "Big Operators"
15362 msgstr "Operadores Grandes"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15365 msgid "intop"
15366 msgstr "intopo"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15369 msgid "int"
15370 msgstr "int"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15373 msgid "iint"
15374 msgstr "duploint"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15377 msgid "iintop"
15378 msgstr "duplointopo"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15381 msgid "iiint"
15382 msgstr "triploint"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15385 msgid "iiintop"
15386 msgstr "triplointopo"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15389 msgid "iiiint"
15390 msgstr "triploint"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15393 msgid "iiiintop"
15394 msgstr "triplointopo"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15397 msgid "dotsint"
15398 msgstr "intpontos"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15401 msgid "dotsintop"
15402 msgstr "intpontostopo"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15405 msgid "oint"
15406 msgstr "into"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15409 msgid "ointop"
15410 msgstr "intotopo"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15413 msgid "oiint"
15414 msgstr "intoduplo"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15417 msgid "oiintop"
15418 msgstr "intoduplotopo"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15421 msgid "ointctrclockwiseop"
15422 msgstr "intoopantihorario"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15425 msgid "ointctrclockwise"
15426 msgstr "intoantihorario"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15429 msgid "ointclockwiseop"
15430 msgstr "intoophorario"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15433 msgid "ointclockwise"
15434 msgstr "intohorario"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15437 msgid "sqint"
15438 msgstr "intquad"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15441 msgid "sqintop"
15442 msgstr "intquadtopo"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15445 msgid "sqiint"
15446 msgstr "duplointquad"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15449 msgid "sqiintop"
15450 msgstr "duplointquadtopo"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15453 msgid "fint"
15454 msgstr "fint"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15457 msgid "fintop"
15458 msgstr "fintop"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15461 msgid "landupint"
15462 msgstr "landupint"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15465 msgid "landupintop"
15466 msgstr "landupintop"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15469 msgid "landdownint"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15473 msgid "landdownintop"
15474 msgstr "landdownintop"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15477 msgid "sum"
15478 msgstr "soma"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15481 msgid "prod"
15482 msgstr "prod"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15485 msgid "coprod"
15486 msgstr "coprod"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15489 msgid "bigsqcup"
15490 msgstr "ourectogrande"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15493 msgid "bigotimes"
15494 msgstr "ovezesgrande"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15497 msgid "bigodot"
15498 msgstr "opontogrande"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15501 msgid "bigoplus"
15502 msgstr "omaisgrande"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15505 msgid "bigcap"
15506 msgstr "egrande"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15509 msgid "bigcup"
15510 msgstr "ougrande"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15513 msgid "biguplus"
15514 msgstr "umaisgrande"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15517 msgid "bigvee"
15518 msgstr "vcimagrande"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15521 msgid "bigwedge"
15522 msgstr "vbaixogrande"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15525 msgid "AMS Miscellaneous"
15526 msgstr "Misc AMS"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15529 msgid "digamma"
15530 msgstr "digamma"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15533 msgid "varkappa"
15534 msgstr "varkapa"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15537 msgid "beth"
15538 msgstr "bet"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15541 msgid "daleth"
15542 msgstr "dalet"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15545 msgid "gimel"
15546 msgstr "gimel"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15549 msgid "ulcorner"
15550 msgstr "cantoul"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15553 msgid "urcorner"
15554 msgstr "cantour"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15557 msgid "llcorner"
15558 msgstr "cantoll"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15561 msgid "lrcorner"
15562 msgstr "cantolr"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15565 msgid "hslash"
15566 msgstr "hbarra"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15569 msgid "vartriangle"
15570 msgstr "triângulo"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15573 msgid "triangledown"
15574 msgstr "triânguloinvert"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15577 msgid "square"
15578 msgstr "quadrado"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15581 msgid "lozenge"
15582 msgstr "losango"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15585 msgid "circledS"
15586 msgstr "círculoS"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15589 msgid "measuredangle"
15590 msgstr "ângulomedido"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15593 msgid "nexists"
15594 msgstr "nexiste"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15597 msgid "mho"
15598 msgstr "mho"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15601 msgid "Finv"
15602 msgstr "Finv"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15605 msgid "Game"
15606 msgstr "Game"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15609 msgid "Bbbk"
15610 msgstr "Bbbk"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15613 msgid "backprime"
15614 msgstr "backprime"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15617 msgid "varnothing"
15618 msgstr "varnada"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Diamond"
15623 msgstr "diamante"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15626 msgid "blacktriangle"
15627 msgstr "triângulopreto"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15630 msgid "blacktriangledown"
15631 msgstr "triângulopretoinvert"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15634 msgid "blacksquare"
15635 msgstr "quadradopreto"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15638 msgid "blacklozenge"
15639 msgstr "losangopreto"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15642 msgid "bigstar"
15643 msgstr "estrelagrande"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15646 msgid "sphericalangle"
15647 msgstr "ânguloesferico"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15650 msgid "complement"
15651 msgstr "complemento"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15654 msgid "eth"
15655 msgstr "eth"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15658 msgid "diagup"
15659 msgstr "diagcima"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15662 msgid "diagdown"
15663 msgstr "diagbaixo"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15666 msgid "AMS Arrows"
15667 msgstr "Setas AMS"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15670 msgid "dashleftarrow"
15671 msgstr "setatracejadoesquerda"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15674 msgid "dashrightarrow"
15675 msgstr "setatracejadodireita"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15678 msgid "leftleftarrows"
15679 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15682 msgid "leftrightarrows"
15683 msgstr "setasesquerdadireita"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15686 msgid "rightrightarrows"
15687 msgstr "setasdireitadireita"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15690 msgid "rightleftarrows"
15691 msgstr "setasdireitaesquerda"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15694 msgid "Lleftarrow"
15695 msgstr "setaEesquerda"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15698 msgid "Rrightarrow"
15699 msgstr "setaDdireita"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15702 msgid "twoheadleftarrow"
15703 msgstr "setaduascabeças"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15706 msgid "twoheadrightarrow"
15707 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15710 msgid "leftarrowtail"
15711 msgstr "setacaudaesquerda"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15714 msgid "rightarrowtail"
15715 msgstr "setadireitacauda"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15718 msgid "looparrowleft"
15719 msgstr "setacicloesquerda"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15722 msgid "looparrowright"
15723 msgstr "setaciclodireita"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15726 msgid "curvearrowleft"
15727 msgstr "setacurvaesquerda"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15730 msgid "curvearrowright"
15731 msgstr "setacurvadireita"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15734 msgid "circlearrowleft"
15735 msgstr "setacirculoesquerda"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15738 msgid "circlearrowright"
15739 msgstr "setacirculodireita"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15742 msgid "Lsh"
15743 msgstr "Esh"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15746 msgid "Rsh"
15747 msgstr "Dsh"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15750 msgid "upuparrows"
15751 msgstr "setascimacima"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15754 msgid "downdownarrows"
15755 msgstr "setasbaixobaixo"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15758 msgid "upharpoonleft"
15759 msgstr "arpãocimaesquerda"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15762 msgid "upharpoonright"
15763 msgstr "arpãocimadireita"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15766 msgid "downharpoonleft"
15767 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15770 msgid "downharpoonright"
15771 msgstr "arpãobaixodireita"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15774 msgid "leftrightharpoons"
15775 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15778 msgid "rightsquigarrow"
15779 msgstr "setaondadireita"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15782 msgid "leftrightsquigarrow"
15783 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15786 msgid "nleftarrow"
15787 msgstr "nsetaesquerda"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15790 msgid "nrightarrow"
15791 msgstr "nsetadireita"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15794 msgid "nleftrightarrow"
15795 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15798 msgid "nLeftarrow"
15799 msgstr "nsetaEsquerda"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15802 msgid "nRightarrow"
15803 msgstr "nsetaDireita"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15806 msgid "nLeftrightarrow"
15807 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15810 msgid "multimap"
15811 msgstr "multimap"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15814 msgid "AMS Relations"
15815 msgstr "Relações AMS"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15818 msgid "leqq"
15819 msgstr "menorigg"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15822 msgid "geqq"
15823 msgstr "maiorigg"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15826 msgid "leqslant"
15827 msgstr "mmenorigincl"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15830 msgid "geqslant"
15831 msgstr "maiorigincl"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15834 msgid "eqslantless"
15835 msgstr "igincmenor"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15838 msgid "eqslantgtr"
15839 msgstr "iginclmaior"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15842 msgid "lesssim"
15843 msgstr "semmenor"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15846 msgid "gtrsim"
15847 msgstr "semmaior"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15850 msgid "lessapprox"
15851 msgstr "menoraprox"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15854 msgid "gtrapprox"
15855 msgstr "maioraprox"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15858 msgid "approxeq"
15859 msgstr "igapprox"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15862 msgid "triangleq"
15863 msgstr "igtriângulo"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15866 msgid "lessdot"
15867 msgstr "menorponto"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15870 msgid "gtrdot"
15871 msgstr "maiorponto"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15874 msgid "lll"
15875 msgstr "mmmenor"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15878 msgid "ggg"
15879 msgstr "mmmaior"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15882 msgid "lessgtr"
15883 msgstr "menormaior"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15886 msgid "gtrless"
15887 msgstr "maiormenor"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15890 msgid "lesseqgtr"
15891 msgstr "menorigmaior"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15894 msgid "gtreqless"
15895 msgstr "maiorigmenor"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15898 msgid "lesseqqgtr"
15899 msgstr "menoriggmaior"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15902 msgid "gtreqqless"
15903 msgstr "maioriggmenor"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15906 msgid "eqcirc"
15907 msgstr "igcirc"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15910 msgid "circeq"
15911 msgstr "circig"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15914 msgid "thicksim"
15915 msgstr "semlargo"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15918 msgid "thickapprox"
15919 msgstr "aproxlargo"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15922 msgid "backsim"
15923 msgstr "backsim"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15926 msgid "backsimeq"
15927 msgstr "backsimeq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15930 msgid "subseteqq"
15931 msgstr "contidoigg"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15934 msgid "supseteqq"
15935 msgstr "contemigg"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15938 msgid "Subset"
15939 msgstr "Subconjunto"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15942 msgid "Supset"
15943 msgstr "Sobreconjunto"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15946 msgid "sqsubset"
15947 msgstr "subconjuntorecto"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15950 msgid "sqsupset"
15951 msgstr "sobreconjuntorecto"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15954 msgid "preccurlyeq"
15955 msgstr "preccurvoig"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15958 msgid "succcurlyeq"
15959 msgstr "succcurvoig"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15962 msgid "curlyeqprec"
15963 msgstr "curvoigprec"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15966 msgid "curlyeqsucc"
15967 msgstr "curvoigsuc"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15970 msgid "precsim"
15971 msgstr "precsem"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15974 msgid "succsim"
15975 msgstr "succsem"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15978 msgid "precapprox"
15979 msgstr "precaprox"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15982 msgid "succapprox"
15983 msgstr "succaprox"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15986 msgid "vartriangleleft"
15987 msgstr "vartriânguloesquerda"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15990 msgid "vartriangleright"
15991 msgstr "vartriângulodireita"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15994 msgid "trianglelefteq"
15995 msgstr "triânguloesquerdaig"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15998 msgid "trianglerighteq"
15999 msgstr "triângulodireitaig"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16002 msgid "bumpeq"
16003 msgstr "altoig"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16006 msgid "Bumpeq"
16007 msgstr "Altoig"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16010 msgid "doteqdot"
16011 msgstr "pontoigponto"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16014 msgid "risingdotseq"
16015 msgstr "pontoscrescig"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16018 msgid "fallingdotseq"
16019 msgstr "pontosdecrescig"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16022 msgid "vDash"
16023 msgstr "vTraço"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16026 msgid "Vvdash"
16027 msgstr "Vvtraço"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16030 msgid "Vdash"
16031 msgstr "Vtraço"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16034 msgid "shortmid"
16035 msgstr "meiopeq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16038 msgid "shortparallel"
16039 msgstr "paralelopeq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16042 msgid "smallsmile"
16043 msgstr "smilepeq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16046 msgid "smallfrown"
16047 msgstr "frownpeq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16050 msgid "blacktriangleleft"
16051 msgstr "triângulopretoesquerda"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16054 msgid "blacktriangleright"
16055 msgstr "triângulopretodireita"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16058 msgid "because"
16059 msgstr "porque"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16062 msgid "therefore"
16063 msgstr "resulta"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16066 msgid "backepsilon"
16067 msgstr "backepsilon"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16070 msgid "varpropto"
16071 msgstr "varprop"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16074 msgid "between"
16075 msgstr "entre"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16078 msgid "pitchfork"
16079 msgstr "gancho"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16082 msgid "AMS Negative Relations"
16083 msgstr "Relações Negativas AMS"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16086 msgid "nless"
16087 msgstr "nmenor"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16090 msgid "ngtr"
16091 msgstr "nmaior"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16094 msgid "nleq"
16095 msgstr "nmenorig"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16098 msgid "ngeq"
16099 msgstr "nmaiorig"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16102 msgid "nleqslant"
16103 msgstr "nmenorigincl"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16106 msgid "ngeqslant"
16107 msgstr "nmaiorigincl"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16110 msgid "nleqq"
16111 msgstr "nmenorigg"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16114 msgid "ngeqq"
16115 msgstr "nmaiorigg"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16118 msgid "lneq"
16119 msgstr "menornig"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16122 msgid "gneq"
16123 msgstr "maiornig"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16126 msgid "lneqq"
16127 msgstr "menornig"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16130 msgid "gneqq"
16131 msgstr "maiornig"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16134 msgid "lvertneqq"
16135 msgstr "menorvertnigg"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16138 msgid "gvertneqq"
16139 msgstr "maiorvertnigg"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16142 msgid "lnsim"
16143 msgstr "menornsem"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16146 msgid "gnsim"
16147 msgstr "maiornsem"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16150 msgid "lnapprox"
16151 msgstr "menornaprox"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16154 msgid "gnapprox"
16155 msgstr "maiornaprox"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16158 msgid "nprec"
16159 msgstr "nprec"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16162 msgid "nsucc"
16163 msgstr "nsucc"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16166 msgid "npreceq"
16167 msgstr "nprecig"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16170 msgid "nsucceq"
16171 msgstr "nsuccig"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16174 msgid "precnsim"
16175 msgstr "precnsem"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16178 msgid "succnsim"
16179 msgstr "succnsem"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16182 msgid "precnapprox"
16183 msgstr "precnaprox"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16186 msgid "succnapprox"
16187 msgstr "succnaprox"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16190 msgid "subsetneq"
16191 msgstr "subconjuntonig"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16194 msgid "supsetneq"
16195 msgstr "sobreconjuntonig"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16198 msgid "subsetneqq"
16199 msgstr "subconjuntonigg"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16202 msgid "supsetneqq"
16203 msgstr "sobreconjuntonigg"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16206 msgid "nsubseteq"
16207 msgstr "nsubconjuntoig"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16210 msgid "nsupseteq"
16211 msgstr "nsobreconjuntoig"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16214 msgid "nsupseteqq"
16215 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16218 msgid "nvdash"
16219 msgstr "nvtraço"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16222 msgid "nvDash"
16223 msgstr "nvTraço"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16226 msgid "nVDash"
16227 msgstr "nVTraço"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16230 msgid "varsubsetneq"
16231 msgstr "varsubconjuntonig"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16234 msgid "varsupsetneq"
16235 msgstr "varsobreconjuntonig"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16238 msgid "varsubsetneqq"
16239 msgstr "varsubconjuntonigg"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16242 msgid "varsupsetneqq"
16243 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16246 msgid "ntriangleleft"
16247 msgstr "ntriânguloesquerda"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16250 msgid "ntriangleright"
16251 msgstr "ntriângulodireita"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16254 msgid "ntrianglelefteq"
16255 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16258 msgid "ntrianglerighteq"
16259 msgstr "ntriângulodireitaig"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16262 msgid "ncong"
16263 msgstr "ncong"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16266 msgid "nsim"
16267 msgstr "nsem"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16270 msgid "nmid"
16271 msgstr "nmeio"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16274 msgid "nshortmid"
16275 msgstr "nmeiopeq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16278 msgid "nparallel"
16279 msgstr "nparalelo"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16282 msgid "nshortparallel"
16283 msgstr "nparalelopeq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16286 msgid "AMS Operators"
16287 msgstr "Operadores AMS"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16290 msgid "dotplus"
16291 msgstr "pontomais"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16294 msgid "smallsetminus"
16295 msgstr "conjmenospeq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16298 msgid "Cap"
16299 msgstr "E"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16302 msgid "Cup"
16303 msgstr "Ou"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16306 msgid "barwedge"
16307 msgstr "vbaixobarra"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16310 msgid "veebar"
16311 msgstr "vbarra"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16314 msgid "doublebarwedge"
16315 msgstr "vbaixobarraduplo"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16318 msgid "boxminus"
16319 msgstr "caixamenos"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16322 msgid "boxtimes"
16323 msgstr "caixavezes"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16326 msgid "boxdot"
16327 msgstr "caixaponto"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16330 msgid "boxplus"
16331 msgstr "caixamais"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16334 msgid "divideontimes"
16335 msgstr "dividenovezes"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16338 msgid "ltimes"
16339 msgstr "menorvezes"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16342 msgid "rtimes"
16343 msgstr "maiorvezes"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16346 msgid "leftthreetimes"
16347 msgstr "esquerdatrezvezes"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16350 msgid "rightthreetimes"
16351 msgstr "direitatresvezes"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16354 msgid "curlywedge"
16355 msgstr "vbaixocurvo"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16358 msgid "curlyvee"
16359 msgstr "vcurvo"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16362 msgid "circleddash"
16363 msgstr "traçoemcirculo"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16366 msgid "circledast"
16367 msgstr "asteriscoemcirculo"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16370 msgid "circledcirc"
16371 msgstr "circemcirculo"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16374 msgid "centerdot"
16375 msgstr "pontocentral"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16378 msgid "intercal"
16379 msgstr "intercal"
16380
16381 #: lib/external_templates:37
16382 msgid "RasterImage"
16383 msgstr "ImagemRaster"
16384
16385 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16386 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16387 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16388
16389 #: lib/external_templates:45
16390 msgid "A bitmap file.\n"
16391 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16392
16393 #: lib/external_templates:109
16394 msgid "XFig"
16395 msgstr "XFig"
16396
16397 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16398 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16399 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400
16401 #: lib/external_templates:112
16402 msgid "An Xfig figure.\n"
16403 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16404
16405 #: lib/external_templates:162
16406 msgid "ChessDiagram"
16407 msgstr "DiagramaXadrêz"
16408
16409 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16410 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16411 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16412
16413 #: lib/external_templates:165
16414 msgid ""
16415 "A chess position diagram.\n"
16416 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16417 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16418 "the position that you want to display.\n"
16419 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16420 "and remember to type in a relative path\n"
16421 "to the LyX document location.\n"
16422 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16423 "to enable general editing of the board.\n"
16424 "You might also check out the\n"
16425 "'Options->Test legality' option, and\n"
16426 "remember to middle and right click to\n"
16427 "insert new material in the board.\n"
16428 "In order for this to work, you have to\n"
16429 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16430 "that TeX will find it, and you will need\n"
16431 "to install the skak package from CTAN.\n"
16432 msgstr ""
16433 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16434 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16435 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16436 " a posição que pretende mostrar.\n"
16437 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16438 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16439 "para o local do documento LyX.\n"
16440 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16441 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16442 "Pode também verificar a opção\n"
16443 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16444 "clique no botão do meio e direita\n"
16445 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16446 "Para que isto funcione, tem que\n"
16447 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16448 "TeX o encontre, e precisará\n"
16449 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16450
16451 #: lib/external_templates:212
16452 msgid "LilyPond"
16453 msgstr "LilyPond"
16454
16455 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16456 msgid "Lilypond typeset music"
16457 msgstr "Lilypond escrita musica"
16458
16459 #: lib/external_templates:215
16460 msgid ""
16461 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16462 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16463 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16464 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16465 msgstr ""
16466 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16467 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16468 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16469 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16470
16471 #: lib/external_templates:261
16472 msgid "PDFPages"
16473 msgstr "PáginasPDF"
16474
16475 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16476 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16477 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16478
16479 #: lib/external_templates:264
16480 msgid ""
16481 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16482 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16483 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16484 "Examples:\n"
16485 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16486 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16487 "* pages=- (to include all pages)\n"
16488 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16489 "for further options and details.\n"
16490 msgstr ""
16491 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16492 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16493 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16494 "Exemplos:\n"
