1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:02+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:33+0200\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Selecionar um ficheiro"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Bases de dados"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Permitir quebras de &página"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Cai&xa interior:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Valor de altura"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Valor de largura"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de caixa suportados"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Ramos &disponíveis:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Selecione o seu ramo"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Nome do ficheiro"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Ramos &disponíveis:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Alterar &côr"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
503 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Seleccionado:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
542 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Ramos &disponíveis:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgstr "Tipo de &letra:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Muito pequeno"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgstr "Muito grande"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Personalizar Ponto:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir para a alteração anterior"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Alteração anterior"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir para a próxima alteração"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "Próxima alteração"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta alteração"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rejeitar esta alteração"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Família de tipos de letra"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Forma do tipo de letra"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Série de tipo de letra"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgstr "Côr do tipo de letra"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca alterna"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Tamanho da letra"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Alterna sempre"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "Alternar todos"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citações &disponíveis:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Est&ilo de citação:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Texto &antes:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "Texto &após:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Texto a colocar após a citação"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Listar todos os autores"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Lista de a&utores completa"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "Forçar &maiúsculas"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Procurar citação"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 msgstr "Campo de procura:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Procurar erro"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Campo de procura:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 msgstr "Todos os Campos"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "E&xpressão regular"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Tipos de entrada:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Todos os tipos de entrada"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Procura enquanto &tecla"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 msgstr "Côr do tipo de letra"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
968 msgstr "TextoPrincipal"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Clicar para destacar"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
994 msgid "Greyed-out notes:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "caixa sombreada"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1026 msgid "&Revisions back"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1031 msgid "&Between revisions"
1032 msgstr "Entr&e linhas:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1045 msgid "&New Document:"
1046 msgstr "Novo documento"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1050 msgid "&Old Document:"
1051 msgstr "Documento Filho"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1055 msgstr "Na&vegar..."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1059 msgid "Copy Document Settings from:"
1060 msgstr "Configurações do Documento"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1064 msgid "N&ew Document"
1065 msgstr "Novo documento"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1069 msgid "Ol&d Document"
1070 msgstr "Documento Filho"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1074 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1075 "resulting document"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1079 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 msgstr "Código TeX:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1088 msgid "Match delimiter types"
1089 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1092 msgid "&Keep matched"
1093 msgstr "&Manter correspondência"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1101 msgid "Insert the delimiters"
1102 msgstr "Inserir os delimitadores"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1110 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1113 msgid "Use Class Defaults"
1114 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 msgid "Description:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1158 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr "Ver &Log ..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgstr "Nome do ficheiro"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Modelos disponíveis"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "Opções LaTeX:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1219 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1221 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1222 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1225 msgid "&Show in LyX"
1226 msgstr "&Mostrar no LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1232 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1233 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1241 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1252 msgid "Angle to rotate image by"
1253 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1259 msgid "The origin of the rotation"
1260 msgstr "A origem da rotação"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1272 msgstr "Redimensionar"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1276 msgid "Height of image in output"
1277 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1281 msgid "Width of image in output"
1282 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1285 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1286 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1290 msgid "&Maintain aspect ratio"
1291 msgstr "&Manter proporções"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1299 msgid "Clip to bounding box values"
1300 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1304 msgid "Clip to &bounding box"
1305 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1309 msgid "&Left bottom:"
1310 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 msgstr "&Topo direito:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1323 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1324 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1328 msgid "&Get from File"
1329 msgstr "&Obter do ficheiro"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1342 msgstr "Procurar erro"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1347 msgstr "&Procurar: "
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "Substituir p&or:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgstr "Procurar &Próximo"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "Palavras chave."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgstr "S&ubstituir"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Procurar para &trás"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1405 msgid "Replace &All"
1406 msgstr "Substituir T&udo"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1411 msgstr "Configurações"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1423 msgid "Current &document"
1424 msgstr "Imprimir documento"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1428 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1434 msgid "&Master document"
1435 msgstr "Documento Principal"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1439 msgid "All open documents"
1440 msgstr "Abrir documento"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1444 msgid "&Open documents"
1445 msgstr "Abrir documento"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1448 msgid "All ma&nuals"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1459 msgid "Ignore &format"
1460 msgstr "&Para o formato:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1464 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1469 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1474 msgid "&Expand macros"
1475 msgstr "Macros mat."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 msgstr "Tipo de Informação:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1488 msgid "Use &default placement"
1489 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1492 msgid "Advanced Placement Options"
1493 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1496 msgid "&Top of page"
1497 msgstr "&Topo da página"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1500 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1501 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1504 msgid "Here de&finitely"
1505 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1508 msgid "&Here if possible"
1509 msgstr "&Aqui se possível"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1512 msgid "&Page of floats"
1513 msgstr "&Página de flutuantes"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1516 msgid "&Bottom of page"
1517 msgstr "&Baixo da página"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1520 msgid "&Span columns"
1521 msgstr "&Estender a colunas"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1524 msgid "&Rotate sideways"
1525 msgstr "&Rodar lado"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1532 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1536 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr "Família &Pré-definida:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1545 msgid "Select the default family for the document"
1546 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1550 msgstr "Tamanho &Base:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1554 msgid "LaTe&X font encoding:"
1555 msgstr "Codificação Te&X:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1558 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1566 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1570 msgid "&Sans Serif:"
1571 msgstr "&Sans Serif:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1574 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1579 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1585 "tipo de letra base"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1588 msgid "&Typewriter:"
1589 msgstr "&Typewriter:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1592 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1593 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1597 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1600 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1603 "tipo de letra base"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1610 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1611 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1614 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1615 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1618 msgid "Use true S&mall Caps"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1622 msgid "Use old style instead of lining figures"
1623 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1626 msgid "Use &Old Style Figures"
1627 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1634 msgid "Select an image file"
1635 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1639 msgstr "Tamanho de saída"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1648 msgstr "Definir alt&ura:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1661 msgstr "Definir &largura:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1666 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Rodar Gráficos"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1674 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1677 msgid "Ro&tate after scaling"
1678 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1685 msgid "A&ngle (Degrees):"
1686 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1690 msgid "File name of image"
1691 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1695 msgstr "&Ajustamento"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1708 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1709 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1712 msgid "Don't un&zip on export"
1713 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1717 msgid "Additional LaTeX options"
1718 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1721 msgid "LaTeX &options:"
1722 msgstr "&Opções LaTeX:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1726 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1727 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1729 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1730 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1734 msgstr "&Mostrar no LyX"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1739 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Grupo de Gráficos"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "A&brir grupo novo..."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgstr "Modo rascunho"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgstr "Modo &rascunho"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr "..............."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgstr "&Espaçamento:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1811 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1812 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1815 msgid "&Fill Pattern:"
1816 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Nome associado ao URL"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1850 msgid "Specify the link target"
1851 msgstr "Especifica o link alvo"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgstr "Tipo de link"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1858 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1866 msgid "Link to an email address"
1867 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "Link para um ficheiro"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Listagem de parâmetros"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "&Saltar validação"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "&Mais parâmetros"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1943 msgstr "Palavra por palavra"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Listagem de Programa"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Editar o ficheiro"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1965 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1970 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1975 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1977 msgid "Index generation"
1978 msgstr "&Indentação"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1981 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1985 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1994 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1999 msgid "Add a new index to the list"
2000 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2005 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2012 msgid "Remove the selected index"
2013 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2017 msgid "Rename the selected index"
2018 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Tipo de Informação:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Nome de Informação"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Inserir fracção padrão"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2044 msgid "Update dialog when moving context"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2048 msgid "S&ynchronize Dialog"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2053 msgid "Apply settings immediately"
2054 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2059 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2062 msgid "Restore initial values in dialog"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2067 msgid "Push new inset into the document"
2068 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2073 msgstr "Abrir Inserto|A"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2076 msgid "Document &class"
2077 msgstr "&Classe do documento"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2080 msgid "Click to select a local document class definition file"
2082 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2085 msgid "&Local Layout..."
2086 msgstr "Layout &Local..."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2089 msgid "Class options"
2090 msgstr "Opçoes de classe"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2093 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2094 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2097 msgid "&Predefined:"
2098 msgstr "&Pré-definido:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2102 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2104 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2108 msgstr "Perso&nalizar:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2111 msgid "&Graphics driver:"
2112 msgstr "Driver de &gráficos:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2115 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2117 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2120 msgid "Select de&fault master document"
2121 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2125 msgstr "&Principal:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2128 msgid "Enter the name of the default master document"
2129 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2132 msgid "&Suppress default date on front page"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2136 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "Estilo de &Citação"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2145 msgstr "Codificação"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2148 msgid "Language &Default"
2149 msgstr "Língua &Pré-definida"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2157 msgid "Language pac&kage:"
2158 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2162 msgid "Select which language package LyX should use"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2167 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2169 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2177 msgid "Value of the vertical line offset."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2182 msgid "Value of the line width."
2183 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2191 msgid "Value of the line thickness."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2196 msgid "Input here the listings parameters"
2197 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2201 msgid "Feedback window"
2202 msgstr "Janela de feedback"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2205 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2210 msgid "&Main Settings"
2211 msgstr "Configurações &Principais"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2218 msgid "Check for inline listings"
2219 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2222 msgid "&Inline listing"
2223 msgstr "Listagem em l&inha"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2226 msgid "Check for floating listings"
2227 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2235 msgstr "&Colocação:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2238 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2239 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2242 msgid "Line numbering"
2243 msgstr "Numeração de linha"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2250 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2251 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2258 msgid "Difference between two numbered lines"
2259 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2263 msgstr "Ta&manho da letra:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2266 msgid "Choose the font size for line numbers"
2267 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2276 msgstr "Tamanho de &letra:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2279 msgid "The content's base font size"
2280 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2283 msgid "Font Famil&y:"
2284 msgstr "&Família de letra:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2287 msgid "The content's base font style"
2288 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2291 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2292 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2295 msgid "&Break long lines"
2296 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2299 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2300 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2303 msgid "S&pace as symbol"
2304 msgstr "&Espaço como símbolo"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2307 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2309 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2313 msgid "Space i&n string as symbol"
2314 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2317 msgid "Tab&ulator size:"
2318 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2321 msgid "Use extended character table"
2322 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2325 msgid "&Extended character table"
2326 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2333 msgid "Select the programming language"
2334 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2341 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2342 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2349 msgid "Fi&rst line:"
2350 msgstr "P&rimeira linha:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2353 msgid "The first line to be printed"
2354 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2358 msgstr "&Última linha"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2361 msgid "The last line to be printed"
2362 msgstr "A última linha a ser impressa "
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2369 msgid "More Parameters"
2370 msgstr "Mais parâmetros"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2373 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2375 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2379 msgid "Document-specific layout information"
2380 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2383 msgid "Errors reported in terminal."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2388 msgid "Press button to check validity..."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2397 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2398 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2405 msgid "Update the display"
2406 msgstr "Actualizar a visualização"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2411 msgstr "&Actualizar"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2414 msgid "Copy to Clip&board"
2415 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2422 msgid "Jump to the next warning message."
2423 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2426 msgid "Next &Warning"
2427 msgstr "Próximo &Aviso"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2430 msgid "Jump to the next error message."
2431 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2435 msgstr "Próximo &Erro"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2438 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2439 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2442 msgid "&Default Margins"
2443 msgstr "Margens por &omissão"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2466 msgid "Head &height:"
2467 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgstr "Ignorar &rodapé"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2474 msgid "&Column Sep:"
2475 msgstr "Separação das &Colunas:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Documento Principal"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2498 msgid "&Maintain counters and references"
2499 msgstr "todas as referências não citadas"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2502 msgid "Include all subdocuments in the output"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "Incluir ficheiro"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Número de linhas"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Número de colunas"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Alinhamento vertical"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontal:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2557 msgstr "&Decoração:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2565 msgid "decoration type / matrix border"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2590 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2591 "are inserted into formulas"
2593 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
2594 "mat. forem inseridos em fórmulas"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2597 msgid "&Use AMS math package automatically"
2598 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2601 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2602 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2605 msgid "Use AMS &math package"
2606 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2610 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2611 "inserted into formulas"
2613 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
2614 "inseridos em fórmulas"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2617 msgid "Use esint package &automatically"
2618 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2621 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2622 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2625 msgid "Use &esint package"
2626 msgstr "Usar o pacote &esint"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2631 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2634 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
2635 "inseridos em fórmulas"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2639 msgid "Use math&dots package automatically"
2640 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2644 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2645 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2649 msgid "Use mathdo&ts package"
2650 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2655 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2656 "inserted into formulas"
2658 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
2659 "inseridos em fórmulas"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2663 msgid "Use mhchem &package automatically"
2664 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2668 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2669 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2673 msgid "Use mh&chem package"
2674 msgstr "Usar o pacote &esint"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2678 msgstr "&Disponível:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2692 msgstr "&Seleccionado:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2695 msgid "Nomenclature"
2696 msgstr "Nomenclatura"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2700 msgstr "Ordenar &como:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2703 msgid "&Description:"
2704 msgstr "&Descrição:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2715 msgid "LyX internal only"
2716 msgstr "Apenas interno do LyX"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2723 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2724 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2728 msgstr "&Comentário"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2731 msgid "Print as grey text"
2732 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2736 msgstr "A cin&zento"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2739 msgid "&List in Table of Contents"
2740 msgstr "&Listar no Índice"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "Resultado é vazio"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2759 msgid "De&fault Output Format:"
2760 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2763 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2767 msgid "S&ynchronize with Output"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2772 msgid "C&ustom Macro:"
2773 msgstr "Cliente nº:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2777 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2778 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2782 msgid "XHTML Output Options"
2783 msgstr "Opções Mat."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2786 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2790 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2795 msgid "&Math output:"
2796 msgstr "data (resultado)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2799 msgid "Format to use for math output."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2817 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2818 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2825 msgid "Math &image scaling:"
2826 msgstr "&Rodar após redimensionar"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2829 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2833 msgid "&Use hyperref support"
2834 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2842 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2844 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2845 "ambientes apropriados"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2848 msgid "Automatically fi&ll header"
2849 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2852 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2853 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2856 msgid "Load in &fullscreen mode"
2857 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2860 msgid "Header Information"
2861 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2877 msgstr "Palavras-c&have:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2881 msgstr "&Hiperligações"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2884 msgid "Allows link text to break across lines."
2885 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2888 msgid "B&reak links over lines"
2889 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2892 msgid "No &frames around links"
2893 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2896 msgid "C&olor links"
2897 msgstr "&Cores de links"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2900 msgid "Bibliographical backreferences"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2904 msgid "B&ackreferences:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2912 msgid "G&enerate Bookmarks"
2913 msgstr "&Gerar Favoritos"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2916 msgid "&Numbered bookmarks"
2917 msgstr "Favoritos &numerados"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2920 msgid "Number of levels"
2921 msgstr "Número de níveis"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2924 msgid "&Open bookmarks"
2925 msgstr "&Abrir favoritos"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2928 msgid "Additional o&ptions"
2929 msgstr "&Opções adicionais"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2932 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2933 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2936 msgid "Paper Format"
2937 msgstr "Formato do papel"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2946 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2948 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2951 msgid "&Orientation:"
2952 msgstr "&Orientação:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2965 msgstr "Disposição de Página"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2968 msgid "Headings &style:"
2969 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2972 msgid "Style used for the page header and footer"
2973 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2976 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2977 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2980 msgid "&Two-sided document"
2981 msgstr "Documento frente e &verso"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2985 msgstr "Largura da Etiqueta"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2989 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2990 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2993 msgid "Lo&ngest label"
2994 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2997 msgid "Line &spacing"
2998 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3019 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3028 msgstr "Personalizado"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3031 msgid "&Indent Paragraph"
3032 msgstr "&Indentar parágrafo"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3036 msgstr "&Justificado"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3051 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3053 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3056 msgid "Paragraph's &Default"
3057 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3060 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3069 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3070 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3074 msgid "&Horizontal Phantom"
3075 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3079 msgid "Vertical space of the phantom content"
3080 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3084 msgid "&Vertical Phantom"
3085 msgstr "Espaço &vertical"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3089 msgstr "A<erar..."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3092 msgid "&Use system colors"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3104 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3108 msgid "Automatic in&line completion"
3109 msgstr "Completação em l&inha automática"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3112 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3113 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3116 msgid "Automatic p&opup"
3117 msgstr "Pop&up automático"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3121 msgid "Autoco&rrection"
3122 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3133 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3137 msgid "Automatic &inline completion"
3138 msgstr "Completação em l&inha automática"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3141 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3142 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3145 msgid "Automatic &popup"
3146 msgstr "Pop&up automático"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3150 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3153 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3154 "disponivel em modo texto."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3157 msgid "Cursor i&ndicator"
3158 msgstr "Ind&icador de cursor"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3161 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3167 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3168 "if it is available."
3170 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3171 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3174 msgid "s inline completion dela&y"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3179 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3180 "if it is available."
3182 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3183 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3186 msgid "s popup d&elay"
3187 msgstr "a&traso do popup"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3192 "It will be shown right away."
3194 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3195 "será mostrado imediatamente."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3198 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3199 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3202 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3203 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3206 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3207 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3211 msgstr "Con&verter:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3214 msgid "E&xtra flag:"
3215 msgstr "Opções e&xtra:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3218 msgid "&From format:"
3219 msgstr "&Do formato:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3223 msgstr "&Para o formato:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3237 msgid "Converter Defi&nitions"
3238 msgstr "De&finições do conversor"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3241 msgid "Converter File Cache"
3242 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3249 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3250 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3253 msgid "Display &Graphics"
3254 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3257 msgid "Instant &Preview:"
3258 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3274 msgid "Preview Si&ze:"
3275 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3278 msgid "Factor for the preview size"
3279 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3282 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3283 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3286 msgid "&Mark end of paragraphs"
3287 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3294 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3295 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3299 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3300 "width used when set to 0."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3305 msgid "Cursor width (&pixels):"
3306 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3310 msgid "Scroll &below end of document"
3311 msgstr "Não é possível ler documento"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3314 msgid "Sort &environments alphabetically"
3315 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3318 msgid "&Group environments by their category"
3319 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3322 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3323 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3326 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3327 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3331 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3334 msgid "Skip trailing non-word characters"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3338 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3343 msgstr "Écran completo"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3346 msgid "&Hide toolbars"
3347 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3350 msgid "Hide scr&ollbar"
3351 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3354 msgid "Hide &tabbar"
3355 msgstr "Ocultar &tabbar"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3359 msgid "Hide &menubar"
3360 msgstr "Ocultar &tabbar"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3363 msgid "&Limit text width"
3364 msgstr "Largura de texto &limite"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3367 msgid "Screen used (&pixels):"
3368 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3379 msgid "&Document format"
3380 msgstr "Formato do &documento"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3383 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3387 msgid "Sho&w in export menu"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3391 msgid "Vector &graphics format"
3392 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3395 msgid "S&hort Name:"
3396 msgstr "Nome Abre&viado:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3408 msgstr "&Vizualizador:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3416 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3417 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3421 msgid "Default Format"
3422 msgstr "Formato de Data"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3437 msgid "Your E-mail address"
3438 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3445 msgid "Use &keyboard map"
3446 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3455 msgstr "Na&vegar..."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3463 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3464 "time LyX is launched."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3468 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3477 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3482 "speed it up, low values slow it down."
3484 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3485 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3488 msgid "Scroll wheel zoom"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3511 msgid "User &interface language:"
3512 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3515 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3517 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3523 msgstr "Ajuda automática"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3528 msgid "Always Babel"
3529 msgstr "Alterna sempre"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3534 msgid "None[[language package]]"
3535 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3538 msgid "Command s&tart:"
3539 msgstr "Comando &iniciar:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3542 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3543 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3546 msgid "Command e&nd:"
3547 msgstr "Comando termi&nar:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3550 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3551 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3555 msgid "Default Decimal &Point:"
3556 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3560 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3561 "the language package)"
3563 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3564 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3567 msgid "Set languages &globally"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3572 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3575 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3576 "um comando de troca de língua"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3580 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3584 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3587 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3588 "comando de troca de língua"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3592 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3595 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3597 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3600 msgid "Mark &foreign languages"
3601 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3604 msgid "Right-to-left language support"
3605 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3609 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3611 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3615 msgid "Enable RTL su&pport"
3616 msgstr "Activar su&porte RTL"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3619 msgid "Cursor movement:"
3620 msgstr "Movimento do cursor:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3632 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3637 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3638 msgstr "Codificação Te&X:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3641 msgid "Default paper si&ze:"
3642 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3656 msgid "US executive"
3657 msgstr "US executive"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3680 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3681 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3685 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3688 msgid "BibTeX command and options"
3689 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3693 msgid "Processor for &Japanese:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3697 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3698 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3712 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3715 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3716 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3719 msgid "&Nomenclature command:"
3720 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3723 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3724 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3727 msgid "Chec&kTeX command:"
3728 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3731 msgid "CheckTeX start options and flags"
3732 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3736 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3737 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3738 "rather than the Cygwin teTeX."
3740 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3741 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3745 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3746 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3749 msgid "Set class options to default on class change"
3751 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3755 msgid "R&eset class options when document class changes"
3756 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3759 msgid "Output &line length:"
3760 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3764 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3765 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3766 "paragraphs are separated by a blank line."
3768 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3769 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3770 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3773 msgid "&Date format:"
3774 msgstr "Formato de &data"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3777 msgid "Date format for strftime output"
3778 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3781 msgid "&Overwrite on export:"
3782 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3785 msgid "Ask permission"
3786 msgstr "Pedir permissão"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3789 msgid "Main file only"
3790 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3794 msgstr "Todos os Ficheiros"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3797 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3799 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3802 msgid "Forward search"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3807 msgid "DV&I command:"
3808 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3812 msgid "&PDF command:"
3813 msgstr "Comando &roff:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3816 msgid "&PATH prefix:"
3817 msgstr "Prefixo &PATH:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3828 msgstr "Na&vegar..."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3832 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3833 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3836 msgid "&Temporary directory:"
3837 msgstr "Pasta &temporária:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3840 msgid "Ly&XServer pipe:"
3841 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3844 msgid "&Backup directory:"
3845 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3848 msgid "&Example files:"
3849 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3852 msgid "&Document templates:"
3853 msgstr "Modelos de &documento:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3856 msgid "&Working directory:"
3857 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3860 msgid "H&unspell dictionaries:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3864 msgid "Printer Command Options"
3865 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3868 msgid "Extension to be used when printing to file."
3869 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3872 msgid "File ex&tension:"
3873 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3876 msgid "Option used to print to a file."
3877 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3880 msgid "Print to &file:"
3881 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3884 msgid "Option used to print to non-default printer."
3885 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3888 msgid "Set &printer:"
3889 msgstr "Definir im&pressora:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3892 msgid "Option used with spool command to set printer."
3893 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3896 msgid "Spool &printer:"
3897 msgstr "Im&pressora spool:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3901 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3904 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3905 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3908 msgid "Spool co&mmand:"
3909 msgstr "Co&mando spool:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3912 msgid "Option used to reverse page order."
3913 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3916 msgid "Re&verse pages:"
3917 msgstr "In&verter páginas:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3924 msgid "&Number of copies:"
3925 msgstr "&Número de cópias:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3928 msgid "Option used to set number of copies."
3929 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3932 msgid "Option used to print a range of pages."
3933 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3940 msgid "Pa&ge range:"
3941 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3944 msgid "Option used to collate multiple copies."
3945 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3949 msgstr "Páginas í&mpares:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3952 msgid "&Even pages:"
3953 msgstr "Páginas &pares:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3956 msgid "Paper t&ype:"
3957 msgstr "&Tipo de papel:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3960 msgid "Paper si&ze:"
3961 msgstr "Ta&manho de papel:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3964 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3965 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3968 msgid "E&xtra options:"
3969 msgstr "Opções e&xtra:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3972 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3974 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3979 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3980 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3983 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3984 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3985 "todas as suas impressoras."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3988 msgid "Adapt &output to printer"
3989 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3992 msgid "Name of the default printer"
3993 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3996 msgid "Default &printer:"
3997 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4000 msgid "Printer co&mmand:"
4001 msgstr "&Comando de impressora:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4004 msgid "Sans Seri&f:"
4005 msgstr "Sans Seri&f:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4008 msgid "T&ypewriter:"
4009 msgstr "&Typewriter:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4021 msgstr "Tamanhos de letra"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4033 msgstr "&Muito grande:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4045 msgstr "M&uito pequeno:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4061 msgstr "&Minusculo:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4065 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4068 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4072 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4073 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4081 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4084 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4085 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4088 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4092 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4097 msgid "&Spellchecker engine:"
4098 msgstr "Verificador ortográfico"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4101 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4102 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4105 msgid "Accept compound &words"
4106 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4109 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4113 msgid "S&pellcheck continuously"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4118 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4120 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4123 msgid "&Escape characters:"
4124 msgstr "&Escapar caracteres:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4128 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4131 msgid "Al&ternative language:"
4132 msgstr "Língua al&ternativa:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4135 msgid "&User interface file:"
4136 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4141 msgstr "Separação das &Colunas:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4145 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4146 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4150 msgid "Automatic help"
4151 msgstr "Ajuda automática"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4156 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4157 "the main work area of an edited document"
4159 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4160 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4163 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4164 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4171 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4172 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4175 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4177 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4181 msgid "Restore cursor &positions"
4182 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4185 msgid "&Load opened files from last session"
4186 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4190 msgid "&Clear all session information"
4191 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4198 msgid "Backup original documents when saving"
4199 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4202 msgid "&Backup documents, every"
4203 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4211 msgid "&Save documents compressed by default"
4212 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4215 msgid "&Maximum last files:"
4216 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4219 msgid "&Open documents in tabs"
4220 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4224 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4225 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4230 msgid "S&ingle instance"
4231 msgstr "Citação Simples|C"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4234 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4236 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4240 msgid "&Single close-tab button"
4241 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4250 msgid "Nomenclature settings"
4251 msgstr "Nomenclatura"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4255 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4260 msgid "&List Indentation:"
4261 msgstr "&Indentação"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4265 msgid "Custom &Width:"
4266 msgstr "Largura de coluna"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4270 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4271 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4278 msgid "Page number to print from"
4279 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4282 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4286 msgid "Page number to print to"
4287 msgstr "Número de página a imprimir"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4290 msgid "Print all pages"
4291 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4303 msgid "Print &odd-numbered pages"
4304 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4307 msgid "Print &even-numbered pages"
4308 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4311 msgid "Print in reverse order"
4312 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4315 msgid "Re&verse order"
4316 msgstr "In&verter ordem"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4323 msgid "Number of copies"
4324 msgstr "Número de cópias"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4327 msgid "Collate copies"
4328 msgstr "Agregar cópias"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4339 msgid "Print Destination"
4340 msgstr "Imprimir destino"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4343 msgid "Send output to the printer"
4344 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4348 msgstr "Im&pressora:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4351 msgid "Send output to the given printer"
4352 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4355 msgid "Send output to a file"
4356 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4359 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4368 msgid "A&vailable indexes:"
4369 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4373 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4374 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4383 msgstr "Configurações"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4386 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4390 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4395 msgid "&Clear automatically"
4396 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4400 msgid "Debug messages"
4401 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4405 msgid "Display no debug messages"
4406 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4414 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4420 msgstr "&Seleccionado:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4424 msgid "Display all debug messages"
4425 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4428 msgid "Display statusbar messages?"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4433 msgid "&Statusbar messages"
4434 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4443 msgid "Enter string to filter the label list"
4444 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4448 msgid "Filter case-sensitively"
4449 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4453 msgid "Case-sensiti&ve"
4454 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4457 msgid "Update the label list"
4458 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4462 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4463 "sensitive option is checked)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4472 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4473 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4477 msgid "Cas&e-sensitive"
4478 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4481 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4490 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4491 msgid "&Go to Label"
4492 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4496 msgstr "Eti&quetas em:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4499 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4500 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4504 msgstr "<reference>"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4507 msgid "(<reference>)"
4508 msgstr "(<reference>)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4515 msgid "on page <page>"
4516 msgstr "na página <page>"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4519 msgid "<reference> on page <page>"
4520 msgstr "<reference> na página <page>"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4523 msgid "Formatted reference"
4524 msgstr "Referência formatada"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4528 msgid "Textual reference"
4529 msgstr "todas as referências"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4533 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4534 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4538 msgid "Match w&hole words only"
4539 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4542 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4544 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4547 msgid "&Export formats:"
4548 msgstr "E&xportar formatos:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4552 msgid "&Send exported file to command:"
4553 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4556 msgid "Edit shortcut"
4557 msgstr "Editar atalho"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4560 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4561 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4564 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4565 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4569 msgstr "Apa&gar chave"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4572 msgid "Clear current shortcut"
4573 msgstr "Limpar atalho actual"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4590 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4591 "the 'Clear' button"
4593 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4599 msgid "Spell Checker"
4600 msgstr "Verificador ortográfico"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4604 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4608 msgid "Unknown word:"
4609 msgstr "Palavra desconhecida:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4612 msgid "Current word"
4613 msgstr "Palavra actual"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4618 msgstr "Procurar &Próximo"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4621 msgid "Re&placement:"
4622 msgstr "S&ubstituição:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4625 msgid "Replace with selected word"
4626 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4629 msgid "Replace word with current choice"
4630 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4634 msgid "S&uggestions:"
4635 msgstr "Su&gestões:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4638 msgid "Ignore this word"
4639 msgstr "Ignorar esta palavra"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4646 msgid "Ignore this word throughout this session"
4647 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4651 msgstr "&Ignorar tudo"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4654 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4655 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4659 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4662 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4663 "UTF-8 para a gama completa."