16495 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16496 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16497 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16498 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16499 "para mais opções e detalhes.\n"
16500
16501 #: lib/external_templates:304
16502 msgid ""
16503 "Today's date.\n"
16504 "Read 'info date' for more information.\n"
16505 msgstr ""
16506 "Data de hoje.\n"
16507 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16508
16509 #: lib/external_templates:333
16510 msgid "Dia"
16511 msgstr "Dia"
16512
16513 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16516 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16517
16518 #: lib/external_templates:336
16519 msgid "Dia diagram.\n"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/configure.py:444
16523 msgid "Tgif"
16524 msgstr "Tgif"
16525
16526 #: lib/configure.py:447
16527 msgid "FIG"
16528 msgstr "FIG"
16529
16530 #: lib/configure.py:450
16531 msgid "DIA"
16532 msgstr "DIA"
16533
16534 #: lib/configure.py:453
16535 msgid "Grace"
16536 msgstr "Grace"
16537
16538 #: lib/configure.py:456
16539 msgid "FEN"
16540 msgstr "FEN"
16541
16542 #: lib/configure.py:459
16543 msgid "SVG"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16547 msgid "BMP"
16548 msgstr "BMP"
16549
16550 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16551 msgid "GIF"
16552 msgstr "GIF"
16553
16554 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16556 msgid "JPEG"
16557 msgstr "JPEG"
16558
16559 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16560 msgid "PBM"
16561 msgstr "PBM"
16562
16563 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16564 msgid "PGM"
16565 msgstr "PGM"
16566
16567 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16569 msgid "PNG"
16570 msgstr "PNG"
16571
16572 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16573 msgid "PPM"
16574 msgstr "PPM"
16575
16576 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16577 msgid "TIFF"
16578 msgstr "TIFF"
16579
16580 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16581 msgid "XBM"
16582 msgstr "XBM"
16583
16584 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16585 msgid "XPM"
16586 msgstr "XPM"
16587
16588 #: lib/configure.py:497
16589 msgid "Plain text (chess output)"
16590 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16591
16592 #: lib/configure.py:498
16593 msgid "Plain text (image)"
16594 msgstr "Texto simples (imagem)"
16595
16596 #: lib/configure.py:499
16597 msgid "Plain text (Xfig output)"
16598 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16599
16600 #: lib/configure.py:500
16601 msgid "date (output)"
16602 msgstr "data (resultado)"
16603
16604 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16605 msgid "DocBook"
16606 msgstr "DocBook"
16607
16608 #: lib/configure.py:501
16609 msgid "DocBook|B"
16610 msgstr "DocBook|B"
16611
16612 #: lib/configure.py:502
16613 msgid "Docbook (XML)"
16614 msgstr "Docbook (XML)"
16615
16616 #: lib/configure.py:503
16617 msgid "Graphviz Dot"
16618 msgstr "Graphviz Dot"
16619
16620 #: lib/configure.py:504
16621 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16622 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16623
16624 #: lib/configure.py:505
16625 msgid "NoWeb"
16626 msgstr "NoWeb"
16627
16628 #: lib/configure.py:505
16629 msgid "NoWeb|N"
16630 msgstr "NoWeb|N"
16631
16632 #: lib/configure.py:506
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Sweave|S"
16635 msgstr "Guardar|G"
16636
16637 #: lib/configure.py:507
16638 #, fuzzy
16639 msgid "LilyPond music"
16640 msgstr "LilyPond"
16641
16642 #: lib/configure.py:508
16643 msgid "LaTeX (plain)"
16644 msgstr "LaTeX (simples)"
16645
16646 #: lib/configure.py:508
16647 msgid "LaTeX (plain)|L"
16648 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16649
16650 #: lib/configure.py:509
16651 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16652 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16653
16654 #: lib/configure.py:510
16655 #, fuzzy
16656 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16657 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16658
16659 #: lib/configure.py:511
16660 msgid "Plain text"
16661 msgstr "Texto simples"
16662
16663 #: lib/configure.py:511
16664 msgid "Plain text|a"
16665 msgstr "Texto simples|s"
16666
16667 #: lib/configure.py:512
16668 msgid "Plain text (pstotext)"
16669 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16670
16671 #: lib/configure.py:513
16672 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16673 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16674
16675 #: lib/configure.py:514
16676 msgid "Plain text (catdvi)"
16677 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16678
16679 #: lib/configure.py:515
16680 msgid "Plain Text, Join Lines"
16681 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16682
16683 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16684 #, fuzzy
16685 msgid "LyXHTML"
16686 msgstr "HTML"
16687
16688 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16689 #, fuzzy
16690 msgid "LyXHTML|X"
16691 msgstr "HTML|H"
16692
16693 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16694 msgid "BibTeX"
16695 msgstr "BibTeX"
16696
16697 #: lib/configure.py:532
16698 msgid "EPS"
16699 msgstr "EPS"
16700
16701 #: lib/configure.py:533
16702 msgid "Postscript"
16703 msgstr "Postscript"
16704
16705 #: lib/configure.py:533
16706 msgid "Postscript|t"
16707 msgstr "Postscript|t"
16708
16709 #: lib/configure.py:537
16710 msgid "PDF (ps2pdf)"
16711 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16712
16713 #: lib/configure.py:537
16714 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16715 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16716
16717 #: lib/configure.py:538
16718 msgid "PDF (pdflatex)"
16719 msgstr "PDF (pdflatex)"
16720
16721 #: lib/configure.py:538
16722 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16723 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16724
16725 #: lib/configure.py:539
16726 msgid "PDF (dvipdfm)"
16727 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16728
16729 #: lib/configure.py:539
16730 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16731 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16732
16733 #: lib/configure.py:540
16734 msgid "PDF (XeTeX)"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/configure.py:540
16738 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/configure.py:543
16742 msgid "DVI"
16743 msgstr "DVI"
16744
16745 #: lib/configure.py:543
16746 msgid "DVI|D"
16747 msgstr "DVI|D"
16748
16749 #: lib/configure.py:546
16750 msgid "DraftDVI"
16751 msgstr "DraftDVI"
16752
16753 #: lib/configure.py:549
16754 msgid "HTML|H"
16755 msgstr "HTML|H"
16756
16757 #: lib/configure.py:552
16758 msgid "Noteedit"
16759 msgstr "Noteedit"
16760
16761 #: lib/configure.py:555
16762 msgid "OpenDocument"
16763 msgstr "OpenDocument"
16764
16765 #: lib/configure.py:556
16766 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16767 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16768
16769 #: lib/configure.py:559
16770 msgid "Rich Text Format"
16771 msgstr "Formato Rich Text"
16772
16773 #: lib/configure.py:560
16774 msgid "MS Word"
16775 msgstr "MS Word"
16776
16777 #: lib/configure.py:560
16778 msgid "MS Word|W"
16779 msgstr "MS Word|W"
16780
16781 #: lib/configure.py:563
16782 msgid "date command"
16783 msgstr "comando data"
16784
16785 #: lib/configure.py:564
16786 msgid "Table (CSV)"
16787 msgstr "Tabela (CSV)"
16788
16789 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16791 msgid "LyX"
16792 msgstr "LyX"
16793
16794 #: lib/configure.py:567
16795 msgid "LyX 1.3.x"
16796 msgstr "LyX 1.3.x"
16797
16798 #: lib/configure.py:568
16799 msgid "LyX 1.4.x"
16800 msgstr "LyX 1.4.x"
16801
16802 #: lib/configure.py:569
16803 msgid "LyX 1.5.x"
16804 msgstr "LyX 1.5.x"
16805
16806 #: lib/configure.py:570
16807 #, fuzzy
16808 msgid "LyX 1.6.x"
16809 msgstr "LyX 1.3.x"
16810
16811 #: lib/configure.py:571
16812 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16813 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16814
16815 #: lib/configure.py:572
16816 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16817 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16818
16819 #: lib/configure.py:573
16820 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16821 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16822
16823 #: lib/configure.py:574
16824 msgid "LyX Preview"
16825 msgstr "Pré-visualização LyX"
16826
16827 #: lib/configure.py:575
16828 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16829 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16830
16831 #: lib/configure.py:576
16832 msgid "PDFTEX"
16833 msgstr "PDFTEX"
16834
16835 #: lib/configure.py:577
16836 msgid "Program"
16837 msgstr "Programa"
16838
16839 #: lib/configure.py:578
16840 msgid "PSTEX"
16841 msgstr "PSTEX"
16842
16843 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16844 msgid "Windows Metafile"
16845 msgstr "Windows Metafile"
16846
16847 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16848 msgid "Enhanced Metafile"
16849 msgstr "Enhanced Metafile"
16850
16851 #: lib/configure.py:581
16852 msgid "HTML (MS Word)"
16853 msgstr "HTML (MS Word)"
16854
16855 #: lib/configure.py:653
16856 msgid "LyxBlogger"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16860 #, c-format
16861 msgid "%1$s and %2$s"
16862 msgstr "%1$s e %2$s"
16863
16864 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16865 #, c-format
16866 msgid "%1$s et al."
16867 msgstr "%1$s et al."
16868
16869 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16870 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16871 msgid "ERROR!"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16875 msgid "No year"
16876 msgstr "Sem ano"
16877
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16879 msgid "Add to bibliography only."
16880 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16881
16882 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16883 msgid "before"
16884 msgstr "antes"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:137
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "Could not print the document %1$s.\n"
16890 "Check that your printer is set up correctly."
16891 msgstr ""
16892 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16893 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:140
16896 msgid "Print document failed"
16897 msgstr "A impressão do documento falhou"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:321
16900 msgid "Disk Error: "
16901 msgstr "Erro de Disco:"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:322
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16907 msgstr ""
16908 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16909 "cheio?)"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:404
16912 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:406
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Attempting to close changed document!"
16918 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:414
16921 msgid "Could not remove temporary directory"
16922 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:415
16925 #, c-format
16926 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16927 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:725
16930 msgid "Unknown document class"
16931 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:726
16934 #, c-format
16935 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16936 msgstr ""
16937 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16938 "desconhecida."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16941 #, c-format
16942 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16943 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16946 msgid "Document header error"
16947 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:740
16950 msgid "\\begin_header is missing"
16951 msgstr "\\begin_header em falta"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:760
16954 msgid "\\begin_document is missing"
16955 msgstr "\\begin_document em falta"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16958 #: src/BufferView.cpp:1410
16959 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16960 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16963 msgid ""
16964 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16965 "xcolor/ulem are installed.\n"
16966 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16967 "LaTeX preamble."
16968 msgstr ""
16969 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16970 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16971 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16972 "preâmbulo LaTeX."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16975 msgid ""
16976 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16977 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16978 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16979 "LaTeX preamble."
16980 msgstr ""
16981 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16982 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16983 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16984 "no preâmbulo LaTeX."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16987 msgid "Document format failure"
16988 msgstr "Falha no formato do documento"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:898
16991 #, c-format
16992 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16993 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:935
16996 msgid "Conversion failed"
16997 msgstr "A conversão falhou"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:936
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17003 "it could not be created."
17004 msgstr ""
17005 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17006 "temporário para o converter."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:945
17009 msgid "Conversion script not found"
17010 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:946
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17016 "could not be found."
17017 msgstr ""
17018 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17019 "não foi encontrado."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17022 msgid "Conversion script failed"
17023 msgstr "O programa de conversão falhou"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:967
17026 #, fuzzy, c-format
17027 msgid ""
17028 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17029 "convert it."
17030 msgstr ""
17031 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17032 "convertê-lo."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:973
17035 #, fuzzy, c-format
17036 msgid ""
17037 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17038 "script."
17039 msgstr ""
17040 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17041 "convertê-lo."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:988
17044 #, c-format
17045 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17046 msgstr ""
17047 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17048 "corrompido."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1005
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17054 "overwrite this file?"
17055 msgstr ""
17056 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17057 "sobre este ficheiro?"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1007
17060 msgid "Overwrite modified file?"
17061 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17066 msgid "&Overwrite"
17067 msgstr "Escrever por cima&o"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1032
17070 msgid "Backup failure"
17071 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1033
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17077 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17078 msgstr ""
17079 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17080 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1059
17083 #, c-format
17084 msgid "Saving document %1$s..."
17085 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1074
17088 msgid " could not write file!"
17089 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1082
17092 msgid " done."
17093 msgstr " pronto."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1097
17096 #, c-format
17097 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17098 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17101 #, fuzzy, c-format
17102 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17103 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1110
17106 #, fuzzy
17107 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17108 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1124
17111 #, fuzzy
17112 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17113 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1138
17116 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17117 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1222
17120 msgid "Iconv software exception Detected"
17121 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1222
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17127 "installed"
17128 msgstr ""
17129 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17130 "está correctamente instalado"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1244
17133 #, c-format
17134 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17135 msgstr ""
17136 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17137 "ponto %2$s)"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:1247
17140 msgid ""
17141 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17142 "chosen encoding.\n"
17143 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17144 msgstr ""
17145 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17146 "codificação escolhida.\n"
17147 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1254
17150 msgid "iconv conversion failed"
17151 msgstr "conversão iconv falhou"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1259
17154 msgid "conversion failed"
17155 msgstr "conversão falhou"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1356
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Uncodable character in file path"
17160 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1357
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "The path of your document\n"
17166 "(%1$s)\n"
17167 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17168 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17169 "This will likely result in incomplete output.\n"
17170 "\n"
17171 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17172 "or change the file path name."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1641
17176 msgid "Running chktex..."
17177 msgstr "A executar chktex..."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1655
17180 msgid "chktex failure"
17181 msgstr "falha no chktex"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1656
17184 msgid "Could not run chktex successfully."
17185 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1891
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17190 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17193 #, fuzzy, c-format
17194 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17195 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:2045
17198 #, fuzzy, c-format
17199 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17200 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:2075
17203 #, c-format
17204 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:2135
17208 #, fuzzy, c-format
17209 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17210 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:2142
17213 #, fuzzy, c-format
17214 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17215 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:2152
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Error exporting to DVI."
17220 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "The file %1$s already exists.\n"
17226 "\n"
17227 "Do you want to overwrite that file?"
17228 msgstr ""
17229 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17230 "\n"
17231 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17234 msgid "Overwrite file?"
17235 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:2234
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Error running external commands."
17240 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3020
17243 msgid "Preview source code"
17244 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3034
17247 #, c-format
17248 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17249 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3038
17252 #, c-format
17253 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17254 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3146
17257 #, c-format
17258 msgid "Auto-saving %1$s"
17259 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3200
17262 msgid "Autosave failed!"
17263 msgstr "Guarda automática falhou!"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3258
17266 msgid "Autosaving current document..."
17267 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3357
17270 msgid "Couldn't export file"
17271 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3358
17274 #, c-format
17275 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17276 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3418
17279 msgid "File name error"
17280 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3419
17283 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17284 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3494
17287 msgid "Document export cancelled."
17288 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3504
17291 #, c-format
17292 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17293 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3510
17296 #, c-format
17297 msgid "Document exported as %1$s"
17298 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3589
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "The specified document\n"
17304 "%1$s\n"
17305 "could not be read."
17306 msgstr ""
17307 "O documento especificado\n"
17308 "%1$s\n"
17309 "não pôde ser lido."
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3591
17312 msgid "Could not read document"
17313 msgstr "Não é possível ler documento"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3601
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17319 "\n"
17320 "Recover emergency save?"
17321 msgstr ""
17322 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17323 "\n"
17324 "Recuperar cópia de emergência?"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3604
17327 msgid "Load emergency save?"
17328 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3605
17331 msgid "&Recover"
17332 msgstr "&Recuperar"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3605
17335 msgid "&Load Original"
17336 msgstr "&Carregar Original"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3615
17339 msgid "Document was successfully recovered."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3617
17343 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3618
17347 #, fuzzy, c-format
17348 msgid ""
17349 "Remove emergency file now?\n"
17350 "(%1$s)"
17351 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Delete emergency file?"
17356 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17359 #, fuzzy
17360 msgid "&Keep it"
17361 msgstr "&Manter correspondência"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3625
17364 msgid "Emergency file deleted"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3626
17368 msgid "Do not forget to save your file now!"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3632
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Remove emergency file now?"
17374 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3647
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17380 "\n"
17381 "Load the backup instead?"
17382 msgstr ""
17383 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17384 "\n"
17385 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3650
17388 msgid "Load backup?"
17389 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3651
17392 msgid "&Load backup"
17393 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3651
17396 msgid "Load &original"
17397 msgstr "Carregar &original"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17400 msgid "Senseless!!! "
17401 msgstr "Sem sentido!!! "
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:4068
17404 #, c-format
17405 msgid "Document %1$s reloaded."
17406 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:4070
17409 #, fuzzy, c-format
17410 msgid "Could not reload document %1$s."
17411 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:4105
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Included File Invalid"
17416 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:4106
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17422 "  %1$s\n"
17423 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/BufferParams.cpp:563
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "The selected document class\n"
17430 "\t%1$s\n"
17431 "requires external files that are not available.\n"
17432 "The document class can still be used, but the\n"
17433 "document cannot be compiled until the following\n"
17434 "prerequisites are installed:\n"
17435 "\t%2$s\n"
17436 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17437 "more information."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/BufferParams.cpp:572
17441 msgid "Document class not available"
17442 msgstr "Classe de documento não disponível"
17443
17444 #: src/BufferParams.cpp:1962
17445 #, fuzzy, c-format
17446 msgid ""
17447 "The layout file:\n"
17448 "%1$s\n"
17449 "could not be found. A default textclass with default\n"
17450 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17451 "correct output."
17452 msgstr ""
17453 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17454 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17455 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17456 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17457
17458 #: src/BufferParams.cpp:1968
17459 msgid "Document class not found"
17460 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17461
17462 #: src/BufferParams.cpp:1975
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid ""
17465 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17466 "%1$s\n"
17467 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17468 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17469 "correct output."
17470 msgstr ""
17471 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17472 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17473 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17474 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17475
17476 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17477 msgid "Could not load class"
17478 msgstr "Não é possível carregar classe"
17479
17480 #: src/BufferParams.cpp:2015
17481 msgid "Error reading internal layout information"
17482 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17483
17484 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17485 msgid "Read Error"
17486 msgstr "Erro de Leitura"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:182
17489 msgid "No more insets"
17490 msgstr "Não mais insertos"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:720
17493 msgid "Save bookmark"
17494 msgstr "Guardar favorito"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:929
17497 msgid "Converting document to new document class..."
17498 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:972
17501 msgid "Document is read-only"
17502 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:981
17505 msgid "This portion of the document is deleted."
17506 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17511 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1307
17514 msgid "No further undo information"
17515 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1317
17518 msgid "No further redo information"
17519 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17522 msgid "String not found!"
17523 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1533
17526 msgid "Mark off"
17527 msgstr "Marca fora"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1539
17530 msgid "Mark on"
17531 msgstr "Marca dentro"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1546
17534 msgid "Mark removed"
17535 msgstr "Marca removida"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1549
17538 msgid "Mark set"
17539 msgstr "Marca definida"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1604
17542 msgid "Statistics for the selection:"
17543 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:1606
17546 msgid "Statistics for the document:"
17547 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:1609
17550 #, c-format
17551 msgid "%1$d words"
17552 msgstr "%1$d palavras"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1611
17555 msgid "One word"
17556 msgstr "Uma palavra"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1614
17559 #, c-format
17560 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17561 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1617
17564 msgid "One character (including blanks)"
17565 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:1620
17568 #, c-format
17569 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17570 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1623
17573 msgid "One character (excluding blanks)"
17574 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1625
17577 msgid "Statistics"
17578 msgstr "Estatísticas"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1755
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:1757
17587 #, c-format
17588 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:1765
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Branch name"
17594 msgstr "Ramos"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17597 msgid "Branch already exists"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:2493
17601 #, c-format
17602 msgid "Inserting document %1$s..."
17603 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:2504
17606 #, c-format
17607 msgid "Document %1$s inserted."
17608 msgstr "Documento %1$s inserido."
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:2506
17611 #, c-format
17612 msgid "Could not insert document %1$s"
17613 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:2772
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "Could not read the specified document\n"
17619 "%1$s\n"
17620 "due to the error: %2$s"
17621 msgstr ""
17622 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17623 "%1$s\n"
17624 "devido ao erro: %2$s"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:2774
17627 msgid "Could not read file"
17628 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:2781
17631 #, c-format
17632 msgid ""
17633 "%1$s\n"
17634 " is not readable."
17635 msgstr ""
17636 "%1$s\n"
17637 "não é legível."
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17640 msgid "Could not open file"
17641 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:2789
17644 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17645 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:2790
17648 msgid ""
17649 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17650 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17651 "If this does not give the correct result\n"
17652 "then please change the encoding of the file\n"
17653 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17654 msgstr ""
17655 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17656 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17657 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17658 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17659 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17660
17661 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17662 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17664 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17666 msgid "LyX Warning: "
17667 msgstr "Aviso do LyX:"
17668
17669 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17671 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17672 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17673 msgid "uncodable character"
17674 msgstr "caracter não codificável"
17675
17676 #: src/Changes.cpp:379
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Uncodable character in author name"
17679 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17680
17681 #: src/Changes.cpp:380
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "The author name '%1$s',\n"
17685 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17686 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17687 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17688 "\n"
17689 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17690 "or change the spelling of the author name."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/Chktex.cpp:63
17694 #, c-format
17695 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17696 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17697
17698 #: src/Chktex.cpp:65
17699 msgid "ChkTeX warning id # "
17700 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17701
17702 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17704 msgid "none"
17705 msgstr "nenhum"
17706
17707 #: src/Color.cpp:160
17708 msgid "black"
17709 msgstr "preto"
17710
17711 #: src/Color.cpp:161
17712 msgid "white"
17713 msgstr "branco"
17714
17715 #: src/Color.cpp:162
17716 msgid "red"
17717 msgstr "vermelho"
17718
17719 #: src/Color.cpp:163
17720 msgid "green"
17721 msgstr "verde"
17722
17723 #: src/Color.cpp:164
17724 msgid "blue"
17725 msgstr "azul"
17726
17727 #: src/Color.cpp:165
17728 msgid "cyan"
17729 msgstr "ciano"
17730
17731 #: src/Color.cpp:166
17732 msgid "magenta"
17733 msgstr "magenta"
17734
17735 #: src/Color.cpp:167
17736 msgid "yellow"
17737 msgstr "amarelo"
17738
17739 #: src/Color.cpp:168
17740 msgid "cursor"
17741 msgstr "cursor"
17742
17743 #: src/Color.cpp:169
17744 msgid "background"
17745 msgstr "fundo"
17746
17747 #: src/Color.cpp:170
17748 msgid "text"
17749 msgstr "texto"
17750
17751 #: src/Color.cpp:171
17752 msgid "selection"
17753 msgstr "selecção"
17754
17755 #: src/Color.cpp:172
17756 msgid "selected text"
17757 msgstr "texto seleccionado"
17758
17759 #: src/Color.cpp:174
17760 msgid "LaTeX text"
17761 msgstr "texto LaTeX"
17762
17763 #: src/Color.cpp:175
17764 msgid "inline completion"
17765 msgstr "completação em-linha"
17766
17767 #: src/Color.cpp:177
17768 msgid "non-unique inline completion"
17769 msgstr "completação em-linha não-única"
17770
17771 #: src/Color.cpp:179
17772 msgid "previewed snippet"
17773 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17774
17775 #: src/Color.cpp:180
17776 msgid "note label"
17777 msgstr "etiqueta de nota"
17778
17779 #: src/Color.cpp:181
17780 msgid "note background"
17781 msgstr "fundo de nota"
17782
17783 #: src/Color.cpp:182
17784 msgid "comment label"
17785 msgstr "etiqueta de comentário"
17786
17787 #: src/Color.cpp:183
17788 msgid "comment background"
17789 msgstr "fundo de comentário"
17790
17791 #: src/Color.cpp:184
17792 msgid "greyedout inset label"
17793 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17794
17795 #: src/Color.cpp:185
17796 #, fuzzy
17797 msgid "greyedout inset text"
17798 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17799
17800 #: src/Color.cpp:186
17801 msgid "greyedout inset background"
17802 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17803
17804 #: src/Color.cpp:187
17805 #, fuzzy
17806 msgid "phantom inset text"
17807 msgstr "texto de inserto fechável"
17808
17809 #: src/Color.cpp:188
17810 msgid "shaded box"
17811 msgstr "caixa sombreada"
17812
17813 #: src/Color.cpp:189
17814 msgid "listings background"
17815 msgstr "fundo de listagens"
17816
17817 #: src/Color.cpp:190
17818 msgid "branch label"
17819 msgstr "etiqueta de ramo"
17820
17821 #: src/Color.cpp:191
17822 msgid "footnote label"
17823 msgstr "etiqueta de rodapé"
17824
17825 #: src/Color.cpp:192
17826 msgid "index label"
17827 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17828
17829 #: src/Color.cpp:193
17830 msgid "margin note label"
17831 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17832
17833 #: src/Color.cpp:194
17834 msgid "URL label"
17835 msgstr "etiqueta de URL"
17836
17837 #: src/Color.cpp:195
17838 msgid "URL text"
17839 msgstr "texto URL"
17840
17841 #: src/Color.cpp:196
17842 msgid "depth bar"
17843 msgstr "barra de profundidade"
17844
17845 #: src/Color.cpp:197
17846 msgid "language"
17847 msgstr "língua"
17848
17849 #: src/Color.cpp:198
17850 msgid "command inset"
17851 msgstr "comando inserto"
17852
17853 #: src/Color.cpp:199
17854 msgid "command inset background"
17855 msgstr "comando fundo de inserto"
17856
17857 #: src/Color.cpp:200
17858 msgid "command inset frame"
17859 msgstr "comando moldura de inserto"
17860
17861 #: src/Color.cpp:201
17862 msgid "special character"
17863 msgstr "caracter especial"
17864
17865 #: src/Color.cpp:202
17866 msgid "math"
17867 msgstr "mat."
17868
17869 #: src/Color.cpp:203
17870 msgid "math background"
17871 msgstr "fundo mat."
17872
17873 #: src/Color.cpp:204
17874 msgid "graphics background"
17875 msgstr "fundo de gráficos"
17876
17877 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17878 msgid "math macro background"
17879 msgstr "fundo de macro mat."
17880
17881 #: src/Color.cpp:206
17882 msgid "math frame"
17883 msgstr "moldura mat."
17884
17885 #: src/Color.cpp:207
17886 msgid "math corners"
17887 msgstr "cantos mat."
17888
17889 #: src/Color.cpp:208
17890 msgid "math line"
17891 msgstr "linha mat."
17892
17893 #: src/Color.cpp:210
17894 msgid "math macro hovered background"
17895 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17896
17897 #: src/Color.cpp:211
17898 msgid "math macro label"
17899 msgstr "etiqueta de macro mat."
17900
17901 #: src/Color.cpp:212
17902 msgid "math macro frame"
17903 msgstr "moldura de macro mat."
17904
17905 #: src/Color.cpp:213
17906 msgid "math macro blended out"
17907 msgstr "macro mat. integrada"
17908
17909 #: src/Color.cpp:214
17910 msgid "math macro old parameter"
17911 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17912
17913 #: src/Color.cpp:215
17914 msgid "math macro new parameter"
17915 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17916
17917 #: src/Color.cpp:216
17918 msgid "collapsable inset text"
17919 msgstr "texto de inserto fechável"
17920
17921 #: src/Color.cpp:217
17922 msgid "collapsable inset frame"
17923 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17924
17925 #: src/Color.cpp:218
17926 msgid "inset background"
17927 msgstr "fundo de inserto"
17928
17929 #: src/Color.cpp:219
17930 msgid "inset frame"
17931 msgstr "moldura de inserto"
17932
17933 #: src/Color.cpp:220
17934 msgid "LaTeX error"
17935 msgstr "erro LaTeX"
17936
17937 #: src/Color.cpp:221
17938 msgid "end-of-line marker"
17939 msgstr "marcador fim-de-linha"
17940
17941 #: src/Color.cpp:222
17942 msgid "appendix marker"
17943 msgstr "marcador de apêndice"
17944
17945 #: src/Color.cpp:223
17946 msgid "change bar"
17947 msgstr "alterar barra"
17948
17949 #: src/Color.cpp:224
17950 msgid "deleted text"
17951 msgstr "texto apagado"
17952
17953 #: src/Color.cpp:225
17954 msgid "added text"
17955 msgstr "texto adicionado"
17956
17957 #: src/Color.cpp:226
17958 msgid "changed text 1st author"
17959 msgstr "texto alterado 1º autor"
17960
17961 #: src/Color.cpp:227
17962 msgid "changed text 2nd author"
17963 msgstr "texto alterado 2º autor"
17964
17965 #: src/Color.cpp:228
17966 msgid "changed text 3rd author"
17967 msgstr "texto alterado 3º autor"
17968
17969 #: src/Color.cpp:229
17970 msgid "changed text 4th author"
17971 msgstr "texto alterado 4º autor"
17972
17973 #: src/Color.cpp:230
17974 msgid "changed text 5th author"
17975 msgstr "texto alterado 5º autor"
17976
17977 #: src/Color.cpp:231
17978 msgid "deleted text modifier"
17979 msgstr "modificador de texto apagado"
17980
17981 #: src/Color.cpp:232
17982 msgid "added space markers"
17983 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17984
17985 #: src/Color.cpp:233
17986 msgid "table line"
17987 msgstr "linha de tabela"
17988
17989 #: src/Color.cpp:234
17990 msgid "table on/off line"
17991 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17992
17993 #: src/Color.cpp:236
17994 msgid "bottom area"
17995 msgstr "area de baixo"
17996
17997 #: src/Color.cpp:237
17998 msgid "new page"
17999 msgstr "página nova"
18000
18001 #: src/Color.cpp:238
18002 msgid "page break / line break"
18003 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18004
18005 #: src/Color.cpp:239
18006 msgid "frame of button"
18007 msgstr "moldura de botão"
18008
18009 #: src/Color.cpp:240
18010 msgid "button background"
18011 msgstr "fundo de botão"
18012
18013 #: src/Color.cpp:241
18014 msgid "button background under focus"
18015 msgstr "fundo de botão sob foco"
18016
18017 #: src/Color.cpp:242
18018 #, fuzzy
18019 msgid "paragraph marker"
18020 msgstr "Subparágrafo"
18021
18022 #: src/Color.cpp:243
18023 #, fuzzy
18024 msgid "preview frame"
18025 msgstr "Pré-visualização falhou"
18026
18027 #: src/Color.cpp:244
18028 msgid "inherit"
18029 msgstr "herdar"
18030
18031 #: src/Color.cpp:245
18032 #, fuzzy
18033 msgid "regexp frame"
18034 msgstr "moldura de inserto"
18035
18036 #: src/Color.cpp:246
18037 msgid "ignore"
18038 msgstr "ignorar"
18039
18040 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18041 #: src/Converter.cpp:536
18042 msgid "Cannot convert file"
18043 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18044
18045 #: src/Converter.cpp:317
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18049 "Define a converter in the preferences."
18050 msgstr ""
18051 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18052 "Definir um conversor nas preferências."
18053
18054 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18055 msgid "Executing command: "
18056 msgstr "A executar comando:"
18057
18058 #: src/Converter.cpp:465
18059 msgid "Build errors"
18060 msgstr "Erros de compilação"
18061
18062 #: src/Converter.cpp:466
18063 msgid "There were errors during the build process."
18064 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18065
18066 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18067 #: src/Format.cpp:419
18068 #, c-format
18069 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18070 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18071
18072 #: src/Converter.cpp:494
18073 #, c-format
18074 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18075 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18076
18077 #: src/Converter.cpp:538
18078 #, c-format
18079 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18080 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18081
18082 #: src/Converter.cpp:539
18083 #, c-format
18084 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18085 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18086
18087 #: src/Converter.cpp:595
18088 msgid "Running LaTeX..."
18089 msgstr "A executar LaTeX..."
18090
18091 #: src/Converter.cpp:613
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18095 "log %1$s."
18096 msgstr ""
18097 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18098 "registo LaTeX %1$s."
18099
18100 #: src/Converter.cpp:616
18101 msgid "LaTeX failed"
18102 msgstr "O LaTeX falhou"
18103
18104 #: src/Converter.cpp:618
18105 msgid "Output is empty"
18106 msgstr "Resultado é vazio"
18107
18108 #: src/Converter.cpp:619
18109 msgid "An empty output file was generated."
18110 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18111
18112 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18113 #, fuzzy, c-format
18114 msgid ""
18115 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18116 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18117 msgstr ""
18118 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18119 "\n"
18120 "Quer guardar o documento?"
18121
18122 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Unknown branch"
18125 msgstr "Função desconhecida"
18126
18127 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18128 msgid "&Don't Add"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18132 #, c-format
18133 msgid ""
18134 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18135 "%2$s to %3$s"
18136 msgstr ""
18137 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18138 "%2$s para %3$s"
18139
18140 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18141 msgid "Undefined flex inset"
18142 msgstr "Inserto flex não definido"
18143
18144 #: src/Exporter.cpp:50
18145 #, fuzzy
18146 msgid "&Keep file"
18147 msgstr "&Manter correspondência"
18148
18149 #: src/Exporter.cpp:51
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Overwrite &all"
18152 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18153
18154 #: src/Exporter.cpp:51
18155 msgid "&Cancel export"
18156 msgstr "&Cancelar exportação"
18157
18158 #: src/Exporter.cpp:96
18159 msgid "Couldn't copy file"
18160 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18161
18162 #: src/Exporter.cpp:97
18163 #, c-format
18164 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18165 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18166
18167 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18170 msgid "Roman"
18171 msgstr "Roman"
18172
18173 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18176 msgid "Sans Serif"
18177 msgstr "Sans Serif"
18178
18179 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18182 msgid "Typewriter"
18183 msgstr "Typewriter"
18184
18185 #: src/Font.cpp:59
18186 msgid "Symbol"
18187 msgstr "Símbolo"
18188
18189 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18190 #: src/Font.cpp:76
18191 msgid "Inherit"
18192 msgstr "Herdar"
18193
18194 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18195 msgid "Medium"
18196 msgstr "Médio"
18197
18198 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18199 msgid "Bold"
18200 msgstr "Negrito"
18201
18202 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18203 msgid "Upright"
18204 msgstr "Direito"
18205
18206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18207 msgid "Italic"
18208 msgstr "Itálico"
18209
18210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18211 msgid "Slanted"
18212 msgstr "Inclinado"
18213
18214 #: src/Font.cpp:67
18215 msgid "Smallcaps"
18216 msgstr "Caixa Baixa"
18217
18218 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18219 msgid "Increase"
18220 msgstr "Incrementar"
18221
18222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18223 msgid "Decrease"
18224 msgstr "Decrementar"
18225
18226 #: src/Font.cpp:76
18227 msgid "Toggle"
18228 msgstr "Alternar"
18229
18230 #: src/Font.cpp:160
18231 #, c-format
18232 msgid "Emphasis %1$s, "
18233 msgstr "Itálico %1$s, "
18234
18235 #: src/Font.cpp:163
18236 #, c-format
18237 msgid "Underline %1$s, "
18238 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18239
18240 #: src/Font.cpp:166
18241 #, fuzzy, c-format
18242 msgid "Strikeout %1$s, "
18243 msgstr "Nome %1$s, "
18244
18245 #: src/Font.cpp:169
18246 #, fuzzy, c-format
18247 msgid "Double underline %1$s, "
18248 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18249
18250 #: src/Font.cpp:172
18251 #, fuzzy, c-format
18252 msgid "Wavy underline %1$s, "
18253 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18254
18255 #: src/Font.cpp:175
18256 #, c-format
18257 msgid "Noun %1$s, "
18258 msgstr "Nome %1$s, "
18259
18260 #: src/Font.cpp:189
18261 #, c-format
18262 msgid "Language: %1$s, "
18263 msgstr "Língua: %1$s, "
18264
18265 #: src/Font.cpp:192
18266 #, c-format
18267 msgid "  Number %1$s"
18268 msgstr "  Número %1$s"
18269
18270 #: src/Format.cpp:276
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Cannot view URL"
18273 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18274
18275 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18276 msgid "Cannot view file"
18277 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18278
18279 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18280 #, c-format
18281 msgid "File does not exist: %1$s"
18282 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18283
18284 #: src/Format.cpp:302
18285 #, c-format
18286 msgid "No information for viewing %1$s"
18287 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18288
18289 #: src/Format.cpp:312
18290 #, c-format
18291 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18292 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18293
18294 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18295 #: src/Format.cpp:418
18296 msgid "Cannot edit file"
18297 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18298
18299 #: src/Format.cpp:372
18300 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18301 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18302
18303 #: src/Format.cpp:385
18304 #, c-format
18305 msgid "No information for editing %1$s"
18306 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18307
18308 #: src/Format.cpp:396
18309 #, c-format
18310 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18311 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18312
18313 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Could not find bind file"
18316 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18317
18318 #: src/KeyMap.cpp:222
18319 #, fuzzy, c-format
18320 msgid ""
18321 "Unable to find the bind file\n"
18322 "%1$s.\n"
18323 "Please check your installation."
18324 msgstr ""
18325 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18326 "%1$s.\n"
18327 "Por favor verifique a sua instalação."
18328
18329 #: src/KeyMap.cpp:229
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18332 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18333
18334 #: src/KeyMap.cpp:230
18335 #, fuzzy
18336 msgid ""
18337 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18338 "Please check your installation."
18339 msgstr ""
18340 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18341 "%1$s.\n"
18342 "Por favor verifique a sua instalação."
18343
18344 #: src/KeyMap.cpp:237
18345 #, c-format
18346 msgid ""
18347 "Unable to find the bind file\n"
18348 "%1$s.\n"
18349 "Falling back to default."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/KeySequence.cpp:166
18353 msgid "   options: "
18354 msgstr "   opções:"
18355
18356 #: src/LaTeX.cpp:57
18357 #, c-format
18358 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18359 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18360
18361 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18362 msgid "Running Index Processor."
18363 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18364
18365 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18366 msgid "Running BibTeX."
18367 msgstr "A correr BibTeX."
18368
18369 #: src/LaTeX.cpp:440
18370 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18371 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18372
18373 #: src/LyX.cpp:114
18374 msgid "Could not read configuration file"
18375 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18376
18377 #: src/LyX.cpp:115
18378 #, c-format
18379 msgid ""
18380 "Error while reading the configuration file\n"
18381 "%1$s.\n"
18382 "Please check your installation."
18383 msgstr ""
18384 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18385 "%1$s.\n"
18386 "Por favor verifique a sua instalação."
18387
18388 #: src/LyX.cpp:124
18389 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18390 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:128
18393 msgid "Done!"
18394 msgstr "Pronto!"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:417
18397 #, c-format
18398 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18399 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18400
18401 #: src/LyX.cpp:419
18402 msgid "Cannot remove temporary directory"
18403 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:425
18406 #, c-format
18407 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18408 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18409
18410 #: src/LyX.cpp:427
18411 msgid "Unable to remove temporary directory"
18412 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:456
18415 #, c-format
18416 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18417 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18418
18419 #: src/LyX.cpp:530
18420 msgid "No textclass is found"
18421 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:531
18424 #, fuzzy
18425 msgid ""
18426 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18427 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18428 "using only the defaults, or continue."
18429 msgstr ""
18430 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18431 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18432 "ou sair do LyX."
18433
18434 #: src/LyX.cpp:535
18435 msgid "&Reconfigure"
18436 msgstr "&Reconfigurar"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:536
18439 #, fuzzy
18440 msgid "&Use Defaults"
18441 msgstr "&Usar pré-definido"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:537
18444 #, fuzzy
18445 msgid "&Continue"
18446 msgstr "Continuação"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:640
18449 msgid ""
18450 "SIGHUP signal caught!\n"
18451 "Bye."
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/LyX.cpp:644
18455 msgid ""
18456 "SIGFPE signal caught!\n"
18457 "Bye."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/LyX.cpp:647
18461 msgid ""
18462 "SIGSEGV signal caught!\n"
18463 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18464 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18465 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18466 "Bye."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/LyX.cpp:663
18470 msgid "LyX crashed!"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18474 msgid "LyX: "
18475 msgstr "LyX: "
18476
18477 #: src/LyX.cpp:830
18478 msgid "Could not create temporary directory"
18479 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:831
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "Could not create a temporary directory in\n"
18485 "\"%1$s\"\n"
18486 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18487 msgstr ""
18488 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18489 "\"%1$s\"\n"
18490 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18491 "novamente."