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4667 msgstr "&Categoria:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4670 msgid "Select this to display all available characters at once"
4672 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4676 msgid "&Display all"
4677 msgstr "&Visualizar tudo"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4680 msgid "&Table Settings"
4681 msgstr "Configurações de &tabela"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4685 msgid "Column settings"
4686 msgstr "Configurações do Documento"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4689 msgid "&Horizontal alignment:"
4690 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4693 msgid "Horizontal alignment in column"
4694 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4697 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4699 msgstr "Justificado"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4703 msgid "At Decimal Separator"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4707 msgid "&Decimal separator:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4711 msgid "Fixed width of the column"
4712 msgstr "Largura fixa de coluna"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4715 msgid "&Vertical alignment in row:"
4716 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4720 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4723 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4724 "referência da linha."
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4727 msgid "Merge cells of different columns"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4731 msgid "&Multicolumn"
4732 msgstr "&Multi-coluna"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4737 msgstr "Configurações de Caixa"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4740 msgid "Merge cells of different rows"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4749 msgid "&Vertical Offset:"
4750 msgstr "Espaço &vertical"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4753 msgid "Optional vertical offset"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4758 msgid "Cell setting"
4759 msgstr "Configurações de Nota"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4762 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4763 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4766 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4767 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4770 msgid "LaTe&X argument:"
4771 msgstr "Argument LaTe&X:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4774 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4775 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4779 msgid "Table-wide settings"
4780 msgstr "Configurações de Tabela"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4784 msgid "Table w&idth:"
4785 msgstr "Nota tabela:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4789 msgid "Verti&cal alignment:"
4790 msgstr "Alinhamento vertical"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4794 msgid "Vertical alignment of the table"
4795 msgstr "Alinhamento vertical"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4798 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4799 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4802 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4803 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4811 msgstr "Definir Contornos"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4814 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4819 msgstr "Todos os contornos"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4822 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4830 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4831 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4834 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4836 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4843 msgid "Use default (grid-like) border style"
4844 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4848 msgstr "&Pré-definido"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4851 msgid "Additional Space"
4852 msgstr "Espaço Adicional"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4855 msgid "T&op of row:"
4856 msgstr "&Topo da linha:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4859 msgid "Botto&m of row:"
4860 msgstr "&Baixo da linha:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4863 msgid "Bet&ween rows:"
4864 msgstr "Entr&e linhas:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4868 msgstr "Tabela lo&nga"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4871 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4872 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4875 msgid "&Use long table"
4876 msgstr "&Usar tabela longa"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4880 msgid "Row settings"
4881 msgstr "Configurações de Caixa"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4888 msgid "Border above"
4889 msgstr "Contorno cima"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4892 msgid "Border below"
4893 msgstr "Contorno baixo"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4904 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4905 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4928 msgid "First header:"
4929 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4932 msgid "This row is the header of the first page"
4933 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4936 msgid "Don't output the first header"
4937 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4949 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4950 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4953 msgid "Last footer:"
4954 msgstr "Último rodapé:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4957 msgid "This row is the footer of the last page"
4958 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4961 msgid "Don't output the last footer"
4962 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4969 msgid "Set a page break on the current row"
4970 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4973 msgid "Page &break on current row"
4974 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4978 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4979 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4983 msgid "Longtable alignment"
4984 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4987 msgid "Current cell:"
4988 msgstr "Célula actual:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4991 msgid "Current row position"
4992 msgstr "Posição da linha actual"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4995 msgid "Current column position"
4996 msgstr "Posição da coluna actual"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4999 msgid "Close this dialog"
5000 msgstr "Fechar esta janela"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5003 msgid "Rebuild the file lists"
5004 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5008 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5010 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5011 "mostrados com caminho (path)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5015 msgstr "&Visualizar"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5018 msgid "Selected classes or styles"
5019 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5022 msgid "LaTeX classes"
5023 msgstr "classes LaTeX"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5026 msgid "LaTeX styles"
5027 msgstr "estilos LaTeX"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5030 msgid "BibTeX styles"
5031 msgstr "estilos BibTeX"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5034 msgid "Toggles view of the file list"
5035 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5039 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5042 msgid "Separate paragraphs with"
5043 msgstr "Separar parágrafos com"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5046 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5047 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5051 msgid "&Indentation:"
5052 msgstr "&Indentação"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5056 msgid "Size of the indentation"
5057 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5061 msgid "&Vertical space:"
5062 msgstr "Espaço &vertical"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5066 msgid "Size of the vertical space"
5067 msgstr "Espaço &vertical"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5071 msgstr "Espaçamento"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5074 msgid "&Line spacing:"
5075 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5079 msgid "Spacing type"
5080 msgstr "Espaçamento"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5084 msgid "Number of lines"
5085 msgstr "Número de níveis"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5088 msgid "Format text into two columns"
5089 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5092 msgid "Two-&column document"
5093 msgstr "Documento com duas &colunas"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5097 msgid "Language of the thesaurus"
5098 msgstr "Rodapé de Língua:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5102 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5106 msgstr "Palavra-c&have:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5109 msgid "Word to look up"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5118 msgid "The selected entry"
5119 msgstr "A entrada seleccionada"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5126 msgid "Replace the entry with the selection"
5127 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5131 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5133 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5142 msgid "Enter string to filter contents"
5143 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5147 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5148 "tables, and others)"
5150 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5151 "tabelas, e outras)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5154 msgid "Update navigation tree"
5155 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5164 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5165 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5168 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5169 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5172 msgid "Move selected item down by one"
5173 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5176 msgid "Move selected item up by one"
5177 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5184 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5185 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5192 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5193 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5196 msgid "LyX: Enter text"
5197 msgstr "LyX: Inserir texto"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5200 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5201 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5204 msgid "&Do not show this warning again!"
5205 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5208 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5209 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5213 msgstr "Espaçamento definido"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5217 msgstr "Espaçamento pequeno"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5221 msgstr "Espaçamento médio"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5225 msgstr "Espaçamento grande"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5229 msgstr "Preecher na vertical"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5233 msgid "&Output Format:"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5238 msgid "Select the output format"
5239 msgstr "Seleccionar documento principal"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5242 msgid "Complete source"
5243 msgstr "Código-fonte completo"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5246 msgid "Automatic update"
5247 msgstr "Actualização automática"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5250 msgid "Unit of width value"
5251 msgstr "Unidade do valor de largura"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5254 msgid "number of needed lines"
5255 msgstr "número de linhas necessárias"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5258 msgid "use number of lines"
5259 msgstr "usar número de linhas"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5263 msgstr "Extensão da l&inha:"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5266 msgid "Outer (default)"
5267 msgstr "Fora (pré-definido)"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5274 msgid "use overhang"
5275 msgstr "usar projecção"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5279 msgstr "Pr&ojeccção:"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5282 msgid "Overhang value"
5283 msgstr "Valor de projecção"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5286 msgid "Unit of overhang value"
5287 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5290 msgid "Check this to allow flexible placement"
5291 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5294 msgid "Allow &floating"
5295 msgstr "Permitir &flutuante"
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5299 msgstr "TítuloAbreviado"
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5304 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5305 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5306 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5318 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5327 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5328 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5329 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5332 msgstr "Frontíspicio"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5336 msgid "Publication Month"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5341 msgid "Publication Month:"
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5346 msgid "Publication Year"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5351 msgid "Publication Year:"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5356 msgid "Publication Volume"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5361 msgid "Publication Volume:"
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5366 msgid "Publication Issue"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5371 msgid "Publication Issue:"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5375 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5376 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5381 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5383 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5386 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5388 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5389 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5392 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5395 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5398 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5400 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5401 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5402 #: src/output_plaintext.cpp:133
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5407 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5408 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5409 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5420 msgid "Acknowledgement"
5421 msgstr "Agradecimento"
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5427 msgid "Acknowledgement."
5428 msgstr "Agradecimento."
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5432 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5446 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5460 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5461 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5491 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5504 msgid "Case \\thecase."
5505 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5508 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5604 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5655 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5699 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5705 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5717 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5742 msgid "Remark \\theremark."
5743 msgstr "Observação \\theremark."
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5746 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5752 msgid "Solution \\thesolution."
5753 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5774 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5779 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5780 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5785 msgstr "TextoPrincipal"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5794 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5798 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5799 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5808 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5810 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5811 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5823 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5826 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5832 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5835 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5838 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5841 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5842 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5844 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5845 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5854 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5859 msgid "IEEE membership"
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5865 msgstr "Minúsculas|l"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5868 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5871 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5874 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5876 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5893 msgid "Special Paper Notice"
5894 msgstr "Caracter Especial|s"
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5897 msgid "After Title Text"
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5902 msgid "Page headings"
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5907 msgstr "MarcarAmbos"
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5911 msgid "Publication ID"
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5924 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5929 msgstr "Palavras-chave"
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5932 msgid "Index Terms---"
5933 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5943 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5944 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5958 #: src/rowpainter.cpp:533
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5963 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5965 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5966 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5970 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5971 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5972 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5973 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5975 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5976 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5977 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5978 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5979 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5984 msgid "Bibliography"
5985 msgstr "Bibliografia"
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5991 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5998 msgstr "Referências"
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6006 msgid "Biography without photo"
6007 msgstr "BiografiaSemFoto"
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6010 msgid "BiographyNoPhoto"
6011 msgstr "BiografiaSemFoto"
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6014 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6021 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6025 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6033 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6035 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6036 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6041 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6042 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6043 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6048 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6051 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6052 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6053 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6058 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6060 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6063 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6064 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6068 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6071 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6072 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6076 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6077 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6082 msgid "Subsubsection"
6083 msgstr "Subsubsecção"
6085 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6089 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6090 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6092 msgstr "Criar lista de items"
6094 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6098 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6102 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6104 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6105 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6107 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6108 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6112 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6115 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6117 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6118 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6123 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6127 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6132 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6134 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6136 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6140 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6142 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6147 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6153 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6158 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6162 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6163 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6165 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6166 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6167 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6172 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6173 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6174 #: lib/external_templates:345
6178 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6179 msgid "Offprint Requests to:"
6180 msgstr "Requerer exemplares a:"
6182 #: lib/layouts/aa.layout:191
6183 msgid "Correspondence to:"
6184 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6186 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6188 msgid "Acknowledgements."
6189 msgstr "Agradecimentos."
6191 #: lib/layouts/aa.layout:299
6192 msgid "institutemark"
6193 msgstr "marcainstituição"
6195 #: lib/layouts/aa.layout:303
6196 msgid "institute mark"
6197 msgstr "marca instituição"
6199 #: lib/layouts/aa.layout:367
6201 msgstr "Palavras chave."
6203 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6205 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6207 msgstr "Instituição"
6209 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6213 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6217 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6218 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6219 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6220 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6225 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6229 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6235 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6236 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6238 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6239 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6242 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6243 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6249 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6259 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6263 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6264 msgid "Acknowledgements"
6265 msgstr "Agradecimentos"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6269 msgstr "ColocarFigura"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6273 msgstr "ColocarTabela"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6276 msgid "TableComments"
6277 msgstr "ComentariosTabela"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6281 msgstr "TabelaReferências"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6288 msgid "NoteToEditor"
6289 msgstr "NotaParaEditor"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6293 msgstr "Funcionalidade"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6297 msgstr "Nomeobjecto"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6305 msgid "Altaffilation"
6306 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6309 msgid "Alternative affiliation:"
6310 msgstr "Afiliação alternativa:"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6313 msgid "altaffilmark"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6318 msgid "altaffiliation mark"
6319 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6322 msgid "Subject headings:"
6323 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6326 msgid "[Acknowledgements]"
6327 msgstr "[Agradecimentos]"
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6337 msgid "Place Figure here:"
6338 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6341 msgid "Place Table here:"
6342 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6349 msgid "Note to Editor:"
6350 msgstr "Nota para o Editor:"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6353 msgid "References. ---"
6354 msgstr "Referências. ---"
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6362 msgstr "Nota tabela"
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6366 msgstr "Nota tabela:"
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6369 msgid "tablenotemark"
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6373 msgid "tablenote mark"
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6378 msgstr "LegendaFigura"
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6386 msgstr "Funcionalidade:"
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6398 msgid "Alt Affiliation"
6399 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6403 msgid "Also Affiliation"
6404 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6407 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6408 #: lib/configure.py:609
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6413 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6422 msgid "List of Schemes"
6423 msgstr "Lista de Esquemas"
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6430 msgid "List of Charts"
6431 msgstr "Lista de Mapas"
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6438 msgid "List of Graphs"
6439 msgstr "Lista de Gráficos"
6441 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6462 msgid "Teaser image:"
6463 msgstr "ImagemRaster"
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6472 msgstr "categoria CR"
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6475 msgid "CR categories"
6476 msgstr "categorias CR"
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6479 msgid "Computing Review Categories"
6480 msgstr "Categorias Computing Review"
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6483 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6487 msgid "Acknowledgments"
6488 msgstr "Agradecimentos"
6490 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6495 msgid "Affiliation Mark"
6496 msgstr "Marca de Afiliação"
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6499 msgid "Author affiliation"
6500 msgstr "Afiliação do autor"
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6503 msgid "Author affiliation:"
6504 msgstr "Afiliação do autor:"
6506 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6508 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6509 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6510 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6514 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6515 msgid "Acknowledgments."
6516 msgstr "Agradecimentos."
6518 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6522 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6527 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6528 msgid "SpecialSection"
6529 msgstr "SecçãoEspecial"
6531 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6532 msgid "SpecialSection*"
6533 msgstr "SecçãoEspecia*l"
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6537 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6542 msgstr "Não-numerado"
6544 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6546 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6554 msgid "Subsubsection*"
6555 msgstr "Subsubsecção*"
6557 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6558 msgid "Chapter Exercises"
6559 msgstr "Exercícios de capítulo"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:51
6563 msgstr "CabeçalhoDireito"
6565 #: lib/layouts/apa.layout:60
6566 msgid "Right header:"
6567 msgstr "Cabeçalho direito:"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:83
6573 #: lib/layouts/apa.layout:100
6574 msgid "Short title:"
6575 msgstr "Título abreviado:"
6577 #: lib/layouts/apa.layout:129
6579 msgstr "DoisAutores"
6581 #: lib/layouts/apa.layout:136
6582 msgid "ThreeAuthors"
6583 msgstr "TrêsAutores"
6585 #: lib/layouts/apa.layout:143
6587 msgstr "QuatroAutores"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6591 msgid "Affiliation:"
6594 #: lib/layouts/apa.layout:171
6595 msgid "TwoAffiliations"
6596 msgstr "DuasAfiliações"
6598 #: lib/layouts/apa.layout:178
6599 msgid "ThreeAffiliations"
6600 msgstr "TrêsAfiliações"
6602 #: lib/layouts/apa.layout:185
6603 msgid "FourAffiliations"
6604 msgstr "QuatroAfiliações"
6606 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6610 #: lib/layouts/apa.layout:206
6614 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6631 #: lib/layouts/apa.layout:234
6632 msgid "Acknowledgements:"
6633 msgstr "Agradecimentos:"
6635 #: lib/layouts/apa.layout:248
6639 #: lib/layouts/apa.layout:258
6640 msgid "CenteredCaption"
6641 msgstr "LegendaCentrada"
6643 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6646 msgstr "Sem sentido!"
6648 #: lib/layouts/apa.layout:278
6650 msgstr "AjustarFigura"
6652 #: lib/layouts/apa.layout:284
6654 msgstr "AjustarBitmap"
6656 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6658 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6661 msgid "Subparagraph"
6662 msgstr "Subparágrafo"
6664 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6665 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6666 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6670 #: lib/layouts/apa.layout:399
6674 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6676 msgid "(\\alph{enumii})"
6677 msgstr "(\\alph{enumii})"
6679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6681 msgstr "LatinoLigado"
6683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6685 msgstr "Latino ligado"
6687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6689 msgstr "LatinoDesligado"
6691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6693 msgstr "Latino desligado"
6695 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6696 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6698 msgstr "InícioMoldura"
6700 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6702 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6704 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6710 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6711 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6712 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6717 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6722 msgid "Section \\arabic{section}"
6723 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6726 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6727 msgid "\\Alph{section}"
6728 msgstr "\\Alph{section}"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6731 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6732 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6735 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6736 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6749 msgid "BeginPlainFrame"
6750 msgstr "InicioMolduraSimples"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6753 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6754 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6758 msgstr "OutraMoldura"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6761 msgid "Again frame with label"
6762 msgstr "Outra moldura com legenda"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6769 msgid "________________________________"
6770 msgstr "________________________________"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6773 msgid "FrameSubtitle"
6774 msgstr "SubtítuloMoldura"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6787 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6788 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6791 msgid "ColumnsCenterAligned"
6792 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6795 msgid "Columns (center aligned)"
6796 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6799 msgid "ColumnsTopAligned"
6800 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6803 msgid "Columns (top aligned)"
6804 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6814 msgstr "Sobreposições"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6817 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6818 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6822 msgstr "Sobrepôr impressão"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6826 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6830 msgstr "Areasobreposição"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6837 msgid "Uncovered on slides"
6838 msgstr "Expôsto nos slides"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6845 msgid "Only on slides"
6846 msgstr "Apenas nos slides"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6863 msgid "ExampleBlock"
6864 msgstr "BlocoExemplo"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6868 msgid "Example Block:"
6869 msgstr "BlocoExemplo"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6873 msgstr "BlocoAlerta"
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6877 msgid "Alert Block:"
6878 msgstr "BlocoAlerta"
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6885 msgstr "Intitulando"
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6888 msgid "Title (Plain Frame)"
6889 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6892 msgid "InstituteMark"
6893 msgstr "MarcaInstituição"
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6896 msgid "Institute mark"
6897 msgstr "Marca instituição"
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6916 msgid "TitleGraphic"
6917 msgstr "TítuloGráfico"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6938 msgid "Definitions."
6939 msgstr "Definições."
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6960 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6984 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7001 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7002 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7017 msgid "PresentationMode"
7018 msgstr "Apresentação"
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7021 msgid "Presentation"
7022 msgstr "Apresentação"
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7026 #: src/insets/Inset.cpp:97
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7032 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7033 msgid "List of Tables"
7034 msgstr "Lista de Tabelas"
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7043 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7044 msgid "List of Figures"
7045 msgstr "Lista de Figuras"
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7051 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7055 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7059 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7060 msgid "ACT \\arabic{act}"
7061 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7068 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7069 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7075 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7079 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7083 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7084 msgid "Parenthetical"
7085 msgstr "Entre parênteses"
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7091 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7095 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7101 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7102 msgid "Right Address"
7103 msgstr "Endereço direita"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:35
7107 msgstr "LinhaPrincipal"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:42
7111 msgstr "LinhaPrincipal:"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:61
7117 #: lib/layouts/chess.layout:65
7121 #: lib/layouts/chess.layout:71
7122 msgid "SubVariation"
7123 msgstr "Sub-variação"
7125 #: lib/layouts/chess.layout:74
7126 msgid "Subvariation:"
7127 msgstr "Sub-variação:"
7129 #: lib/layouts/chess.layout:80
7130 msgid "SubVariation2"
7131 msgstr "Sub-variação2"
7133 #: lib/layouts/chess.layout:83
7134 msgid "Subvariation(2):"
7135 msgstr "Sub-variação(2):"
7137 #: lib/layouts/chess.layout:89
7138 msgid "SubVariation3"
7139 msgstr "Sub-variação3"
7141 #: lib/layouts/chess.layout:92
7142 msgid "Subvariation(3):"
7143 msgstr "Sub-variação(3):"
7145 #: lib/layouts/chess.layout:98
7146 msgid "SubVariation4"
7147 msgstr "Sub-variação4"
7149 #: lib/layouts/chess.layout:101
7150 msgid "Subvariation(4):"
7151 msgstr "Sub-variação(4):"
7153 #: lib/layouts/chess.layout:107
7154 msgid "SubVariation5"
7155 msgstr "Sub-variação5"
7157 #: lib/layouts/chess.layout:110
7158 msgid "Subvariation(5):"
7159 msgstr "Sub-variação(5):"
7161 #: lib/layouts/chess.layout:117
7163 msgstr "EsconderMovimentos"
7165 #: lib/layouts/chess.layout:122
7167 msgstr "EsconderMovimentos:"
7169 #: lib/layouts/chess.layout:127
7171 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7173 #: lib/layouts/chess.layout:131
7174 msgid "[chessboard]"
7175 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7177 #: lib/layouts/chess.layout:140
7178 msgid "BoardCentered"
7179 msgstr "TabuleiroCentrado"
7181 #: lib/layouts/chess.layout:145
7182 msgid "[centered board]"
7183 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7185 #: lib/layouts/chess.layout:155
7189 #: lib/layouts/chess.layout:160
7193 #: lib/layouts/chess.layout:175
7197 #: lib/layouts/chess.layout:180
7201 #: lib/layouts/chess.layout:186
7203 msgstr "MovimentoRei"
7205 #: lib/layouts/chess.layout:191
7207 msgstr "MovimentoRei:"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7214 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7216 msgid "Send To Address"
7217 msgstr "Enviar Para Endereço"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7232 msgstr "O meu endereço"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7235 msgid "Sender Address:"
7236 msgstr "Endereço do Remetente:"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7240 msgid "Return address"
7241 msgstr "EndereçoRemetente"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7245 msgid "Backaddress:"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7250 msgid "Postal comment"
7251 msgstr "ComentárioPostal"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7255 msgid "Postal Remark:"
7256 msgstr "Postvermerk:"
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7288 msgstr "Nossa ref.:"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7302 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7311 msgstr "Assinatura:"
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7318 msgid "Bottom text:"
7319 msgstr "Texto abaixo:"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7323 msgstr "Codigo area"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7327 msgstr "Codigo area:"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7353 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7355 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7374 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7388 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7418 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7428 msgid "Post Scriptum:"
7429 msgstr "Post Scriptum:"
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7432 msgid "SenderAddress"
7433 msgstr "EndereçoRemetente"
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7441 msgid "RetourAdresse"
7442 msgstr "RetourAdresse"
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7450 msgstr "Postvermerk"
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7466 msgid "IhrSchreiben"
7467 msgstr "IhrSchreiben"
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7471 msgstr "MeinZeichen"
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7474 msgid "Unterschrift"
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7482 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7555 msgstr "TítuloCorrido"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7558 msgid "Running Title:"
7559 msgstr "Título Corrido:"
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7563 msgstr "AutorCorrido"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7566 msgid "Running Author:"
7567 msgstr "Autor Corrido:"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7575 msgstr "Endereço Web"
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7578 msgid "Web address:"
7579 msgstr "Endereço web:"
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7582 msgid "Authors Block"
7583 msgstr "Bloco Autores"
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7586 msgid "Authors Block:"
7587 msgstr "Bloco Autores:"
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7590 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7593 msgstr "Palavra-chave"
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7598 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7602 msgstr "Palavras-chave:"
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7606 msgstr "Texto Agradecimento"
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7609 msgid "Thanks \\theThanks:"
7610 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7617 msgid "Thanks Reference"
7618 msgstr "Referência Agradecimento"
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7625 msgid "Internet Addess Ref"
7626 msgstr "Ref Endereço Internet"
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7629 msgid "Corresponding Author"
7630 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7634 msgstr "Primeiro Nome"
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7642 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7646 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7650 #: lib/layouts/egs.layout:272
7652 msgstr "Título LaTeX"
7654 #: lib/layouts/egs.layout:306
7658 #: lib/layouts/egs.layout:315
7662 #: lib/layouts/egs.layout:350
7666 #: lib/layouts/egs.layout:359
7670 #: lib/layouts/egs.layout:373
7674 #: lib/layouts/egs.layout:383
7676 msgstr "PrimeiroAutor"
7678 #: lib/layouts/egs.layout:396
7679 msgid "1st_author_surname:"
7680 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7682 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7687 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7692 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7697 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7702 #: lib/layouts/egs.layout:449
7707 #: lib/layouts/egs.layout:462
7708 msgid "reprint_reqs_to:"
7709 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7712 msgid "Author Address"
7713 msgstr "Endereço do autor"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7716 msgid "Author Email"
7717 msgstr "E-mail do autor"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7726 msgstr "URL do autor"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7739 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7747 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7748 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7751 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7755 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7759 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7763 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7767 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7771 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7775 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7779 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7783 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7787 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7791 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7795 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7796 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7799 msgid "Case \\arabic{case}"
7800 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7804 msgid "Titlenotemark"
7805 msgstr "Título de rodapé"
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7809 msgid "Titlenote mark"
7810 msgstr "Título de rodapé"
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7813 msgid "Title footnote"
7814 msgstr "Título de rodapé"
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7817 msgid "Title footnote:"
7818 msgstr "Título de rodapé:"
7820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7826 msgstr "Marca autor"
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7829 msgid "Author footnote"
7830 msgstr "Rodapé de autor"
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7833 msgid "Author footnote:"
7834 msgstr "Rodapé de autor:"
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7838 msgid "CorAuthormark"
7839 msgstr "Autor Corr:"
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7843 msgid "CorAuthor mark"
7844 msgstr "E-mail do autor"
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7847 msgid "Corresponding author"
7848 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7851 msgid "Corresponding author text:"
7852 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7854 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7857 msgstr "Palavras-chave:"
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7867 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7868 msgid "BulletedItem"
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7872 msgid "Bulleted Item:"
7873 msgstr "Item Ponto:"
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7879 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7881 msgstr "Início do CV"
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7884 msgid "PersonalInfo"
7885 msgstr "InformaçãoPessoal"
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7888 msgid "Personal Info"
7889 msgstr "Informação Pessoal"
7891 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7892 msgid "MotherTongue"
7895 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7896 msgid "Mother Tongue:"
7897 msgstr "Língua Mãe:"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:42
7901 msgstr "Transparência"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:61
7904 msgid "ShortFoilhead"
7905 msgstr "TransparênciaPequena"
7907 #: lib/layouts/foils.layout:67
7908 msgid "Rotatefoilhead"
7909 msgstr "RodarTransparência"
7911 #: lib/layouts/foils.layout:73
7912 msgid "ShortRotatefoilhead"
7913 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7915 #: lib/layouts/foils.layout:82
7920 #: lib/layouts/foils.layout:97
7924 #: lib/layouts/foils.layout:101
7926 msgstr "ListaCruzada"
7928 #: lib/layouts/foils.layout:116
7932 #: lib/layouts/foils.layout:160
7934 msgstr "O meu logotipo"
7936 #: lib/layouts/foils.layout:168
7938 msgstr "O meu logotipo:"
7940 #: lib/layouts/foils.layout:177
7944 #: lib/layouts/foils.layout:181
7945 msgid "Restriction:"
7948 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7951 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7953 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7955 msgid "Left Header:"
7956 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7958 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7960 msgid "Right Header"
7961 msgstr "Cabeçalho Direito"
7963 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7965 msgid "Right Header:"
7966 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7968 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7969 msgid "Right Footer"
7970 msgstr "Rodapé Direito"
7972 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7973 msgid "Right Footer:"
7974 msgstr "Rodapé Direito:"
7976 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7979 msgstr "Teorema #. "
7981 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7986 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7988 msgid "Corollary #."
7989 msgstr "Corolário #."
7991 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7992 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7993 msgid "Proposition #."
7994 msgstr "Proposição #."
7996 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7998 msgid "Definition #."
7999 msgstr "Definição #."
8001 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8006 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8011 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8015 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8020 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8022 msgid "Proposition*"
8023 msgstr "Proposição*"
8025 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8026 msgid "Proposition."
8027 msgstr "Proposição."