18492
18493 #: src/LyX.cpp:914
18494 msgid "Missing user LyX directory"
18495 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:915
18498 #, c-format
18499 msgid ""
18500 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18501 "It is needed to keep your own configuration."
18502 msgstr ""
18503 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18504 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18505
18506 #: src/LyX.cpp:920
18507 msgid "&Create directory"
18508 msgstr "&Criar pasta"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:921
18511 msgid "&Exit LyX"
18512 msgstr "&Sair do LyX"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:922
18515 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18516 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18517
18518 #: src/LyX.cpp:926
18519 #, c-format
18520 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18521 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:931
18524 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18525 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18526
18527 #: src/LyX.cpp:1003
18528 msgid "List of supported debug flags:"
18529 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:1007
18532 #, c-format
18533 msgid "Setting debug level to %1$s"
18534 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18535
18536 #: src/LyX.cpp:1018
18537 #, fuzzy
18538 msgid ""
18539 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18540 "Command line switches (case sensitive):\n"
18541 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18542 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18543 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18544 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18545 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18546 "                  select the features to debug.\n"
18547 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18548 "\t-x [--execute] command\n"
18549 "                  where command is a lyx command.\n"
18550 "\t-e [--export] fmt\n"
18551 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18552 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18553 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18554 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18555 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18556 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18557 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18558 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18559 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18560 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18561 "files,\n"
18562 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18563 "export.\n"
18564 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18565 "consumed.\n"
18566 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18567 "\t-version        summarize version and build info\n"
18568 "Check the LyX man page for more details."
18569 msgstr ""
18570 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18571 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18572 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18573 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18574 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18575 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18576 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18577 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18578 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18579 "\t-x [--execute] command\n"
18580 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18581 "\t-e [--export] fmt\n"
18582 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18583 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18584 ">Formato\n"
18585 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18586 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18587 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18588 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18589 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18590 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18591
18592 #: src/LyX.cpp:1065
18593 msgid "No system directory"
18594 msgstr "Sem pasta de sistema"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:1066
18597 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18598 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18599
18600 #: src/LyX.cpp:1077
18601 msgid "No user directory"
18602 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18603
18604 #: src/LyX.cpp:1078
18605 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18606 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18607
18608 #: src/LyX.cpp:1089
18609 msgid "Incomplete command"
18610 msgstr "Comando incompleto"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:1090
18613 msgid "Missing command string after --execute switch"
18614 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:1101
18617 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18618 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:1114
18621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18622 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18623
18624 #: src/LyX.cpp:1119
18625 msgid "Missing filename for --import"
18626 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:2983
18629 msgid ""
18630 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18631 "legal words?"
18632 msgstr ""
18633 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18634 "como palavras legais?"
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:2988
18637 msgid ""
18638 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18639 "document."
18640 msgstr ""
18641 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18642 "do documento."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:2992
18645 msgid ""
18646 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18647 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18648 "specified, an internal routine is used."
18649 msgstr ""
18650 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18651 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18652 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3000
18655 msgid ""
18656 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18657 "automatically by what you type."
18658 msgstr ""
18659 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18660 "automáticamente pela que definiu."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3004
18663 msgid ""
18664 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18665 "class change."
18666 msgstr ""
18667 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18668 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3008
18671 msgid ""
18672 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18673 msgstr ""
18674 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18675 "sem guarda automática (auto-save)"
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3015
18678 msgid ""
18679 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18680 "the backup file in the same directory as the original file."
18681 msgstr ""
18682 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18683 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18684 "mesma pasta do ficheiro original."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3019
18687 msgid ""
18688 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18689 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18690 msgstr ""
18691 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18692 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3023
18695 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18696 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3027
18699 msgid ""
18700 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18701 "its global and local bind/ directories."
18702 msgstr ""
18703 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18704 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3031
18707 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18708 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3035
18711 msgid ""
18712 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18713 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18714 msgstr ""
18715 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18716 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3045
18719 msgid ""
18720 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18721 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18722 msgstr ""
18723 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18724 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18725 "écran."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3049
18728 #, fuzzy
18729 msgid ""
18730 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18731 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18732 "the top of the screen"
18733 msgstr ""
18734 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18735 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18736 "écran."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3053
18739 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18740 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3057
18743 msgid ""
18744 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18745 "inside."
18746 msgstr ""
18747 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18748 "quando o cursos está no interior."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3062
18751 #, no-c-format
18752 msgid ""
18753 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18754 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18755 msgstr ""
18756 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18757 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3066
18760 msgid ""
18761 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18762 "look in its global and local commands/ directories."
18763 msgstr ""
18764 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18765 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3070
18768 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3074
18772 msgid "New documents will be assigned this language."
18773 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3078
18776 msgid "Specify the default paper size."
18777 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3082
18780 msgid ""
18781 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18782 "shown after the change has been made.)"
18783 msgstr ""
18784 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18785 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3086
18788 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18789 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3090
18792 msgid ""
18793 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18794 "LyX was started from."
18795 msgstr ""
18796 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18797 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3095
18800 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18801 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3099
18804 msgid ""
18805 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18806 "value selects the directory LyX was started from."
18807 msgstr ""
18808 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18809 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3103
18812 msgid ""
18813 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18814 "recommended for non-English languages."
18815 msgstr ""
18816 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18817 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3110
18820 msgid ""
18821 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18822 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18823 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18824 msgstr ""
18825 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18826 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18827 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3114
18830 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18831 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3118
18834 msgid ""
18835 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18836 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18837 msgstr ""
18838 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18839 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18840 "remissivo."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3127
18843 msgid ""
18844 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18845 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18846 msgstr ""
18847 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18848 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18849 "teclado Americano."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3131
18852 msgid ""
18853 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18854 "document."
18855 msgstr ""
18856 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18857 "documento."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3135
18860 msgid ""
18861 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18862 msgstr ""
18863 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18864 "documento."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3139
18867 msgid ""
18868 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18869 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18870 "name of the second language."
18871 msgstr ""
18872 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18873 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18874 "língua."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3143
18877 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18878 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3147
18881 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18882 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3151
18885 msgid ""
18886 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18887 "\\documentclass."
18888 msgstr ""
18889 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18890 "para \\documentclass."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3155
18893 msgid ""
18894 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18895 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18896 msgstr ""
18897 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18898 "\"\\usepackage{omega}\"."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3159
18901 msgid ""
18902 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18903 "document is the default language."
18904 msgstr ""
18905 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18906 "documento é a língua por omissão."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3163
18909 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18910 msgstr ""
18911 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18912 "guardada."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3167
18915 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18916 msgstr ""
18917 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18918 "LyX."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3171
18921 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18922 msgstr ""
18923 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18924 "segurança."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3175
18927 msgid ""
18928 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18929 "of the document."
18930 msgstr ""
18931 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18932 "documento."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3179
18935 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18936 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3184
18939 msgid "The completion popup delay."
18940 msgstr "O atraso do popup de completação."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3188
18943 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18944 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3192
18947 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18948 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3196
18951 msgid ""
18952 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18953 msgstr ""
18954 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18955 "não única."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3200
18958 msgid ""
18959 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18960 "available."
18961 msgstr ""
18962 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18963 "completação está disponível."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3204
18966 msgid "The inline completion delay."
18967 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3208
18970 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18971 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3212
18974 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18975 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3216
18978 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18979 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3220
18982 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3224
18986 #, c-format
18987 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18988 msgstr ""
18989 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3229
18992 msgid ""
18993 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18994 "variable. Use the OS native format."
18995 msgstr ""
18996 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18997 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3235
19000 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19001 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3239
19004 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19005 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3243
19008 msgid "Scale the preview size to suit."
19009 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3247
19012 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19013 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3251
19016 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19017 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3255
19020 msgid ""
19021 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19022 "environment variable PRINTER."
19023 msgstr ""
19024 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19025 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3259
19028 msgid "The option to print only even pages."
19029 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3263
19032 msgid ""
19033 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19034 "the filename of the DVI file to be printed."
19035 msgstr ""
19036 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19037 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3267
19040 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19041 msgstr ""
19042 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3271
19045 msgid "The option to print out in landscape."
19046 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3275
19049 msgid "The option to print only odd pages."
19050 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3279
19053 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19054 msgstr ""
19055 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19056 "imprimir."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3283
19059 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19060 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3287
19063 msgid "The option to specify paper type."
19064 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3291
19067 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19068 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3295
19071 msgid ""
19072 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19073 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19074 "arguments."
19075 msgstr ""
19076 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19077 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19078 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3299
19081 msgid ""
19082 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19083 "prepended along with the printer name after the spool command."
19084 msgstr ""
19085 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19086 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3303
19089 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19090 msgstr ""
19091 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3307
19094 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19095 msgstr ""
19096 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19097 "impressora específica."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3311
19100 msgid ""
19101 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19102 "command."
19103 msgstr ""
19104 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19105 "comando imprimir."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3315
19108 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19109 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3323
19112 msgid ""
19113 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19114 msgstr ""
19115 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19116 "movimento lógico."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3327
19119 msgid ""
19120 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19121 "wrong, override the setting here."
19122 msgstr ""
19123 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19124 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3333
19127 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19128 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3342
19131 msgid ""
19132 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19133 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19134 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19135 msgstr ""
19136 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19137 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19138 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19139 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3346
19142 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19143 msgstr ""
19144 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3351
19147 #, no-c-format
19148 msgid ""
19149 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19150 "roughly the same size as on paper."
19151 msgstr ""
19152 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19153 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3355
19156 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19157 msgstr ""
19158 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3359
19161 msgid ""
19162 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19163 "\".out\". Only for advanced users."
19164 msgstr ""
19165 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19166 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3366
19169 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19170 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3370
19173 msgid ""
19174 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19175 "when you quit LyX."
19176 msgstr ""
19177 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19178 "apagadas ao sair do LyX."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3374
19181 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3378
19185 msgid ""
19186 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19187 "value selects the directory LyX was started from."
19188 msgstr ""
19189 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19190 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3388
19193 msgid ""
19194 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19195 "will look in its global and local ui/ directories."
19196 msgstr ""
19197 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19198 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19199 "locais."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3401
19202 msgid ""
19203 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19204 "selection."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3405
19208 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19209 msgstr ""
19210 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3409
19213 msgid ""
19214 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19215 msgstr ""
19216 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3416
19219 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19220 msgstr ""
19221 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19222 "paper\")"
19223
19224 #: src/LyXVC.cpp:85
19225 #, c-format
19226 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19227 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19228
19229 #: src/LyXVC.cpp:87
19230 msgid "Retrieve from version control?"
19231 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19232
19233 #: src/LyXVC.cpp:88
19234 msgid "&Retrieve"
19235 msgstr "&Obter"
19236
19237 #: src/LyXVC.cpp:114
19238 msgid "Document not saved"
19239 msgstr "Documento não guardado"
19240
19241 #: src/LyXVC.cpp:115
19242 msgid "You must save the document before it can be registered."
19243 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19244
19245 #: src/LyXVC.cpp:147
19246 msgid "LyX VC: Initial description"
19247 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19248
19249 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19250 msgid "(no initial description)"
19251 msgstr "(sem descripção inicial)"
19252
19253 #: src/LyXVC.cpp:163
19254 msgid "(no log message)"
19255 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19256
19257 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19258 msgid "LyX VC: Log Message"
19259 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19260
19261 #: src/LyXVC.cpp:212
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19265 "changes.\n"
19266 "\n"
19267 "Do you want to revert to the older version?"
19268 msgstr ""
19269 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19270 "todas as alterações actuais.\n"
19271 "\n"
19272 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19273
19274 #: src/LyXVC.cpp:215
19275 msgid "Revert to stored version of document?"
19276 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19277
19278 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19279 msgid "&Revert"
19280 msgstr "&Reverter"
19281
19282 #: src/Paragraph.cpp:1657
19283 msgid "Senseless with this layout!"
19284 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19285
19286 #: src/Paragraph.cpp:1719
19287 msgid "Alignment not permitted"
19288 msgstr "Alinhamento não permitido"
19289
19290 #: src/Paragraph.cpp:1720
19291 msgid ""
19292 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19293 "Setting to default."
19294 msgstr ""
19295 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19296 "A usar o pré-definido."
19297
19298 #: src/Paragraph.cpp:2748
19299 msgid "Memory problem"
19300 msgstr "Problema de memória"
19301
19302 #: src/Paragraph.cpp:2748
19303 msgid "Paragraph not properly initialized"
19304 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19305
19306 #: src/Text.cpp:383
19307 msgid "Unknown Inset"
19308 msgstr "Inserto desconhecido"
19309
19310 #: src/Text.cpp:464
19311 msgid "Change tracking error"
19312 msgstr "Alterar erro de registo"
19313
19314 #: src/Text.cpp:465
19315 #, fuzzy, c-format
19316 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19317 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19318
19319 #: src/Text.cpp:476
19320 msgid "Unknown token"
19321 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19322
19323 #: src/Text.cpp:938
19324 msgid ""
19325 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19326 "Tutorial."
19327 msgstr ""
19328 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19329 "Tutorial."
19330
19331 #: src/Text.cpp:949
19332 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19333 msgstr ""
19334 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19335 "Tutorial."
19336
19337 #: src/Text.cpp:1771
19338 msgid "[Change Tracking] "
19339 msgstr "[Alterar Registo] "
19340
19341 #: src/Text.cpp:1777
19342 msgid "Change: "
19343 msgstr "Alterar: "
19344
19345 #: src/Text.cpp:1781
19346 msgid " at "
19347 msgstr " a"
19348
19349 #: src/Text.cpp:1791
19350 #, c-format
19351 msgid "Font: %1$s"
19352 msgstr "Fonte: %1$s"
19353
19354 #: src/Text.cpp:1796
19355 #, c-format
19356 msgid ", Depth: %1$d"
19357 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19358
19359 #: src/Text.cpp:1802
19360 msgid ", Spacing: "
19361 msgstr ", Espaçamento: "
19362
19363 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19364 msgid "OneHalf"
19365 msgstr "Um-e-meio"
19366
19367 #: src/Text.cpp:1814
19368 msgid "Other ("
19369 msgstr "Outro ("
19370
19371 #: src/Text.cpp:1823
19372 msgid ", Inset: "
19373 msgstr ", Inserto: "
19374
19375 #: src/Text.cpp:1824
19376 msgid ", Paragraph: "
19377 msgstr ", Parágrafo: "
19378
19379 #: src/Text.cpp:1825
19380 msgid ", Id: "
19381 msgstr ", Id: "
19382
19383 #: src/Text.cpp:1826
19384 msgid ", Position: "
19385 msgstr ", Posição: "
19386
19387 #: src/Text.cpp:1832
19388 msgid ", Char: 0x"
19389 msgstr ", Char: 0x"
19390
19391 #: src/Text.cpp:1834
19392 msgid ", Boundary: "
19393 msgstr ", Limite: "
19394
19395 #: src/Text2.cpp:383
19396 msgid "No font change defined."
19397 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19398
19399 #: src/Text2.cpp:423
19400 msgid "Nothing to index!"
19401 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19402
19403 #: src/Text2.cpp:425
19404 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19405 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19406
19407 #: src/Text3.cpp:193
19408 msgid "Math editor mode"
19409 msgstr "Modo editor mat."
19410
19411 #: src/Text3.cpp:195
19412 msgid "No valid math formula"
19413 msgstr "Formula mat. não valida"
19414
19415 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Already in regular expression mode"
19418 msgstr "E&xpressão regular"
19419
19420 #: src/Text3.cpp:216
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Regexp editor mode"
19423 msgstr "Modo editor mat."
19424
19425 #: src/Text3.cpp:1244
19426 msgid "Layout "
19427 msgstr "Layout"
19428
19429 #: src/Text3.cpp:1245
19430 msgid " not known"
19431 msgstr " desconhecido"
19432
19433 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19434 msgid "Missing argument"
19435 msgstr "Argumento em falta"
19436
19437 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19438 msgid "Character set"
19439 msgstr "Conjunto de caracteres"
19440
19441 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19442 msgid "Paragraph layout set"
19443 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19444
19445 #: src/TextClass.cpp:155
19446 msgid "Plain Layout"
19447 msgstr "Disposição Simples"
19448
19449 #: src/TextClass.cpp:731
19450 msgid "Missing File"
19451 msgstr "Ficheiro em Falta"
19452
19453 #: src/TextClass.cpp:732
19454 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19455 msgstr ""
19456 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19457
19458 #: src/TextClass.cpp:735
19459 msgid "Corrupt File"
19460 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19461
19462 #: src/TextClass.cpp:736
19463 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19464 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19465
19466 #: src/TextClass.cpp:1293
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "The module %1$s has been requested by\n"
19470 "this document but has not been found in the list of\n"
19471 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19472 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19473 msgstr ""
19474 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19475 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19476 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19477 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19478
19479 #: src/TextClass.cpp:1297
19480 msgid "Module not available"
19481 msgstr "Módulo não disponível"
19482
19483 #: src/TextClass.cpp:1302
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "The module %1$s requires a package that is\n"
19487 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19488 "may not be possible.\n"
19489 msgstr ""
19490 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19491 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19492 "pode não ser possível.\n"
19493
19494 #: src/TextClass.cpp:1305
19495 msgid "Package not available"
19496 msgstr "Pacote não disponível"
19497
19498 #: src/TextClass.cpp:1310
19499 #, c-format
19500 msgid "Error reading module %1$s\n"
19501 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19502
19503 #: src/TextClass.cpp:1380
19504 msgid ""
19505 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19506 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19507 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19511 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19513 msgid "Revision control error."
19514 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:61
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "Some problem occured while running the command:\n"
19520 "'%1$s'."
19521 msgstr ""
19522 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19523 "'%1$s'."
19524
19525 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19526 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19527 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19528 msgid "Error: Could not generate logfile."
19529 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:678
19532 #, fuzzy
19533 msgid ""
19534 "Error when committing to repository.\n"
19535 "You have to manually resolve the problem.\n"
19536 "LyX will reopen the document after you press OK."
19537 msgstr ""
19538 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19539 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19540 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:747
19543 msgid ""
19544 "Error while acquiring write lock.\n"
19545 "Another user is most probably editing\n"
19546 "the current document now!\n"
19547 "Also check the access to the repository."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/VCBackend.cpp:753
19551 msgid ""
19552 "Error while releasing write lock.\n"
19553 "Check the access to the repository."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:774
19557 #, fuzzy, c-format
19558 msgid ""
19559 "Error when updating from repository.\n"
19560 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19561 "'%1$s'.\n"
19562 "\n"
19563 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19564 msgstr ""
19565 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19566 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19567 "%1$s'.\n"
19568 "\n"
19569 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19570
19571 #: src/VCBackend.cpp:810
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "There were detected changes in the working directory:\n"
19575 "%1$s\n"
19576 "\n"
19577 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19578 "preferred.\n"
19579 "\n"
19580 "Continue?"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19584 msgid "Changes detected"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19589 msgid "&Yes"
19590 msgstr "&Sim"
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19594 msgid "&No"
19595 msgstr "&Não"
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:816
19598 msgid "View &Log ..."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:882
19602 msgid "VCN File Locking"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:883
19606 msgid "Locking property unset."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19610 msgid "Locking property set."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:884
19614 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/VSpace.cpp:468
19618 msgid "Default skip"
19619 msgstr "Salto por omissão"
19620
19621 #: src/VSpace.cpp:471
19622 msgid "Small skip"
19623 msgstr "Salto pequeno"
19624
19625 #: src/VSpace.cpp:474
19626 msgid "Medium skip"
19627 msgstr "Salto médio"
19628
19629 #: src/VSpace.cpp:477
19630 msgid "Big skip"
19631 msgstr "Salto grande"
19632
19633 #: src/VSpace.cpp:480
19634 msgid "Vertical fill"
19635 msgstr "Preenchimento vertical"
19636
19637 #: src/VSpace.cpp:487
19638 msgid "protected"
19639 msgstr "protegido"
19640
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19645 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19646 msgstr ""
19647 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19648 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19649
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19651 msgid "Reload saved document?"
19652 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19653
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19655 msgid "&Reload"
19656 msgstr "&Recarregar"
19657
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19659 msgid "&Keep Changes"
19660 msgstr "&Manter Alterações"
19661
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19663 #, c-format
19664 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19665 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19666
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19668 msgid "File not readable!"
19669 msgstr "Ficheiro não legível!"
19670
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19675 "\n"
19676 "Do you want to create a new document?"
19677 msgstr ""
19678 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19679 "\n"
19680 "Pretende criar um documento novo?"
19681
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19683 msgid "Create new document?"
19684 msgstr "Criar documento novo?"
19685
19686 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19687 msgid "&Create"
19688 msgstr "&Criar"
19689
19690 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "The specified document template\n"
19694 "%1$s\n"
19695 "could not be read."
19696 msgstr ""
19697 "O documento modelo especificado\n"
19698 "%1$s\n"
19699 "não pôde ser lido."
19700
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19702 msgid "Could not read template"
19703 msgstr "Não é possível ler modelo"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19706 msgid "Standard[[Bullets]]"
19707 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19710 msgid "Maths"
19711 msgstr "Mat."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19714 msgid "Dings 1"
19715 msgstr "Dings 1"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19718 msgid "Dings 2"
19719 msgstr "Dings 2"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19722 msgid "Dings 3"
19723 msgstr "Dings 3"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19726 msgid "Dings 4"
19727 msgstr "Dings 4"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19730 msgid "Directories"
19731 msgstr "Pastas"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19734 msgid "file[[scope]]"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19738 #, fuzzy
19739 msgid "master document[[scope]]"
19740 msgstr "Documento Principal"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19743 msgid "open files[[scope]]"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19747 msgid "manuals[[scope]]"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19754 "Continue searching from the beginning?"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19761 "Continue searching from the end?"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19765 msgid "Wrap search?"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Nothing to search"
19771 msgstr "Nada a fazer"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19774 #, fuzzy
19775 msgid "No open document(s) in which to search"
19776 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Advanced Find and Replace"
19781 msgstr "Procurar e Substituir"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19784 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19785 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19788 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19789 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19792 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19793 msgstr ""
19794 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19795 "LyX"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19801 "1995--%1$s LyX Team"
19802 msgstr ""
19803 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19804 "1995--%1$s LyX Team"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19807 msgid ""
19808 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19809 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19810 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19811 "any later version."
19812 msgstr ""
19813 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19814 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19815 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19816 "posterior."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19819 msgid ""
19820 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19821 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19822 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19823 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19824 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19825 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19826 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19827 msgstr ""
19828 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19829 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19830 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19831 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19832 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19833 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19834 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19837 msgid "not released yet"
19838 msgstr "ainda não lançado"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "LyX Version %1$s\n"
19844 "(%2$s)"
19845 msgstr ""
19846 "Versão do LyX %1$s\n"
19847 "(%2$s)"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19850 msgid "Library directory: "
19851 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19854 msgid "User directory: "
19855 msgstr "Pasta de utilizador:"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19860 #, c-format
19861 msgid "LyX: %1$s"
19862 msgstr "LyX: %1$s"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19865 msgid "About %1"
19866 msgstr "Acerca %1"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19870 msgid "Preferences"
19871 msgstr "Preferências"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19874 msgid "Reconfigure"
19875 msgstr "Reconfigurar"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19878 msgid "Quit %1"
19879 msgstr "Sair %1"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19882 msgid "Nothing to do"
19883 msgstr "Nada a fazer"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19886 msgid "Unknown action"
19887 msgstr "Função desconhecida"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Command not handled"
19892 msgstr "Comando desactivado"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19895 msgid "Command disabled"
19896 msgstr "Comando desactivado"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19899 msgid "Running configure..."
19900 msgstr "A corre configurar..."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19903 msgid "Reloading configuration..."
19904 msgstr "A recarregar a configuração..."
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19907 msgid "System reconfiguration failed"
19908 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19911 msgid ""
19912 "The system reconfiguration has failed.\n"
19913 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19914 "Please reconfigure again if needed."
19915 msgstr ""
19916 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19917 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19918 "correctamente.\n"
19919 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19922 msgid "System reconfigured"
19923 msgstr "Sistema reconfigurado"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19926 msgid ""
19927 "The system has been reconfigured.\n"
19928 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19929 "updated document class specifications."
19930 msgstr ""
19931 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19932 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19933 "especificações de classe de documento actualizadas."
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19936 msgid "Exiting."
19937 msgstr "A sair."
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19940 #, c-format
19941 msgid "Opening help file %1$s..."
19942 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19945 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19946 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19949 #, c-format
19950 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19951 msgstr ""
19952 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19955 #, c-format
19956 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19957 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19960 msgid "Unable to save document defaults"
19961 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19964 msgid "Unknown function."
19965 msgstr "Função desconhecida."
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19968 msgid "The current document was closed."
19969 msgstr "O documento actual foi fechado"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19972 msgid ""
19973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19974 "documents and exit.\n"
19975 "\n"
19976 "Exception: "
19977 msgstr ""
19978 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19979 "guardados e sair.\n"
19980 "\n"
19981 "Excepção:"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19985 msgid "Software exception Detected"
19986 msgstr "Excepção de software Detectada"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19989 msgid ""
19990 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19991 "unsaved documents and exit."
19992 msgstr ""
19993 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19994 "documentos não guardados e sair."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19998 msgid "Could not find UI definition file"
19999 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20002 #, fuzzy, c-format
20003 msgid ""
20004 "Error while reading the included file\n"
20005 "%1$s\n"
20006 "Please check your installation."
20007 msgstr ""
20008 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20009 "%1$s.\n"
20010 "Por favor verifique a sua instalação."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Could not find default UI file"
20015 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20018 #, fuzzy
20019 msgid ""
20020 "LyX could not find the default UI file!\n"
20021 "Please check your installation."
20022 msgstr ""
20023 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20024 "%1$s.\n"
20025 "Por favor verifique a sua instalação."
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20028 #, fuzzy, c-format
20029 msgid ""
20030 "Error while reading the configuration file\n"
20031 "%1$s\n"
20032 "Falling back to default.\n"
20033 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20034 "check which User Interface file you are using."
20035 msgstr ""
20036 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20037 "%1$s.\n"
20038 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20039 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20040 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20043 msgid "BibTeX Bibliography"
20044 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20053 msgid "Documents|#o#O"
20054 msgstr "Documentos|#o#O"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20057 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20058 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20061 msgid "Select a BibTeX database to add"
20062 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20065 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20066 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20069 msgid "Select a BibTeX style"
20070 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20073 msgid "No frame"
20074 msgstr "Sem moldura"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20077 msgid "Simple rectangular frame"
20078 msgstr "Moldura rectangular simples"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20081 msgid "Oval frame, thin"
20082 msgstr "Moldura oval, fino"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20085 msgid "Oval frame, thick"
20086 msgstr "Moldura oval, largo"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20089 msgid "Drop shadow"
20090 msgstr "Deixar sombra"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20093 msgid "Shaded background"
20094 msgstr "Fundo sombreado"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20097 msgid "Double rectangular frame"
20098 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20101 msgid "Height"
20102 msgstr "Altura"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20105 msgid "Depth"
20106 msgstr "Profundidade"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20109 msgid "Total Height"
20110 msgstr "Altura Total"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20113 msgid "Width"
20114 msgstr "Largura"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20117 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Makebox"
20120 msgstr "Parbox"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20123 msgid "Activated"
20124 msgstr "Activado"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20127 msgid "Color"
20128 msgstr "Côr"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Filename Suffix"
20133 msgstr "Nome do ficheiro"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20141 msgid "Yes"
20142 msgstr "Sim"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20150 msgid "No"
20151 msgstr "Não"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Enter new branch name"
20156 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20159 #, fuzzy, c-format
20160 msgid ""
20161 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20162 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20163 msgstr ""
20164 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20165 "\n"
20166 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20169 #, fuzzy
20170 msgid "&Merge"
20171 msgstr "&Grande:"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Renaming failed"
20176 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20179 #, fuzzy
20180 msgid "The branch could not be renamed."
20181 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20184 msgid "Merge Changes"
20185 msgstr "Juntar Alterações"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20188 #, c-format
20189 msgid ""
20190 "Change by %1$s\n"
20191 "\n"
20192 msgstr ""
20193 "Alterar de %1$s\n"
20194 "\n"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20197 #, c-format
20198 msgid "Change made at %1$s\n"
20199 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20206 msgid "No change"
20207 msgstr "Sem alteração"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20210 msgid "Small Caps"
20211 msgstr "Caixa Baixa"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20219 msgid "Reset"
20220 msgstr "Reiniciar"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20223 msgid "Underbar"
20224 msgstr "Barrainferior"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Double underbar"
20229 msgstr "Moldura Dupla|u"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Wavy underbar"
20234 msgstr "Barrainferior"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Strikeout"
20239 msgstr "Rua"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20242 msgid "Noun"
20243 msgstr "Nome"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20246 msgid "No color"
20247 msgstr "Sem côr"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20250 msgid "Black"
20251 msgstr "Preto"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20254 msgid "White"
20255 msgstr "Branco"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20258 msgid "Red"
20259 msgstr "Vermelho"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20262 msgid "Green"
20263 msgstr "Verde"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20266 msgid "Blue"
20267 msgstr "Azul"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20270 msgid "Cyan"
20271 msgstr "Ciano"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20274 msgid "Magenta"
20275 msgstr "Magenta"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20278 msgid "Yellow"
20279 msgstr "Amarelo"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20282 msgid "Text Style"
20283 msgstr "Estilo Texto"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20286 msgid "Keys"
20287 msgstr "Chaves"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20290 msgid "LinkBack PDF"
20291 msgstr "LinkBack PDF"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20294 msgid "PDF"
20295 msgstr "PDF"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20298 msgid "pasted"
20299 msgstr "colado"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20302 #, c-format
20303 msgid "%1$s Files"
20304 msgstr "%1$s Ficheiros"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20307 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20308 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20314 msgid "Canceled."
20315 msgstr "Cancelado."
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20318 msgid "Overwrite external file?"
20319 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20322 #, c-format
20323 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20324 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20327 msgid "List of previous commands"
20328 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20331 msgid "Next command"
20332 msgstr "Próximo comando"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20335 msgid "Compare LyX files"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Select document"
20341 msgstr "Seleccionar documento principal"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20346 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20347 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20352 msgid "Error"
20353 msgstr "Erro"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20356 msgid "Error while comparing documents."
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Aborted"
20362 msgstr "importado."
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Finished"
20367 msgstr "Finlandês"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Aborting process..."
20372 msgstr "A importar %1$s..."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20375 #, fuzzy
20376 msgid "differences"
20377 msgstr "Referências"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20380 msgid "Compare different revisions"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20384 msgid "big[[delimiter size]]"
20385 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20388 msgid "Big[[delimiter size]]"
20389 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20392 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20393 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20396 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20397 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20400 msgid "Math Delimiter"
20401 msgstr "Delimitador Mat."
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20405 msgid "(None)"
20406 msgstr "(Nenhum)"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20409 msgid "Variable"
20410 msgstr "Variável"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20413 msgid "Computer Modern Roman"
20414 msgstr "Computer Modern Roman"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20417 msgid "Latin Modern Roman"
20418 msgstr "Latin Modern Roman"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20421 msgid "AE (Almost European)"
20422 msgstr "AE (Almost European)"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20425 msgid "Times Roman"
20426 msgstr "Times Roman"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20429 msgid "Palatino"
20430 msgstr "Palatino"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20433 msgid "Bitstream Charter"
20434 msgstr "Bitstream Charter"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20437 msgid "New Century Schoolbook"
20438 msgstr "New Century Schoolbook"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20441 msgid "Bookman"
20442 msgstr "Bookman"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20445 msgid "Utopia"
20446 msgstr "Utopia"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20449 msgid "Bera Serif"
20450 msgstr "Bera Serif"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20453 msgid "Concrete Roman"
20454 msgstr "Concrete Roman"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20457 msgid "Zapf Chancery"
20458 msgstr "Zapf Chancery"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20461 msgid "Computer Modern Sans"
20462 msgstr "Computer Modern Sans"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20465 msgid "Latin Modern Sans"
20466 msgstr "Latin Modern Sans"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20469 msgid "Helvetica"
20470 msgstr "Helvetica"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20473 msgid "Avant Garde"
20474 msgstr "Avant Garde"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20477 msgid "Bera Sans"
20478 msgstr "Bera Sans"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20481 msgid "CM Bright"
20482 msgstr "CM Bright"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20485 msgid "Computer Modern Typewriter"
20486 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20489 msgid "Latin Modern Typewriter"
20490 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20493 msgid "Courier"
20494 msgstr "Courier"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20497 msgid "Bera Mono"
20498 msgstr "Bera Mono"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20501 msgid "LuxiMono"
20502 msgstr "LuxiMono"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20505 msgid "CM Typewriter Light"
20506 msgstr "CM Typewriter Light"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20509 msgid "Page"
20510 msgstr "Página"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20513 msgid "Module not found!"
20514 msgstr "Módulo não encontrado!"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Layout is valid!"
20519 msgstr "Layout"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20522 msgid "Layout is invalid!"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20526 msgid "Document Settings"
20527 msgstr "Configurações do Documento"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20531 msgid "Child Document"
20532 msgstr "Documento Filho"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Include to Output"
20537 msgstr "data (resultado)"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20540 msgid "10"
20541 msgstr "10"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20544 msgid "11"
20545 msgstr "11"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20548 msgid "12"
20549 msgstr "12"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20552 msgid "None (no fontenc)"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20556 msgid "empty"
20557 msgstr "vazio"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20560 msgid "plain"
20561 msgstr "simples"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20564 msgid "headings"
20565 msgstr "cabeçalhos"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20568 msgid "fancy"
20569 msgstr "sofisticado"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20572 msgid "A0"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20576 #, fuzzy
20577 msgid "A1"
20578 msgstr "10"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20581 msgid "A2"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20585 msgid "A6"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20589 msgid "B0"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20593 #, fuzzy
20594 msgid "B1"
20595 msgstr "10"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20598 msgid "B2"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20602 msgid "B3"
20603 msgstr "B3"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20606 msgid "B4"
20607 msgstr "B4"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20610 msgid "B6"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20614 msgid "C0"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20618 #, fuzzy
20619 msgid "C1"
20620 msgstr "10"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20623 msgid "C2"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20627 msgid "C3"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20631 msgid "C4"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20635 msgid "C5"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20639 msgid "C6"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20643 msgid "JIS B0"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20647 msgid "JIS B1"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20651 msgid "JIS B2"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20655 msgid "JIS B3"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20659 msgid "JIS B4"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20663 msgid "JIS B5"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20667 msgid "JIS B6"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20671 msgid "Language Default (no inputenc)"
20672 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20675 msgid "``text''"
20676 msgstr "``texto''"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20679 msgid "''text''"
20680 msgstr "''texto''"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20683 msgid ",,text``"
20684 msgstr ",,texto``"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20687 msgid ",,text''"
20688 msgstr ",,texto''"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20691 msgid "<<text>>"
20692 msgstr "<<text>>"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20695 msgid ">>text<<"
20696 msgstr ">>text<<"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20699 msgid "Numbered"
20700 msgstr "Numerado"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20703 msgid "Appears in TOC"
20704 msgstr "Aparece no Índice"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20707 msgid "Author-year"
20708 msgstr "Autor-ano"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20711 msgid "Numerical"
20712 msgstr "Numérico"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20715 #, c-format
20716 msgid "Unavailable: %1$s"
20717 msgstr "Indisponível: %1$s"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20723 msgstr ""
20724 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20729 msgid "Document Class"
20730 msgstr "Classe de Documento"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20736 msgid "Child Documents"
20737 msgstr "Documentos filhos"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20740 msgid "Modules"
20741 msgstr "Módulos"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20744 msgid "Text Layout"
20745 msgstr "Disposição de Texto"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20748 msgid "Page Margins"
20749 msgstr "Margens de Página"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20752 msgid "Colors"
20753 msgstr "Cores"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20756 msgid "Numbering & TOC"
20757 msgstr "Numeração & Índice"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Indexes"
20762 msgstr "Índice"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20765 msgid "PDF Properties"
20766 msgstr "Propriedades PDF"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20769 msgid "Math Options"
20770 msgstr "Opções Mat."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20773 msgid "Float Placement"
20774 msgstr "Colocação de flutuante"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20777 msgid "Bullets"
20778 msgstr "Pontos"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20781 msgid "Branches"
20782 msgstr "Ramos"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20785 msgid "LaTeX Preamble"
20786 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Local Layout"
20791 msgstr "Layout &Local..."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20796 msgid " (not installed)"
20797 msgstr " (não instalado)"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20800 msgid "Layouts|#o#O"
20801 msgstr "Layouts|#o#O"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20804 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20805 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20809 msgid "Local layout file"
20810 msgstr "Ficheiro layout local"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20813 msgid ""
20814 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20815 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20816 "document may not work with this layout if you do not\n"
20817 "keep the layout file in the document directory."
20818 msgstr ""
20819 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20820 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20821 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20822 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20825 msgid "&Set Layout"
20826 msgstr "&Definir Layout"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20829 msgid "Unable to read local layout file."
20830 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20833 msgid "Select master document"
20834 msgstr "Seleccionar documento principal"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20837 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20838 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20842 msgid "Unapplied changes"
20843 msgstr "Alterações não aplicadas"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20847 msgid ""
20848 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20849 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20850 msgstr ""
20851 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20852 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20856 msgid "&Dismiss"
20857 msgstr "&Retirar"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20861 msgid "Unable to set document class."
20862 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20865 #, c-format
20866 msgid "%1$s, %2$s"
20867 msgstr "%1$s, %2$s"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20870 #, c-format
20871 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20872 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20875 #, c-format
20876 msgid "%1$s (unavailable)"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20880 msgid "Module provided by document class."
20881 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20884 #, c-format
20885 msgid "Package(s) required: %1$s."
20886 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20889 msgid "or"
20890 msgstr "ou"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20893 #, c-format
20894 msgid "Module required: %1$s."
20895 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20898 #, c-format
20899 msgid "Modules excluded: %1$s."
20900 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20903 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20904 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20907 msgid "[No options predefined]"
20908 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20911 msgid "Can't set layout!"
20912 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20915 #, c-format
20916 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20917 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20920 msgid "Not Found"
20921 msgstr "Não encontrado"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20924 msgid "Assigned master does not include this file"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20928 #, c-format
20929 msgid ""
20930 "You must include this file in the document\n"
20931 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20932 "feature."
20933 msgstr ""
20934 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20935 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Could not load master"
20940 msgstr "Não foi possível carregar master"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20943 #, fuzzy, c-format
20944 msgid ""
20945 "The master document '%1$s'\n"
20946 "could not be loaded."
20947 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Literate"
20952 msgstr "Literal"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20955 #, fuzzy
20956 msgid "pLaTeX"
20957 msgstr "LaTeX"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20960 msgid "Error List"
20961 msgstr "Lista de Erros"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20964 #, c-format
20965 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20966 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20969 msgid "Top left"
20970 msgstr "Topo esquerda"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20973 msgid "Bottom left"
20974 msgstr "Baixo esquerda"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20977 msgid "Baseline left"
20978 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20981 msgid "Top center"
20982 msgstr "Topo centro"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20985 msgid "Bottom center"
20986 msgstr "Baixo centro"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20989 msgid "Baseline center"
20990 msgstr "Linha-de-base centro"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20993 msgid "Top right"
20994 msgstr "Topo direita"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20997 msgid "Bottom right"
20998 msgstr "Baixo direita"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21001 msgid "Baseline right"
21002 msgstr "Linha-de-base direita"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21005 msgid "External Material"
21006 msgstr "Material Externo"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21009 msgid "Scale%"
21010 msgstr "Redimensionar%"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21013 msgid "Select external file"
21014 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21017 #, fuzzy
21018 msgid "automatically"
21019 msgstr "Ajuda automática"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21022 msgid "Graphics"
21023 msgstr "Gráficos"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21026 msgid "Dissolve previous group?"
21027 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21030 #, c-format
21031 msgid ""
21032 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21033 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21034 "because this graphic was its only member.\n"
21035 "How do you want to proceed?"