8029 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8041 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8081 msgid "ReturnAddress"
8082 msgstr "EndereçoRemetente"
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8085 msgid "ReturnAddress:"
8086 msgstr "EndereçoRemetente:"
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8089 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8094 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8148 msgstr "CódigoBancário"
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8152 msgstr "CódigoBancário:"
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8156 msgstr "ContaBancária"
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8159 msgid "BankAccount:"
8160 msgstr "ContaBancária:"
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8163 msgid "PostalComment"
8164 msgstr "ComentárioPostal"
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8167 msgid "PostalComment:"
8168 msgstr "ComentárioPostal:"
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8172 msgstr "Referência:"
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8184 msgstr "NomeLinhaA:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8192 msgstr "NomeLinhaB:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8200 msgstr "NomeLinhaC:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8216 msgstr "NomeLinhaE:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8224 msgstr "NomeLinhaF:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8232 msgstr "NomeLinhaG:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8236 msgstr "EndereçoLinhaA"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8239 msgid "AddressRowA:"
8240 msgstr "EndereçoLinhaA"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8244 msgstr "EndereçoLinhaB"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8247 msgid "AddressRowB:"
8248 msgstr "EndereçoLinhaB"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8252 msgstr "EndereçoLinhaC"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8255 msgid "AddressRowC:"
8256 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8260 msgstr "EndereçoLinhaD"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8263 msgid "AddressRowD:"
8264 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8268 msgstr "EndereçoLinhaE"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8271 msgid "AddressRowE:"
8272 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8276 msgstr "EndereçoLinhaF"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8279 msgid "AddressRowF:"
8280 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8283 msgid "TelephoneRowA"
8284 msgstr "TelefoneLinhaA"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8287 msgid "TelephoneRowA:"
8288 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8291 msgid "TelephoneRowB"
8292 msgstr "TelefoneLinhaB"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8295 msgid "TelephoneRowB:"
8296 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8299 msgid "TelephoneRowC"
8300 msgstr "TelefoneLinhaC"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8303 msgid "TelephoneRowC:"
8304 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8307 msgid "TelephoneRowD"
8308 msgstr "TelefoneLinhaD"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8311 msgid "TelephoneRowD:"
8312 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8315 msgid "TelephoneRowE"
8316 msgstr "TelefoneLinhaE"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8319 msgid "TelephoneRowE:"
8320 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8323 msgid "TelephoneRowF"
8324 msgstr "TelefoneLinhaF"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8327 msgid "TelephoneRowF:"
8328 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8331 msgid "InternetRowA"
8332 msgstr "InternetLinhaA"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8335 msgid "InternetRowA:"
8336 msgstr "InternetLinhaA:"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8339 msgid "InternetRowB"
8340 msgstr "InternetLinhaB"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8343 msgid "InternetRowB:"
8344 msgstr "InternetLinhaB:"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8347 msgid "InternetRowC"
8348 msgstr "InternetLinhaC"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8351 msgid "InternetRowC:"
8352 msgstr "InternetLinhaC:"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8355 msgid "InternetRowD"
8356 msgstr "InternetLinhaD"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8359 msgid "InternetRowD:"
8360 msgstr "InternetLinhaD:"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8363 msgid "InternetRowE"
8364 msgstr "InternetLinhaE"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8367 msgid "InternetRowE:"
8368 msgstr "InternetLinhaE:"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8371 msgid "InternetRowF"
8372 msgstr "InternetLinhaF"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8375 msgid "InternetRowF:"
8376 msgstr "InternetLinhaF:"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8380 msgstr "BancoLinhaA"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8384 msgstr "BancoLinhaA:"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8388 msgstr "BancoLinhaB"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8392 msgstr "BancoLinhaB:"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8396 msgstr "BancoLinhaC"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8400 msgstr "BancoLinhaC:"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8404 msgstr "BancoLinhaD"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8408 msgstr "BancoLinhaD:"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8412 msgstr "BancoLinhaE"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8416 msgstr "BancoLinhaE:"
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8420 msgstr "BancoLinhaF"
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8424 msgstr "BancoLinhaF:"
8426 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8428 msgstr "Afirmação #."
8430 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8432 msgstr "Observações"
8434 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8436 msgstr "Observações #."
8438 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8452 msgstr "DESAPARECE EM:"
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8464 msgstr "Continuação"
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8467 msgid "(continuing)"
8468 msgstr "(continuação)"
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8474 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8476 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8483 msgid "INTERCUT WITH:"
8486 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8490 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8495 msgid "Classification Codes"
8496 msgstr "Códigos de classificação"
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8500 msgid "Definition \\thedefinition."
8501 msgstr "Definição \\thedefinition."
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8508 msgid "Step \\thestep."
8509 msgstr "Passo \\thestep."
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8513 msgid "Example \\theexample."
8514 msgstr "Exemplo \\theexample."
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8518 msgid "Notation \\thenotation."
8519 msgstr "Notação \\thenotation."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8524 msgid "Theorem \\thetheorem."
8525 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8529 msgid "Corollary \\thecorollary."
8530 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8534 msgid "Lemma \\thelemma."
8535 msgstr "Lema \\thelemma."
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8539 msgid "Proposition \\theproposition."
8540 msgstr "Proposição \\theproposition."
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8547 msgid "Prop \\theprop."
8548 msgstr "Prop \\theprop."
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8561 msgid "Question \\thequestion."
8562 msgstr "Questão \\thequestion."
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8566 msgid "Claim \\theclaim."
8567 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8571 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8572 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8575 msgid "Appendices Section"
8576 msgstr "Secção Apêndices"
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8579 msgid "--- Appendices ---"
8580 msgstr "--- Apêndices ---"
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8583 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8584 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8616 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8617 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8624 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8625 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8629 msgstr "submeterpara"
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8632 msgid "submit to paper:"
8633 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8636 msgid "Bibliography (plain)"
8637 msgstr "Bibliografia (simples)"
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8640 msgid "Bibliography heading"
8641 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8643 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8647 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8649 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8651 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8655 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8656 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8657 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8659 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8660 msgid "AddressForOffprints"
8661 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8663 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8664 msgid "Address for Offprints:"
8665 msgstr "Endereço para Offprints:"
8667 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8668 msgid "RunningTitle"
8669 msgstr "TítuloCorrido"
8671 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8672 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8673 msgid "Running title:"
8674 msgstr "Título corrido:"
8676 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8677 msgid "RunningAuthor"
8678 msgstr "AutorCorrido"
8680 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8681 msgid "Running author:"
8682 msgstr "Autor corrido:"
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8704 msgid "Post Scriptum"
8705 msgstr "Post Scriptum"
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8708 msgid "EndOfMessage"
8709 msgstr "FimDeMensagem"
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8713 msgstr "FimDeFicheiro"
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8730 msgstr "Escritório:"
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8750 msgid "EndOfMessage."
8751 msgstr "FimDeMensagem"
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8755 msgstr "FimDeFicheiro."
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8762 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8766 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8771 msgid "Running LaTeX Title"
8772 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8780 msgstr "Título TOC:"
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8783 msgid "Author Running"
8784 msgstr "Autor Corrido"
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8787 msgid "Author Running:"
8788 msgstr "Autor Corrido:"
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8801 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8811 msgid "Conjecture #."
8812 msgstr "Conjectura #."
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8820 msgstr "Exercício #."
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8827 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8829 msgstr "Problema #."
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8833 msgstr "Propriedade"
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8837 msgstr "Propriedade #."
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8845 msgstr "Observação #."
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8848 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8858 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8859 msgid "Chapterprecis"
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8868 msgstr "TextoPrincipal"
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8872 msgstr "TítuloPoema"
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8876 msgstr "TítuloPoema*"
8878 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8896 msgstr "Listar Item:"
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8903 msgid "Double Item:"
8904 msgstr "Item Duplo:"
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8914 #: lib/layouts/paper.layout:147
8918 #: lib/layouts/paper.layout:159
8920 msgstr "Instituição"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8923 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8948 msgid "Empty slide:"
8949 msgstr "Slide vazio:"
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8952 msgid "\\arabic{section}"
8953 msgstr "\\arabic{section}"
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8956 msgid "ItemizeType1"
8957 msgstr "ItemizarTipo1"
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8960 msgid "EnumerateType1"
8961 msgstr "EnumerarTipo1"
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8964 msgid "List of Algorithms"
8965 msgstr "Lista de Algoritmos"
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8968 msgid "\\thechapter"
8969 msgstr "\\thechapter"
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8979 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8981 msgstr "Ingredientes"
8983 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8984 msgid "Ingredients:"
8985 msgstr "Ingredientes:"
8987 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8992 msgid "AltAffiliation"
8993 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9000 msgid "Electronic Address:"
9001 msgstr "Endereço Electrónico:"
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9004 msgid "acknowledgments"
9005 msgstr "agradecimentos"
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9008 msgid "PACS number:"
9009 msgstr "Número PACS:"
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9012 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9013 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9015 msgstr "Etiquetagem"
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9035 msgstr "Correioespecial"
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9038 msgid "Specialmail:"
9039 msgstr "Correioespecial:"
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9055 msgid "Your letter of:"
9056 msgstr "Sua carta de:"
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9067 msgid "Customer no.:"
9068 msgstr "Cliente nº:"
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9075 msgid "Invoice no.:"
9076 msgstr "Factura nº:"
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9080 msgstr "PróximoEndereço"
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9083 msgid "Next Address:"
9084 msgstr "Próximo Endereço:"
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9087 msgid "Sender Name:"
9088 msgstr "Nome do Remetente:"
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9091 msgid "Sender Phone:"
9092 msgstr "Telefone do Remetente:"
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9096 msgstr "Fax do Remetente:"
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9099 msgid "Sender E-Mail:"
9100 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9104 msgstr "URL do Remetente:"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9119 msgid "End of letter"
9120 msgstr "Fim de carta"
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9123 msgid "LandscapeSlide"
9124 msgstr "SlidePaisagem"
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9127 msgid "Landscape Slide:"
9128 msgstr "Slide Paisagem:"
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9131 msgid "PortraitSlide"
9132 msgstr "SlideRetrato"
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9135 msgid "Portrait Slide:"
9136 msgstr "Slide Retrato:"
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9147 msgid "SlideHeading"
9148 msgstr "CabeçalhoSlide"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9151 msgid "SlideSubHeading"
9152 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9155 msgid "ListOfSlides"
9156 msgstr "ListaDeSlides"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9159 msgid "[List Of Slides]"
9160 msgstr "[Lista De Slides]"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9163 msgid "SlideContents"
9164 msgstr "ÍndiceSlide"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9167 msgid "[Slide Contents]"
9168 msgstr "[Conteúdo Slides]"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9171 msgid "ProgressContents"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9175 msgid "[Progress Contents]"
9178 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9181 msgstr "Conjectura*"
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9189 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9194 msgid "Subjectclass"
9195 msgstr "Classedeassunto"
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9198 msgid "AMS subject classifications:"
9199 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9203 msgstr "Conferência"
9205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9207 msgstr "Conferência:"
9209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9210 msgid "CopyrightYear"
9211 msgstr "AnoCopyright"
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9214 msgid "Copyright year:"
9215 msgstr "Ano de Copyright:"
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9218 msgid "Copyrightdata"
9219 msgstr "DadosCopyright"
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9222 msgid "Copyright data:"
9223 msgstr "Dados de Copyright:"
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9233 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9237 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9241 #: lib/layouts/slides.layout:105
9243 msgstr "Novo Slide:"
9245 #: lib/layouts/slides.layout:127
9247 msgstr "Sobreposição"
9249 #: lib/layouts/slides.layout:142
9250 msgid "New Overlay:"
9251 msgstr "Nova Sobreposição:"
9253 #: lib/layouts/slides.layout:182
9257 #: lib/layouts/slides.layout:207
9258 msgid "InvisibleText"
9259 msgstr "Texto Invisível"
9261 #: lib/layouts/slides.layout:214
9262 msgid "<Invisible Text Follows>"
9263 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9265 #: lib/layouts/slides.layout:231
9267 msgstr "Texto Visível"
9269 #: lib/layouts/slides.layout:238
9270 msgid "<Visible Text Follows>"
9271 msgstr "<Visible Text Follows>"
9273 #: lib/layouts/spie.layout:55
9277 #: lib/layouts/spie.layout:67
9281 #: lib/layouts/spie.layout:80
9285 #: lib/layouts/spie.layout:95
9286 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9287 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9289 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9296 msgstr "TítuloPoema"
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9300 msgid "Front Matter"
9301 msgstr "Frontíspicio"
9303 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9305 msgid "--- Front Matter ---"
9306 msgstr "Frontíspicio"
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9314 msgid "--- Main Matter ---"
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9324 msgid "--- Back Matter ---"
9327 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9339 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9340 msgid "Proof(smartQED)"
9343 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9344 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9352 msgid "Institute and e-mail: "
9353 msgstr "Instituto e e-mail: "
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9360 msgid "TOC depth (provide a number):"
9361 msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9364 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9365 msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9373 msgstr "Para editores"
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9376 msgid "List of Contributors"
9377 msgstr "Lista de Contribuidores"
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9385 msgstr "Instituição #"
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9389 msgstr "Nota-lateral"
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9393 msgstr "nota-lateral"
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9397 msgstr "nota-marginal"
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9410 msgstr "Caixa Baixa"
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9414 msgstr "versaletesk"
9416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9418 msgstr "Largura Total"
9420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9422 msgstr "MargemTabela"
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9425 msgid "MarginFigure"
9426 msgstr "MargemFigura"
9428 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9432 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9433 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9434 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9439 msgstr "Primeironome"
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9447 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9462 msgid "Citation-number"
9463 msgstr "Número-citação"
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9482 msgid "Issue-number"
9483 msgstr "Número-volume"
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9490 msgid "Issue-months"
9493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9494 msgid "Subsubparagraph"
9495 msgstr "Subsubparágrafo"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9502 msgid "-- Header --"
9503 msgstr "-- Cabeçalho --"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9506 msgid "Special-section"
9507 msgstr "Secção-especial"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9510 msgid "Special-section:"
9511 msgstr "Secção-especial:"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9518 msgid "AGU-journal:"
9519 msgstr "jornal-AGU:"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9522 msgid "Citation-number:"
9523 msgstr "Número-citação:"
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9531 msgstr "volume-AGU:"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9539 msgstr "número-AGU:"
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9547 msgstr "Termos do índice remissivo"
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9550 msgid "Index-terms..."
9551 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9555 msgstr "Termo do índice remissivo"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9559 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9563 msgstr "Termo-cruzado"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9567 msgstr "Termo-cruzado:"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9570 msgid "Supplementary"
9571 msgstr "Suplementar"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9574 msgid "Supplementary..."
9575 msgstr "Suplementar..."
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9582 msgid "Sup-mat-note:"
9583 msgstr "Nota-mat-sup:"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9587 msgstr "Citar-outro"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9591 msgstr "Citar-outro:"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9603 msgstr "Indentar-linha"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9607 msgstr "Indentar-linha:"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9611 msgstr "Cabeçalho corrido"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9615 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9618 msgid "Published-online:"
9619 msgstr "Publicado-online:"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9630 msgid "Posting-order"
9631 msgstr "Ordem-posting"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9634 msgid "Posting-order:"
9635 msgstr "Ordem-posting:"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9639 msgstr "páginas-AGU"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9643 msgstr "páginas-AGU:"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9698 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9721 msgstr "Codigo-postal"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9738 msgstr "código CCC:"
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9750 msgstr "EndereçoAutor"
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9753 msgid "Author Address:"
9754 msgstr "Endereço do Autor:"
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9761 msgid "Slug Comment:"
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9773 msgid "Table Caption"
9774 msgstr "Legenda de Tabela"
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9777 msgid "TableCaption"
9778 msgstr "LegendaTabela"
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9781 msgid "Current Address"
9782 msgstr "Endereço Actual"
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9785 msgid "Current address:"
9786 msgstr "Endereço actual:"
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9789 msgid "E-mail address:"
9790 msgstr "Endereço E-mail:"
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9793 msgid "Key words and phrases:"
9794 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9798 msgstr "Dedicatória"
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9813 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9814 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9835 msgstr "ItemMenuGui"
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9843 msgstr "EscolhaMenu"
9845 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9850 msgid "Subparagraph*"
9851 msgstr "Subparágrafo*"
9853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9858 msgid "RevisionHistory"
9859 msgstr "HistóricoRevisão"
9861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9862 msgid "Revision History"
9863 msgstr "Histórico de Revisão"
9865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9870 msgid "RevisionRemark"
9871 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9875 msgstr "PrimeiroNome"
9877 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9878 #: lib/layouts/sweave.module:48
9882 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9883 msgid "\\arabic{chapter}"
9884 msgstr "\\arabic{chapter}"
9886 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9887 msgid "\\Alph{chapter}"
9888 msgstr "\\Alph{chapter}"
9890 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9891 msgid "\\arabic{footnote}"
9892 msgstr "\\arabic{footnote}"
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9895 msgid "\\Roman{section}."
9896 msgstr "\\Roman{section}."
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9899 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9900 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9903 msgid "\\Alph{subsection}."
9904 msgstr "\\Alph{subsection}."
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9907 msgid "\\arabic{subsection}."
9908 msgstr "\\arabic{subsection}."
9910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9911 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9912 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9915 msgid "\\alph{subsubsection}."
9916 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9919 msgid "\\alph{paragraph}."
9920 msgstr "\\alph{paragraph}."
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9924 msgstr "AdicionarParte"
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9928 msgstr "Adicionarcap"
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9932 msgstr "Adicionarsec"
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9936 msgstr "Adicionarcap*"
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9940 msgstr "Adicionarsec*"
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9956 msgstr "Títulocabeçalho"
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9959 msgid "Uppertitleback"
9960 msgstr "Títulosuperiortrás"
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9963 msgid "Lowertitleback"
9964 msgstr "Títuloinferiortrás"
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9968 msgstr "Título-extra"
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9971 msgid "Captionabove"
9972 msgstr "Legendacima"
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9975 msgid "Captionbelow"
9976 msgstr "Legendabaixo"
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9983 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9985 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9987 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9992 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10001 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10006 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10011 msgid "\\Roman{part}"
10012 msgstr "\\Roman{part}"
10014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10016 msgid "Part \\Roman{part}"
10017 msgstr "\\Roman{part}"
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10032 msgid "Paragraph ##"
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10036 msgid "\\arabic{enumi}."
10037 msgstr "\\arabic{enumi}."
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10040 msgid "\\roman{enumiii}."
10041 msgstr "\\roman{enumiii}."
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10044 msgid "\\Alph{enumiv}."
10045 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10049 msgid "Equation ##"
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10054 msgid "Footnote ##"
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10068 msgstr "A-cinzento"
10070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10071 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10090 msgstr "Pré-visualização LyX"
10092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10093 msgid "--Separator--"
10094 msgstr "--Separador--"
10096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10097 msgid "--- Separate Environment ---"
10098 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10100 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10101 msgid "Part \\thepart"
10102 msgstr "Parte \\thepart"
10104 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10105 msgid "Chapter \\thechapter"
10106 msgstr "Capítulo \\thechapter"
10108 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10109 msgid "Appendix \\thechapter"
10110 msgstr "Apêndice \\thechapter"
10112 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10114 msgstr "Nota de cabeçalho"
10116 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10117 msgid "Headnote (optional):"
10118 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10120 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10121 msgid "Corr Author:"
10122 msgstr "Autor Corr:"
10124 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10128 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10130 msgstr "Offprints:"
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10133 msgid "Fact \\thefact."
10134 msgstr "Facto \\ofacto"
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10137 msgid "Problem \\theproblem."
10138 msgstr "Problema \\oproblema."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10141 msgid "Exercise \\theexercise."
10142 msgstr "Exercício \\oexercicio."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10145 msgid "Corollary \\thetheorem."
10146 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10149 msgid "Lemma \\thetheorem."
10150 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10153 msgid "Proposition \\thetheorem."
10154 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10157 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10158 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10161 msgid "Fact \\thetheorem."
10162 msgstr "Facto \\thetheorem."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10165 msgid "Definition \\thetheorem."
10166 msgstr "Definição \\thetheorem."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10169 msgid "Example \\thetheorem."
10170 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10173 msgid "Problem \\thetheorem."
10174 msgstr "Problema \\thetheorem."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10177 msgid "Exercise \\thetheorem."
10178 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10181 msgid "Remark \\thetheorem."
10182 msgstr "Observação \\thetheorem."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10185 msgid "Claim \\thetheorem."
10186 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10198 msgstr "Exercício*"
10200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10202 msgstr "Observação*"
10204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10206 msgstr "Afirmação*"
10208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10209 msgid "Conjecture."
10210 msgstr "Conjectura."
10212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10222 msgstr "Exercício."
10224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10226 msgstr "Observação."
10228 #: lib/layouts/braille.module:2
10232 #: lib/layouts/braille.module:6
10234 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10237 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10240 #: lib/layouts/braille.module:22
10241 msgid "Braille (default)"
10242 msgstr "Braille (por omissão)"
10244 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10248 #: lib/layouts/braille.module:45
10249 msgid "Braille (textsize)"
10250 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10252 #: lib/layouts/braille.module:68
10253 msgid "Braille (dots on)"
10254 msgstr "Braille (com pontos)"
10256 #: lib/layouts/braille.module:83
10257 msgid "Braille_dots_on"
10258 msgstr "Braille_com_pontos"
10260 #: lib/layouts/braille.module:92
10261 msgid "Braille (dots off)"
10262 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10264 #: lib/layouts/braille.module:107
10265 msgid "Braille_dots_off"
10266 msgstr "Braille_sem_pontos"
10268 #: lib/layouts/braille.module:116
10269 msgid "Braille (mirror on)"
10270 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10272 #: lib/layouts/braille.module:131
10273 msgid "Braille_mirror_on"
10274 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10276 #: lib/layouts/braille.module:140
10277 msgid "Braille (mirror off)"
10278 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10280 #: lib/layouts/braille.module:155
10281 msgid "Braille_mirror_off"
10282 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10284 #: lib/layouts/braille.module:163
10286 msgstr "CaixaBraille"
10288 #: lib/layouts/braille.module:167
10289 msgid "Braille box"
10290 msgstr "Caixa Braille"
10292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10293 msgid "Custom Header/Footerlines"
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10298 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10299 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10300 "Page Layout to 'fancy'!"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10305 msgid "Center Header"
10306 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10310 msgid "Center Header:"
10311 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10315 msgid "Left Footer"
10316 msgstr "Rodapé Direito"
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10320 msgid "Left Footer:"
10321 msgstr "Último rodapé:"
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10325 msgid "Center Footer"
10326 msgstr "Rodapé Direito"
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10330 msgid "Center Footer:"
10331 msgstr "Rodapé de Língua:"
10333 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10337 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10340 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10341 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10343 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10344 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10346 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10350 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10351 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10354 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10356 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10357 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10358 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10361 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10363 msgid "Enumerate-Resume"
10366 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10367 msgid "Number Equations by Section"
10368 msgstr "Número de Equações por Secção"
10370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10372 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10373 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10375 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
10376 "secção ao número da equação, como em '(2.1)'."
10378 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10380 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10381 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10383 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10384 msgid "Number Figures by Section"
10385 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
10387 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10389 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10390 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10392 "Recomeça a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
10393 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
10395 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10399 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10401 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10402 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10403 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10406 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10411 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10413 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10414 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10415 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10416 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10417 "may provide more bugfixes in future versions."
10420 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10421 msgid "Foot to End"
10422 msgstr "Rodapé para Fim"
10424 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10427 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10428 "code where you want the endnotes to appear."
10430 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10431 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10433 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10437 #: lib/layouts/hanging.module:6
10439 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10440 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10443 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10444 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10445 "as linhas subsequentes são indentadas."
10447 #: lib/layouts/initials.module:2
10451 #: lib/layouts/initials.module:6
10453 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10454 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10457 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10462 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10466 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10468 msgid "LilyPond Book"
10471 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10473 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10474 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10477 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10478 #: lib/external_templates:251
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10483 msgid "Linguistics"
10484 msgstr "Linguística"
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10488 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10489 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10492 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10493 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10494 "linguistics.lyx nos exemplos."
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10497 msgid "Numbered Example (multiline)"
10498 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10505 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10506 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10514 msgstr "Sub-exemplo"
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10517 msgid "Subexample:"
10518 msgstr "Sub-exemplo:"
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10522 msgstr "Nota-glossário"
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10526 msgstr "Tri-Glosse"
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10549 msgstr "significado"
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10553 msgstr "significado"
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10560 msgid "List of Tableaux"
10561 msgstr "Lista de Quadros"
10563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10564 msgid "Logical Markup"
10565 msgstr "Marcação Lógica"
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10569 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10572 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10573 "negrito, e código."
10575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10600 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10601 msgid "Minimalistic"
10602 msgstr "Minimalista"
10604 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10605 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10607 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10610 #: lib/layouts/noweb.module:2
10614 #: lib/layouts/noweb.module:5
10615 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10618 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10623 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10624 #: lib/configure.py:541
10628 #: lib/layouts/sweave.module:6
10630 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10631 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10634 #: lib/layouts/sweave.module:28
10638 #: lib/layouts/sweave.module:52
10640 msgid "Sweave Options"
10641 msgstr "Opções LaTeX:"
10643 #: lib/layouts/sweave.module:53
10644 msgid "Sweave opts"
10647 #: lib/layouts/sweave.module:74
10649 msgid "S/R expression"
10650 msgstr "E&xpressão regular"
10652 #: lib/layouts/sweave.module:75
10657 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10658 msgid "Sweave Input File"
10661 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10662 msgid "Number Tables by Section"
10663 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
10665 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10667 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10668 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10670 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
10671 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10674 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10675 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10679 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10680 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10681 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10682 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10683 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10684 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10685 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10686 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10688 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
10689 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
10690 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui fornecido tem um "
10691 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
10692 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
10693 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
10694 "secção, usar os módulos 'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10697 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10698 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10702 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10703 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10704 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10705 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10706 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10707 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10708 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10710 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10711 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10712 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
10713 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
10714 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
10715 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
10716 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10719 msgid "Criterion \\thecriterion."
10720 msgstr "Critério \\ocriterio."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10733 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10734 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10739 msgstr "Algoritmo."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10742 msgid "Axiom \\theaxiom."
10743 msgstr "Axioma \\oaxioma."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10756 msgid "Condition \\thecondition."
10757 msgstr "Condição \\acondicao."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10770 msgid "Note \\thenote."
10771 msgstr "Nota \\anota."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10794 msgid "Summary \\thesummary."
10795 msgstr "Sumário \\osumario."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10808 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10809 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10813 msgid "Acknowledgement*"
10814 msgstr "Agradecimento*"
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10817 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10818 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10822 msgid "Conclusion*"
10823 msgstr "Conclusão*"
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10827 msgid "Conclusion."
10828 msgstr "Conclusão."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10844 msgid "Assumption \\theassumption."
10845 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10849 msgid "Assumption*"
10850 msgstr "Assumpção*"
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10854 msgid "Assumption."
10855 msgstr "Assumpção."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10858 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10859 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10864 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10865 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10866 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10867 "in both numbered and non-numbered forms."
10869 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10870 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10871 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10872 "formas numerada e não numerada."
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10875 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10877 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10883 msgid "Criterion \\thetheorem."
10884 msgstr "Critério \\thetheorem."
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10887 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10888 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10891 msgid "Axiom \\thetheorem."
10892 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10895 msgid "Condition \\thetheorem."
10896 msgstr "Condição \\thetheorem."
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10899 msgid "Note \\thetheorem."
10900 msgstr "Nota \\thetheorem."
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10903 msgid "Notation \\thetheorem."
10904 msgstr "Notação \\thetheorem."
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10907 msgid "Summary \\thetheorem."
10908 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10911 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10912 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10915 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10916 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10919 msgid "Assumption \\thetheorem."
10920 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10924 msgid "Question \\thetheorem."
10925 msgstr "Definição \\thetheorem."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10937 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10938 msgid "Theorems (AMS)"
10939 msgstr "Teoremas (AMS)"
10941 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10943 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10944 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10945 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10946 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10948 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10949 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10950 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10951 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
10953 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10954 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10955 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
10957 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10960 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10961 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10962 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10963 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10964 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10965 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10967 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
10968 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo "
10970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10971 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10972 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
10974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10976 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10977 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10978 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10979 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10980 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10982 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
10983 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
10984 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10985 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
10986 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
10988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10989 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10990 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
10992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10994 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10995 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10996 "chapter environment."
10998 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
10999 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
11000 "fornecem um ambiente capítulo."
11002 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11004 msgid "Named Theorems"
11007 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11009 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11010 "'Short Title' inset."
11013 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11015 msgid "Named Theorem"
11018 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11020 msgid "Named Theorem."
11023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11024 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11025 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
11027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11029 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11030 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11031 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11032 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11033 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11035 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
11036 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
11037 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
11038 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
11039 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
11041 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11042 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11043 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
11045 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11047 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11050 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
11053 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11054 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11055 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
11057 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11059 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11060 "using the extended AMS machinery."
11062 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11063 "a maquinaria AMS extendida."