21036 msgstr ""
21037 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21038 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21039 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21040 "Como quer proceder?"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21043 #, c-format
21044 msgid "Stick with group '%1$s'"
21045 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21048 #, c-format
21049 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21050 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21053 #, c-format
21054 msgid ""
21055 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21056 "the group will be dissolved,\n"
21057 "because this graphic was its only member.\n"
21058 "How do you want to proceed?"
21059 msgstr ""
21060 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21061 "o grupo sera desintegrado,\n"
21062 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21063 "Como quer proceder?"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21066 #, c-format
21067 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21068 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21071 msgid "Enter unique group name:"
21072 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21075 msgid "Group already defined!"
21076 msgstr "Grupo já definido!"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21079 #, c-format
21080 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21081 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21084 msgid "bp"
21085 msgstr "bp"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21088 msgid "cm"
21089 msgstr "cm"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21092 msgid "mm"
21093 msgstr "mm"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21096 msgid "Select graphics file"
21097 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21100 msgid "Clipart|#C#c"
21101 msgstr "Clipart|#C#c"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21105 msgid "Thin Space"
21106 msgstr "Espaço Fino"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21109 msgid "Medium Space"
21110 msgstr "Espaço Médio"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21113 msgid "Thick Space"
21114 msgstr "Espaço Largo"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21118 msgid "Negative Thin Space"
21119 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21122 msgid "Negative Medium Space"
21123 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21126 msgid "Negative Thick Space"
21127 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21130 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21131 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21134 msgid "Quad (1 em)"
21135 msgstr "Quad (1 em)"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21138 msgid "Double Quad (2 em)"
21139 msgstr "Double Quad (2 em)"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21142 msgid "Interword Space"
21143 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21146 msgid "Horizontal Fill"
21147 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21150 msgid ""
21151 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21152 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21153 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21154 msgstr ""
21155 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21156 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21157 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21160 msgid "Hyperlink"
21161 msgstr "Hiperligação"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21166 msgid ""
21167 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21168 msgstr ""
21169 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21170 "parâmetros."
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21173 msgid "Select document to include"
21174 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21177 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21178 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Index Entry Settings"
21183 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Label Color"
21188 msgstr "Côr"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Cannot remove standard index"
21193 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21196 #, fuzzy
21197 msgid "The default index cannot be removed."
21198 msgstr "A última linha a ser impressa "
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Enter new index name"
21203 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21206 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21207 msgstr ""
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21210 msgid "unknown"
21211 msgstr "desconhecido"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21214 msgid "shortcut"
21215 msgstr "atalho"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21218 msgid "shortcuts"
21219 msgstr "atalhos"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21222 msgid "lyxrc"
21223 msgstr "lyxrc"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21226 msgid "package"
21227 msgstr "pacote"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21230 msgid "textclass"
21231 msgstr "classetexto"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 msgid "menu"
21235 msgstr "menú"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21238 msgid "icon"
21239 msgstr "ícon"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21242 msgid "buffer"
21243 msgstr "buffer"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21246 #, fuzzy
21247 msgid "lyxinfo"
21248 msgstr "liminf"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21251 msgid "Shift-"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Control-"
21257 msgstr "Controlo"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21260 msgid "Option-"
21261 msgstr "Opção-"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21264 msgid "Command-"
21265 msgstr "Comando-"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21268 msgid "Label"
21269 msgstr "Etiqueta"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21272 msgid "No language"
21273 msgstr "Sem língua"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21276 msgid "Program Listing Settings"
21277 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21280 msgid "No dialect"
21281 msgstr "Sem dialecto"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21284 msgid "LaTeX Log"
21285 msgstr "Registo LaTex"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21288 #, fuzzy
21289 msgid "LyX2LyX"
21290 msgstr "LyX"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21293 msgid "Literate Programming Build Log"
21294 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21297 msgid "lyx2lyx Error Log"
21298 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21301 msgid "Version Control Log"
21302 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Log file not found."
21307 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21310 msgid "No literate programming build log file found."
21311 msgstr ""
21312 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21315 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21316 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21319 msgid "No version control log file found."
21320 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21323 msgid "Math Matrix"
21324 msgstr "Matriz Mat."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21327 msgid "Nomenclature"
21328 msgstr "Nomenclatura"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21331 msgid "Note Settings"
21332 msgstr "Configurações de Nota"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21335 msgid "Paragraph Settings"
21336 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21339 msgid ""
21340 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21341 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21342 "\n"
21343 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21344 "the items is used."
21345 msgstr ""
21346 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21347 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21348 "Descrição.\n"
21349 "\n"
21350 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21351 "de etiqueta de todos os itens."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Phantom Settings"
21356 msgstr "Configurações &Principais"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21359 msgid "System files|#S#s"
21360 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21363 msgid "User files|#U#u"
21364 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21367 msgid "Look & Feel"
21368 msgstr "Aparência & Comportamento"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21371 msgid "Language Settings"
21372 msgstr "Configurações de Língua"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21375 msgid "File Handling"
21376 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21379 msgid "Keyboard/Mouse"
21380 msgstr "Teclado/Rato"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21383 msgid "Input Completion"
21384 msgstr "Entrada de Completação"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Co&mmand:"
21390 msgstr "&Comando: "
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Screen Fonts"
21395 msgstr "Fontes de écran"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21398 msgid "Paths"
21399 msgstr "Caminhos (Paths)"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21402 msgid "Select directory for example files"
21403 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21406 msgid "Select a document templates directory"
21407 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21410 msgid "Select a temporary directory"
21411 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21414 msgid "Select a backups directory"
21415 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21418 msgid "Select a document directory"
21419 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21422 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21428 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21431 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21432 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21436 msgid "Spellchecker"
21437 msgstr "Verificador ortográfico"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Native"
21442 msgstr "activo"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Aspell"
21447 msgstr "aspell"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Enchant"
21452 msgstr "Françês"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Hunspell"
21457 msgstr "hspell"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21460 msgid "Converters"
21461 msgstr "Conversores"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21464 #, fuzzy
21465 msgid "File Formats"
21466 msgstr "Formatos de ficheiro"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21469 msgid "Format in use"
21470 msgstr "Formatos em uso"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21473 #, fuzzy
21474 msgid ""
21475 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21476 "converter. Please remove the converter first."
21477 msgstr ""
21478 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21479 "conversor."
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21482 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21483 msgstr ""
21484 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21485 "conversor."
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21488 msgid "LyX needs to be restarted!"
21489 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21492 msgid ""
21493 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21494 "restart."
21495 msgstr ""
21496 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21497 "completamente efectiva após um recomeço."
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21500 msgid "Printer"
21501 msgstr "Impressora"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21504 #, fuzzy
21505 msgid "User Interface"
21506 msgstr "Interface do utilizador"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21509 msgid "Control"
21510 msgstr "Controlo"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21513 msgid "Shortcuts"
21514 msgstr "Atalhos"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21517 msgid "Function"
21518 msgstr "Função"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21521 msgid "Shortcut"
21522 msgstr "Atalho"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21527 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21530 msgid "Mathematical Symbols"
21531 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21534 msgid "Document and Window"
21535 msgstr "Documento e Janela"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21538 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21539 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21542 msgid "System and Miscellaneous"
21543 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21546 msgid "Res&tore"
21547 msgstr "Res&taurar"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21551 msgid "Failed to create shortcut"
21552 msgstr "A criação de atalho falhou"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21555 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21556 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21559 msgid "Invalid or empty key sequence"
21560 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21563 #, c-format
21564 msgid ""
21565 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21566 "%2$s\n"
21567 "You need to remove that binding before creating a new one."
21568 msgstr ""
21569 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21570 "%2$s\n"
21571 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21574 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21575 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21578 msgid "Identity"
21579 msgstr "Identidade"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21582 msgid "Choose bind file"
21583 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21586 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21587 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21590 msgid "Choose UI file"
21591 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21594 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21595 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21598 msgid "Choose keyboard map"
21599 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21602 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21603 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21606 msgid "Print Document"
21607 msgstr "Imprimir Documento"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21610 msgid "Print to file"
21611 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21614 msgid "PostScript files (*.ps)"
21615 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Nomenclature settings"
21620 msgstr "Nomenclatura"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Longest label width"
21625 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Index Settings"
21630 msgstr "Configurações de Caixa"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21633 #, fuzzy
21634 msgid "<All indexes>"
21635 msgstr "Todos os Campos"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21638 msgid "Progress/Debug Messages"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21642 msgid "Debug Level"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Set"
21648 msgstr "&Definir"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21651 msgid "Cross-reference"
21652 msgstr "Referência-cruzada"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21655 msgid "&Go Back"
21656 msgstr "&Voltar atrás"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21659 msgid "Jump back"
21660 msgstr "Saltar para trás"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21663 msgid "Jump to label"
21664 msgstr "Saltar para etiqueta"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21667 msgid "<No prefix>"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21671 msgid "Find and Replace"
21672 msgstr "Procurar e Substituir"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21675 msgid "Send Document to Command"
21676 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21679 msgid "Show File"
21680 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21683 msgid "Error -> Cannot load file!"
21684 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21687 #, c-format
21688 msgid "%1$d words checked."
21689 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21692 msgid "One word checked."
21693 msgstr "Uma palavra verificada."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21696 msgid "Spelling check completed"
21697 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21700 msgid "Basic Latin"
21701 msgstr "Latin Basico"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21704 msgid "Latin-1 Supplement"
21705 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21708 msgid "Latin Extended-A"
21709 msgstr "Latin Estendido-A"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21712 msgid "Latin Extended-B"
21713 msgstr "Latin Estendido-B"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21716 msgid "IPA Extensions"
21717 msgstr "Extensões IPA "
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21720 msgid "Spacing Modifier Letters"
21721 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21724 msgid "Combining Diacritical Marks"
21725 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21728 msgid "Cyrillic"
21729 msgstr "Círilico"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21732 msgid "Arabic"
21733 msgstr "Arábico"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21736 msgid "Devanagari"
21737 msgstr "Devanagari"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21740 msgid "Bengali"
21741 msgstr "Bengali"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21744 msgid "Gurmukhi"
21745 msgstr "Gurmukhi"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21748 msgid "Gujarati"
21749 msgstr "Gujarati"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21752 msgid "Oriya"
21753 msgstr "Oriya"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21756 msgid "Tamil"
21757 msgstr "Tamil"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21760 msgid "Telugu"
21761 msgstr "Telugu"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21764 msgid "Kannada"
21765 msgstr "Kannada"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21768 msgid "Malayalam"
21769 msgstr "Malayalam"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21772 msgid "Lao"
21773 msgstr "Lao"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21776 msgid "Tibetan"
21777 msgstr "Tibetano"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21780 msgid "Georgian"
21781 msgstr "Georgiano"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21784 msgid "Hangul Jamo"
21785 msgstr "Hangul Jamo"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21788 msgid "Phonetic Extensions"
21789 msgstr "Extensões Fonéticas"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21792 msgid "Latin Extended Additional"
21793 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21796 msgid "Greek Extended"
21797 msgstr "Grego Estendido"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21800 msgid "General Punctuation"
21801 msgstr "Pontuação Geral"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21804 msgid "Superscripts and Subscripts"
21805 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21808 msgid "Currency Symbols"
21809 msgstr "Símbolos de Moeda"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21812 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21813 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21816 msgid "Letterlike Symbols"
21817 msgstr "Símbolos Deletras"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21820 msgid "Number Forms"
21821 msgstr "Formas de Números"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21824 msgid "Mathematical Operators"
21825 msgstr "Operadores Matemáticos"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21828 msgid "Miscellaneous Technical"
21829 msgstr "Miscelânea Técnica"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21832 msgid "Control Pictures"
21833 msgstr "Imagens de Controlo"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21836 msgid "Optical Character Recognition"
21837 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21840 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21841 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21844 msgid "Box Drawing"
21845 msgstr "Desenho de Caixa"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21848 msgid "Block Elements"
21849 msgstr "Elementos de Bloco"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21852 msgid "Geometric Shapes"
21853 msgstr "Formas Geométricas"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21856 msgid "Miscellaneous Symbols"
21857 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21860 msgid "Dingbats"
21861 msgstr "Dingbats"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21864 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21865 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21868 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21869 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21872 msgid "Hiragana"
21873 msgstr "Hiragana"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21876 msgid "Katakana"
21877 msgstr "Katakana"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21880 msgid "Bopomofo"
21881 msgstr "Bopomofo"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21884 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21885 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21888 msgid "Kanbun"
21889 msgstr "Kanbun"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21892 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21893 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21896 msgid "CJK Compatibility"
21897 msgstr "Compatibilidade CJK"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21900 msgid "CJK Unified Ideographs"
21901 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21904 msgid "Hangul Syllables"
21905 msgstr "Sílabas Hangul"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21908 msgid "High Surrogates"
21909 msgstr "Substitutos Altos"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21912 msgid "Private Use High Surrogates"
21913 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21916 msgid "Low Surrogates"
21917 msgstr "Substitutos Baixos"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21920 msgid "Private Use Area"
21921 msgstr "Área de Uso Privado"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21924 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21925 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21928 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21929 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21932 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21933 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21936 msgid "Combining Half Marks"
21937 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21940 msgid "CJK Compatibility Forms"
21941 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21944 msgid "Small Form Variants"
21945 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21948 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21949 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21952 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21953 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21956 msgid "Specials"
21957 msgstr "Especiais"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21960 msgid "Linear B Syllabary"
21961 msgstr "Silabário Linear B"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21964 msgid "Linear B Ideograms"
21965 msgstr "Ideogramas Linear B"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21968 msgid "Aegean Numbers"
21969 msgstr "Números Helénicos"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21972 msgid "Ancient Greek Numbers"
21973 msgstr "Números Gregos Antigos"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21976 msgid "Old Italic"
21977 msgstr "Itálico Antigo"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21980 msgid "Gothic"
21981 msgstr "Gótico"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21984 msgid "Ugaritic"
21985 msgstr "Ugarítico"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21988 msgid "Old Persian"
21989 msgstr "Persa Antigo"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21992 msgid "Deseret"
21993 msgstr "Desereto"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21996 msgid "Shavian"
21997 msgstr "Shaviano"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22000 msgid "Osmanya"
22001 msgstr "Osmania"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22004 msgid "Cypriot Syllabary"
22005 msgstr "Silabário Cipriota"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22008 msgid "Kharoshthi"
22009 msgstr "Kharoshthi"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22012 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22013 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22016 msgid "Musical Symbols"
22017 msgstr "Símbolos Musicais"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22020 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22021 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22024 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22025 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22028 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22029 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22032 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22033 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22036 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22037 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22040 msgid "Tags"
22041 msgstr "Marcas"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22044 msgid "Variation Selectors Supplement"
22045 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22048 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22049 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22052 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22053 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22056 msgid "Character: "
22057 msgstr "Caracter:"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22060 msgid "Code Point: "
22061 msgstr "Ponto de Código:"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22064 msgid "Symbols"
22065 msgstr "Símbolos"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22068 msgid "Insert Table"
22069 msgstr "Inserir Tabela"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22072 msgid "TeX Information"
22073 msgstr "Informação TeX"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22076 msgid "No thesaurus available for this language!"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22080 msgid "Outline"
22081 msgstr "Contorno"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22084 msgid "auto"
22085 msgstr "auto"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22088 msgid "off"
22089 msgstr "desligado"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22092 #, c-format
22093 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22094 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22097 msgid "version "
22098 msgstr "versão"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22101 msgid "unknown version"
22102 msgstr "versão desconhecida"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22105 msgid "Small-sized icons"
22106 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22109 msgid "Normal-sized icons"
22110 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22113 msgid "Big-sized icons"
22114 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Exit LyX"
22119 msgstr "&Sair do LyX"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22122 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22126 msgid "Welcome to LyX!"
22127 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Automatic save failed!"
22132 msgstr "Guarda automática falhou!"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Automatic save done."
22137 msgstr "Actualização automática"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22140 msgid "Command not allowed without any document open"
22141 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22144 #, c-format
22145 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22146 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22149 msgid "Select template file"
22150 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22153 msgid "Templates|#T#t"
22154 msgstr "Modelos|#O#o"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22157 msgid "Document not loaded."
22158 msgstr "Documento não carregado."
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22161 msgid "Select document to open"
22162 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22166 msgid "Examples|#E#e"
22167 msgstr "Exemplos|#E#e"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22170 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22171 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22174 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22175 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22178 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22179 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22182 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22183 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22188 msgid "Invalid filename"
22189 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22192 #, c-format
22193 msgid ""
22194 "The directory in the given path\n"
22195 "%1$s\n"
22196 "does not exist."
22197 msgstr ""
22198 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22199 "%1$s\n"
22200 "não existe."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22203 #, c-format
22204 msgid "Opening document %1$s..."
22205 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22208 #, c-format
22209 msgid "Document %1$s opened."
22210 msgstr "Documento %1$s aberto."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22213 msgid "Version control detected."
22214 msgstr "Controle de versão detectado."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22217 #, c-format
22218 msgid "Could not open document %1$s"
22219 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22222 msgid "Couldn't import file"
22223 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22226 #, c-format
22227 msgid "No information for importing the format %1$s."
22228 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22231 #, c-format
22232 msgid "Select %1$s file to import"
22233 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22236 #, c-format
22237 msgid ""
22238 "The document %1$s already exists.\n"
22239 "\n"
22240 "Do you want to overwrite that document?"
22241 msgstr ""
22242 "O documento %1$s já existe.\n"
22243 "\n"
22244 "Quer escrever por cima deste documento?"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22247 msgid "Overwrite document?"
22248 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22251 #, c-format
22252 msgid "Importing %1$s..."
22253 msgstr "A importar %1$s..."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22256 msgid "imported."
22257 msgstr "importado."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22260 msgid "file not imported!"
22261 msgstr "ficheiro não importado!"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22264 #, fuzzy
22265 msgid "newfile"
22266 msgstr "Incluir ficheiro"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22269 msgid "Select LyX document to insert"
22270 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22273 msgid "Absolute filename expected."
22274 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22277 msgid "Select file to insert"
22278 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22281 msgid "All Files (*)"
22282 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22285 msgid "Choose a filename to save document as"
22286 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22289 msgid "&Rename"
22290 msgstr "&Renomear"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22293 #, c-format
22294 msgid ""
22295 "The document %1$s could not be saved.\n"
22296 "\n"
22297 "Do you want to rename the document and try again?"
22298 msgstr ""
22299 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22300 "\n"
22301 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22304 msgid "Rename and save?"
22305 msgstr "Renomear e guardar?"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22308 msgid "&Retry"
22309 msgstr "&Retentar"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Close document "
22314 msgstr "Novo documento"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22317 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22324 "\n"
22325 "Do you want to save the document?"
22326 msgstr ""
22327 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22328 "\n"
22329 "Quer guardar o documento?"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22332 msgid "Save new document?"
22333 msgstr "Guardar documento novo?"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22339 "\n"
22340 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22341 msgstr ""
22342 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22343 "\n"
22344 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22347 msgid "Save changed document?"
22348 msgstr "Guardar documento alterado?"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22351 msgid "&Discard"
22352 msgstr "&Esquecer"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22358 "\n"
22359 "Do you want to save the document?"
22360 msgstr ""
22361 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22362 "\n"
22363 "Quer guardar o documento?"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22366 #, fuzzy, c-format
22367 msgid ""
22368 "Document \n"
22369 "%1$s\n"
22370 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22371 msgstr ""
22372 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22373 "sobre este ficheiro?"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Reload externally changed document?"
22378 msgstr "Guardar documento alterado?"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22381 msgid "Error when setting the locking property."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22385 msgid "Directory is not accessible."
22386 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22389 #, c-format
22390 msgid "Opening child document %1$s..."
22391 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22394 #, c-format
22395 msgid "Successful export to format: %1$s"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22399 #, fuzzy, c-format
22400 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22401 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22404 #, c-format
22405 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22409 #, fuzzy, c-format
22410 msgid "Error previewing format: %1$s"
22411 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Exporting ..."
22416 msgstr "A importar %1$s..."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Previewing ..."
22421 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22424 msgid "Document not loaded"
22425 msgstr "Documento não carregado"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22428 #, c-format
22429 msgid ""
22430 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22431 "version of the document %1$s?"