11065 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11067 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11068 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11069 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11071 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
11072 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11073 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
11075 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11076 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11080 #: lib/languages:79
11084 #: lib/languages:86
11088 #: lib/languages:94
11089 msgid "English (USA)"
11090 msgstr "Inglês (USA)"
11092 #: lib/languages:113
11093 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11094 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11096 #: lib/languages:122
11097 msgid "Arabic (Arabi)"
11098 msgstr "Arábico (Árabe)"
11100 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11104 #: lib/languages:138
11105 msgid "German (Austria, old spelling)"
11106 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11108 #: lib/languages:145
11109 msgid "German (Austria)"
11110 msgstr "Alemao (Austria)"
11112 #: lib/languages:152
11114 msgstr "Bahasa Indonesia"
11116 #: lib/languages:160
11120 #: lib/languages:168
11124 #: lib/languages:176
11126 msgstr "Bielorusso"
11128 #: lib/languages:183
11129 msgid "Portuguese (Brazil)"
11130 msgstr "Português (Brazil)"
11132 #: lib/languages:191
11136 #: lib/languages:199
11137 msgid "English (UK)"
11138 msgstr "Inglês (UK)"
11140 #: lib/languages:208
11144 #: lib/languages:217
11145 msgid "English (Canada)"
11146 msgstr "Inglês (Canada)"
11148 #: lib/languages:227
11149 msgid "French (Canada)"
11150 msgstr "Francês (Canada)"
11152 #: lib/languages:236
11156 #: lib/languages:246
11157 msgid "Chinese (simplified)"
11158 msgstr "Chinês (simplificado)"
11160 #: lib/languages:253
11161 msgid "Chinese (traditional)"
11162 msgstr "Chinês (tradicional)"
11164 #: lib/languages:266
11168 #: lib/languages:274
11172 #: lib/languages:282
11174 msgstr "Dinamarquês"
11176 #: lib/languages:297
11180 #: lib/languages:306
11184 #: lib/languages:315
11188 #: lib/languages:323
11192 #: lib/languages:334
11196 #: lib/languages:347
11200 #: lib/languages:356
11204 #: lib/languages:370
11208 #: lib/languages:379
11209 msgid "German (old spelling)"
11210 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11212 #: lib/languages:389
11216 #: lib/languages:400
11218 msgid "German (Switzerland)"
11219 msgstr "Alemao (Austria)"
11221 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11226 #: lib/languages:418
11227 msgid "Greek (polytonic)"
11228 msgstr "Grego (politónico)"
11230 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11234 #: lib/languages:456
11238 #: lib/languages:465
11239 msgid "Interlingua"
11240 msgstr "Interlingua"
11242 #: lib/languages:473
11246 #: lib/languages:481
11250 #: lib/languages:492
11254 #: lib/languages:501
11255 msgid "Japanese (CJK)"
11256 msgstr "Japonês (CJK)"
11258 #: lib/languages:507
11262 #: lib/languages:515
11266 #: lib/languages:536
11270 #: lib/languages:546
11274 #: lib/languages:557
11278 #: lib/languages:566
11279 msgid "Lower Sorbian"
11280 msgstr "Sérvio Baixo"
11282 #: lib/languages:574
11286 #: lib/languages:591
11290 #: lib/languages:599
11291 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11294 #: lib/languages:607
11295 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11298 #: lib/languages:632
11302 #: lib/languages:640
11306 #: lib/languages:648
11310 #: lib/languages:656
11314 #: lib/languages:664
11316 msgstr "Sami Norte"
11318 #: lib/languages:679
11322 #: lib/languages:687
11326 #: lib/languages:695
11327 msgid "Serbian (Latin)"
11328 msgstr "Sérvio (Latim)"
11330 #: lib/languages:704
11334 #: lib/languages:712
11338 #: lib/languages:720
11342 #: lib/languages:732
11343 msgid "Spanish (Mexico)"
11344 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11346 #: lib/languages:743
11350 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11354 #: lib/languages:783
11358 #: lib/languages:793
11362 #: lib/languages:802
11366 #: lib/languages:810
11367 msgid "Upper Sorbian"
11368 msgstr "Servio Superior"
11370 #: lib/languages:828
11374 #: lib/languages:837
11378 #: lib/encodings:14
11379 msgid "Unicode (utf8)"
11380 msgstr "Unicode (utf8)"
11382 #: lib/encodings:19
11383 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11384 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11386 #: lib/encodings:23
11387 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11388 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11390 #: lib/encodings:26
11391 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11392 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11394 #: lib/encodings:29
11395 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11396 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11398 #: lib/encodings:32
11399 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11400 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11402 #: lib/encodings:35
11403 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11404 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11406 #: lib/encodings:38
11407 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11408 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11410 #: lib/encodings:42
11411 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11412 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11414 #: lib/encodings:45
11415 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11416 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11418 #: lib/encodings:48
11419 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11420 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11422 #: lib/encodings:51
11423 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11424 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11426 #: lib/encodings:55
11427 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11428 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11430 #: lib/encodings:58
11431 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11432 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11434 #: lib/encodings:61
11435 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11436 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11438 #: lib/encodings:64
11440 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11441 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11443 #: lib/encodings:67
11444 msgid "DOS (CP 437)"
11445 msgstr "DOS (CP 437)"
11447 #: lib/encodings:71
11448 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11449 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11451 #: lib/encodings:74
11452 msgid "Western European (CP 850)"
11453 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11455 #: lib/encodings:77
11456 msgid "Central European (CP 852)"
11457 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11459 #: lib/encodings:80
11460 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11461 msgstr "Círilico (CP 855)"
11463 #: lib/encodings:83
11464 msgid "Western European (CP 858)"
11465 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11467 #: lib/encodings:86
11468 msgid "Hebrew (CP 862)"
11469 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11471 #: lib/encodings:89
11472 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11473 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11475 #: lib/encodings:92
11476 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11477 msgstr "Círilico (CP 866)"
11479 #: lib/encodings:95
11480 msgid "Central European (CP 1250)"
11481 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11483 #: lib/encodings:98
11484 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11485 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11487 #: lib/encodings:102
11488 msgid "Western European (CP 1252)"
11489 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11491 #: lib/encodings:105
11492 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11493 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11495 #: lib/encodings:109
11496 msgid "Arabic (CP 1256)"
11497 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11499 #: lib/encodings:112
11500 msgid "Baltic (CP 1257)"
11501 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11503 #: lib/encodings:115
11504 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11505 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11507 #: lib/encodings:118
11508 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11509 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11511 #: lib/encodings:121
11512 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11513 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11515 #: lib/encodings:124
11516 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11517 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11519 #: lib/encodings:149
11520 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11521 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11523 #: lib/encodings:153
11524 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11525 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11527 #: lib/encodings:157
11528 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11529 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11531 #: lib/encodings:161
11532 msgid "Korean (EUC-KR)"
11533 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11535 #: lib/encodings:165
11536 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11537 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11539 #: lib/encodings:169
11540 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11541 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11543 #: lib/encodings:173
11544 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11545 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11547 #: lib/encodings:180
11548 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11549 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11551 #: lib/encodings:182
11552 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11553 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11555 #: lib/encodings:184
11556 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11557 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11559 #: lib/encodings:191
11560 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11561 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11563 #: lib/encodings:196
11564 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11565 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11567 #: lib/encodings:200
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11572 msgid "Array Environment|y"
11573 msgstr "Ambiente Quadro"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11576 msgid "Cases Environment|C"
11577 msgstr "Ambiente Casos|C"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11580 msgid "Aligned Environment|l"
11581 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11584 msgid "AlignedAt Environment|v"
11585 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11588 msgid "Gathered Environment|h"
11589 msgstr "Ambiente Junto|u"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11592 msgid "Split Environment|S"
11593 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11596 msgid "Delimiters...|r"
11597 msgstr "Delimitadores...|r"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11600 msgid "Matrix...|x"
11601 msgstr "Matriz...|z"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11608 msgid "AMS align Environment|a"
11609 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11612 msgid "AMS alignat Environment|t"
11613 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11616 msgid "AMS flalign Environment|f"
11617 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11620 msgid "AMS gather Environment|g"
11621 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11624 msgid "AMS multline Environment|m"
11625 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11628 msgid "Inline Formula|I"
11629 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11632 msgid "Displayed Formula|D"
11633 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11636 msgid "Eqnarray Environment|E"
11637 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11640 msgid "AMS Environment|A"
11641 msgstr "Ambiente AMS|A"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11644 msgid "Number Whole Formula|N"
11645 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11648 msgid "Number This Line|u"
11649 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11652 msgid "Equation Label|L"
11653 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11656 msgid "Copy as Reference|R"
11657 msgstr "Copiar como Referência|R"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11660 msgid "Split Cell|C"
11661 msgstr "Dividir Célula|C"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11669 msgid "Add Line Above|o"
11670 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11673 msgid "Add Line Below|B"
11674 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11678 msgid "Delete Line Above|v"
11679 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11683 msgid "Delete Line Below|w"
11684 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11687 msgid "Add Line to Left"
11688 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11691 msgid "Add Line to Right"
11692 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11695 msgid "Delete Line to Left"
11696 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11699 msgid "Delete Line to Right"
11700 msgstr "Apagar Linha à Direita"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11703 msgid "Show Math Toolbar"
11704 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11707 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11708 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11711 msgid "Show Table Toolbar"
11712 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11716 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11717 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11720 msgid "Next Cross-Reference|N"
11721 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11724 msgid "Go to Label|G"
11725 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11729 msgid "<Reference>|R"
11730 msgstr "<reference>|r"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11733 msgid "(<Reference>)|e"
11734 msgstr "(<Reference>)|e"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11741 msgid "On Page <Page>|O"
11742 msgstr "Na Página <Page>|O"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11745 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11746 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11749 msgid "Formatted Reference|t"
11750 msgstr "Referência formatada|t"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11754 msgid "Textual Reference|x"
11755 msgstr "Referência Agradecimento"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11770 msgid "Settings...|S"
11771 msgstr "Configurações...|C"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11775 msgstr "Voltar Atrás|V"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11778 msgid "Copy as Reference|C"
11779 msgstr "Copiar como Referencia|C"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11782 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11783 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11786 msgid "Open Inset|O"
11787 msgstr "Abrir Inserto|A"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11790 msgid "Close Inset|C"
11791 msgstr "Fechar Inserto|c"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11795 msgid "Dissolve Inset|D"
11796 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11799 msgid "Show Label|L"
11800 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11803 msgid "Frameless|l"
11804 msgstr "Sem-moldura|m"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11807 msgid "Simple Frame|F"
11808 msgstr "Moldura simples|M"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11811 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11812 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11815 msgid "Oval, Thin|a"
11816 msgstr "Oval, Fino"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11819 msgid "Oval, Thick|v"
11820 msgstr "Oval, Largo"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11823 msgid "Drop Shadow|w"
11824 msgstr "Deixar Sombra|b"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11827 msgid "Shaded Background|B"
11828 msgstr "Fundo Sombreado|S"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11831 msgid "Double Frame|u"
11832 msgstr "Moldura Dupla|u"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11836 msgstr "Nota LyX|N"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11840 msgstr "Comentário|m"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11843 msgid "Greyed Out|G"
11844 msgstr "A-cinzento|z"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11847 msgid "Open All Notes|A"
11848 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11851 msgid "Close All Notes|l"
11852 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11860 msgid "Horizontal Phantom|H"
11861 msgstr "Linha Horizontal|L"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11865 msgid "Vertical Phantom|V"
11866 msgstr "Alinhamento vertical"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11869 msgid "Interword Space|w"
11870 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11873 msgid "Protected Space|o"
11874 msgstr "Espaço Protegido|r"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11877 msgid "Thin Space|T"
11878 msgstr "Espaço Fino|F"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11881 msgid "Negative Thin Space|N"
11882 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11885 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11886 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11889 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11890 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11893 msgid "Quad Space|Q"
11894 msgstr "Espaço Quad|Q"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11897 msgid "Double Quad Space|u"
11898 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11901 msgid "Horizontal Fill|F"
11902 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11905 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11906 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11909 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11910 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11913 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11914 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11917 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11918 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11921 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11922 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11925 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11926 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11929 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11930 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11933 msgid "Custom Length|C"
11934 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11937 msgid "Medium Space|M"
11938 msgstr "Espaço Médio|M"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11941 msgid "Thick Space|h"
11942 msgstr "Espaço Largo|g"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11945 msgid "Negative Medium Space|u"
11946 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11949 msgid "Negative Thick Space|i"
11950 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11957 msgid "SmallSkip|S"
11958 msgstr "SmallSkip|S"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11974 msgstr "Personalizado|P"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11977 msgid "Settings...|e"
11978 msgstr "Configurações...|C"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11990 msgstr "Palavra por palavra|P"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11993 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11994 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11998 msgstr "Listagem|L"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12001 msgid "Edit Included File...|E"
12002 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12006 msgstr "Nova Página|N"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12009 msgid "Page Break|a"
12010 msgstr "Quebra de Página|Q"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12013 msgid "Clear Page|C"
12014 msgstr "Limpar Página|L"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12017 msgid "Clear Double Page|D"
12018 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12021 msgid "Ragged Line Break|R"
12022 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12025 msgid "Justified Line Break|J"
12026 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12029 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12034 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12039 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12045 msgid "Paste Recent|e"
12046 msgstr "Colar Recente|e"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12049 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12050 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12053 msgid "Forward search|F"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12057 msgid "Move Paragraph Up|o"
12058 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12061 msgid "Move Paragraph Down|v"
12062 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12065 msgid "Promote Section|r"
12066 msgstr "Promover Secção|r"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12069 msgid "Demote Section|m"
12070 msgstr "Reduzir secção|e"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12073 msgid "Move Section Down|D"
12074 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12077 msgid "Move Section Up|U"
12078 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12081 msgid "Insert Short Title|T"
12082 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12086 msgid "Insert Regular Expression"
12087 msgstr "E&xpressão regular"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12091 msgid "Accept Change|c"
12092 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12096 msgid "Reject Change|j"
12097 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12100 msgid "Apply Last Text Style|A"
12101 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12104 msgid "Text Style|S"
12105 msgstr "Estilo de Texto|s"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12108 msgid "Paragraph Settings...|P"
12109 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12112 msgid "Fullscreen Mode"
12113 msgstr "Modo écran completo"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12121 msgid "Anything Non-Empty|o"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12131 msgid "Any Number|N"
12132 msgstr "Números Helénicos"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12136 msgid "User Defined|U"
12137 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12140 msgid "Append Argument"
12141 msgstr "Adicionar Argumento"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12144 msgid "Remove Last Argument"
12145 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12148 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12149 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12152 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12153 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12156 msgid "Insert Optional Argument"
12157 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12160 msgid "Remove Optional Argument"
12161 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12164 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12165 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12168 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12169 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12172 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12173 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12177 msgstr "Recarregar|R"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12181 msgid "Edit Externally...|x"
12182 msgstr "Editar externamente...|x"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12185 msgid "Multicolumn|u"
12186 msgstr "Multicoluna|u"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12191 msgstr "Multicoluna|M"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12195 msgstr "Linha de Topo|n"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12198 msgid "Bottom Line|i"
12199 msgstr "Linha de Baixo|i"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12202 msgid "Left Line|L"
12203 msgstr "Linha Esquerda|E"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12206 msgid "Right Line|R"
12207 msgstr "Linha Direita|D"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12211 msgstr "Esquerda|e"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12239 msgid "Append Row|A"
12240 msgstr "Adicionar Linha|A"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12243 msgid "Delete Row|D"
12244 msgstr "Apagar Linha|A"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12248 msgstr "Copiar Linha|o"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12252 msgid "Append Column|p"
12253 msgstr "Adicionar Coluna|p"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12256 msgid "Delete Column|e"
12257 msgstr "Apagar Coluna|A"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12260 msgid "Copy Column|y"
12261 msgstr "Copiar Coluna|y"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12264 msgid "Settings...|g"
12265 msgstr "Configurações...|c"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12269 msgstr "Ficheiro|F"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12274 msgstr "Caminhos (Paths)"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12282 msgid "File Revision|R"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12287 msgid "Tree Revision|T"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12292 msgid "Revision Author|A"
12293 msgstr "Histórico de Revisão"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12297 msgid "Revision Date|D"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12302 msgid "Revision Time|i"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12307 msgid "LyX Version|X"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12312 msgid "Document Info|D"
12313 msgstr "Documento|D"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12316 msgid "Copy Text|o"
12317 msgstr "Copiar Texto|o"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12321 msgid "Activate Branch|A"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12326 msgid "Deactivate Branch|e"
12327 msgstr "(&Des)activar"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12330 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12335 msgid "All Indexes|A"
12336 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12343 msgid "Reject Change|R"
12344 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12348 msgid "Promote Section|P"
12349 msgstr "Promover Secção|r"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12353 msgid "Demote Section|D"
12354 msgstr "Reduzir secção|e"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12358 msgid "Move Section Down|w"
12359 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12363 msgid "Select Section|S"
12364 msgstr "Selecção|S"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12368 msgid "Wrap by Preview|P"
12369 msgstr "Pré-visualização LyX"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12389 msgstr "Documento|D"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12393 msgstr "Ferramentas|F"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12404 msgid "New from Template...|m"
12405 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12409 msgstr "Abrir...|A"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12412 msgid "Open Recent|t"
12413 msgstr "Abrir Recente|t"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12421 msgstr "Fechar Tudo"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12428 msgid "Save As...|A"
12429 msgstr "Guardar Como...|C"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12433 msgstr "Guardar Tudo|u"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12436 msgid "Revert to Saved|R"
12437 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12440 msgid "Version Control|V"
12441 msgstr "Controlo de Versão|V"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12445 msgstr "Importar|I"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12449 msgstr "Exportar|E"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12453 msgstr "Imprimir...|p"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12460 msgid "New Window|W"
12461 msgstr "Nova Janela|J"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12464 msgid "Close Window|d"
12465 msgstr "Fechar Janela|n"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12472 msgid "Register...|R"
12473 msgstr "Registar...|R"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12476 msgid "Check In Changes...|I"
12477 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12480 msgid "Check Out for Edit|O"
12481 msgstr "Assinalar para Editar |a"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12485 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12486 msgstr "Actualizar directório local a partiir do repositório|d"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12490 msgid "Revert to Repository Version|v"
12491 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12494 msgid "Undo Last Check In|U"
12495 msgstr "Anular Último Check In|u"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12498 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12502 msgid "Show History...|H"
12503 msgstr "Mostrar História...|H"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12506 msgid "Use Locking Property|L"
12507 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12510 msgid "More Formats & Options...|O"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12522 msgid "Paste Special"
12523 msgstr "Colar Especial"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12527 msgstr "Seleccionar Tudo"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12531 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12532 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12536 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12537 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12548 msgid "Rows & Columns|C"
12549 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12552 msgid "Increase List Depth|I"
12553 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12556 msgid "Decrease List Depth|D"
12557 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12561 msgid "Dissolve Inset"
12562 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12565 msgid "TeX Code Settings...|C"
12566 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12569 msgid "Float Settings...|a"
12570 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12573 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12574 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12577 msgid "Note Settings...|N"
12578 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12582 msgid "Phantom Settings...|h"
12583 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12586 msgid "Branch Settings...|B"
12587 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12590 msgid "Box Settings...|x"
12591 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12595 msgid "Index Entry Settings...|y"
12596 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12600 msgid "Index Settings...|x"
12601 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12605 msgid "Info Settings...|n"
12606 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12609 msgid "Listings Settings...|g"
12610 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12613 msgid "Table Settings...|a"
12614 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12617 msgid "Plain Text|T"
12618 msgstr "Texto Simples|T"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12621 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12622 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12625 msgid "Selection|S"
12626 msgstr "Selecção|S"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12629 msgid "Selection, Join Lines|i"
12630 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12633 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12634 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12637 msgid "Paste as PDF"
12638 msgstr "Colar como PDF"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12641 msgid "Paste as PNG"
12642 msgstr "Colar como PNG"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12645 msgid "Paste as JPEG"
12646 msgstr "Colar como JPEG"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12649 msgid "Dissolve Text Style"
12650 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12653 msgid "Customized...|C"
12654 msgstr "Personalizado...|P"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12657 msgid "Capitalize|a"
12658 msgstr "Capitalizar|a"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12661 msgid "Uppercase|U"
12662 msgstr "Maiúsculas|u"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12665 msgid "Lowercase|L"
12666 msgstr "Minúsculas|l"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12669 msgid "Multicolumn|M"
12670 msgstr "Multicoluna|M"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12675 msgstr "Multicoluna|u"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12679 msgstr "Linha de Topo|T"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12682 msgid "Bottom Line|B"
12683 msgstr "Linha de Baixo|B"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12702 msgstr "Esquerda|E"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12710 msgstr "Adicionar Linha|A"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12713 msgid "Add Column|u"
12714 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12717 msgid "Copy Column|p"
12718 msgstr "Copiar Coluna|p"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12721 msgid "Change Limits Type|L"
12722 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12725 msgid "Macro Definition"
12726 msgstr "Definição de Macro"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12729 msgid "Change Formula Type|F"
12730 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12733 msgid "Text Style|T"
12734 msgstr "Estilo de Texto|T"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12737 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12738 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12741 msgid "Add Line Above|A"
12742 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12745 msgid "Delete Line Above|D"
12746 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12749 msgid "Delete Line Below|e"
12750 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12753 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12754 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12757 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12758 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12762 msgstr "Pré-definido|d"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12766 msgstr "Visualizar|V"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12770 msgstr "Em-linha|l"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12773 msgid "Math Normal Font|N"
12774 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12777 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12778 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12782 msgid "Math Formal Script Family|o"
12783 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12786 msgid "Math Fraktur Family|F"
12787 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12790 msgid "Math Roman Family|R"
12791 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12794 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12795 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12798 msgid "Math Bold Series|B"
12799 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12802 msgid "Text Normal Font|T"
12803 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12806 msgid "Text Roman Family"
12807 msgstr "Família Texto Roman"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12810 msgid "Text Sans Serif Family"
12811 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12814 msgid "Text Typewriter Family"
12815 msgstr "Família Texto Typewriter"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12818 msgid "Text Bold Series"
12819 msgstr "Série Texto Negrito"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12822 msgid "Text Medium Series"
12823 msgstr "Série Texto Médio"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12826 msgid "Text Italic Shape"
12827 msgstr "Texto Forma Itálico"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12830 msgid "Text Small Caps Shape"
12831 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12834 msgid "Text Slanted Shape"
12835 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12839 msgid "Text Upright Shape"
12840 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12851 msgid "Mathematica|a"
12852 msgstr "Mathematica|a"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12855 msgid "Maple, Simplify|S"
12856 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12859 msgid "Maple, Factor|F"
12860 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12863 msgid "Maple, Evalm|E"
12864 msgstr "Maple, Evalm|E"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12867 msgid "Maple, Evalf|v"
12868 msgstr "Maple, Evalf|v"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12871 msgid "Open All Insets|O"
12872 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12875 msgid "Close All Insets|C"
12876 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12880 msgid "Unfold Math Macro|n"
12881 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12885 msgid "Fold Math Macro|d"
12886 msgstr "Encolher Macro Mat."
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12889 msgid "View Source|S"
12890 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12893 msgid "View Messages|g"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12898 msgid "View Master Document|M"
12899 msgstr "Documento Principal"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12903 msgid "Update Master Document|a"
12904 msgstr "Documento Principal"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12907 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12908 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12912 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12913 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12916 msgid "Close Current View|w"
12917 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12920 msgid "Fullscreen|l"
12921 msgstr "Écran completo|l"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12925 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12932 msgid "Special Character|p"
12933 msgstr "Caracter Especial|p"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12936 msgid "Formatting|o"
12937 msgstr "A formatar|o"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12940 msgid "List / TOC|i"
12941 msgstr "Lista / Índice|i"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12945 msgstr "Flutuante|u"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12956 msgid "Custom Insets"
12957 msgstr "Personalizar Insertos"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12961 msgstr "Ficheiro|e"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12964 msgid "Box[[Menu]]"
12965 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12968 msgid "Citation...|C"
12969 msgstr "Citação...|C"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12972 msgid "Cross-Reference...|R"
12973 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12977 msgstr "Etiqueta...|q"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12980 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12981 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12985 msgstr "Tabela...|T"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12988 msgid "Graphics...|G"
12989 msgstr "Gráficos...|G"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12996 msgid "Hyperlink...|k"
12997 msgstr "Hiperligação...|l"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13004 msgid "Marginal Note|M"
13005 msgstr "Nota Marginal|M"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13008 msgid "Short Title|S"
13009 msgstr "Título Abreviado|A"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13013 msgstr "Código TeX|X"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13016 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13017 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13022 msgstr "Pré-visualização LyX"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13025 msgid "Symbols...|b"
13026 msgstr "Símbolos...|b"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13033 msgid "End of Sentence|E"
13034 msgstr "Fim de Frase|F"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13037 msgid "Ordinary Quote|Q"
13038 msgstr "Citação Comum|C"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13041 msgid "Single Quote|S"
13042 msgstr "Citação Simples|S"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13045 msgid "Protected Hyphen|y"
13046 msgstr "Hifen Protegido|f"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13049 msgid "Breakable Slash|a"
13050 msgstr "Slash Quebrável|a"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13053 msgid "Menu Separator|M"
13054 msgstr "Separador de Menú|M"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13057 msgid "Phonetic Symbols|P"
13058 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13061 msgid "Superscript|S"
13062 msgstr "Índice superior|s"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13065 msgid "Subscript|u"
13066 msgstr "Índice inferior|i"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13069 msgid "Protected Space|P"
13070 msgstr "Espaço Protegido|r"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13073 msgid "Horizontal Space...|o"
13074 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13078 msgid "Horizontal Line...|L"
13079 msgstr "Linha Horizontal|L"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13082 msgid "Vertical Space...|V"
13083 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13090 msgid "Hyphenation Point|H"
13091 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13094 msgid "Ligature Break|k"
13095 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13098 msgid "Display Formula|D"
13099 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13102 msgid "Numbered Formula|N"
13103 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13106 msgid "Figure Wrap Float|F"
13107 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13110 msgid "Table Wrap Float|T"
13111 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13114 msgid "Table of Contents|C"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13118 msgid "Nomenclature|N"
13119 msgstr "Nomenclatura|N"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13122 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13123 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13126 msgid "LyX Document...|X"
13127 msgstr "Documento LyX...|X"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13130 msgid "Plain Text...|T"
13131 msgstr "Texto Simples...|T"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13134 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13135 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13138 msgid "External Material...|M"
13139 msgstr "Material Externo...|M"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13142 msgid "Child Document...|d"
13143 msgstr "Documento Filho....|i"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13147 msgstr "Comentário|C"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13150 msgid "Insert New Branch...|I"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13154 msgid "Change Tracking|C"
13155 msgstr "Alterar registo|A"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13158 msgid "Build Program|B"
13159 msgstr "Construir Programa|C"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13162 msgid "LaTeX Log|L"
13163 msgstr "Registo do LaTeX|R"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13167 msgstr "Contorno|o"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13170 msgid "Start Appendix Here|A"
13171 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13174 msgid "Save in Bundled Format|F"
13175 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13178 msgid "Compressed|m"
13179 msgstr "Comprimido|m"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13182 msgid "Track Changes|T"
13183 msgstr "Registar Alterações|R"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13186 msgid "Merge Changes...|M"
13187 msgstr "Juntar Alterações...|J"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13190 msgid "Accept Change|A"
13191 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13194 msgid "Accept All Changes|c"
13195 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13198 msgid "Reject All Changes|e"
13199 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13202 msgid "Show Changes in Output|S"
13203 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13206 msgid "Bookmarks|B"
13207 msgstr "Favoritos|v"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13210 msgid "Next Note|N"
13211 msgstr "Próxima Nota|N"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13214 msgid "Next Change|C"
13215 msgstr "Próxima Alteração|A"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13218 msgid "Next Cross-Reference|R"
13219 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13222 msgid "Go to Label|L"
13223 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13226 msgid "Save Bookmark 1|S"
13227 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13230 msgid "Save Bookmark 2"
13231 msgstr "Guardar Favorito 2"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13234 msgid "Save Bookmark 3"
13235 msgstr "Guardar Favorito 3"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13238 msgid "Save Bookmark 4"
13239 msgstr "Guardar Favorito 4"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13242 msgid "Save Bookmark 5"
13243 msgstr "Guardar Favorito 5"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13246 msgid "Clear Bookmarks|C"
13247 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13250 msgid "Navigate Back|B"
13251 msgstr "Navegar para Trás|N"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13254 msgid "Spellchecker...|S"
13255 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13258 msgid "Thesaurus...|T"
13259 msgstr "Sinónimos...|S"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13262 msgid "Statistics...|a"
13263 msgstr "Estatísticas...|a"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13266 msgid "Check TeX|h"
13267 msgstr "Verificar TeX|e"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13270 msgid "TeX Information|I"
13271 msgstr "Informação TeX|I"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13275 msgid "Compare...|C"
13276 msgstr "Personalizar...|P"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13279 msgid "Reconfigure|R"
13280 msgstr "Reconfigurar|R"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13283 msgid "Preferences...|P"
13284 msgstr "Preferências...|P"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13287 msgid "Introduction|I"
13288 msgstr "Introdução|I"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13292 msgstr "Tutorial|T"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13295 msgid "User's Guide|U"
13296 msgstr "Guia do Utilizador|U"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13299 msgid "Additional Features|F"
13300 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13303 msgid "Embedded Objects|O"
13304 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13307 msgid "Customization|C"
13308 msgstr "Personalização|P"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13311 msgid "Shortcuts|S"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13315 msgid "LyX Functions|y"
13316 msgstr "Funções LyX|y"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13319 msgid "LaTeX Configuration|L"
13320 msgstr "Configuração LaTeX|L"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13323 msgid "Specific Manuals|p"
13324 msgstr "Especificar Manuais|p"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13327 msgid "About LyX|X"
13328 msgstr "Acerca do LyX|X"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13331 msgid "Linguistics Manual|L"
13332 msgstr "Manual Linguística|L"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13335 msgid "Braille Manual|B"
13336 msgstr "Manual Braille|B"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13339 msgid "XY-pic Manual|X"
13340 msgstr "Manual XY-pic|X"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13343 msgid "Multicolumn Manual|M"
13344 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13347 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13351 msgid "New document"
13352 msgstr "Novo documento"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13355 msgid "Open document"
13356 msgstr "Abrir documento"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13359 msgid "Save document"
13360 msgstr "Guardar documento"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13363 msgid "Print document"
13364 msgstr "Imprimir documento"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13367 msgid "Check spelling"
13368 msgstr "Verificar ortografia"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13379 msgid "Find and replace"
13380 msgstr "Procurar e substituir"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13384 msgid "Find and replace (advanced)"
13385 msgstr "Procurar e substituir"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13388 msgid "Navigate back"
13389 msgstr "Navegar para trás"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13392 msgid "Toggle emphasis"
13393 msgstr "Alternar itálico"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13396 msgid "Toggle noun"
13397 msgstr "Alternar nome"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13401 msgstr "Aplicar último"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13404 msgid "Insert math"
13405 msgstr "Inserir mat."