22432 msgstr ""
22433 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22434 "versão guardada do documento %1$s?"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22437 msgid "Revert to saved document?"
22438 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22441 msgid "Saving all documents..."
22442 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22445 msgid "All documents saved."
22446 msgstr "Todos os documentos guardados."
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22449 #, c-format
22450 msgid "%1$s unknown command!"
22451 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Please, preview the document first."
22456 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Couldn't proceed."
22461 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22465 msgid "LaTeX Source"
22466 msgstr "Fonte LaTeX"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22469 msgid "DocBook Source"
22470 msgstr "Fonte DocBook"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22473 msgid "Literate Source"
22474 msgstr "Fonte Literada"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22477 #, fuzzy
22478 msgid " (version control, locking)"
22479 msgstr " (controlo de versão)"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22482 msgid " (version control)"
22483 msgstr " (controlo de versão)"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22486 msgid " (changed)"
22487 msgstr " (alterado)"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22490 msgid " (read only)"
22491 msgstr " (somente leitura)"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22494 msgid "Close File"
22495 msgstr "Fechar Ficheiro"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22498 msgid "Hide tab"
22499 msgstr "Esconder tab"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22502 msgid "Close tab"
22503 msgstr "Fechar tab"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22506 msgid "Wrap Float Settings"
22507 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22510 msgid "Click to detach"
22511 msgstr "Clicar para destacar"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22514 #, c-format
22515 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22519 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22520 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22521
22522 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22523 msgid " (unknown)"
22524 msgstr " (desconhecido)"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22527 msgid "No Group"
22528 msgstr "Sem Grupo"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22531 msgid "More Spelling Suggestions"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Add to personal dictionary|n"
22537 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Ignore all|I"
22542 msgstr "&Ignorar tudo"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22547 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Language|L"
22552 msgstr "Lingua"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22555 #, fuzzy
22556 msgid "More Languages ...|M"
22557 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Invisible"
22562 msgstr "Texto Invisível"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22565 #, fuzzy
22566 msgid "<No Documents Open>"
22567 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22570 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22574 msgid "View (Other Formats)|F"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Update (Other Formats)|p"
22580 msgstr "Actualizar a visualização"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22583 #, fuzzy, c-format
22584 msgid "View [%1$s]|V"
22585 msgstr "Ver|V"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22588 #, fuzzy, c-format
22589 msgid "Update [%1$s]|U"
22590 msgstr "Actualizar|u"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22593 #, fuzzy
22594 msgid "No Custom Insets Defined!"
22595 msgstr "Insertos não definidos!"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22598 #, fuzzy
22599 msgid "<No Document Open>"
22600 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22603 msgid "Master Document"
22604 msgstr "Documento Principal"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22607 msgid "Open Navigator..."
22608 msgstr "Abrir Navegador..."
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22611 msgid "Other Lists"
22612 msgstr "Outras Listas"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22615 #, fuzzy
22616 msgid "<Empty Table of Contents>"
22617 msgstr "Índice"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22620 msgid "Other Toolbars"
22621 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22624 #, fuzzy
22625 msgid "No Branches Set for Document!"
22626 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22629 msgid "Index Entry|d"
22630 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Index Entry"
22636 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22639 msgid "No Citation in Scope!"
22640 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22643 #, fuzzy
22644 msgid "No Action Defined!"
22645 msgstr "Sem acção definida!"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22648 #, fuzzy, c-format
22649 msgid "Export %1$s"
22650 msgstr "Fonte: %1$s"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22653 #, fuzzy, c-format
22654 msgid "Import %1$s"
22655 msgstr "A importar %1$s..."
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22658 #, fuzzy, c-format
22659 msgid "Update %1$s"
22660 msgstr "&Actualizar"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22663 #, c-format
22664 msgid "View %1$s"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22668 msgid "space"
22669 msgstr "espaço"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22672 msgid ""
22673 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22674 "characters:\n"
22675 msgstr ""
22676 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22677 "um destes caracteres:\n"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22680 msgid "Could not update TeX information"
22681 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22684 #, fuzzy, c-format
22685 msgid "The script `%1$s' failed."
22686 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22687
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22689 msgid "All Files "
22690 msgstr "Todos os Ficheiros"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22693 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22694 msgid "Table of Contents"
22695 msgstr "Índice"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22698 msgid "List of Graphics"
22699 msgstr "Lista de Gráficos"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22702 msgid "List of Equations"
22703 msgstr "Lista de  Equações"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22706 msgid "List of Footnotes"
22707 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22710 msgid "List of Listings"
22711 msgstr "Lista de Listagens"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22714 msgid "List of Indexes"
22715 msgstr "Lista de Índices"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22718 msgid "List of Marginal notes"
22719 msgstr "Lista de notas Marginais"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22722 msgid "List of Notes"
22723 msgstr "Lista de Notas"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22726 msgid "List of Citations"
22727 msgstr "Lista de Citações"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22730 msgid "Labels and References"
22731 msgstr "Etiquetas e Referências"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22734 msgid "List of Branches"
22735 msgstr "Lista de Ramos"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22738 msgid "List of Changes"
22739 msgstr "Lista de Alterações"
22740
22741 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22743 msgid ""
22744 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22745 "file through LaTeX: "
22746 msgstr ""
22747 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22748 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22749
22750 #: src/insets/Inset.cpp:88
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Bibliography Entry"
22753 msgstr "Bibliografia"
22754
22755 #: src/insets/Inset.cpp:91
22756 #, fuzzy
22757 msgid "TeX Code"
22758 msgstr "Código TeX:"
22759
22760 #: src/insets/Inset.cpp:111
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Horizontal Space"
22763 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22764
22765 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22766 msgid "Vertical Space"
22767 msgstr "Espaço Vertical"
22768
22769 #: src/insets/Inset.cpp:157
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Horizontal Math Space"
22772 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22773
22774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22775 msgid "Keys must be unique!"
22776 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22777
22778 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "The key %1$s already exists,\n"
22782 "it will be changed to %2$s."
22783 msgstr ""
22784 "A chave %1$s já existe,\n"
22785 "será alterada para %2$s."
22786
22787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22791 "If you proceed, all of them will be opened."
22792 msgstr ""
22793 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22794 "Se continuar, todas serão abertas."
22795
22796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22797 msgid "Open Databases?"
22798 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22799
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22801 msgid "&Proceed"
22802 msgstr "&Continuar"
22803
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22805 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22806 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22807
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22809 msgid "Databases:"
22810 msgstr "Bases de dados:"
22811
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22813 msgid "Style File:"
22814 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22815
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22817 msgid "Lists:"
22818 msgstr "Listas:"
22819
22820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22821 msgid "included in TOC"
22822 msgstr "Incluído no Índice"
22823
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22825 msgid "Export Warning!"
22826 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22827
22828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22829 msgid ""
22830 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22831 "BibTeX will be unable to find them."
22832 msgstr ""
22833 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22834 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22835
22836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22837 msgid ""
22838 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22839 "BibTeX will be unable to find it."
22840 msgstr ""
22841 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22842 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22843
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22845 msgid "simple frame"
22846 msgstr "moldura simples"
22847
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22849 msgid "frameless"
22850 msgstr "sem moldura"
22851
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22853 msgid "simple frame, page breaks"
22854 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22855
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22857 msgid "oval, thin"
22858 msgstr "oval, fino"
22859
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22861 msgid "oval, thick"
22862 msgstr "oval, largo"
22863
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22865 msgid "drop shadow"
22866 msgstr "deixar sombra"
22867
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22869 msgid "shaded background"
22870 msgstr "fundo sombreado"
22871
22872 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22873 msgid "double frame"
22874 msgstr "moldura dupla"
22875
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22877 #, c-format
22878 msgid "%1$s (%2$s)"
22879 msgstr "%1$s (%2$s)"
22880
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22882 #, c-format
22883 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22884 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22885
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22887 msgid "active"
22888 msgstr "activo"
22889
22890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22891 msgid "non-active"
22892 msgstr "não-activo"
22893
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22895 #, c-format
22896 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22897 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22898
22899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22900 msgid "Branch: "
22901 msgstr "Ramo: "
22902
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22904 msgid "Branch (child only): "
22905 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22906
22907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Branch (undefined): "
22910 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22911
22912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22913 msgid "Undef: "
22914 msgstr " Indef:"
22915
22916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22917 msgid "branch"
22918 msgstr "ramo"
22919
22920 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22921 #, c-format
22922 msgid "Sub-%1$s"
22923 msgstr "Sub-%1$s"
22924
22925 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22926 msgid "No bibliography defined!"
22927 msgstr "Bibliografia não definida!"
22928
22929 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22930 msgid "No citations selected!"
22931 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22932
22933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22934 msgid "not cited"
22935 msgstr "não citado"
22936
22937 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22938 msgid "LaTeX Command: "
22939 msgstr "Comando LaTeX: "
22940
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22942 msgid "InsetCommand Error: "
22943 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22944
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22946 msgid "Incompatible command name."
22947 msgstr "Nome de comando incompatível."
22948
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22950 msgid "InsetCommandParams Error: "
22951 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22952
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22954 msgid "InsetCommandParams: "
22955 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22956
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22958 msgid "Unknown parameter name: "
22959 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22960
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22964 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22965
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Uncodable characters"
22969 msgstr "caracter não codificável"
22970
22971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22972 #, fuzzy, c-format
22973 msgid ""
22974 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22975 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22976 "%2$s."
22977 msgstr ""
22978 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22979 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22980 "%1$s."
22981
22982 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22983 #, c-format
22984 msgid "External template %1$s is not installed"
22985 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22986
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22988 msgid "float: "
22989 msgstr "flutuante: "
22990
22991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22992 #, fuzzy, c-format
22993 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22994 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22995
22996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22997 msgid "float"
22998 msgstr "flutuante"
22999
23000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23001 msgid "subfloat: "
23002 msgstr "sub-flutuante: "
23003
23004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23005 msgid " (sideways)"
23006 msgstr " (lados)"
23007
23008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23009 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23010 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23011
23012 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23013 #, c-format
23014 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23018 #, c-format
23019 msgid "List of %1$s"
23020 msgstr "Lista de %1$s"
23021
23022 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23023 msgid "footnote"
23024 msgstr "nota de rodapé"
23025
23026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "Could not copy the file\n"
23030 "%1$s\n"
23031 "into the temporary directory."
23032 msgstr ""
23033 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23034 "%1$s\n"
23035 "para a pasta temporária."
23036
23037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23038 #, c-format
23039 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23040 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23041
23042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23043 #, c-format
23044 msgid "Graphics file: %1$s"
23045 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23046
23047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23048 msgid "www"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23052 #, fuzzy
23053 msgid "file"
23054 msgstr "Incluir ficheiro"
23055
23056 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23057 #, fuzzy, c-format
23058 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23059 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23060
23061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23062 msgid "Verbatim Input"
23063 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23064
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23066 msgid "Verbatim Input*"
23067 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23068
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Include (excluded)"
23072 msgstr "Incluir ficheiro"
23073
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23076 msgid "Recursive input"
23077 msgstr "Entrada recursiva"
23078
23079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23081 #, c-format
23082 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23083 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23084
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23086 #, c-format
23087 msgid ""
23088 "Included file `%1$s'\n"
23089 "has textclass `%2$s'\n"
23090 "while parent file has textclass `%3$s'."
23091 msgstr ""
23092 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23093 "tem classetexto `%2$s'\n"
23094 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23095
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23097 msgid "Different textclasses"
23098 msgstr "Classestexto diferentes"
23099
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "Included file `%1$s'\n"
23104 "uses module `%2$s'\n"
23105 "which is not used in parent file."
23106 msgstr ""
23107 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23108 "usa módulo `%2$s'\n"
23109 "que não é usado no documento pai."
23110
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23112 msgid "Module not found"
23113 msgstr "Módulo não encontrado"
23114
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23116 msgid "Unsupported Inclusion"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23123 "Offending file:\n"
23124 "%1$s"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23128 msgid "Index sorting failed"
23129 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23130
23131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23135 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23136 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23137 "explained in the User Guide."
23138 msgstr ""
23139 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23140 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23141 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23142 "explicado no Guia do Utilizador."
23143
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23145 #, fuzzy
23146 msgid "unknown type!"
23147 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23148
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Unknown index type!"
23152 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23153
23154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23155 #, fuzzy
23156 msgid "All indices"
23157 msgstr "Todos os Campos"
23158
23159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23160 #, fuzzy
23161 msgid "subindex"
23162 msgstr "Índice"
23163
23164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23165 #, c-format
23166 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23167 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23168
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23170 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23171 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23172
23173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23175 msgid "undefined"
23176 msgstr "indefinido"
23177
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23179 msgid "yes"
23180 msgstr "sim"
23181
23182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23183 msgid "no"
23184 msgstr "não"
23185
23186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23187 #, fuzzy
23188 msgid "No version control"
23189 msgstr " (controlo de versão)"
23190
23191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23192 #, fuzzy, c-format
23193 msgid "[[%1$s unknown]]"
23194 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23195
23196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23197 msgid "Label names must be unique!"
23198 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23199
23200 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23201 #, c-format
23202 msgid ""
23203 "The label %1$s already exists,\n"
23204 "it will be changed to %2$s."
23205 msgstr ""
23206 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23207 "será alterada para %2$s."
23208
23209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23210 msgid "DUPLICATE: "
23211 msgstr "DUPLICADO:"
23212
23213 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Horizontal line"
23216 msgstr "Linha Horizontal"
23217
23218 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23219 msgid "no more lstline delimiters available"
23220 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23221
23222 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23223 msgid "Running out of delimiters"
23224 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23225
23226 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23227 msgid ""
23228 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23229 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23230 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23231 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23232 "must investigate!"
23233 msgstr ""
23234 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23235 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23236 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23237 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23238 " deve investigar isto!"
23239
23240 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23241 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23242 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23243
23244 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23245 #, c-format
23246 msgid ""
23247 "The following characters in one of the program listings are\n"
23248 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23249 "%1$s."
23250 msgstr ""
23251 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23252 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23253 "%1$s."
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23256 msgid "A value is expected."
23257 msgstr "É esperado um valor."
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23265 msgid "Unbalanced braces!"
23266 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23269 msgid "Please specify true or false."
23270 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23273 msgid "Only true or false is allowed."
23274 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23277 msgid "Please specify an integer value."
23278 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23281 msgid "An integer is expected."
23282 msgstr "É esperado um inteiro."
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23285 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23286 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23289 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23290 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23293 #, c-format
23294 msgid "Please specify one of %1$s."
23295 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23298 #, c-format
23299 msgid "Try one of %1$s."
23300 msgstr "Tentar um de %1$s."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23303 #, c-format
23304 msgid "I guess you mean %1$s."
23305 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23306
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23308 #, c-format
23309 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23310 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23311
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23313 #, c-format
23314 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23315 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23318 msgid ""
23319 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23320 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23321
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23323 msgid ""
23324 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23325 "trblTRBL"
23326 msgstr ""
23327 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23328 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23331 msgid ""
23332 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23333 "right, bottom left and top left corner."
23334 msgstr ""
23335 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23336 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23337
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23339 msgid "Enter something like \\color{white}"
23340 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23341
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23343 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23344 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23345
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23347 msgid "auto, last or a number"
23348 msgstr "auto, último ou um número"
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23351 msgid ""
23352 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23353 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23354 "defining a listing inset)"
23355 msgstr ""
23356 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23357 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23358 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23361 msgid ""
23362 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23364 "a listing inset)"
23365 msgstr ""
23366 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23367 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23368 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23371 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23372 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23375 #, c-format
23376 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23377 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23378
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23380 #, c-format
23381 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23382 msgstr ""
23383 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23384 "\" são %2$s"
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23387 #, c-format
23388 msgid "Parameter %1$s: "
23389 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23390
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23392 #, c-format
23393 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23394 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23395
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23397 #, c-format
23398 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23399 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23400
23401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23402 msgid "New Page"
23403 msgstr "Página Nova"
23404
23405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23406 msgid "Clear Page"
23407 msgstr "Limpar Página"
23408
23409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23410 msgid "Clear Double Page"
23411 msgstr "Limpar Página Dupla"
23412
23413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23414 msgid "Nom: "
23415 msgstr "Nom:"
23416
23417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23418 msgid "Nomenclature Symbol: "
23419 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23420
23421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23422 msgid "Description: "
23423 msgstr "Descrição:"
23424
23425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23426 msgid "Sorting: "
23427 msgstr "Ordenação:"
23428
23429 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23430 msgid "Note[[InsetNote]]"
23431 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23432
23433 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23434 msgid "Greyed out"
23435 msgstr "A-cinzento"
23436
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23438 msgid "HPhantom"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23442 msgid "VPhantom"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23446 #, fuzzy
23447 msgid "phantom"
23448 msgstr "Esperanto"
23449
23450 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23451 msgid "hphantom"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23455 msgid "vphantom"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23459 #, fuzzy
23460 msgid "elsewhere"
23461 msgstr "Desereto"
23462
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23464 msgid "BROKEN: "
23465 msgstr "PARTIDO: "
23466
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23468 msgid "Ref: "
23469 msgstr "Ref: "
23470
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23472 msgid "Equation"
23473 msgstr "Equação"
23474
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23476 msgid "EqRef: "
23477 msgstr "EqRef: "
23478
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23480 msgid "Page Number"
23481 msgstr "Número de Página"
23482
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23484 msgid "Page: "
23485 msgstr "Página:"
23486
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23488 msgid "Textual Page Number"
23489 msgstr "Número de Página Textual"
23490
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23492 msgid "TextPage: "
23493 msgstr "PáginaTexto:"
23494
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23496 msgid "Standard+Textual Page"
23497 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23498
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23500 msgid "Ref+Text: "
23501 msgstr "Ref+Texto: "
23502
23503 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23504 msgid "PrettyRef"
23505 msgstr "RefBonita"
23506
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23508 #, fuzzy
23509 msgid "FrmtRef: "
23510 msgstr "RefFormat: "
23511
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Reference to Name"
23515 msgstr "Referência"
23516
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23518 #, fuzzy
23519 msgid "NameRef:"
23520 msgstr "Nome:"
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23523 msgid "Protected Space"
23524 msgstr "Espaço Protegido"
23525
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23527 msgid "Quad Space"
23528 msgstr "Espaço Quad"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Double Quad Space"
23533 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Enspace"
23538 msgstr "EspaçoEn"
23539
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23541 msgid "Enskip"
23542 msgstr "Enskip"
23543
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23545 msgid "Protected Horizontal Fill"
23546 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23547
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23549 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23550 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23551
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23553 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23554 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23558 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23561 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23562 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23563
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23565 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23566 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23569 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23570 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23573 #, c-format
23574 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23575 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23576
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23578 #, c-format
23579 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23580 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23581
23582 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23583 msgid "Unknown TOC type"
23584 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23585
23586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23587 msgid "Selection size should match clipboard content."
23588 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23589
23590 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23591 msgid "wrap: "
23592 msgstr "wrap: "
23593
23594 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23595 #, fuzzy
23596 msgid "wrap"
23597 msgstr "wrap"
23598
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23600 msgid "Not shown."
23601 msgstr "Não mostrado."
23602
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23604 msgid "Loading..."
23605 msgstr "A carregar..."
23606
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23608 msgid "Converting to loadable format..."
23609 msgstr "A converter para formato carregável..."
23610
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23612 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23613 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23614
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23616 msgid "Scaling etc..."
23617 msgstr "Redimensionar etc..."
23618
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23620 msgid "Ready to display"
23621 msgstr "Pronto a visualizar"
23622
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23624 msgid "No file found!"