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13408 msgid "Insert graphics"
13409 msgstr "Inserir gráficos"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13412 msgid "Insert table"
13413 msgstr "Inserir tabela"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13416 msgid "Toggle outline"
13417 msgstr "Alternar contorno"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13420 msgid "Toggle math toolbar"
13421 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13424 msgid "Toggle table toolbar"
13425 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13428 msgid "View/Update"
13429 msgstr "Ver/Actualizar"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13434 msgstr "&Visualizar"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13439 msgstr "&Actualizar"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13443 msgid "View master document"
13444 msgstr "Seleccionar documento principal"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13448 msgid "Update master document"
13449 msgstr "Seleccionar documento principal"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13452 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13457 msgid "View other formats"
13458 msgstr "Formatos de ficheiro"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13462 msgid "Update other formats"
13463 msgstr "Formato de Data"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13470 msgid "Numbered list"
13471 msgstr "Lista numerada"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13474 msgid "Itemized list"
13475 msgstr "Lista itemizada"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13478 msgid "Increase depth"
13479 msgstr "Aumentar profundidade"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13482 msgid "Decrease depth"
13483 msgstr "Diminuir profundidade"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13486 msgid "Insert figure float"
13487 msgstr "Inserir flutuante figura"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13490 msgid "Insert table float"
13491 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13494 msgid "Insert label"
13495 msgstr "Inserir legenda"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13498 msgid "Insert cross-reference"
13499 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13502 msgid "Insert citation"
13503 msgstr "Inserir uma citação"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13506 msgid "Insert index entry"
13507 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13510 msgid "Insert nomenclature entry"
13511 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13514 msgid "Insert footnote"
13515 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13518 msgid "Insert margin note"
13519 msgstr "Inserir nota marginal"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13522 msgid "Insert note"
13523 msgstr "Inserir nota"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13527 msgstr "Inserir caixa"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13530 msgid "Insert hyperlink"
13531 msgstr "Inserir hiperligação"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13534 msgid "Insert TeX code"
13535 msgstr "Inserir código TeX"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13538 msgid "Insert math macro"
13539 msgstr "Inserir macro mat."
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13542 msgid "Include file"
13543 msgstr "Incluir ficheiro"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13547 msgstr "Estilo de texto"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13550 msgid "Paragraph settings"
13551 msgstr "Configurações de parágrafo"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13555 msgstr "Adicionar linha"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13559 msgstr "Adicionar coluna"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13563 msgstr "Remover linha"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13566 msgid "Delete column"
13567 msgstr "Remover coluna"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13570 msgid "Set top line"
13571 msgstr "Definir linha de topo"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13574 msgid "Set bottom line"
13575 msgstr "Definir linha de baixo"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13578 msgid "Set left line"
13579 msgstr "Definir linha esquerda"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13582 msgid "Set right line"
13583 msgstr "Definir linha direita"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13586 msgid "Set border lines"
13587 msgstr "Definir linhas de contorno"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13590 msgid "Set all lines"
13591 msgstr "Definir todas as linhas"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13594 msgid "Unset all lines"
13595 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13599 msgstr "Alinhar à esquerda"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13602 msgid "Align center"
13603 msgstr "Alinhar ao centro"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13606 msgid "Align right"
13607 msgstr "Alinhar à direita"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13610 msgid "Align on decimal"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13615 msgstr "Alinhar topo"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13618 msgid "Align middle"
13619 msgstr "Alinhar meio"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13622 msgid "Align bottom"
13623 msgstr "Alinhar baixo"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13626 msgid "Rotate cell"
13627 msgstr "Rodar célula"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13630 msgid "Rotate table"
13631 msgstr "Rodar tabela"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13634 msgid "Set multi-column"
13635 msgstr "Definir multi-coluna"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13639 msgid "Set multi-row"
13640 msgstr "Definir multi-coluna"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13647 msgid "Set display mode"
13648 msgstr "Definir modo de visualização"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13652 msgstr "Índice inferior"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13655 msgid "Superscript"
13656 msgstr "Índice superior"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13659 msgid "Insert square root"
13660 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13663 msgid "Insert root"
13664 msgstr "Inserir raíz"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13667 msgid "Insert standard fraction"
13668 msgstr "Inserir fracção padrão"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13672 msgstr "Inserir soma"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13675 msgid "Insert integral"
13676 msgstr "Inserir integral"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13679 msgid "Insert product"
13680 msgstr "Inserir produto"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13684 msgstr "Inserir ( )"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13688 msgstr "Inserir [ ]"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13692 msgstr "Inserir { }"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13695 msgid "Insert delimiters"
13696 msgstr "Inserir delimitadores"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13699 msgid "Insert matrix"
13700 msgstr "Inserir matriz"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13703 msgid "Insert cases environment"
13704 msgstr "Inserir ambiente casos"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13707 msgid "Toggle math panels"
13708 msgstr "Alternar paineis mat."
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13711 msgid "Math Macros"
13712 msgstr "Macros Mat."
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13715 msgid "Remove last argument"
13716 msgstr "Remover último argumento"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13719 msgid "Append argument"
13720 msgstr "Adicionar argumento"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13723 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13724 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13727 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13728 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13731 msgid "Remove optional argument"
13732 msgstr "Remover argumento opcional"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13735 msgid "Insert optional argument"
13736 msgstr "Inserir argumento opcional"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13739 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13740 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13743 msgid "Append argument eating from the right"
13744 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13747 msgid "Append optional argument eating from the right"
13748 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13751 msgid "Command Buffer"
13752 msgstr "Comando Buffer"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13755 msgid "Review[[Toolbar]]"
13756 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13759 msgid "Track changes"
13760 msgstr "Seguir alterações"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13763 msgid "Show changes in output"
13764 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13767 msgid "Next change"
13768 msgstr "Próxima alteração"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13771 msgid "Accept change inside selection"
13772 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13775 msgid "Reject change inside selection"
13776 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13779 msgid "Merge changes"
13780 msgstr "Juntar alterações"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13783 msgid "Accept all changes"
13784 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13787 msgid "Reject all changes"
13788 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13792 msgstr "Próxima nota"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13796 msgid "View Other Formats"
13797 msgstr "Formato do papel"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13801 msgid "Update Other Formats"
13802 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13805 msgid "Version Control"
13806 msgstr "Controlo de Versão"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13813 msgid "Check-out for edit"
13814 msgstr "Verificar para editar"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13817 msgid "Check-in changes"
13818 msgstr "Verificar alterações"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13821 msgid "View revision log"
13822 msgstr "Ver registo de revisão"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13825 msgid "Revert changes"
13826 msgstr "Reverter alterações"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13829 msgid "Compare with older revision"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13833 msgid "Compare with last revision"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13838 msgid "Insert Version Info"
13839 msgstr "Inserir nota marginal"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13842 msgid "Use SVN file locking property"
13843 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13846 msgid "Update local directory from repository"
13847 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13850 msgid "Math Panels"
13851 msgstr "Paineis Mat."
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13854 msgid "Math spacings"
13855 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13875 msgid "Frame decorations"
13876 msgstr "Decorações de moldura"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13879 msgid "Big operators"
13880 msgstr "Operadores grandes"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13883 msgid "Miscellaneous"
13884 msgstr "Miscelânea"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13897 msgstr "Operadores"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13904 msgid "AMS relations"
13905 msgstr "relações AMS"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13908 msgid "AMS negative relations"
13909 msgstr "Relações negativas AMS"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13916 msgid "AMS operators"
13917 msgstr "operadores AMS"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13920 msgid "AMS miscellaneous"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14057 msgstr "Espaçamentos"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14060 msgid "Thin space\t\\,"
14061 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14064 msgid "Medium space\t\\:"
14065 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14068 msgid "Thick space\t\\;"
14069 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14072 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14073 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14076 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14077 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14080 msgid "Negative space\t\\!"
14081 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14085 msgid "Phantom\t\\phantom"
14086 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14090 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14091 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14095 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14096 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14103 msgid "Square root\t\\sqrt"
14104 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14107 msgid "Other root\t\\root"
14108 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14111 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14112 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14115 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14116 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14119 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14120 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14123 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14124 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14127 msgid "Standard\t\\frac"
14128 msgstr "Padrão\t\\frac"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14132 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14133 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14136 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14137 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14140 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14141 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14144 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14145 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14148 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14149 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14152 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14153 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14156 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14157 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14160 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14161 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14164 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14165 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14168 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14169 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14172 msgid "Binomial\t\\binom"
14173 msgstr "Binomial\t\\binom"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14176 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14177 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14180 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14181 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14184 msgid "Roman\t\\mathrm"
14185 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14188 msgid "Bold\t\\mathbf"
14189 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14192 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14193 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14196 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14197 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14200 msgid "Italic\t\\mathit"
14201 msgstr "Italico\t\\mathit"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14204 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14205 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14209 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14210 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14213 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14214 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14217 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14218 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14221 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14225 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14226 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14242 msgstr "pontosdddots"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14247 msgstr "pontosdddots"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14250 msgid "Frame Decorations"
14251 msgstr "Decorações de Moldura"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14279 msgstr "chapéulargo"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14313 msgstr "sobrelinha"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14317 msgstr "sobrechaveta"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14320 msgid "overleftarrow"
14321 msgstr "sobresetaesquerda"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14324 msgid "overrightarrow"
14325 msgstr "sobresetadireita"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14328 msgid "overleftrightarrow"
14329 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14333 msgstr "sobreconjunto"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14341 msgstr "subchaveta"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14344 msgid "underleftarrow"
14345 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14348 msgid "underrightarrow"
14349 msgstr "subsetadireita"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14352 msgid "underleftrightarrow"
14353 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14357 msgstr "subconjunto"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14361 msgstr "setaesquerda"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14365 msgstr "setadireita"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14376 msgid "updownarrow"
14377 msgstr "setacimabaixo"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14380 msgid "leftrightarrow"
14381 msgstr "setaesquerdadireita"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14385 msgstr "setaesquerda"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14389 msgstr "setadireita"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14400 msgid "Updownarrow"
14401 msgstr "Setacimabaixo"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14404 msgid "Leftrightarrow"
14405 msgstr "Setaesquerdadireita"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14408 msgid "Longleftrightarrow"
14409 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14412 msgid "Longleftarrow"
14413 msgstr "Setaesquerdalonga"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14416 msgid "Longrightarrow"
14417 msgstr "Setadireitalonga"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14420 msgid "longleftrightarrow"
14421 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14424 msgid "longleftarrow"
14425 msgstr "setaesquerdalonga"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14428 msgid "longrightarrow"
14429 msgstr "setadireitalonga"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14432 msgid "leftharpoondown"
14433 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14436 msgid "rightharpoondown"
14437 msgstr "arpãodireirobaixo"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14441 msgstr "apontapara"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14445 msgstr "apontaparalongo"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14456 msgid "leftharpoonup"
14457 msgstr "arpãoesquerdocima"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14460 msgid "rightharpoonup"
14461 msgstr "arpãodireitocima"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14464 msgid "hookleftarrow"
14465 msgstr "setasesquerdacurva"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14468 msgid "hookrightarrow"
14469 msgstr "setadireitacurva"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14480 msgid "rightleftharpoons"
14481 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14508 msgid "bigtriangleup"
14509 msgstr "triângulograndecima"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14524 msgid "bigtriangledown"
14525 msgstr "triângulograndebaixo"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14540 msgid "triangleright"
14541 msgstr "triângulodireita"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14556 msgid "triangleleft"
14557 msgstr "triânguloesquerda"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14577 msgstr "circgrande"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14601 msgstr "tilvertical"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14705 msgstr "contidoigrecto"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14709 msgstr "contemigrecto"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14720 msgid "in[[math relation]]"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14733 msgstr "naopertence"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14769 msgstr "varepsilon"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14929 msgstr "conjuntovazio"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15008 msgid "diamondsuit"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15024 msgid "textrm \\AA"
15025 msgstr "textrm \\AA"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15029 msgstr "textrm \\O"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15032 msgid "mathcircumflex"
15033 msgstr "matcircumflexo"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15084 msgid "Big Operators"
15085 msgstr "Operadores Grandes"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15101 msgstr "duplointopo"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15109 msgstr "triplointopo"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15117 msgstr "triplointopo"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15125 msgstr "intpontostopo"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15141 msgstr "intoduplotopo"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15144 msgid "ointctrclockwiseop"
15145 msgstr "intoopantihorario"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15148 msgid "ointctrclockwise"
15149 msgstr "intoantihorario"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15152 msgid "ointclockwiseop"
15153 msgstr "intoophorario"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15156 msgid "ointclockwise"
15157 msgstr "intohorario"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15165 msgstr "intquadtopo"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15169 msgstr "duplointquad"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15173 msgstr "duplointquadtopo"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15188 msgid "landupintop"
15189 msgstr "landupintop"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15192 msgid "landdownint"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15196 msgid "landdownintop"
15197 msgstr "landdownintop"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15213 msgstr "ourectogrande"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15217 msgstr "ovezesgrande"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15221 msgstr "opontogrande"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15225 msgstr "omaisgrande"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15237 msgstr "umaisgrande"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15241 msgstr "vcimagrande"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15245 msgstr "vbaixogrande"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15248 msgid "AMS Miscellaneous"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15292 msgid "vartriangle"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15296 msgid "triangledown"
15297 msgstr "triânguloinvert"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15312 msgid "measuredangle"
15313 msgstr "ângulomedido"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15348 msgid "blacktriangle"
15349 msgstr "triângulopreto"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15352 msgid "blacktriangledown"
15353 msgstr "triângulopretoinvert"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15356 msgid "blacksquare"
15357 msgstr "quadradopreto"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15360 msgid "blacklozenge"
15361 msgstr "losangopreto"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15365 msgstr "estrelagrande"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15368 msgid "sphericalangle"
15369 msgstr "ânguloesferico"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15373 msgstr "complemento"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15392 msgid "dashleftarrow"
15393 msgstr "setatracejadoesquerda"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15396 msgid "dashrightarrow"
15397 msgstr "setatracejadodireita"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15400 msgid "leftleftarrows"
15401 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15404 msgid "leftrightarrows"
15405 msgstr "setasesquerdadireita"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15408 msgid "rightrightarrows"
15409 msgstr "setasdireitadireita"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15412 msgid "rightleftarrows"
15413 msgstr "setasdireitaesquerda"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15417 msgstr "setaEesquerda"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15420 msgid "Rrightarrow"
15421 msgstr "setaDdireita"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15424 msgid "twoheadleftarrow"
15425 msgstr "setaduascabeças"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15428 msgid "twoheadrightarrow"
15429 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15432 msgid "leftarrowtail"
15433 msgstr "setacaudaesquerda"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15436 msgid "rightarrowtail"
15437 msgstr "setadireitacauda"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15440 msgid "looparrowleft"
15441 msgstr "setacicloesquerda"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15444 msgid "looparrowright"
15445 msgstr "setaciclodireita"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15448 msgid "curvearrowleft"
15449 msgstr "setacurvaesquerda"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15452 msgid "curvearrowright"
15453 msgstr "setacurvadireita"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15456 msgid "circlearrowleft"
15457 msgstr "setacirculoesquerda"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15460 msgid "circlearrowright"
15461 msgstr "setacirculodireita"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15473 msgstr "setascimacima"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15476 msgid "downdownarrows"
15477 msgstr "setasbaixobaixo"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15480 msgid "upharpoonleft"
15481 msgstr "arpãocimaesquerda"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15484 msgid "upharpoonright"
15485 msgstr "arpãocimadireita"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15488 msgid "downharpoonleft"
15489 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15492 msgid "downharpoonright"
15493 msgstr "arpãobaixodireita"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15496 msgid "leftrightharpoons"
15497 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15500 msgid "rightsquigarrow"
15501 msgstr "setaondadireita"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15504 msgid "leftrightsquigarrow"
15505 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15509 msgstr "nsetaesquerda"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15512 msgid "nrightarrow"
15513 msgstr "nsetadireita"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15516 msgid "nleftrightarrow"
15517 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15521 msgstr "nsetaEsquerda"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15524 msgid "nRightarrow"
15525 msgstr "nsetaDireita"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15528 msgid "nLeftrightarrow"
15529 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15536 msgid "AMS Relations"
15537 msgstr "Relações AMS"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15549 msgstr "mmenorigincl"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15553 msgstr "maiorigincl"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15556 msgid "eqslantless"
15557 msgstr "igincmenor"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15561 msgstr "iginclmaior"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15573 msgstr "menoraprox"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15577 msgstr "maioraprox"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15585 msgstr "igtriângulo"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15589 msgstr "menorponto"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15593 msgstr "maiorponto"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15605 msgstr "menormaior"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15609 msgstr "maiormenor"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15613 msgstr "menorigmaior"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15617 msgstr "maiorigmenor"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15621 msgstr "menoriggmaior"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15625 msgstr "maioriggmenor"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15640 msgid "thickapprox"
15641 msgstr "aproxlargo"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15653 msgstr "contidoigg"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15661 msgstr "Subconjunto"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15665 msgstr "Sobreconjunto"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15669 msgstr "subconjuntorecto"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15673 msgstr "sobreconjuntorecto"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15676 msgid "preccurlyeq"
15677 msgstr "preccurvoig"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15680 msgid "succcurlyeq"
15681 msgstr "succcurvoig"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15684 msgid "curlyeqprec"
15685 msgstr "curvoigprec"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15688 msgid "curlyeqsucc"
15689 msgstr "curvoigsuc"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15708 msgid "vartriangleleft"
15709 msgstr "vartriânguloesquerda"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15712 msgid "vartriangleright"
15713 msgstr "vartriângulodireita"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15716 msgid "trianglelefteq"
15717 msgstr "triânguloesquerdaig"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15720 msgid "trianglerighteq"
15721 msgstr "triângulodireitaig"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15733 msgstr "pontoigponto"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15736 msgid "risingdotseq"
15737 msgstr "pontoscrescig"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15740 msgid "fallingdotseq"
15741 msgstr "pontosdecrescig"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15760 msgid "shortparallel"
15761 msgstr "paralelopeq"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15772 msgid "blacktriangleleft"
15773 msgstr "triângulopretoesquerda"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15776 msgid "blacktriangleright"
15777 msgstr "triângulopretodireita"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15788 msgid "backepsilon"
15789 msgstr "backepsilon"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15804 msgid "AMS Negative Relations"
15805 msgstr "Relações Negativas AMS"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15825 msgstr "nmenorigincl"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15829 msgstr "nmaiorigincl"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15857 msgstr "menorvertnigg"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15861 msgstr "maiorvertnigg"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15873 msgstr "menornaprox"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15877 msgstr "maiornaprox"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15904 msgid "precnapprox"
15905 msgstr "precnaprox"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15908 msgid "succnapprox"
15909 msgstr "succnaprox"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15913 msgstr "subconjuntonig"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15917 msgstr "sobreconjuntonig"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15921 msgstr "subconjuntonigg"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15925 msgstr "sobreconjuntonigg"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15929 msgstr "nsubconjuntoig"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15933 msgstr "nsobreconjuntoig"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15937 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15952 msgid "varsubsetneq"
15953 msgstr "varsubconjuntonig"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15956 msgid "varsupsetneq"
15957 msgstr "varsobreconjuntonig"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15960 msgid "varsubsetneqq"
15961 msgstr "varsubconjuntonigg"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15964 msgid "varsupsetneqq"
15965 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15968 msgid "ntriangleleft"
15969 msgstr "ntriânguloesquerda"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15972 msgid "ntriangleright"
15973 msgstr "ntriângulodireita"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15976 msgid "ntrianglelefteq"
15977 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15980 msgid "ntrianglerighteq"
15981 msgstr "ntriângulodireitaig"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16004 msgid "nshortparallel"
16005 msgstr "nparalelopeq"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16008 msgid "AMS Operators"
16009 msgstr "Operadores AMS"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16016 msgid "smallsetminus"
16017 msgstr "conjmenospeq"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16029 msgstr "vbaixobarra"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16036 msgid "doublebarwedge"
16037 msgstr "vbaixobarraduplo"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16041 msgstr "caixamenos"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16045 msgstr "caixavezes"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16049 msgstr "caixaponto"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16056 msgid "divideontimes"
16057 msgstr "dividenovezes"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16061 msgstr "menorvezes"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16065 msgstr "maiorvezes"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16068 msgid "leftthreetimes"
16069 msgstr "esquerdatrezvezes"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16072 msgid "rightthreetimes"
16073 msgstr "direitatresvezes"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16077 msgstr "vbaixocurvo"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16084 msgid "circleddash"
16085 msgstr "traçoemcirculo"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16089 msgstr "asteriscoemcirculo"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16092 msgid "circledcirc"
16093 msgstr "circemcirculo"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16097 msgstr "pontocentral"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16103 #: lib/external_templates:36
16104 msgid "GnumericSpreadsheet"
16107 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16108 msgid "Spreadsheet"
16111 #: lib/external_templates:39
16113 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16114 "It imports as a long table, so any length\n"
16115 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16116 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16117 "both for gnumeric and excel files.\n"
16120 #: lib/external_templates:76
16121 msgid "RasterImage"
16122 msgstr "ImagemRaster"
16124 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16125 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16126 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16128 #: lib/external_templates:84
16129 msgid "A bitmap file.\n"
16130 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16132 #: lib/external_templates:148
16136 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16137 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16140 #: lib/external_templates:151
16141 msgid "An Xfig figure.\n"
16142 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16144 #: lib/external_templates:201
16145 msgid "ChessDiagram"
16146 msgstr "DiagramaXadrêz"
16148 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16149 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16152 #: lib/external_templates:204
16154 "A chess position diagram.\n"
16155 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16156 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16157 "the position that you want to display.\n"
16158 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16159 "and remember to type in a relative path\n"
16160 "to the LyX document location.\n"
16161 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16162 "to enable general editing of the board.\n"
16163 "You might also check out the\n"
16164 "'Options->Test legality' option, and\n"
16165 "remember to middle and right click to\n"
16166 "insert new material in the board.\n"
16167 "In order for this to work, you have to\n"
16168 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16169 "that TeX will find it, and you will need\n"
16170 "to install the skak package from CTAN.\n"
16172 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16173 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16174 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16175 " a posição que pretende mostrar.\n"
16176 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16177 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16178 "para o local do documento LyX.\n"
16179 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16180 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16181 "Pode também verificar a opção\n"
16182 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16183 "clique no botão do meio e direita\n"
16184 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16185 "Para que isto funcione, tem que\n"
16186 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16187 "TeX o encontre, e precisará\n"
16188 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16190 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16191 msgid "Lilypond typeset music"
16192 msgstr "Lilypond escrita musica"
16194 #: lib/external_templates:254
16196 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16197 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16198 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16199 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16201 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16202 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16203 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16204 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16206 #: lib/external_templates:300
16208 msgstr "PáginasPDF"
16210 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16211 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16212 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16214 #: lib/external_templates:303
16216 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16217 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16218 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16220 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16221 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16222 "* pages=- (to include all pages)\n"
16223 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16224 "for further options and details.\n"
16226 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16227 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16228 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16230 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16231 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16232 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16233 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16234 "para mais opções e detalhes.\n"
16236 #: lib/external_templates:343
16239 "Read 'info date' for more information.\n"
16242 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16244 #: lib/external_templates:372
16248 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16249 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16250 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16252 #: lib/external_templates:375
16253 msgid "Dia diagram.\n"
16254 msgstr "Diagrana Dia.\n"
16256 #: lib/configure.py:479
16260 #: lib/configure.py:482
16264 #: lib/configure.py:485
16268 #: lib/configure.py:488
16272 #: lib/configure.py:491
16276 #: lib/configure.py:494
16280 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16284 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16288 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16293 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16297 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16301 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16306 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16310 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16314 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16318 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16322 #: lib/configure.py:532
16323 msgid "Plain text (chess output)"
16324 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16326 #: lib/configure.py:533
16327 msgid "Plain text (image)"
16328 msgstr "Texto simples (imagem)"
16330 #: lib/configure.py:534
16331 msgid "Plain text (Xfig output)"
16332 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16334 #: lib/configure.py:535
16335 msgid "date (output)"
16336 msgstr "data (resultado)"
16338 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16342 #: lib/configure.py:536
16346 #: lib/configure.py:537
16347 msgid "Docbook (XML)"
16348 msgstr "Docbook (XML)"
16350 #: lib/configure.py:538
16351 msgid "Graphviz Dot"
16352 msgstr "Graphviz Dot"
16354 #: lib/configure.py:539
16355 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16356 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16358 #: lib/configure.py:540
16362 #: lib/configure.py:540
16366 #: lib/configure.py:541
16371 #: lib/configure.py:542
16372 msgid "LilyPond music"
16373 msgstr "musica LilyPond"
16375 #: lib/configure.py:543
16376 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16379 #: lib/configure.py:544
16380 msgid "LaTeX (plain)"
16381 msgstr "LaTeX (simples)"
16383 #: lib/configure.py:544
16384 msgid "LaTeX (plain)|L"
16385 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16387 #: lib/configure.py:545
16389 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16390 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16392 #: lib/configure.py:546
16393 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16394 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16396 #: lib/configure.py:547
16398 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16399 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16401 #: lib/configure.py:548
16403 msgstr "Texto simples"
16405 #: lib/configure.py:548
16406 msgid "Plain text|a"
16407 msgstr "Texto simples|s"
16409 #: lib/configure.py:549
16410 msgid "Plain text (pstotext)"
16411 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16413 #: lib/configure.py:550
16414 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16415 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16417 #: lib/configure.py:551
16418 msgid "Plain text (catdvi)"
16419 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16421 #: lib/configure.py:552
16422 msgid "Plain Text, Join Lines"
16423 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16425 #: lib/configure.py:555
16426 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16429 #: lib/configure.py:556
16430 msgid "Excel spreadsheet"
16433 #: lib/configure.py:557
16434 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16437 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16442 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16447 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16451 #: lib/configure.py:574
16455 #: lib/configure.py:575
16457 msgstr "Postscript"
16459 #: lib/configure.py:575
16460 msgid "Postscript|t"
16461 msgstr "Postscript|t"
16463 #: lib/configure.py:579
16464 msgid "PDF (ps2pdf)"
16465 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16467 #: lib/configure.py:579
16468 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16469 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16471 #: lib/configure.py:580
16472 msgid "PDF (pdflatex)"
16473 msgstr "PDF (pdflatex)"
16475 #: lib/configure.py:580
16476 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16477 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16479 #: lib/configure.py:581
16480 msgid "PDF (dvipdfm)"
16481 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16483 #: lib/configure.py:581
16484 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16485 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16487 #: lib/configure.py:582
16488 msgid "PDF (XeTeX)"
16491 #: lib/configure.py:582
16492 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16495 #: lib/configure.py:583
16497 msgid "PDF (LuaTeX)"
16498 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16500 #: lib/configure.py:583
16502 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16503 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16505 #: lib/configure.py:586
16509 #: lib/configure.py:586
16513 #: lib/configure.py:587
16515 msgid "DVI (LuaTeX)"
16516 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16518 #: lib/configure.py:587
16519 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16522 #: lib/configure.py:590
16526 #: lib/configure.py:593
16530 #: lib/configure.py:596
16534 #: lib/configure.py:599
16535 msgid "OpenDocument"
16536 msgstr "OpenDocument"
16538 #: lib/configure.py:600
16539 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16540 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16542 #: lib/configure.py:603
16543 msgid "Rich Text Format"
16544 msgstr "Formato Rich Text"
16546 #: lib/configure.py:604
16550 #: lib/configure.py:604
16554 #: lib/configure.py:607
16555 msgid "date command"
16556 msgstr "comando data"
16558 #: lib/configure.py:608
16559 msgid "Table (CSV)"
16560 msgstr "Tabela (CSV)"
16562 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16567 #: lib/configure.py:611
16571 #: lib/configure.py:612
16575 #: lib/configure.py:613
16579 #: lib/configure.py:614
16584 #: lib/configure.py:615
16585 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16588 #: lib/configure.py:616
16589 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16592 #: lib/configure.py:617
16593 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16596 #: lib/configure.py:618
16597 msgid "LyX Preview"
16598 msgstr "Pré-visualização LyX"
16600 #: lib/configure.py:619
16602 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16603 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16605 #: lib/configure.py:620
16606 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16607 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16609 #: lib/configure.py:621
16613 #: lib/configure.py:622
16617 #: lib/configure.py:623
16621 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16622 msgid "Windows Metafile"
16623 msgstr "Windows Metafile"
16625 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16626 msgid "Enhanced Metafile"
16627 msgstr "Enhanced Metafile"
16629 #: lib/configure.py:626
16630 msgid "HTML (MS Word)"
16631 msgstr "HTML (MS Word)"
16633 #: lib/configure.py:708
16637 #: lib/configure.py:911
16638 msgid "LyX Archive (zip)"
16641 #: lib/configure.py:914
16642 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16645 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16647 msgid "%1$s and %2$s"
16648 msgstr "%1$s e %2$s"
16650 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16652 msgid "%1$s et al."
16653 msgstr "%1$s et al."
16655 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16656 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16660 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16664 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16665 msgid "Add to bibliography only."
16666 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16668 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16672 #: src/Buffer.cpp:137
16675 "Could not print the document %1$s.\n"
16676 "Check that your printer is set up correctly."
16678 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16679 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16681 #: src/Buffer.cpp:140
16682 msgid "Print document failed"
16683 msgstr "A impressão do documento falhou"
16685 #: src/Buffer.cpp:318
16686 msgid "Disk Error: "
16687 msgstr "Erro de Disco:"
16689 #: src/Buffer.cpp:319
16692 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16694 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16697 #: src/Buffer.cpp:401
16698 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16699 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
16701 #: src/Buffer.cpp:403
16702 msgid "Attempting to close changed document!"
16703 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
16705 #: src/Buffer.cpp:411
16706 msgid "Could not remove temporary directory"
16707 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16709 #: src/Buffer.cpp:412
16711 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16712 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16714 #: src/Buffer.cpp:722
16715 msgid "Unknown document class"
16716 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16718 #: src/Buffer.cpp:723
16720 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16722 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16725 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16727 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16728 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16730 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16731 msgid "Document header error"
16732 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16734 #: src/Buffer.cpp:737
16735 msgid "\\begin_header is missing"
16736 msgstr "\\begin_header em falta"
16738 #: src/Buffer.cpp:760
16739 msgid "\\begin_document is missing"
16740 msgstr "\\begin_document em falta"
16742 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16743 #: src/BufferView.cpp:1423
16744 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16745 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16747 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16749 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16750 "xcolor/ulem are installed.\n"
16751 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16754 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16755 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16756 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16759 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16761 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16762 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16763 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16766 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16767 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16768 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16769 "no preâmbulo LaTeX."
16771 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16777 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16778 msgid "Document format failure"
16779 msgstr "Falha no formato do documento"
16781 #: src/Buffer.cpp:892
16783 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16785 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16788 #: src/Buffer.cpp:936
16790 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16791 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16793 #: src/Buffer.cpp:961
16794 msgid "Conversion failed"
16795 msgstr "A conversão falhou"
16797 #: src/Buffer.cpp:962
16800 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16801 "it could not be created."
16803 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16804 "temporário para o converter."
16806 #: src/Buffer.cpp:972
16807 msgid "Conversion script not found"
16808 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16810 #: src/Buffer.cpp:973
16813 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16814 "could not be found."
16816 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16817 "não foi encontrado."
16819 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16820 msgid "Conversion script failed"
16821 msgstr "O programa de conversão falhou"
16823 #: src/Buffer.cpp:997
16826 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16829 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16832 #: src/Buffer.cpp:1004
16835 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16838 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16841 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16843 msgid "File is read-only"
16844 msgstr "O documento é apenas de leitura"
16846 #: src/Buffer.cpp:1026
16848 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16851 #: src/Buffer.cpp:1035
16854 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16855 "overwrite this file?"
16857 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16858 "sobre este ficheiro?"
16860 #: src/Buffer.cpp:1037
16861 msgid "Overwrite modified file?"
16862 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16864 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16868 msgstr "Escrever por cima&o"
16870 #: src/Buffer.cpp:1067
16871 msgid "Backup failure"
16872 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16874 #: src/Buffer.cpp:1068
16877 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16878 "Please check whether the directory exists and is writable."
16880 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16881 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16883 #: src/Buffer.cpp:1094
16885 msgid "Saving document %1$s..."
16886 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16888 #: src/Buffer.cpp:1109
16889 msgid " could not write file!"
16890 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16892 #: src/Buffer.cpp:1117
16896 #: src/Buffer.cpp:1132
16898 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16899 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16901 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16903 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16904 msgstr " Guardado para %1$s. Uffa.\n"
16906 #: src/Buffer.cpp:1145
16908 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16909 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
16911 #: src/Buffer.cpp:1159
16913 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16914 msgstr " A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
16916 #: src/Buffer.cpp:1173
16918 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16919 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16921 #: src/Buffer.cpp:1260
16922 msgid "Iconv software exception Detected"
16923 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16925 #: src/Buffer.cpp:1260
16928 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16931 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16932 "está correctamente instalado"
16934 #: src/Buffer.cpp:1283
16936 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16938 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16941 #: src/Buffer.cpp:1286
16943 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16944 "chosen encoding.\n"
16945 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16947 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16948 "codificação escolhida.\n"
16949 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16951 #: src/Buffer.cpp:1293
16952 msgid "iconv conversion failed"
16953 msgstr "conversão iconv falhou"
16955 #: src/Buffer.cpp:1298
16956 msgid "conversion failed"
16957 msgstr "conversão falhou"
16959 #: src/Buffer.cpp:1391
16961 msgid "Uncodable character in file path"
16962 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
16964 #: src/Buffer.cpp:1392
16967 "The path of your document\n"
16969 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16970 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16971 "This will likely result in incomplete output.\n"
16973 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16974 "or change the file path name."
16976 "O caminho do seu documento\n"
16978 "contém sinais desconhecidos\n"
16979 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
16980 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
16982 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
16983 "ou altere o nome do caminho."
16985 #: src/Buffer.cpp:1670
16986 msgid "Running chktex..."
16987 msgstr "A executar chktex..."
16989 #: src/Buffer.cpp:1684
16990 msgid "chktex failure"
16991 msgstr "falha no chktex"
16993 #: src/Buffer.cpp:1685
16994 msgid "Could not run chktex successfully."
16995 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16997 #: src/Buffer.cpp:1944
16999 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17000 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17002 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17004 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17005 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17007 #: src/Buffer.cpp:2099
17009 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17010 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17012 #: src/Buffer.cpp:2129
17014 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17017 #: src/Buffer.cpp:2189
17019 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17020 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17022 #: src/Buffer.cpp:2196
17024 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17025 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17027 #: src/Buffer.cpp:2206
17029 msgid "Error exporting to DVI."
17030 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17032 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17035 "The file %1$s already exists.\n"
17037 "Do you want to overwrite that file?"
17039 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17041 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17043 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17044 msgid "Overwrite file?"
17045 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17047 #: src/Buffer.cpp:2288
17049 msgid "Error running external commands."
17050 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17052 #: src/Buffer.cpp:3093
17053 msgid "Preview source code"
17054 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17056 #: src/Buffer.cpp:3111
17058 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17059 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17061 #: src/Buffer.cpp:3115
17063 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17064 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17066 #: src/Buffer.cpp:3228
17068 msgid "Auto-saving %1$s"
17069 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17071 #: src/Buffer.cpp:3282
17072 msgid "Autosave failed!"
17073 msgstr "Guarda automática falhou!"
17075 #: src/Buffer.cpp:3343
17076 msgid "Autosaving current document..."
17077 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17079 #: src/Buffer.cpp:3501
17080 msgid "Couldn't export file"
17081 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17083 #: src/Buffer.cpp:3502
17085 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17086 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17088 #: src/Buffer.cpp:3570
17089 msgid "File name error"
17090 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17092 #: src/Buffer.cpp:3571
17093 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17094 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17096 #: src/Buffer.cpp:3656
17097 msgid "Document export cancelled."
17098 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17100 #: src/Buffer.cpp:3666
17102 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17103 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17105 #: src/Buffer.cpp:3672
17107 msgid "Document exported as %1$s"
17108 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17110 #: src/Buffer.cpp:3774
17113 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17115 "Recover emergency save?"
17117 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17119 "Recuperar cópia de emergência?"
17121 #: src/Buffer.cpp:3777
17122 msgid "Load emergency save?"
17123 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17125 #: src/Buffer.cpp:3778
17127 msgstr "&Recuperar"
17129 #: src/Buffer.cpp:3778
17130 msgid "&Load Original"
17131 msgstr "&Carregar Original"
17133 #: src/Buffer.cpp:3789
17136 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17137 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17140 #: src/Buffer.cpp:3795
17141 msgid "Document was successfully recovered."
17142 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
17144 #: src/Buffer.cpp:3797
17145 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17146 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
17148 #: src/Buffer.cpp:3798
17151 "Remove emergency file now?\n"
17154 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
17157 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17158 msgid "Delete emergency file?"
17159 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
17161 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17166 #: src/Buffer.cpp:3807
17167 msgid "Emergency file deleted"
17168 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
17170 #: src/Buffer.cpp:3808
17171 msgid "Do not forget to save your file now!"
17172 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
17174 #: src/Buffer.cpp:3815
17175 msgid "Remove emergency file now?"
17176 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
17178 #: src/Buffer.cpp:3838
17181 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17183 "Load the backup instead?"
17185 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17187 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17189 #: src/Buffer.cpp:3840
17190 msgid "Load backup?"
17191 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17193 #: src/Buffer.cpp:3841
17194 msgid "&Load backup"
17195 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17197 #: src/Buffer.cpp:3841
17198 msgid "Load &original"
17199 msgstr "Carregar &original"
17201 #: src/Buffer.cpp:3851
17204 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17205 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17208 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17209 msgid "Senseless!!! "
17210 msgstr "Sem sentido!!! "
17212 #: src/Buffer.cpp:4309
17214 msgid "Document %1$s reloaded."
17215 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17217 #: src/Buffer.cpp:4312
17219 msgid "Could not reload document %1$s."
17220 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17222 #: src/Buffer.cpp:4378
17224 msgid "Included File Invalid"
17225 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17227 #: src/Buffer.cpp:4379
17230 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17232 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17235 #: src/BufferParams.cpp:570
17238 "The selected document class\n"
17240 "requires external files that are not available.\n"
17241 "The document class can still be used, but the\n"
17242 "document cannot be compiled until the following\n"
17243 "prerequisites are installed:\n"
17245 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17246 "User's Guide for more information."
17249 #: src/BufferParams.cpp:579
17250 msgid "Document class not available"
17251 msgstr "Classe de documento não disponível"
17253 #: src/BufferParams.cpp:1977
17256 "The layout file:\n"
17258 "could not be found. A default textclass with default\n"
17259 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17262 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17263 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17264 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17265 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17267 #: src/BufferParams.cpp:1983
17268 msgid "Document class not found"
17269 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17271 #: src/BufferParams.cpp:1990
17274 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17276 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17277 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17280 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17281 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17282 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17283 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17285 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17286 msgid "Could not load class"
17287 msgstr "Não é possível carregar classe"
17289 #: src/BufferParams.cpp:2030
17290 msgid "Error reading internal layout information"
17291 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17293 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17295 msgstr "Erro de Leitura"
17297 #: src/BufferView.cpp:188
17298 msgid "No more insets"
17299 msgstr "Não mais insertos"
17301 #: src/BufferView.cpp:728
17302 msgid "Save bookmark"
17303 msgstr "Guardar favorito"
17305 #: src/BufferView.cpp:937
17306 msgid "Converting document to new document class..."
17307 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17309 #: src/BufferView.cpp:980
17310 msgid "Document is read-only"
17311 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17313 #: src/BufferView.cpp:989
17314 msgid "This portion of the document is deleted."
17315 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17317 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17319 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17320 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17322 #: src/BufferView.cpp:1315
17323 msgid "No further undo information"
17324 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17326 #: src/BufferView.cpp:1325
17327 msgid "No further redo information"
17328 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17330 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17331 msgid "String not found!"
17332 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17334 #: src/BufferView.cpp:1557
17336 msgstr "Marca fora"
17338 #: src/BufferView.cpp:1563
17340 msgstr "Marca dentro"
17342 #: src/BufferView.cpp:1570
17343 msgid "Mark removed"
17344 msgstr "Marca removida"
17346 #: src/BufferView.cpp:1573
17348 msgstr "Marca definida"
17350 #: src/BufferView.cpp:1628
17351 msgid "Statistics for the selection:"
17352 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17354 #: src/BufferView.cpp:1630
17355 msgid "Statistics for the document:"
17356 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17358 #: src/BufferView.cpp:1633
17361 msgstr "%1$d palavras"
17363 #: src/BufferView.cpp:1635
17365 msgstr "Uma palavra"
17367 #: src/BufferView.cpp:1638
17369 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17370 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17372 #: src/BufferView.cpp:1641
17373 msgid "One character (including blanks)"
17374 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17376 #: src/BufferView.cpp:1644
17378 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17379 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17381 #: src/BufferView.cpp:1647
17382 msgid "One character (excluding blanks)"
17383 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17385 #: src/BufferView.cpp:1649
17387 msgstr "Estatísticas"
17389 #: src/BufferView.cpp:1780
17392 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17395 #: src/BufferView.cpp:1782
17397 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17400 #: src/BufferView.cpp:1790
17402 msgid "Branch name"
17405 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17406 msgid "Branch already exists"
17409 #: src/BufferView.cpp:2564
17411 msgid "Inserting document %1$s..."
17412 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17414 #: src/BufferView.cpp:2575
17416 msgid "Document %1$s inserted."
17417 msgstr "Documento %1$s inserido."
17419 #: src/BufferView.cpp:2577
17421 msgid "Could not insert document %1$s"
17422 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17424 #: src/BufferView.cpp:2842
17427 "Could not read the specified document\n"
17429 "due to the error: %2$s"
17431 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17433 "devido ao erro: %2$s"
17435 #: src/BufferView.cpp:2844
17436 msgid "Could not read file"
17437 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17439 #: src/BufferView.cpp:2851
17443 " is not readable."
17448 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17449 msgid "Could not open file"
17450 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17452 #: src/BufferView.cpp:2859
17453 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17454 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17456 #: src/BufferView.cpp:2860
17458 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17459 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17460 "If this does not give the correct result\n"
17461 "then please change the encoding of the file\n"
17462 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17464 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17465 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17466 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17467 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17468 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17470 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17471 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17473 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17475 msgid "LyX Warning: "
17476 msgstr "Aviso do LyX:"
17478 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17480 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17481 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17482 msgid "uncodable character"
17483 msgstr "caracter não codificável"
17485 #: src/Changes.cpp:379
17486 msgid "Uncodable character in author name"
17487 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
17489 #: src/Changes.cpp:380
17492 "The author name '%1$s',\n"
17493 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17494 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17495 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17497 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17498 "or change the spelling of the author name."
17500 "O nome do autor '%1$s',\n"
17501 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
17502 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
17503 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
17505 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
17506 "ou altere a escrita do nome do autor."
17508 #: src/Chktex.cpp:63
17510 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17511 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17513 #: src/Chktex.cpp:65
17514 msgid "ChkTeX warning id # "
17515 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17517 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17522 #: src/Color.cpp:202
17526 #: src/Color.cpp:203
17530 #: src/Color.cpp:204
17534 #: src/Color.cpp:205
17538 #: src/Color.cpp:206
17542 #: src/Color.cpp:207
17546 #: src/Color.cpp:208
17550 #: src/Color.cpp:209
17554 #: src/Color.cpp:210
17558 #: src/Color.cpp:211
17562 #: src/Color.cpp:212
17566 #: src/Color.cpp:213
17570 #: src/Color.cpp:214
17571 msgid "selected text"
17572 msgstr "texto seleccionado"
17574 #: src/Color.cpp:216
17576 msgstr "texto LaTeX"
17578 #: src/Color.cpp:217
17579 msgid "inline completion"
17580 msgstr "completação em-linha"
17582 #: src/Color.cpp:219
17583 msgid "non-unique inline completion"
17584 msgstr "completação em-linha não-única"
17586 #: src/Color.cpp:221
17587 msgid "previewed snippet"
17588 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17590 #: src/Color.cpp:222
17592 msgstr "etiqueta de nota"
17594 #: src/Color.cpp:223
17595 msgid "note background"
17596 msgstr "fundo de nota"
17598 #: src/Color.cpp:224
17599 msgid "comment label"
17600 msgstr "etiqueta de comentário"
17602 #: src/Color.cpp:225
17603 msgid "comment background"
17604 msgstr "fundo de comentário"
17606 #: src/Color.cpp:226
17607 msgid "greyedout inset label"
17608 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17610 #: src/Color.cpp:227
17612 msgid "greyedout inset text"
17613 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17615 #: src/Color.cpp:228
17616 msgid "greyedout inset background"
17617 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17619 #: src/Color.cpp:229
17621 msgid "phantom inset text"
17622 msgstr "texto de inserto fechável"
17624 #: src/Color.cpp:230
17626 msgstr "caixa sombreada"
17628 #: src/Color.cpp:231
17629 msgid "listings background"
17630 msgstr "fundo de listagens"
17632 #: src/Color.cpp:232
17633 msgid "branch label"
17634 msgstr "etiqueta de ramo"
17636 #: src/Color.cpp:233
17637 msgid "footnote label"
17638 msgstr "etiqueta de rodapé"
17640 #: src/Color.cpp:234
17641 msgid "index label"
17642 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17644 #: src/Color.cpp:235
17645 msgid "margin note label"
17646 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17648 #: src/Color.cpp:236
17650 msgstr "etiqueta de URL"
17652 #: src/Color.cpp:237
17656 #: src/Color.cpp:238
17658 msgstr "barra de profundidade"
17660 #: src/Color.cpp:239
17664 #: src/Color.cpp:240
17665 msgid "command inset"
17666 msgstr "comando inserto"
17668 #: src/Color.cpp:241
17669 msgid "command inset background"
17670 msgstr "comando fundo de inserto"
17672 #: src/Color.cpp:242
17673 msgid "command inset frame"
17674 msgstr "comando moldura de inserto"
17676 #: src/Color.cpp:243
17677 msgid "special character"
17678 msgstr "caracter especial"
17680 #: src/Color.cpp:244
17684 #: src/Color.cpp:245
17685 msgid "math background"
17686 msgstr "fundo mat."
17688 #: src/Color.cpp:246
17689 msgid "graphics background"
17690 msgstr "fundo de gráficos"
17692 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17693 msgid "math macro background"
17694 msgstr "fundo de macro mat."
17696 #: src/Color.cpp:248
17698 msgstr "moldura mat."
17700 #: src/Color.cpp:249
17701 msgid "math corners"
17702 msgstr "cantos mat."
17704 #: src/Color.cpp:250
17706 msgstr "linha mat."
17708 #: src/Color.cpp:252
17709 msgid "math macro hovered background"
17710 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17712 #: src/Color.cpp:253
17713 msgid "math macro label"
17714 msgstr "etiqueta de macro mat."
17716 #: src/Color.cpp:254
17717 msgid "math macro frame"
17718 msgstr "moldura de macro mat."
17720 #: src/Color.cpp:255
17721 msgid "math macro blended out"
17722 msgstr "macro mat. integrada"
17724 #: src/Color.cpp:256
17725 msgid "math macro old parameter"
17726 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17728 #: src/Color.cpp:257
17729 msgid "math macro new parameter"
17730 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17732 #: src/Color.cpp:258
17733 msgid "collapsable inset text"
17734 msgstr "texto de inserto fechável"
17736 #: src/Color.cpp:259
17737 msgid "collapsable inset frame"
17738 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17740 #: src/Color.cpp:260
17741 msgid "inset background"
17742 msgstr "fundo de inserto"
17744 #: src/Color.cpp:261
17745 msgid "inset frame"
17746 msgstr "moldura de inserto"
17748 #: src/Color.cpp:262
17749 msgid "LaTeX error"
17750 msgstr "erro LaTeX"
17752 #: src/Color.cpp:263
17753 msgid "end-of-line marker"
17754 msgstr "marcador fim-de-linha"
17756 #: src/Color.cpp:264
17757 msgid "appendix marker"
17758 msgstr "marcador de apêndice"
17760 #: src/Color.cpp:265
17762 msgstr "alterar barra"
17764 #: src/Color.cpp:266
17765 msgid "deleted text"
17766 msgstr "texto apagado"
17768 #: src/Color.cpp:267
17770 msgstr "texto adicionado"
17772 #: src/Color.cpp:268
17773 msgid "changed text 1st author"
17774 msgstr "texto alterado 1º autor"
17776 #: src/Color.cpp:269
17777 msgid "changed text 2nd author"
17778 msgstr "texto alterado 2º autor"
17780 #: src/Color.cpp:270
17781 msgid "changed text 3rd author"
17782 msgstr "texto alterado 3º autor"
17784 #: src/Color.cpp:271
17785 msgid "changed text 4th author"
17786 msgstr "texto alterado 4º autor"
17788 #: src/Color.cpp:272
17789 msgid "changed text 5th author"
17790 msgstr "texto alterado 5º autor"
17792 #: src/Color.cpp:273
17793 msgid "deleted text modifier"
17794 msgstr "modificador de texto apagado"
17796 #: src/Color.cpp:274
17797 msgid "added space markers"
17798 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17800 #: src/Color.cpp:275
17802 msgstr "linha de tabela"
17804 #: src/Color.cpp:276
17805 msgid "table on/off line"
17806 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17808 #: src/Color.cpp:278
17809 msgid "bottom area"
17810 msgstr "area de baixo"
17812 #: src/Color.cpp:279
17814 msgstr "página nova"
17816 #: src/Color.cpp:280
17817 msgid "page break / line break"
17818 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17820 #: src/Color.cpp:281
17821 msgid "frame of button"
17822 msgstr "moldura de botão"
17824 #: src/Color.cpp:282
17825 msgid "button background"
17826 msgstr "fundo de botão"
17828 #: src/Color.cpp:283
17829 msgid "button background under focus"
17830 msgstr "fundo de botão sob foco"
17832 #: src/Color.cpp:284
17833 msgid "paragraph marker"
17834 msgstr "marca de parágrafo"
17836 #: src/Color.cpp:285
17838 msgid "preview frame"
17839 msgstr "Pré-visualização falhou"
17841 #: src/Color.cpp:286
17845 #: src/Color.cpp:287
17847 msgid "regexp frame"
17848 msgstr "moldura de inserto"
17850 #: src/Color.cpp:288
17854 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17855 #: src/Converter.cpp:550
17856 msgid "Cannot convert file"
17857 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17859 #: src/Converter.cpp:327
17862 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17863 "Define a converter in the preferences."
17865 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17866 "Definir um conversor nas preferências."
17868 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17869 msgid "Executing command: "
17870 msgstr "A executar comando:"
17872 #: src/Converter.cpp:479
17873 msgid "Build errors"
17874 msgstr "Erros de compilação"
17876 #: src/Converter.cpp:480
17877 msgid "There were errors during the build process."
17878 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17880 #: src/Converter.cpp:485
17883 "An error occurred while running:\n"
17885 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17887 #: src/Converter.cpp:508
17889 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17890 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17892 #: src/Converter.cpp:552
17894 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17895 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17897 #: src/Converter.cpp:553
17899 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17900 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17902 #: src/Converter.cpp:609
17903 msgid "Running LaTeX..."
17904 msgstr "A executar LaTeX..."
17906 #: src/Converter.cpp:627
17909 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17912 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17913 "registo LaTeX %1$s."
17915 #: src/Converter.cpp:630
17916 msgid "LaTeX failed"
17917 msgstr "O LaTeX falhou"
17919 #: src/Converter.cpp:632
17920 msgid "Output is empty"
17921 msgstr "Resultado é vazio"
17923 #: src/Converter.cpp:633
17924 msgid "An empty output file was generated."
17925 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17927 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17930 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17931 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17933 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17935 "Quer guardar o documento?"
17937 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17939 msgid "Unknown branch"
17940 msgstr "Função desconhecida"
17942 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17946 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17948 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17950 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17953 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17956 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17959 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17962 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17963 msgid "Undefined flex inset"
17964 msgstr "Inserto flex não definido"
17966 #: src/Exporter.cpp:50
17968 msgstr "&Manter ficheiro"
17970 #: src/Exporter.cpp:51
17971 msgid "Overwrite &all"
17972 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17974 #: src/Exporter.cpp:51
17975 msgid "&Cancel export"
17976 msgstr "&Cancelar exportação"
17978 #: src/Exporter.cpp:96
17979 msgid "Couldn't copy file"
17980 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17982 #: src/Exporter.cpp:97
17984 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17985 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17987 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17993 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17997 msgstr "Sans Serif"
17999 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18003 msgstr "Typewriter"
18009 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18014 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18018 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18022 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18026 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18030 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18036 msgstr "Versaletes"
18038 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18040 msgstr "Incrementar"
18042 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18044 msgstr "Decrementar"
18050 #: src/Font.cpp:160
18052 msgid "Emphasis %1$s, "
18053 msgstr "Itálico %1$s, "
18055 #: src/Font.cpp:163
18057 msgid "Underline %1$s, "
18058 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18060 #: src/Font.cpp:166
18062 msgid "Strikeout %1$s, "
18063 msgstr "Nome %1$s, "
18065 #: src/Font.cpp:169
18067 msgid "Double underline %1$s, "
18068 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18070 #: src/Font.cpp:172
18072 msgid "Wavy underline %1$s, "
18073 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18075 #: src/Font.cpp:175
18077 msgid "Noun %1$s, "
18078 msgstr "Nome %1$s, "
18080 #: src/Font.cpp:189
18082 msgid "Language: %1$s, "
18083 msgstr "Língua: %1$s, "
18085 #: src/Font.cpp:192
18087 msgid "Number %1$s"
18088 msgstr " Número %1$s"
18090 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18091 msgid "Cannot view file"
18092 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18094 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18096 msgid "File does not exist: %1$s"
18097 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18099 #: src/Format.cpp:282
18101 msgid "No information for viewing %1$s"
18102 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18104 #: src/Format.cpp:292
18106 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18107 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18109 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18110 msgid "Cannot edit file"
18111 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18113 #: src/Format.cpp:347
18114 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18115 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18117 #: src/Format.cpp:360
18119 msgid "No information for editing %1$s"
18120 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18122 #: src/Format.cpp:371
18124 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18125 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18127 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18129 msgid "Could not find bind file"
18130 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
18132 #: src/KeyMap.cpp:228
18135 "Unable to find the bind file\n"
18137 "Please check your installation."
18139 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18141 "Por favor verifique a sua instalação."
18143 #: src/KeyMap.cpp:235
18145 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18146 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
18148 #: src/KeyMap.cpp:236
18151 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18152 "Please check your installation."
18154 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
18155 "Por favor verifique a sua instalação."
18157 #: src/KeyMap.cpp:243
18160 "Unable to find the bind file\n"
18162 "Falling back to default."