23625 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23626
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23628 msgid "Error converting to loadable format"
23629 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23630
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23632 msgid "Error loading file into memory"
23633 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23634
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23636 msgid "Error generating the pixmap"
23637 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23638
23639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23640 msgid "No image"
23641 msgstr "Sem imagem"
23642
23643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23644 msgid "Preview loading"
23645 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23646
23647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23648 msgid "Preview ready"
23649 msgstr "Pré-visualização pronta"
23650
23651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23652 msgid "Preview failed"
23653 msgstr "Pré-visualização falhou"
23654
23655 #: src/lengthcommon.cpp:37
23656 msgid "cc[[unit of measure]]"
23657 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23658
23659 #: src/lengthcommon.cpp:37
23660 msgid "dd"
23661 msgstr "dd"
23662
23663 #: src/lengthcommon.cpp:37
23664 msgid "em"
23665 msgstr "em"
23666
23667 #: src/lengthcommon.cpp:38
23668 msgid "ex"
23669 msgstr "ex"
23670
23671 #: src/lengthcommon.cpp:38
23672 msgid "mu[[unit of measure]]"
23673 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23674
23675 #: src/lengthcommon.cpp:38
23676 msgid "pc"
23677 msgstr "pc"
23678
23679 #: src/lengthcommon.cpp:39
23680 msgid "pt"
23681 msgstr "pt"
23682
23683 #: src/lengthcommon.cpp:39
23684 msgid "sp"
23685 msgstr "sp"
23686
23687 #: src/lengthcommon.cpp:39
23688 msgid "Text Width %"
23689 msgstr "Largura Texto %"
23690
23691 #: src/lengthcommon.cpp:40
23692 msgid "Column Width %"
23693 msgstr "Largura Coluna %"
23694
23695 #: src/lengthcommon.cpp:40
23696 msgid "Page Width %"
23697 msgstr "Largura Página %"
23698
23699 #: src/lengthcommon.cpp:40
23700 msgid "Line Width %"
23701 msgstr "Largura Linha %"
23702
23703 #: src/lengthcommon.cpp:41
23704 msgid "Text Height %"
23705 msgstr "Altura Texto %"
23706
23707 #: src/lengthcommon.cpp:41
23708 msgid "Page Height %"
23709 msgstr "Altura Página %"
23710
23711 #: src/lyxfind.cpp:138
23712 msgid "Search error"
23713 msgstr "Procurar erro"
23714
23715 #: src/lyxfind.cpp:138
23716 msgid "Search string is empty"
23717 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23718
23719 #: src/lyxfind.cpp:337
23720 msgid "String has been replaced."
23721 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23722
23723 #: src/lyxfind.cpp:340
23724 msgid " strings have been replaced."
23725 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23726
23727 #: src/lyxfind.cpp:1211
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Search text is empty!"
23730 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23731
23732 #: src/lyxfind.cpp:1225
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Invalid regular expression!"
23735 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23736
23737 #: src/lyxfind.cpp:1230
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Match not found!"
23740 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23741
23742 #: src/lyxfind.cpp:1234
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Match found!"
23745 msgstr "Módulo não encontrado!"
23746
23747 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23748 #, c-format
23749 msgid " Macro: %1$s: "
23750 msgstr " Macro: %1$s: "
23751
23752 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23753 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23754 #, c-format
23755 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23756 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23759 #, c-format
23760 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23761 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23764 #, fuzzy, c-format
23765 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23766 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Cursor not in table"
23771 msgstr " (não instalado)"
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23774 msgid "Only one row"
23775 msgstr "Apenas uma linha"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23778 msgid "Only one column"
23779 msgstr "Apenas uma coluna"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23782 msgid "No hline to delete"
23783 msgstr "Não hà hline para apagar"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23786 msgid "No vline to delete"
23787 msgstr "Não há vline para apagar"
23788
23789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23790 #, c-format
23791 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23792 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23793
23794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23795 msgid "No number"
23796 msgstr "Sem número"
23797
23798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23799 msgid "Number"
23800 msgstr "Número"
23801
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23803 #, c-format
23804 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23805 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23808 #, c-format
23809 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23810 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23813 #, c-format
23814 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23815 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23818 msgid "create new math text environment ($...$)"
23819 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23820
23821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23822 msgid "entered math text mode (textrm)"
23823 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23824
23825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Regular expression editor mode"
23828 msgstr "E&xpressão regular"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23831 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23835 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23839 msgid "Standard[[mathref]]"
23840 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23841
23842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23843 msgid "FormatRef: "
23844 msgstr "RefFormat: "
23845
23846 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23847 msgid "optional"
23848 msgstr "Opcional"
23849
23850 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23851 msgid "TeX"
23852 msgstr "TeX"
23853
23854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23855 msgid "math macro"
23856 msgstr "macro mat."
23857
23858 #: src/output.cpp:37
23859 #, c-format
23860 msgid ""
23861 "Could not open the specified document\n"
23862 "%1$s."
23863 msgstr ""
23864 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23865 "%1$s."
23866
23867 #: src/output_plaintext.cpp:136
23868 msgid "Abstract: "
23869 msgstr "Resumo: "
23870
23871 #: src/output_plaintext.cpp:148
23872 msgid "References: "
23873 msgstr "Referências: "
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:40
23876 #, fuzzy
23877 msgid "No debugging messages"
23878 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:41
23881 msgid "General information"
23882 msgstr "Informação geral"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:42
23885 msgid "Program initialisation"
23886 msgstr "Inicialização de programa"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:43
23889 msgid "Keyboard events handling"
23890 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:44
23893 msgid "GUI handling"
23894 msgstr "A gerir GUI"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:45
23897 msgid "Lyxlex grammar parser"
23898 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:46
23901 msgid "Configuration files reading"
23902 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:47
23905 msgid "Custom keyboard definition"
23906 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:48
23909 msgid "LaTeX generation/execution"
23910 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:49
23913 msgid "Math editor"
23914 msgstr "Editor mat."
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:50
23917 msgid "Font handling"
23918 msgstr "Gestão de fonte"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:51
23921 msgid "Textclass files reading"
23922 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:52
23925 msgid "Version control"
23926 msgstr "Controle de versão"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:53
23929 msgid "External control interface"
23930 msgstr "Interface de controlo externa"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:54
23933 msgid "Undo/Redo mechanism"
23934 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:55
23937 msgid "User commands"
23938 msgstr "Comandos do Utilisador"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:56
23941 #, fuzzy
23942 msgid "The LyX Lexer"
23943 msgstr "O LyX Lexxer"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:57
23946 msgid "Dependency information"
23947 msgstr "Informação de dependência"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:58
23950 msgid "LyX Insets"
23951 msgstr "Insertos LyX"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:59
23954 msgid "Files used by LyX"
23955 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:60
23958 msgid "Workarea events"
23959 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:61
23962 msgid "Insettext/tabular messages"
23963 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:62
23966 msgid "Graphics conversion and loading"
23967 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:63
23970 msgid "Change tracking"
23971 msgstr "Alterar registo"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:64
23974 msgid "External template/inset messages"
23975 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:65
23978 msgid "RowPainter profiling"
23979 msgstr "Perfil PintorLinha"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:66
23982 msgid "Scrolling debugging"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:67
23986 msgid "Math macros"
23987 msgstr "Macros mat."
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:68
23990 msgid "RTL/Bidi"
23991 msgstr "RTL/Bidi"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:69
23994 msgid "Locale/Internationalisation"
23995 msgstr "Local/Internacionalização"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:70
23998 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23999 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:71
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Find and replace mechanism"
24004 msgstr "Procurar e substituir"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:72
24007 msgid "Developers' general debug messages"
24008 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:73
24011 msgid "All debugging messages"
24012 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:152
24015 #, c-format
24016 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24017 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24018
24019 #: src/support/filetools.cpp:264
24020 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24021 msgstr "pt"
24022
24023 #: src/support/os_win32.cpp:444
24024 msgid "System file not found"
24025 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24026
24027 #: src/support/os_win32.cpp:445
24028 msgid ""
24029 "Unable to load shfolder.dll\n"
24030 "Please install."
24031 msgstr ""
24032 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24033 "Por favor instalar."
24034
24035 #: src/support/os_win32.cpp:450
24036 msgid "System function not found"
24037 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24038
24039 #: src/support/os_win32.cpp:451
24040 msgid ""
24041 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24042 "Don't know how to proceed. Sorry."
24043 msgstr ""
24044 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24045 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24046
24047 #: src/support/userinfo.cpp:45
24048 msgid "Unknown user"
24049 msgstr "Utilizador desconhecido"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Middle|d"
24053 #~ msgstr "Meio|M"
24054
24055 #~ msgid "caption frame"
24056 #~ msgstr "moldura de legenda"
24057
24058 #~ msgid "top/bottom line"
24059 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Decimal"
24063 #~ msgstr "email"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Decimal point:"
24067 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24068
24069 #~ msgid "Screen &DPI:"
24070 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24074 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "LyX binary not found"
24078 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "File not found"
24082 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Directory not found"
24086 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "ColorUi"
24090 #~ msgstr "Côr"
24091
24092 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24093 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24094
24095 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24096 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24097
24098 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24099 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Publisher ID"
24103 #~ msgstr "Editores"
24104
24105 #~ msgid "OptArg"
24106 #~ msgstr "OptArg"
24107
24108 #~ msgid "TheoremTemplate"
24109 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24110
24111 #~ msgid "Theorem #:"
24112 #~ msgstr "Teorema #:"
24113
24114 #~ msgid "Lemma #:"
24115 #~ msgstr "Lema #:"
24116
24117 #~ msgid "Corollary #:"
24118 #~ msgstr "Corolário #:"
24119
24120 #~ msgid "Proposition #:"
24121 #~ msgstr "Proposição #:"
24122
24123 #~ msgid "Conjecture #:"
24124 #~ msgstr "Conjectura #:"
24125
24126 #~ msgid "Criterion #:"
24127 #~ msgstr "Critério #:"
24128
24129 #~ msgid "Fact #:"
24130 #~ msgstr "Facto #:"
24131
24132 #~ msgid "Axiom #:"
24133 #~ msgstr "Axioma #:"
24134
24135 #~ msgid "Definition #:"
24136 #~ msgstr "Definição #:"
24137
24138 #~ msgid "Example #:"
24139 #~ msgstr "Exemplo #:"
24140
24141 #~ msgid "Condition #:"
24142 #~ msgstr "Condição #:"
24143
24144 #~ msgid "Problem #:"
24145 #~ msgstr "Problema #:"
24146
24147 #~ msgid "Exercise #:"
24148 #~ msgstr "Exercício #:"
24149
24150 #~ msgid "Remark #:"
24151 #~ msgstr "Observação #:"
24152
24153 #~ msgid "Claim #:"
24154 #~ msgstr "Afirmação #:"
24155
24156 #~ msgid "Note #:"
24157 #~ msgstr "Nota #:"
24158
24159 #~ msgid "Notation #:"
24160 #~ msgstr "Notação #:"
24161
24162 #~ msgid "Case #:"
24163 #~ msgstr "Caso #:"
24164
24165 #~ msgid "Footernote"
24166 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24167
24168 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24169 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Overwrite all files?"
24173 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Continue &asking"
24177 #~ msgstr "Continuação"
24178
24179 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24180 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24181
24182 #~ msgid "Thin space"
24183 #~ msgstr "Espaço fino"
24184
24185 #~ msgid "Medium space"
24186 #~ msgstr "Espaço médio"
24187
24188 #~ msgid "Thick space"
24189 #~ msgstr "Espaço largo"
24190
24191 #~ msgid "Negative thin space"
24192 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24193
24194 #~ msgid "Negative medium space"
24195 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24196
24197 #~ msgid "Negative thick space"
24198 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24199
24200 #~ msgid "Inter-word space"
24201 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24202
24203 #~ msgid "Date format"
24204 #~ msgstr "Formato de Data"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Unknown buffer info"
24208 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24209
24210 #~ msgid "QQuad Space"
24211 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Preview\t"
24215 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24216
24217 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24218 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Options"
24222 #~ msgstr "Opção-"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Find LyX Text"
24226 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "&Replace with..."
24230 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Ne&xt"
24234 #~ msgstr "texto"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Pre&vious"
24238 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "&Keep case"
24242 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "&Find..."
24246 #~ msgstr "&Procurar: "
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24250 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "&Next"
24254 #~ msgstr "&Novo"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "&Previous"
24258 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "&Advanced"
24262 #~ msgstr "A&vançado"
24263
24264 #~ msgid ""
24265 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24266 #~ "%1$s.layout,\n"
24267 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24268 #~ "class or style file required by it is not\n"
24269 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24270 #~ "for more information.\n"
24271 #~ msgstr ""
24272 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24273 #~ "%1$s.layout,\n"
24274 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24275 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24276 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24277 #~ "para mais informação.\n"
24278
24279 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24280 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24281
24282 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24283 #~ msgstr ""
24284 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24285 #~ "uma nova legenda"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Any &word"
24289 #~ msgstr "Uma palavra"
24290
24291 #~ msgid ""
24292 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24293 #~ "%2$s"
24294 #~ msgstr ""
24295 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
24296 #~ "%2$s"
24297
24298 #~ msgid "&Dummy"
24299 #~ msgstr "Tes&te"
24300
24301 #~ msgid "F&ind:"
24302 #~ msgstr "&Procurar:"
24303
24304 #~ msgid "The Enter key works, too"
24305 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24306
24307 #~ msgid "The delete key works, too"
24308 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24309
24310 #~ msgid "D&elete"
24311 #~ msgstr "Apa&gar"
24312
24313 #~ msgid "&Default language:"
24314 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24315
24316 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24317 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24318
24319 #~ msgid "&BibTeX command:"
24320 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24321
24322 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24323 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24324
24325 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24326 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24327
24328 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24329 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24330
24331 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24332 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24333
24334 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24335 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24336
24337 #~ msgid "Use input encod&ing"
24338 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24339
24340 #~ msgid "Jump to the label"
24341 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24342
24343 #~ msgid "Merge cells"
24344 #~ msgstr "Juntar células"
24345
24346 #~ msgid "Listing settings"
24347 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24348
24349 #~ msgid "LangHeader"
24350 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24351
24352 #~ msgid "Language Header:"
24353 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24354
24355 #~ msgid "Language:"
24356 #~ msgstr "Língua:"
24357
24358 #~ msgid "LastLanguage"
24359 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24360
24361 #~ msgid "Last Language:"
24362 #~ msgstr "Última Língua:"
24363
24364 #~ msgid "LangFooter"
24365 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24366
24367 #~ msgid "End"
24368 #~ msgstr "Fim"
24369
24370 #~ msgid "End of CV"
24371 #~ msgstr "Fim do CV"
24372
24373 #~ msgid "Strasse"
24374 #~ msgstr "Rua"
24375
24376 #~ msgid "Land"
24377 #~ msgstr "País"
24378
24379 #~ msgid "BLZ"
24380 #~ msgstr "BLZ"
24381
24382 #~ msgid "Konto"
24383 #~ msgstr "Escritório"
24384
24385 #~ msgid "Computer"
24386 #~ msgstr "Computador"
24387
24388 #~ msgid "Computer:"
24389 #~ msgstr "Computador:"
24390
24391 #~ msgid "EmptySection"
24392 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24393
24394 #~ msgid "Empty Section"
24395 #~ msgstr "Secção Vazia"
24396
24397 #~ msgid "CloseSection"
24398 #~ msgstr "FecharSecção"
24399
24400 #~ msgid "Close Section"
24401 #~ msgstr "Fechar Secção"
24402
24403 #~ msgid "Insert|n"
24404 #~ msgstr "Inserir|n"
24405
24406 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24407 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24408
24409 #~ msgid "View DVI"
24410 #~ msgstr "Ver DVI"
24411
24412 #~ msgid "Update DVI"
24413 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24414
24415 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24416 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24417
24418 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24419 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24420
24421 #~ msgid "View PostScript"
24422 #~ msgstr "Ver PostScript"
24423
24424 #~ msgid "Update PostScript"
24425 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24426
24427 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24428 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24429
24430 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24431 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24432
24433 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24434 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24435
24436 #~ msgid ""
24437 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24438 #~ "You may not have the right languages installed."
24439 #~ msgstr ""
24440 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24441 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24442
24443 #~ msgid ""
24444 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24445 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24446 #~ msgstr ""
24447 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24448 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24449
24450 #~ msgid ""
24451 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24452 #~ "`%2$s'."
24453 #~ msgstr ""
24454 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
24455 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24456
24457 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24458 #~ msgstr ""
24459 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24460
24461 #~ msgid ""
24462 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24463 #~ "encoding `%2$s'."
24464 #~ msgstr ""
24465 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24466 #~ "para a codificação `%2$s'."
24467
24468 #~ msgid ""
24469 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24470 #~ "encoding `%2$s'."
24471 #~ msgstr ""
24472 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24473 #~ "para a codificação `%2$s'."
24474
24475 #~ msgid ""
24476 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24479 #~ "ispell_english\"."
24480
24481 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24482 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24483
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24486 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24487 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24490 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24491 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24492
24493 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24494 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24495
24496 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24497 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24498
24499 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24500 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24501
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24504 #~ "\n"
24505 #~ "%1$s."
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24508 #~ "\n"
24509 #~ "%1$s."
24510
24511 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24512 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24513
24514 #~ msgid "Branch Settings"
24515 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24516
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24521 #~ "parâmetros."
24522
24523 #~ msgid "Length"
24524 #~ msgstr "Comprimento"
24525
24526 #~ msgid "TeX Code Settings"
24527 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24528
24529 #~ msgid "Float Settings"
24530 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24531
24532 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24533 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24534
24535 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24536 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24537
24538 #~ msgid "ispell"
24539 #~ msgstr "ispell"
24540
24541 #~ msgid "pspell (library)"
24542 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24543
24544 #~ msgid "aspell (library)"
24545 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24546
24547 #~ msgid "*.pws"
24548 #~ msgstr "*.pws"
24549
24550 #~ msgid "*.ispell"
24551 #~ msgstr "*.ispell"
24552
24553 #~ msgid "Spellchecker error"
24554 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24555
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24558 #~ "Maybe it has been killed."
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24561 #~ "Talvez tenha sido morto."
24562
24563 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24564 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24565
24566 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24567 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24568
24569 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24570 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24571
24572 #~ msgid "No Table of contents"
24573 #~ msgstr "Sem Índice"
24574
24575 #~ msgid "Opened inset"
24576 #~ msgstr "Inserto aberto"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24580 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid ""
24584 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24585 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24586 #~ "%1$s."
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24589 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24590 #~ "%1$s."
24591
24592 #~ msgid "Opened Box Inset"
24593 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24594
24595 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24596 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24597
24598 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24599 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24600
24601 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24602 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24603
24604 #~ msgid "Opened Float Inset"
24605 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24606
24607 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24608 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24609
24610 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24611 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24612
24613 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24614 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24615
24616 #~ msgid "Opened Note Inset"
24617 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24618
24619 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24620 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24621
24622 #~ msgid "Opened table"
24623 #~ msgstr "Tabela aberta"
24624
24625 #~ msgid "Opened Text Inset"
24626 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24630 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Anschrift:"
24634 #~ msgstr "Unterschrift:"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Briefkopf:"
24638 #~ msgstr "Briefkopf:"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Absender:"
24642 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24643
24644 #~ msgid "Zusatz:"
24645 #~ msgstr "Zusatz:"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24649 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24653 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Unterschrift:"
24657 #~ msgstr "Unterschrift:"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Vorwahl:"
24661 #~ msgstr "Normal:"
24662
24663 #~ msgid "Telefon:"
24664 #~ msgstr "Telefone:"
24665
24666 #~ msgid "Ort:"
24667 #~ msgstr "Ort:"
24668
24669 #~ msgid "Datum:"
24670 #~ msgstr "Data:"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Betreff:"
24674 #~ msgstr "Betreff:"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Anrede:"
24678 #~ msgstr "Anrede:"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Gruss:"
24682 #~ msgstr "Gruss:"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Anlage(n):"
24686 #~ msgstr "Anlagen:"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Verteiler:"
24690 #~ msgstr "Verteiler:"
24691
24692 #~ msgid "PS:"
24693 #~ msgstr "PS:"
24694
24695 #~ msgid "Text:"
24696 #~ msgstr "Texto:"
24697
24698 #~ msgid "Strasse:"
24699 #~ msgstr "Rua:"
24700
24701 #~ msgid "Land:"
24702 #~ msgstr "País:"
24703
24704 #~ msgid "RetourAdresse:"
24705 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24706
24707 #~ msgid "MeinZeichen:"
24708 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24709
24710 #~ msgid "IhrZeichen:"
24711 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24712
24713 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24714 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24715
24716 #~ msgid "BLZ:"
24717 #~ msgstr "BLZ:"
24718
24719 #~ msgid "Konto:"
24720 #~ msgstr "Escritório:"
24721
24722 #~ msgid "Adresse:"
24723 #~ msgstr "Endereço:"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Anlagen:"
24727 #~ msgstr "Anlagen:"