18165 #: src/KeySequence.cpp:182
18169 #: src/LaTeX.cpp:58
18171 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18172 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18174 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18175 msgid "Running Index Processor."
18176 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18178 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18179 msgid "Running BibTeX."
18180 msgstr "A correr BibTeX."
18182 #: src/LaTeX.cpp:460
18183 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18184 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18187 msgid "Could not read configuration file"
18188 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18193 "Error while reading the configuration file\n"
18195 "Please check your installation."
18197 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18199 "Por favor verifique a sua instalação."
18202 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18203 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18211 msgid "The following files could not be loaded:"
18212 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18216 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18217 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18220 msgid "Cannot remove temporary directory"
18221 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18225 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18226 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18229 msgid "Unable to remove temporary directory"
18230 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18234 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18235 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18238 msgid "No textclass is found"
18239 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18244 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18245 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18246 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18248 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18249 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18253 msgid "&Reconfigure"
18254 msgstr "&Reconfigurar"
18257 msgid "&Without LaTeX"
18260 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18262 msgstr "&Continuarçã"
18266 "SIGHUP signal caught!\n"
18272 "SIGFPE signal caught!\n"
18278 "SIGSEGV signal caught!\n"
18279 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18280 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18281 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18286 msgid "LyX crashed!"
18289 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18294 msgid "Could not create temporary directory"
18295 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18300 "Could not create a temporary directory in\n"
18302 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18304 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18306 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18310 msgid "Missing user LyX directory"
18311 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18316 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18317 "It is needed to keep your own configuration."
18319 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18320 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18323 msgid "&Create directory"
18324 msgstr "&Criar pasta"
18328 msgstr "&Sair do LyX"
18331 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18332 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18336 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18337 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18340 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18341 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18343 #: src/LyX.cpp:1032
18344 msgid "List of supported debug flags:"
18345 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18347 #: src/LyX.cpp:1036
18349 msgid "Setting debug level to %1$s"
18350 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18352 #: src/LyX.cpp:1047
18355 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18356 "Command line switches (case sensitive):\n"
18357 "\t-help summarize LyX usage\n"
18358 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18359 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18360 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18361 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18362 " select the features to debug.\n"
18363 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18364 "\t-x [--execute] command\n"
18365 " where command is a lyx command.\n"
18366 "\t-e [--export] fmt\n"
18367 " where fmt is the export format of choice.\n"
18368 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18369 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18370 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18371 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18372 " where fmt is the import format of choice\n"
18373 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18374 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18375 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18376 " specifying whether all files, main file only, or no "
18378 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18380 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18382 "\t-n [--no-remote]\n"
18383 " open documents in a new instance\n"
18384 "\t-r [--remote]\n"
18385 " open documents in an already running instance\n"
18386 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18387 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18388 "\t-version summarize version and build info\n"
18389 "Check the LyX man page for more details."
18391 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18392 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
18393 "\t-help sumário ajuda\n"
18394 "\t-userdir dir especifica como dir o directorio do utilizador\n"
18395 "\t-sysdir dir especifica como dir o directorio do sistema\n"
18396 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a geometria da janela principal\n"
18397 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18398 " selecciona as características a testar (debug).\n"
18399 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18400 "\t-x [--execute] command\n"
18401 " onde command é um comando lyX.\n"
18402 "\t-e [--export] fmt\n"
18403 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18404 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
18406 " para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
18407 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18408 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18409 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18410 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18411 " onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
18412 " para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
18414 " respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
18415 "exportação em modo batch.\n"
18416 " Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
18417 "\t-versao resumo da versão e informação de compilação\n"
18418 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
18420 #: src/LyX.cpp:1099
18421 msgid "No system directory"
18422 msgstr "Sem pasta de sistema"
18424 #: src/LyX.cpp:1100
18425 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18426 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18428 #: src/LyX.cpp:1111
18429 msgid "No user directory"
18430 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18432 #: src/LyX.cpp:1112
18433 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18434 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18436 #: src/LyX.cpp:1123
18437 msgid "Incomplete command"
18438 msgstr "Comando incompleto"
18440 #: src/LyX.cpp:1124
18441 msgid "Missing command string after --execute switch"
18442 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18444 #: src/LyX.cpp:1135
18445 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18446 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18448 #: src/LyX.cpp:1148
18449 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18450 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18452 #: src/LyX.cpp:1153
18453 msgid "Missing filename for --import"
18454 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18456 #: src/LyXRC.cpp:3063
18458 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18461 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18462 "como palavras legais?"
18464 #: src/LyXRC.cpp:3067
18466 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18469 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18472 #: src/LyXRC.cpp:3075
18474 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18475 "automatically by what you type."
18477 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18478 "automáticamente pela que definiu."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3079
18482 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18485 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18486 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3083
18490 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18492 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18493 "sem guarda automática (auto-save)"
18495 #: src/LyXRC.cpp:3090
18497 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18498 "the backup file in the same directory as the original file."
18500 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18501 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18502 "mesma pasta do ficheiro original."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3094
18506 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18507 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18509 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18510 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3098
18513 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18514 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18516 #: src/LyXRC.cpp:3102
18518 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18519 "its global and local bind/ directories."
18521 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18522 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3106
18525 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18526 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3110
18530 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18531 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18533 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18534 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3120
18538 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18539 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18541 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18542 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18545 #: src/LyXRC.cpp:3128
18548 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18549 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18550 "the top of the screen"
18552 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18553 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18556 #: src/LyXRC.cpp:3132
18557 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3136
18561 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18562 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18564 #: src/LyXRC.cpp:3140
18566 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18569 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18570 "quando o cursos está no interior."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3145
18575 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18576 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18578 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18579 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3149
18583 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18584 "look in its global and local commands/ directories."
18586 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18587 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3153
18590 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3157
18594 msgid "New documents will be assigned this language."
18595 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3161
18598 msgid "Specify the default paper size."
18599 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3165
18603 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18604 "shown after the change has been made.)"
18606 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18607 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18609 #: src/LyXRC.cpp:3169
18610 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18611 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3173
18615 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18616 "LyX was started from."
18618 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18619 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3177
18622 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18623 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3181
18627 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18628 "value selects the directory LyX was started from."
18630 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18631 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3185
18635 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18636 "recommended for non-English languages."
18638 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18639 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3189
18642 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3196
18647 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18648 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18649 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18651 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18652 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18653 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3200
18656 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18657 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18659 #: src/LyXRC.cpp:3204
18661 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18662 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18664 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18665 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18668 #: src/LyXRC.cpp:3213
18670 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18671 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18673 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18674 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18675 "teclado Americano."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3217
18679 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18682 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18685 #: src/LyXRC.cpp:3221
18687 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18689 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18692 #: src/LyXRC.cpp:3225
18694 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18695 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18696 "name of the second language."
18698 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18699 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18702 #: src/LyXRC.cpp:3229
18703 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18704 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3233
18707 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18708 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3237
18712 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18715 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18716 "para \\documentclass."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3241
18720 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18721 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18723 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18724 "\"\\usepackage{omega}\"."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3245
18728 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18729 "document is the default language."
18731 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18732 "documento é a língua por omissão."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3249
18735 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18737 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18740 #: src/LyXRC.cpp:3253
18741 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18743 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18746 #: src/LyXRC.cpp:3257
18747 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18749 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18752 #: src/LyXRC.cpp:3261
18754 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18757 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18760 #: src/LyXRC.cpp:3265
18761 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18762 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3270
18765 msgid "The completion popup delay."
18766 msgstr "O atraso do popup de completação."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3274
18769 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18770 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3278
18773 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18774 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3282
18778 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18780 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18783 #: src/LyXRC.cpp:3286
18785 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18788 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18789 "completação está disponível."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3290
18792 msgid "The inline completion delay."
18793 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3294
18796 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18797 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3298
18800 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18801 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3302
18804 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18805 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3306
18808 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3310
18813 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18815 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3315
18819 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18820 "variable. Use the OS native format."
18822 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18823 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3321
18826 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18827 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3325
18830 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18831 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18833 #: src/LyXRC.cpp:3329
18834 msgid "Scale the preview size to suit."
18835 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3333
18838 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18839 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3337
18842 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18843 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3341
18847 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18848 "environment variable PRINTER."
18850 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18851 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3345
18854 msgid "The option to print only even pages."
18855 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3349
18859 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18860 "the filename of the DVI file to be printed."
18862 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18863 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3353
18866 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18868 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3357
18871 msgid "The option to print out in landscape."
18872 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3361
18875 msgid "The option to print only odd pages."
18876 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3365
18879 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18881 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18884 #: src/LyXRC.cpp:3369
18885 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18886 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3373
18889 msgid "The option to specify paper type."
18890 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3377
18893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18894 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3381
18898 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18899 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18902 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18903 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18904 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3385
18908 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18909 "prepended along with the printer name after the spool command."
18911 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18912 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3389
18915 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18917 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3393
18920 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18922 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18923 "impressora específica."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3397
18927 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18930 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18931 "comando imprimir."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3401
18934 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18935 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3409
18939 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18941 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18942 "movimento lógico."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3413
18946 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18947 "wrong, override the setting here."
18949 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18950 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3419
18953 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18954 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3428
18958 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18959 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18960 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18962 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18963 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18964 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18965 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3432
18968 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18970 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3437
18975 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18976 "roughly the same size as on paper."
18978 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18979 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3441
18982 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18984 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3445
18988 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18989 "\".out\". Only for advanced users."
18991 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18992 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3452
18995 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18996 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3456
19000 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19001 "when you quit LyX."
19003 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19004 "apagadas ao sair do LyX."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3460
19007 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3464
19012 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19013 "value selects the directory LyX was started from."
19015 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19016 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3474
19020 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19021 "will look in its global and local ui/ directories."
19023 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19024 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19027 #: src/LyXRC.cpp:3484
19029 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19033 #: src/LyXRC.cpp:3488
19034 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19036 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3492
19040 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19042 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3496
19045 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19047 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19050 #: src/LyXVC.cpp:86
19052 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19053 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19055 #: src/LyXVC.cpp:88
19056 msgid "Retrieve from version control?"
19057 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19059 #: src/LyXVC.cpp:89
19063 #: src/LyXVC.cpp:115
19064 msgid "Document not saved"
19065 msgstr "Documento não guardado"
19067 #: src/LyXVC.cpp:116
19068 msgid "You must save the document before it can be registered."
19069 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19071 #: src/LyXVC.cpp:148
19072 msgid "LyX VC: Initial description"
19073 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19075 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19076 msgid "(no initial description)"
19077 msgstr "(sem descripção inicial)"
19079 #: src/LyXVC.cpp:165
19080 msgid "(no log message)"
19081 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19083 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19084 msgid "LyX VC: Log Message"
19085 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19087 #: src/LyXVC.cpp:218
19090 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19093 "Do you want to revert to the older version?"
19095 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19096 "todas as alterações actuais.\n"
19098 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19100 #: src/LyXVC.cpp:223
19101 msgid "Revert to stored version of document?"
19102 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19104 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19108 #: src/Paragraph.cpp:1955
19109 msgid "Senseless with this layout!"
19110 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19112 #: src/Paragraph.cpp:2017
19113 msgid "Alignment not permitted"
19114 msgstr "Alinhamento não permitido"
19116 #: src/Paragraph.cpp:2018
19118 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19119 "Setting to default."
19121 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19122 "A usar o pré-definido."
19124 #: src/Paragraph.cpp:3102
19125 msgid "Memory problem"
19126 msgstr "Problema de memória"
19128 #: src/Paragraph.cpp:3102
19129 msgid "Paragraph not properly initialized"
19130 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19132 #: src/Text.cpp:383
19133 msgid "Unknown Inset"
19134 msgstr "Inserto desconhecido"
19136 #: src/Text.cpp:464
19137 msgid "Change tracking error"
19138 msgstr "Alterar erro de registo"
19140 #: src/Text.cpp:465
19142 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19143 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19145 #: src/Text.cpp:476
19146 msgid "Unknown token"
19147 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19149 #: src/Text.cpp:939
19151 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19154 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19157 #: src/Text.cpp:947
19158 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19160 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19163 #: src/Text.cpp:1767
19164 msgid "[Change Tracking] "
19165 msgstr "[Alterar Registo] "
19167 #: src/Text.cpp:1773
19171 #: src/Text.cpp:1777
19175 #: src/Text.cpp:1787
19178 msgstr "Fonte: %1$s"
19180 #: src/Text.cpp:1792
19182 msgid ", Depth: %1$d"
19183 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19185 #: src/Text.cpp:1798
19186 msgid ", Spacing: "
19187 msgstr ", Espaçamento: "
19189 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19193 #: src/Text.cpp:1810
19197 #: src/Text.cpp:1819
19199 msgstr ", Inserto: "
19201 #: src/Text.cpp:1820
19202 msgid ", Paragraph: "
19203 msgstr ", Parágrafo: "
19205 #: src/Text.cpp:1821
19209 #: src/Text.cpp:1822
19210 msgid ", Position: "
19211 msgstr ", Posição: "
19213 #: src/Text.cpp:1828
19215 msgstr ", Char: 0x"
19217 #: src/Text.cpp:1830
19218 msgid ", Boundary: "
19219 msgstr ", Limite: "
19221 #: src/Text2.cpp:384
19222 msgid "No font change defined."
19223 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19225 #: src/Text2.cpp:424
19226 msgid "Nothing to index!"
19227 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19229 #: src/Text2.cpp:426
19230 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19231 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19233 #: src/Text3.cpp:193
19234 msgid "Math editor mode"
19235 msgstr "Modo editor mat."
19237 #: src/Text3.cpp:195
19238 msgid "No valid math formula"
19239 msgstr "Formula mat. não valida"
19241 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19243 msgid "Already in regular expression mode"
19244 msgstr "E&xpressão regular"
19246 #: src/Text3.cpp:216
19248 msgid "Regexp editor mode"
19249 msgstr "Modo editor mat."
19251 #: src/Text3.cpp:1287
19255 #: src/Text3.cpp:1288
19257 msgstr " desconhecido"
19259 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19260 msgid "Missing argument"
19261 msgstr "Argumento em falta"
19263 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19264 msgid "Character set"
19265 msgstr "Conjunto de caracteres"
19267 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19268 msgid "Paragraph layout set"
19269 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19271 #: src/TextClass.cpp:155
19272 msgid "Plain Layout"
19273 msgstr "Disposição Simples"
19275 #: src/TextClass.cpp:741
19276 msgid "Missing File"
19277 msgstr "Ficheiro em Falta"
19279 #: src/TextClass.cpp:742
19280 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19282 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19284 #: src/TextClass.cpp:745
19285 msgid "Corrupt File"
19286 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19288 #: src/TextClass.cpp:746
19289 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19290 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19292 #: src/TextClass.cpp:1323
19295 "The module %1$s has been requested by\n"
19296 "this document but has not been found in the list of\n"
19297 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19298 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19300 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19301 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19302 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19303 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19305 #: src/TextClass.cpp:1327
19306 msgid "Module not available"
19307 msgstr "Módulo não disponível"
19309 #: src/TextClass.cpp:1333
19312 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19313 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19314 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19315 "Missing prerequisites:\n"
19317 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19319 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19320 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19321 "pode não ser possível.\n"
19323 #: src/TextClass.cpp:1340
19324 msgid "Package not available"
19325 msgstr "Pacote não disponível"
19327 #: src/TextClass.cpp:1345
19329 msgid "Error reading module %1$s\n"
19330 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19332 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19333 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19334 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19335 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19337 msgid "Revision control error."
19338 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19340 #: src/VCBackend.cpp:61
19343 "Some problem occured while running the command:\n"
19346 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19349 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19350 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19351 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19352 msgid "Error: Could not generate logfile."
19353 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19355 #: src/VCBackend.cpp:498
19357 msgstr "Actualizado"
19359 #: src/VCBackend.cpp:500
19360 msgid "Locally Modified"
19361 msgstr "Modificado Localmente"
19363 #: src/VCBackend.cpp:502
19364 msgid "Locally Added"
19365 msgstr "Adicionado Localmente"
19367 #: src/VCBackend.cpp:504
19368 msgid "Needs Merge"
19369 msgstr "Necessita Fusão"
19371 #: src/VCBackend.cpp:506
19372 msgid "Needs Checkout"
19375 #: src/VCBackend.cpp:508
19376 msgid "No CVS file"
19377 msgstr "Sem ficheiro CVS"
19379 #: src/VCBackend.cpp:510
19380 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19381 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
19383 #: src/VCBackend.cpp:694
19385 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19386 "You have to update from repository first or revert your changes."
19388 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
19389 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
19392 #: src/VCBackend.cpp:699
19395 "Bad status when checking in changes.\n"
19400 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
19405 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19408 "Error when updating from repository.\n"
19409 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19412 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19414 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19415 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19418 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19420 #: src/VCBackend.cpp:781
19423 "There were detected changes in the working directory:\n"
19426 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19427 "revert back to the repository version."
19429 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
19432 "No caso de conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou "
19433 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
19435 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19436 #: src/VCBackend.cpp:1250
19437 msgid "Changes detected"
19438 msgstr "Alterações detectadas"
19440 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19444 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19445 msgid "View &Log ..."
19446 msgstr "Ver &Log ..."
19448 #: src/VCBackend.cpp:808
19451 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19452 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19455 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19457 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19458 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19461 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19463 #: src/VCBackend.cpp:869
19466 "The document %1$s is not in repository.\n"
19467 "You have to check in the first revision before you can revert."
19469 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
19470 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
19472 #: src/VCBackend.cpp:877
19475 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19476 "The status '%2$s' is unexpected."
19478 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
19479 "O estado '%2$s' é inesperado."
19481 #: src/VCBackend.cpp:1085
19484 "Error when committing to repository.\n"
19485 "You have to manually resolve the problem.\n"
19486 "LyX will reopen the document after you press OK."
19488 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19489 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19490 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19492 #: src/VCBackend.cpp:1178
19495 "Error while acquiring write lock.\n"
19496 "Another user is most probably editing\n"
19497 "the current document now!\n"
19498 "Also check the access to the repository."
19500 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
19501 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
19502 "o documento actual agora! \n"
19503 "Verifique também o acesso ao repositório."
19505 #: src/VCBackend.cpp:1184
19508 "Error while releasing write lock.\n"
19509 "Check the access to the repository."
19511 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
19512 "Verificar o acesso ao repositório."
19514 #: src/VCBackend.cpp:1241
19517 "There were detected changes in the working directory:\n"
19520 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19525 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
19528 "No caso de conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
19533 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19538 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19543 #: src/VCBackend.cpp:1313
19544 msgid "VCN File Locking"
19545 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
19547 #: src/VCBackend.cpp:1314
19548 msgid "Locking property unset."
19549 msgstr "Propriedade de fecho removida."
19551 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19552 msgid "Locking property set."
19553 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
19555 #: src/VCBackend.cpp:1315
19556 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19557 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
19559 #: src/VSpace.cpp:468
19560 msgid "Default skip"
19561 msgstr "Salto por omissão"
19563 #: src/VSpace.cpp:471
19565 msgstr "Salto pequeno"
19567 #: src/VSpace.cpp:474
19568 msgid "Medium skip"
19569 msgstr "Salto médio"
19571 #: src/VSpace.cpp:477
19573 msgstr "Salto grande"
19575 #: src/VSpace.cpp:480
19576 msgid "Vertical fill"
19577 msgstr "Preenchimento vertical"
19579 #: src/VSpace.cpp:487
19583 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19586 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19587 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19589 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19590 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19592 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19593 msgid "Reload saved document?"
19594 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19596 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19598 msgstr "&Recarregar"
19600 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19601 msgid "&Keep Changes"
19602 msgstr "&Manter Alterações"
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19606 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19607 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19609 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19610 msgid "File not readable!"
19611 msgstr "Ficheiro não legível!"
19613 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19616 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19618 "Do you want to create a new document?"
19620 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19622 "Pretende criar um documento novo?"
19624 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19625 msgid "Create new document?"
19626 msgstr "Criar documento novo?"
19628 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19632 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19635 "The specified document template\n"
19637 "could not be read."
19639 "O documento modelo especificado\n"
19641 "não pôde ser lido."
19643 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19644 msgid "Could not read template"
19645 msgstr "Não é possível ler modelo"
19647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19648 msgid "Standard[[Bullets]]"
19649 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19671 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19672 msgid "Directories"
19675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19682 msgid "Master document"
19683 msgstr "Documento Principal"
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19688 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19697 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19698 "Continue searching from the beginning?"
19701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19704 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19705 "Continue searching from the end?"
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19709 msgid "Wrap search?"
19712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19714 msgid "Nothing to search"
19715 msgstr "Nada a fazer"
19717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19719 msgid "No open document(s) in which to search"
19720 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19724 msgid "Advanced Find and Replace"
19725 msgstr "Procurar e Substituir"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19729 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19732 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19733 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19736 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19738 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19744 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19745 "1995--%1$s LyX Team"
19747 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19748 "1995--%1$s LyX Team"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19752 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19753 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19754 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19755 "any later version."
19757 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19758 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19759 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19764 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19765 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19766 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19767 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19768 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19769 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19770 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19772 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19773 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19774 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19775 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19776 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19777 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19778 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19781 msgid "not released yet"
19782 msgstr "ainda não lançado"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19787 "LyX Version %1$s\n"
19790 "Versão do LyX %1$s\n"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19794 msgid "Library directory: "
19795 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19798 msgid "User directory: "
19799 msgstr "Pasta de utilizador:"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19803 msgstr "Acerca do LyX"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19818 msgid "Preferences"
19819 msgstr "Preferências"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19822 msgid "Reconfigure"
19823 msgstr "Reconfigurar"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19830 msgid "Nothing to do"
19831 msgstr "Nada a fazer"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19834 msgid "Unknown action"
19835 msgstr "Função desconhecida"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19839 msgid "Command not handled"
19840 msgstr "Comando desactivado"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19843 msgid "Command disabled"
19844 msgstr "Comando desactivado"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19847 msgid "Running configure..."
19848 msgstr "A corre configurar..."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19851 msgid "Reloading configuration..."
19852 msgstr "A recarregar a configuração..."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19855 msgid "System reconfiguration failed"
19856 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19860 "The system reconfiguration has failed.\n"
19861 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19862 "Please reconfigure again if needed."
19864 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19865 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19867 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19870 msgid "System reconfigured"
19871 msgstr "Sistema reconfigurado"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19875 "The system has been reconfigured.\n"
19876 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19877 "updated document class specifications."
19879 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19880 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19881 "especificações de classe de documento actualizadas."
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19889 msgid "Opening help file %1$s..."
19890 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19893 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19894 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19898 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19900 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19904 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19905 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19908 msgid "Unable to save document defaults"
19909 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19912 msgid "Unknown function."
19913 msgstr "Função desconhecida."
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19916 msgid "The current document was closed."
19917 msgstr "O documento actual foi fechado"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19921 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19922 "documents and exit.\n"
19926 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19927 "guardados e sair.\n"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19933 msgid "Software exception Detected"
19934 msgstr "Excepção de software Detectada"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19938 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19939 "unsaved documents and exit."
19941 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19942 "documentos não guardados e sair."
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19946 msgid "Could not find UI definition file"
19947 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19952 "Error while reading the included file\n"
19954 "Please check your installation."
19956 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19958 "Por favor verifique a sua instalação."
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19961 msgid "Could not find default UI file"
19962 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19966 "LyX could not find the default UI file!\n"
19967 "Please check your installation."
19969 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
19970 "Por favor verifique a sua instalação."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19975 "Error while reading the configuration file\n"
19977 "Falling back to default.\n"
19978 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19979 "check which User Interface file you are using."
19981 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19983 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19984 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19985 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19988 msgid "BibTeX Bibliography"
19989 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19998 msgid "Documents|#o#O"
19999 msgstr "Documentos|#o#O"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20002 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20003 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20006 msgid "Select a BibTeX database to add"
20007 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20010 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20011 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20014 msgid "Select a BibTeX style"
20015 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20019 msgstr "Sem moldura"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20022 msgid "Simple rectangular frame"
20023 msgstr "Moldura rectangular simples"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20026 msgid "Oval frame, thin"
20027 msgstr "Moldura oval, fino"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20030 msgid "Oval frame, thick"
20031 msgstr "Moldura oval, largo"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20034 msgid "Drop shadow"
20035 msgstr "Deixar sombra"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20038 msgid "Shaded background"
20039 msgstr "Fundo sombreado"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20042 msgid "Double rectangular frame"
20043 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20051 msgstr "Profundidade"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20054 msgid "Total Height"
20055 msgstr "Altura Total"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20062 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20080 msgid "Filename Suffix"
20081 msgstr "Nome do ficheiro"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20103 msgid "Enter new branch name"
20104 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20109 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20110 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20112 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20114 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20122 msgid "Renaming failed"
20123 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20127 msgid "The branch could not be renamed."
20128 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20131 msgid "Merge Changes"
20132 msgstr "Juntar Alterações"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20140 "Alterar de %1$s\n"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20145 msgid "Change made at %1$s\n"
20146 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20154 msgstr "Sem alteração"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20158 msgstr "Caixa Baixa"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20171 msgstr "Barrainferior"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20175 msgid "Double underbar"
20176 msgstr "Moldura Dupla|u"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20180 msgid "Wavy underbar"
20181 msgstr "Barrainferior"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20225 msgstr "Estilo Texto"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20232 msgid "LinkBack PDF"
20233 msgstr "LinkBack PDF"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20246 msgstr "%1$s Ficheiros"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20249 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20250 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20257 msgstr "Cancelado."
20259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20260 msgid "Overwrite external file?"
20261 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20265 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20266 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20269 msgid "List of previous commands"
20270 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20273 msgid "Next command"
20274 msgstr "Próximo comando"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20277 msgid "Compare LyX files"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20282 msgid "Select document"
20283 msgstr "Seleccionar documento principal"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20288 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20289 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20298 msgid "Error while comparing documents."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20313 msgid "Aborting process..."
20314 msgstr "A importar %1$s..."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20318 msgid "differences"
20319 msgstr "Referências"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20322 msgid "Compare different revisions"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20326 msgid "big[[delimiter size]]"
20327 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20330 msgid "Big[[delimiter size]]"
20331 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20334 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20335 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20338 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20339 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20342 msgid "Math Delimiter"
20343 msgstr "Delimitador Mat."
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20355 msgid "Computer Modern Roman"
20356 msgstr "Computer Modern Roman"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20359 msgid "Latin Modern Roman"
20360 msgstr "Latin Modern Roman"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20363 msgid "AE (Almost European)"
20364 msgstr "AE (Almost European)"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20367 msgid "Times Roman"
20368 msgstr "Times Roman"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20375 msgid "Bitstream Charter"
20376 msgstr "Bitstream Charter"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20379 msgid "New Century Schoolbook"
20380 msgstr "New Century Schoolbook"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20392 msgstr "Bera Serif"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20395 msgid "Concrete Roman"
20396 msgstr "Concrete Roman"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20399 msgid "Zapf Chancery"
20400 msgstr "Zapf Chancery"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20403 msgid "Computer Modern Sans"
20404 msgstr "Computer Modern Sans"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20407 msgid "Latin Modern Sans"
20408 msgstr "Latin Modern Sans"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20415 msgid "Avant Garde"
20416 msgstr "Avant Garde"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20427 msgid "Computer Modern Typewriter"
20428 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20431 msgid "Latin Modern Typewriter"
20432 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20447 msgid "CM Typewriter Light"
20448 msgstr "CM Typewriter Light"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20455 msgid "Module not found!"
20456 msgstr "Módulo não encontrado!"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20460 msgid "Layout is valid!"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20464 msgid "Layout is invalid!"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20468 msgid "Document Settings"
20469 msgstr "Configurações do Documento"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20473 msgid "Child Document"
20474 msgstr "Documento Filho"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20478 msgid "Include to Output"
20479 msgstr "data (resultado)"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20494 msgid "None (no fontenc)"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20499 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20500 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20513 msgstr "cabeçalhos"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20517 msgstr "sofisticado"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20616 msgid "Language Default (no inputenc)"
20617 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20648 msgid "Appears in TOC"
20649 msgstr "Aparece no Índice"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20652 msgid "Author-year"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20661 msgid "Unavailable: %1$s"
20662 msgstr "Indisponível: %1$s"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20667 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20669 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20674 msgid "Document Class"
20675 msgstr "Classe de Documento"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20681 msgid "Child Documents"
20682 msgstr "Documentos filhos"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20690 msgid "Local Layout"
20691 msgstr "Layout &Local..."
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20694 msgid "Text Layout"
20695 msgstr "Disposição de Texto"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20698 msgid "Page Margins"
20699 msgstr "Margens de Página"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20706 msgid "Numbering & TOC"
20707 msgstr "Numeração & Índice"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20715 msgid "PDF Properties"
20716 msgstr "Propriedades PDF"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20719 msgid "Math Options"
20720 msgstr "Opções Mat."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20723 msgid "Float Placement"
20724 msgstr "Colocação de flutuante"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20735 msgid "LaTeX Preamble"
20736 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20741 msgid "&Default..."
20742 msgstr "Por omissão"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20750 msgid " (not installed)"
20751 msgstr " (não instalado)"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20754 msgid "Layouts|#o#O"
20755 msgstr "Layouts|#o#O"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20758 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20759 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20763 msgid "Local layout file"
20764 msgstr "Ficheiro layout local"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20768 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20769 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20770 "document may not work with this layout if you do not\n"
20771 "keep the layout file in the document directory."
20773 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20774 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20775 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20776 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20779 msgid "&Set Layout"
20780 msgstr "&Definir Layout"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20783 msgid "Unable to read local layout file."
20784 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20787 msgid "Select master document"
20788 msgstr "Seleccionar documento principal"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20791 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20792 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20796 msgid "Unapplied changes"
20797 msgstr "Alterações não aplicadas"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20802 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20803 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20805 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20806 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20815 msgid "Unable to set document class."
20816 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20821 msgstr "%1$s, %2$s"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20825 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20826 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20830 msgid "%1$s (unavailable)"
20831 msgstr "%1$s (indisponível)"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20834 msgid "Module provided by document class."
20835 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20839 msgid "Package(s) required: %1$s."
20840 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20848 msgid "Modules required: %1$s."
20849 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20853 msgid "Modules excluded: %1$s."
20854 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20857 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20858 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20861 msgid "[No options predefined]"
20862 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20865 msgid "Can't set layout!"
20866 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20870 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20871 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20875 msgstr "Não encontrado"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20878 msgid "Assigned master does not include this file"
20879 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20884 "You must include this file in the document\n"
20885 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20888 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20889 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20892 msgid "Could not load master"
20893 msgstr "Não foi possível carregar principal"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20898 "The master document '%1$s'\n"
20899 "could not be loaded."
20901 "O documento master '%1$s'\n"
20902 "não pôde ser carregado."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20909 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20915 msgstr "Lista de Erros"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20919 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20920 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20924 msgstr "Topo esquerda"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20927 msgid "Bottom left"
20928 msgstr "Baixo esquerda"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20931 msgid "Baseline left"
20932 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20936 msgstr "Topo centro"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20939 msgid "Bottom center"
20940 msgstr "Baixo centro"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20943 msgid "Baseline center"
20944 msgstr "Linha-de-base centro"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20948 msgstr "Topo direita"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20951 msgid "Bottom right"
20952 msgstr "Baixo direita"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20955 msgid "Baseline right"
20956 msgstr "Linha-de-base direita"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20959 msgid "External Material"
20960 msgstr "Material Externo"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20964 msgstr "Redimensionar%"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20967 msgid "Select external file"
20968 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20972 msgid "automatically"
20973 msgstr "Ajuda automática"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20980 msgid "Dissolve previous group?"
20981 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20986 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20987 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20988 "because this graphic was its only member.\n"
20989 "How do you want to proceed?"
20991 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20992 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20993 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20994 "Como quer proceder?"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20998 msgid "Stick with group '%1$s'"
20999 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21003 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21004 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21009 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21010 "the group will be dissolved,\n"
21011 "because this graphic was its only member.\n"
21012 "How do you want to proceed?"
21014 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21015 "o grupo sera desintegrado,\n"
21016 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21017 "Como quer proceder?"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21021 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21022 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21025 msgid "Enter unique group name:"
21026 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21029 msgid "Group already defined!"
21030 msgstr "Grupo já definido!"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21034 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21035 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21051 msgid "in[[unit of measure]]"
21052 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21055 msgid "Select graphics file"
21056 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21059 msgid "Clipart|#C#c"
21060 msgstr "Clipart|#C#c"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21065 msgstr "Espaço Fino"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21068 msgid "Medium Space"
21069 msgstr "Espaço Médio"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21072 msgid "Thick Space"
21073 msgstr "Espaço Largo"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21077 msgid "Negative Thin Space"
21078 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21081 msgid "Negative Medium Space"
21082 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21085 msgid "Negative Thick Space"
21086 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21089 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21090 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21093 msgid "Quad (1 em)"
21094 msgstr "Quad (1 em)"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21097 msgid "Double Quad (2 em)"
21098 msgstr "Double Quad (2 em)"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21101 msgid "Interword Space"
21102 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21105 msgid "Horizontal Fill"
21106 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21110 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21111 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21112 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21114 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21115 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21116 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21122 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21124 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21128 msgid "Select document to include"
21129 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21132 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21133 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21137 msgid "Index Entry Settings"
21138 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21142 msgid "Label Color"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21147 msgid "Cannot remove standard index"
21148 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21152 msgid "The default index cannot be removed."
21153 msgstr "A última linha a ser impressa "
21155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21157 msgid "Enter new index name"
21158 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21161 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21166 msgstr "desconhecido"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21186 msgstr "classetexto"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21212 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21216 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21221 msgid "No language"
21222 msgstr "Sem língua"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21225 msgid "Program Listing Settings"
21226 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21230 msgstr "Sem dialecto"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21234 msgstr "Registo LaTex"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21241 msgid "Literate Programming Build Log"
21242 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21245 msgid "lyx2lyx Error Log"
21246 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21249 msgid "Version Control Log"
21250 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21254 msgid "Log file not found."
21255 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21258 msgid "No literate programming build log file found."
21260 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21263 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21264 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21267 msgid "No version control log file found."
21268 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21271 msgid "Math Matrix"
21272 msgstr "Matriz Mat."
21274 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21275 msgid "Note Settings"
21276 msgstr "Configurações de Nota"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21279 msgid "Paragraph Settings"
21280 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21284 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21285 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21287 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21288 "the items is used."
21290 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21291 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21294 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21295 "de etiqueta de todos os itens."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21299 msgid "Phantom Settings"
21300 msgstr "Configurações &Principais"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21303 msgid "System files|#S#s"
21304 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21307 msgid "User files|#U#u"
21308 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21311 msgid "Look & Feel"
21312 msgstr "Aparência & Comportamento"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21315 msgid "Language Settings"
21316 msgstr "Configurações de Língua"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21319 msgid "File Handling"
21320 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21323 msgid "Keyboard/Mouse"
21324 msgstr "Teclado/Rato"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21327 msgid "Input Completion"
21328 msgstr "Entrada de Completação"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21334 msgstr "&Comando: "
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21338 msgid "Screen Fonts"
21339 msgstr "Fontes de écran"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21343 msgstr "Caminhos (Paths)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21346 msgid "Select directory for example files"
21347 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21350 msgid "Select a document templates directory"
21351 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21354 msgid "Select a temporary directory"
21355 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21358 msgid "Select a backups directory"
21359 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21362 msgid "Select a document directory"
21363 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21366 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21371 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21372 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21375 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21376 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21380 msgid "Spellchecker"
21381 msgstr "Verificador ortográfico"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21404 msgstr "Conversores"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21408 msgid "File Formats"
21409 msgstr "Formatos de ficheiro"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21412 msgid "Format in use"
21413 msgstr "Formatos em uso"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21417 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21418 "converter. Please remove the converter first."
21420 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
21421 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21424 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21426 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21430 msgid "LyX needs to be restarted!"
21431 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21435 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21438 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21439 "completamente efectiva após um recomeço."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21443 msgstr "Impressora"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21447 msgid "User Interface"
21448 msgstr "Interface do utilizador"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21453 msgstr "Opçoes de classe"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21477 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21478 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21481 msgid "Mathematical Symbols"
21482 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21485 msgid "Document and Window"
21486 msgstr "Documento e Janela"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21489 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21490 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21493 msgid "System and Miscellaneous"
21494 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21498 msgstr "Res&taurar"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21502 msgid "Failed to create shortcut"
21503 msgstr "A criação de atalho falhou"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21506 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21507 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21510 msgid "Invalid or empty key sequence"
21511 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21516 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21518 "You need to remove that binding before creating a new one."
21520 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21522 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21525 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21526 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21530 msgstr "Identidade"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21533 msgid "Choose bind file"
21534 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21537 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21538 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21541 msgid "Choose UI file"
21542 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21545 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21546 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21549 msgid "Choose keyboard map"
21550 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21553 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21554 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21557 msgid "Print Document"
21558 msgstr "Imprimir Documento"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21561 msgid "Print to file"
21562 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21565 msgid "PostScript files (*.ps)"
21566 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21570 msgid "Longest label width"
21571 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21575 msgid "Index Settings"
21576 msgstr "Configurações de Caixa"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21580 msgid "<All indexes>"
21581 msgstr "Todos os Ficheiros"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21584 msgid "Progress/Debug Messages"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21588 msgid "Debug Level"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21597 msgid "Cross-reference"
21598 msgstr "Referência-cruzada"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21602 msgstr "&Voltar atrás"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21606 msgstr "Saltar para trás"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21609 msgid "Jump to label"
21610 msgstr "Saltar para etiqueta"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21613 msgid "<No prefix>"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21617 msgid "Find and Replace"
21618 msgstr "Procurar e Substituir"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21622 msgid "Export or Send Document"
21623 msgstr "OpenDocument"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21627 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21630 msgid "Error -> Cannot load file!"
21631 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21635 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21640 msgid "Basic Latin"
21641 msgstr "Latin Basico"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21644 msgid "Latin-1 Supplement"
21645 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21648 msgid "Latin Extended-A"
21649 msgstr "Latin Estendido-A"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21652 msgid "Latin Extended-B"
21653 msgstr "Latin Estendido-B"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21656 msgid "IPA Extensions"
21657 msgstr "Extensões IPA "
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21660 msgid "Spacing Modifier Letters"
21661 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21664 msgid "Combining Diacritical Marks"
21665 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21677 msgstr "Devanagari"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21724 msgid "Hangul Jamo"
21725 msgstr "Hangul Jamo"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21728 msgid "Phonetic Extensions"
21729 msgstr "Extensões Fonéticas"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21732 msgid "Latin Extended Additional"
21733 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21736 msgid "Greek Extended"
21737 msgstr "Grego Estendido"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21740 msgid "General Punctuation"
21741 msgstr "Pontuação Geral"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21744 msgid "Superscripts and Subscripts"
21745 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21748 msgid "Currency Symbols"
21749 msgstr "Símbolos de Moeda"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21752 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21753 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21756 msgid "Letterlike Symbols"
21757 msgstr "Símbolos Deletras"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21760 msgid "Number Forms"
21761 msgstr "Formas de Números"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21764 msgid "Mathematical Operators"
21765 msgstr "Operadores Matemáticos"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21768 msgid "Miscellaneous Technical"
21769 msgstr "Miscelânea Técnica"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21772 msgid "Control Pictures"
21773 msgstr "Imagens de Controlo"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21776 msgid "Optical Character Recognition"
21777 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21780 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21781 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21784 msgid "Box Drawing"
21785 msgstr "Desenho de Caixa"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21788 msgid "Block Elements"
21789 msgstr "Elementos de Bloco"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21792 msgid "Geometric Shapes"
21793 msgstr "Formas Geométricas"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21796 msgid "Miscellaneous Symbols"
21797 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21804 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21805 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21808 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21809 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21824 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21825 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21832 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21833 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21836 msgid "CJK Compatibility"
21837 msgstr "Compatibilidade CJK"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21840 msgid "CJK Unified Ideographs"
21841 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21844 msgid "Hangul Syllables"
21845 msgstr "Sílabas Hangul"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21848 msgid "High Surrogates"
21849 msgstr "Substitutos Altos"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21852 msgid "Private Use High Surrogates"
21853 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21856 msgid "Low Surrogates"
21857 msgstr "Substitutos Baixos"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21860 msgid "Private Use Area"
21861 msgstr "Área de Uso Privado"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21864 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21865 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21868 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21869 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21872 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21873 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21876 msgid "Combining Half Marks"
21877 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21880 msgid "CJK Compatibility Forms"
21881 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21884 msgid "Small Form Variants"
21885 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21888 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21889 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21892 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21893 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21900 msgid "Linear B Syllabary"
21901 msgstr "Silabário Linear B"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21904 msgid "Linear B Ideograms"
21905 msgstr "Ideogramas Linear B"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21908 msgid "Aegean Numbers"
21909 msgstr "Números Helénicos"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21912 msgid "Ancient Greek Numbers"
21913 msgstr "Números Gregos Antigos"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21917 msgstr "Itálico Antigo"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21928 msgid "Old Persian"
21929 msgstr "Persa Antigo"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21944 msgid "Cypriot Syllabary"
21945 msgstr "Silabário Cipriota"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21949 msgstr "Kharoshthi"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21952 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21953 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21956 msgid "Musical Symbols"
21957 msgstr "Símbolos Musicais"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21960 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21961 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21964 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21965 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21968 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21969 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21972 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21973 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21976 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21977 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21984 msgid "Variation Selectors Supplement"
21985 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21988 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21989 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21992 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21993 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21996 msgid "Character: "
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22000 msgid "Code Point: "
22001 msgstr "Ponto de Código:"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22007 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22008 msgid "Insert Table"
22009 msgstr "Inserir Tabela"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22012 msgid "TeX Information"
22013 msgstr "Informação TeX"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22016 msgid "No thesaurus available for this language!"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22033 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22034 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22041 msgid "unknown version"
22042 msgstr "versão desconhecida"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22045 msgid "Small-sized icons"
22046 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22049 msgid "Normal-sized icons"
22050 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22053 msgid "Big-sized icons"
22054 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22059 msgstr "&Sair do LyX"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22062 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22066 msgid "Welcome to LyX!"
22067 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22071 msgid "Automatic save done."
22072 msgstr "Actualização automática"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22076 msgid "Automatic save failed!"
22077 msgstr "Guarda automática falhou!"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22080 msgid "Command not allowed without any document open"
22081 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22085 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22086 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22089 msgid "Select template file"
22090 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22093 msgid "Templates|#T#t"
22094 msgstr "Modelos|#O#o"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22097 msgid "Document not loaded."
22098 msgstr "Documento não carregado."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22101 msgid "Select document to open"
22102 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22106 msgid "Examples|#E#e"
22107 msgstr "Exemplos|#E#e"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22110 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22111 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22114 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22115 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22118 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22119 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22122 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22123 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22126 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22128 msgid "Invalid filename"
22129 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22134 "The directory in the given path\n"
22138 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22144 msgid "Opening document %1$s..."
22145 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22149 msgid "Document %1$s opened."
22150 msgstr "Documento %1$s aberto."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22153 msgid "Version control detected."
22154 msgstr "Controle de versão detectado."
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22158 msgid "Could not open document %1$s"
22159 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22162 msgid "Couldn't import file"
22163 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22167 msgid "No information for importing the format %1$s."
22168 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22172 msgid "Select %1$s file to import"
22173 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22178 "The document %1$s already exists.\n"
22180 "Do you want to overwrite that document?"
22182 "O documento %1$s já existe.\n"
22184 "Quer escrever por cima deste documento?"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22187 msgid "Overwrite document?"
22188 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22192 msgid "Importing %1$s..."
22193 msgstr "A importar %1$s..."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22197 msgstr "importado."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22200 msgid "file not imported!"
22201 msgstr "ficheiro não importado!"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22206 msgstr "Incluir ficheiro"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22209 msgid "Select LyX document to insert"
22210 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22213 msgid "Absolute filename expected."
22214 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22217 msgid "Select file to insert"
22218 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22221 msgid "All Files (*)"
22222 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22225 msgid "Choose a filename to save document as"
22226 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22235 "The document %1$s could not be saved.\n"
22237 "Do you want to rename the document and try again?"
22239 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22241 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22244 msgid "Rename and save?"
22245 msgstr "Renomear e guardar?"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22253 msgid "Close document"
22254 msgstr "Novo documento"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22257 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22263 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22265 "Do you want to save the document?"
22267 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22269 "Quer guardar o documento?"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22272 msgid "Save new document?"
22273 msgstr "Guardar documento novo?"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22278 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22280 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22282 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22284 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22287 msgid "Save changed document?"
22288 msgstr "Guardar documento alterado?"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22297 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22299 "Do you want to save the document?"
22301 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22303 "Quer guardar o documento?"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22310 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22314 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22318 msgid "Reload externally changed document?"
22319 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22322 msgid "Error when setting the locking property."
22323 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22326 msgid "Directory is not accessible."
22327 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22331 msgid "Opening child document %1$s..."
22332 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22336 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22341 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22346 msgid "Successful export to format: %1$s"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22351 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22352 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22356 msgid "Exporting ..."
22357 msgstr "A importar %1$s..."
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22361 msgid "Previewing ..."
22362 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22365 msgid "Document not loaded"
22366 msgstr "Documento não carregado"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22371 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22372 "version of the document %1$s?"
22374 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22375 "versão guardada do documento %1$s?"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22378 msgid "Revert to saved document?"
22379 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22382 msgid "Saving all documents..."
22383 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22386 msgid "All documents saved."
22387 msgstr "Todos os documentos guardados."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22391 msgid "%1$s unknown command!"
22392 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22396 msgid "Please, preview the document first."
22397 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22401 msgid "Couldn't proceed."
22402 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22406 msgid "LaTeX Source"
22407 msgstr "Fonte LaTeX"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22410 msgid "DocBook Source"
22411 msgstr "Fonte DocBook"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22414 msgid "Literate Source"
22415 msgstr "Fonte Literada"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22418 msgid " (version control, locking)"
22419 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22422 msgid " (version control)"
22423 msgstr " (controlo de versão)"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22427 msgstr " (alterado)"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22430 msgid " (read only)"
22431 msgstr " (somente leitura)"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22435 msgstr "Fechar Ficheiro"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22439 msgstr "Esconder tab"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22443 msgstr "Fechar tab"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22446 msgid "Wrap Float Settings"
22447 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22449 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22450 msgid "Click to detach"
22451 msgstr "Clicar para destacar"
22453 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22455 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22456 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
22458 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22459 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22460 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22462 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22464 msgstr " (desconhecido)"
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22476 msgid "More Spelling Suggestions"
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22481 msgid "Add to personal dictionary|n"
22482 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22486 msgid "Ignore all|I"
22487 msgstr "&Ignorar tudo"
22489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22491 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22492 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22501 msgid "More Languages ...|M"
22502 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22510 msgid "<No Documents Open>"
22511 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22514 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22518 msgid "View (Other Formats)|F"
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22523 msgid "Update (Other Formats)|p"
22524 msgstr "Actualizar a visualização"
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22528 msgid "View [%1$s]|V"
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22533 msgid "Update [%1$s]|U"
22534 msgstr "Actualizar|u"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22538 msgid "No Custom Insets Defined!"
22539 msgstr "Insertos não definidos!"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22543 msgid "<No Document Open>"
22544 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22547 msgid "Master Document"
22548 msgstr "Documento Principal"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22551 msgid "Open Navigator..."
22552 msgstr "Abrir Navegador..."
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22555 msgid "Other Lists"
22556 msgstr "Outras Listas"
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22560 msgid "<Empty Table of Contents>"
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22564 msgid "Other Toolbars"
22565 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22569 msgid "No Branches Set for Document!"
22570 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22573 msgid "Index List|I"
22574 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22577 msgid "Index Entry|d"
22578 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22582 msgid "Index: %1$s"
22583 msgstr "Fonte: %1$s"
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22587 msgid "Index Entry (%1$s)"
22588 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22591 msgid "No Citation in Scope!"
22592 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22596 msgid "No Action Defined!"
22597 msgstr "Sem acção definida!"
22599 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22601 msgid "Export %1$s"
22602 msgstr "Fonte: %1$s"
22604 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22606 msgid "Import %1$s"
22607 msgstr "A importar %1$s..."
22609 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22611 msgid "Update %1$s"
22612 msgstr "Actualizar DVI"
22614 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22619 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22623 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22625 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22628 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22629 "um destes caracteres:\n"
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22632 msgid "Could not update TeX information"
22633 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22637 msgid "The script `%1$s' failed."
22638 msgstr "O script `%1$s' falhou."
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22642 msgstr "Todos os Ficheiros"
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22645 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22646 msgid "Table of Contents"
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22650 msgid "List of Graphics"
22651 msgstr "Lista de Gráficos"
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22654 msgid "List of Equations"
22655 msgstr "Lista de Equações"
22657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22658 msgid "List of Footnotes"
22659 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22662 msgid "List of Listings"
22663 msgstr "Lista de Listagens"
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22666 msgid "List of Indexes"
22667 msgstr "Lista de Índices"
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22670 msgid "List of Marginal notes"
22671 msgstr "Lista de notas Marginais"
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22674 msgid "List of Notes"
22675 msgstr "Lista de Notas"
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22678 msgid "List of Citations"
22679 msgstr "Lista de Citações"
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22682 msgid "Labels and References"
22683 msgstr "Etiquetas e Referências"
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22686 msgid "List of Branches"
22687 msgstr "Lista de Ramos"
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22690 msgid "List of Changes"
22691 msgstr "Lista de Alterações"
22693 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22697 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22700 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22701 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22705 msgid "Problematic filename for DVI"
22708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22712 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22713 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22715 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22716 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22718 #: src/insets/Inset.cpp:88
22720 msgid "Bibliography Entry"
22721 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
22723 #: src/insets/Inset.cpp:91
22726 msgstr "Código TeX:"
22728 #: src/insets/Inset.cpp:94
22732 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22736 #: src/insets/Inset.cpp:111
22738 msgid "Horizontal Space"
22739 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22741 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22742 msgid "Vertical Space"
22743 msgstr "Espaço Vertical"
22745 #: src/insets/Inset.cpp:115
22749 #: src/insets/Inset.cpp:158
22751 msgid "Horizontal Math Space"
22752 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22754 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22755 msgid "Keys must be unique!"
22756 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22758 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22761 "The key %1$s already exists,\n"
22762 "it will be changed to %2$s."
22764 "A chave %1$s já existe,\n"
22765 "será alterada para %2$s."
22767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22770 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22771 "If you proceed, all of them will be opened."
22773 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22774 "Se continuar, todas serão abertas."
22776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22777 msgid "Open Databases?"
22778 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22782 msgstr "&Continuar"
22784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22785 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22786 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22790 msgstr "Bases de dados:"
22792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22793 msgid "Style File:"
22794 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22801 msgid "included in TOC"
22802 msgstr "Incluído no Índice"
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22805 msgid "Export Warning!"
22806 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22810 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22811 "BibTeX will be unable to find them."
22813 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22814 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22818 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22819 "BibTeX will be unable to find it."
22821 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22822 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22824 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22825 msgid "simple frame"
22826 msgstr "moldura simples"
22828 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22830 msgstr "sem moldura"
22832 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22833 msgid "simple frame, page breaks"
22834 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22836 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22838 msgstr "oval, fino"
22840 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22841 msgid "oval, thick"
22842 msgstr "oval, largo"
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22845 msgid "drop shadow"
22846 msgstr "deixar sombra"
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22849 msgid "shaded background"
22850 msgstr "fundo sombreado"
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22853 msgid "double frame"
22854 msgstr "moldura dupla"
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22858 msgid "%1$s (%2$s)"
22859 msgstr "%1$s (%2$s)"
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22863 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22864 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22872 msgstr "não-activo"
22874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22876 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22877 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22884 msgid "Branch (child only): "
22885 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22889 msgid "Branch (undefined): "
22890 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22906 msgid "No bibliography defined!"
22907 msgstr "Bibliografia não definida!"
22909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22910 msgid "No citations selected!"
22911 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22915 msgstr "não citado"
22917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22918 msgid "LaTeX Command: "
22919 msgstr "Comando LaTeX: "
22921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22922 msgid "InsetCommand Error: "
22923 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22926 msgid "Incompatible command name."
22927 msgstr "Nome de comando incompatível."
22929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22930 msgid "InsetCommandParams Error: "
22931 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22934 msgid "InsetCommandParams: "
22935 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22938 msgid "Unknown parameter name: "
22939 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22943 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22944 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22948 msgid "Uncodable characters"
22949 msgstr "caracter não codificável"
22951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22954 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22955 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22958 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22959 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22962 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22964 msgid "External template %1$s is not installed"
22965 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22969 msgstr "flutuante: "
22971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22973 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22974 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22982 msgstr "sub-flutuante: "
22984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22985 msgid " (sideways)"
22988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22990 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22994 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22999 msgstr "nota de rodapé"
23001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23004 "Could not copy the file\n"
23006 "into the temporary directory."
23008 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23010 "para a pasta temporária."
23012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23014 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23015 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23019 msgid "Graphics file: %1$s"
23020 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23022 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23026 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23029 msgstr "Todos os Ficheiros"
23031 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23033 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23034 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23037 msgid "Verbatim Input"
23038 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23041 msgid "Verbatim Input*"
23042 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23046 msgid "Include (excluded)"
23047 msgstr "Incluir ficheiro"
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23051 msgid "Recursive input"
23052 msgstr "Entrada recursiva"
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23057 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23058 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23063 "Could not load included file\n"
23065 "Please, check whether it actually exists."
23067 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
23068 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23072 msgid "Missing included file"
23073 msgstr "Incluir ficheiro"
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23078 "Included file `%1$s'\n"
23079 "has textclass `%2$s'\n"
23080 "while parent file has textclass `%3$s'."
23082 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23083 "tem classetexto `%2$s'\n"
23084 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23087 msgid "Different textclasses"
23088 msgstr "Classestexto diferentes"
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23093 "Included file `%1$s'\n"
23094 "uses module `%2$s'\n"
23095 "which is not used in parent file."
23097 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23098 "usa módulo `%2$s'\n"
23099 "que não é usado no documento pai."
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23102 msgid "Module not found"
23103 msgstr "Módulo não encontrado"
23105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23108 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23109 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23114 msgid "Export failure"
23115 msgstr "Falha na cópia de segurança"
23117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23118 msgid "Unsupported Inclusion"
23121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23124 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23125 "Offending file:\n"
23129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23130 msgid "Index sorting failed"
23131 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23136 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23137 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23138 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23139 "explained in the User Guide."
23141 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23142 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23143 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23144 "explicado no Guia do Utilizador."
23146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23148 msgid "Index Entry"
23149 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23153 msgid "unknown type!"
23154 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23158 msgid "Unknown index type!"
23159 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23163 msgid "All indexes"
23164 msgstr "Todos os Ficheiros"
23166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23173 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23174 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23177 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23178 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23183 msgstr "indefinido"
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23195 msgid "No version control"
23196 msgstr " (controlo de versão)"
23198 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23199 msgid "Label names must be unique!"
23200 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23205 "The label %1$s already exists,\n"
23206 "it will be changed to %2$s."
23208 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23209 "será alterada para %2$s."
23211 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23212 msgid "DUPLICATE: "
23213 msgstr "DUPLICADO:"
23215 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23217 msgid "Horizontal line"
23218 msgstr "Linha Horizontal"
23220 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23221 msgid "no more lstline delimiters available"
23222 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23224 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23225 msgid "Running out of delimiters"
23226 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23228 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23230 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23231 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23232 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23233 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23234 "must investigate!"
23236 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23237 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23238 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23239 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23240 " deve investigar isto!"
23242 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23243 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23244 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23246 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23249 "The following characters in one of the program listings are\n"
23250 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23253 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23254 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23258 msgid "A value is expected."
23259 msgstr "É esperado um valor."
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23267 msgid "Unbalanced braces!"
23268 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23271 msgid "Please specify true or false."
23272 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23275 msgid "Only true or false is allowed."
23276 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23279 msgid "Please specify an integer value."
23280 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23283 msgid "An integer is expected."
23284 msgstr "É esperado um inteiro."
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23287 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23288 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23291 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23292 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23296 msgid "Please specify one of %1$s."
23297 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23301 msgid "Try one of %1$s."
23302 msgstr "Tentar um de %1$s."
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23306 msgid "I guess you mean %1$s."
23307 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23311 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23312 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23316 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23317 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23321 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23322 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23326 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23329 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23330 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23334 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23335 "right, bottom left and top left corner."
23337 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23338 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23341 msgid "Enter something like \\color{white}"
23342 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23345 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23346 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23349 msgid "auto, last or a number"
23350 msgstr "auto, último ou um número"
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23354 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23355 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23356 "defining a listing inset)"
23358 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23359 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23360 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23364 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23365 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23368 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23369 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23370 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23373 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23374 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23378 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23379 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23383 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23385 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23390 msgid "Parameter %1$s: "
23391 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23395 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23396 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23400 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23401 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23405 msgstr "Página Nova"
23407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23409 msgstr "Quebra de Página"
23411 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23413 msgstr "Limpar Página"
23415 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23416 msgid "Clear Double Page"
23417 msgstr "Limpar Página Dupla"
23419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23423 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23424 msgid "Nomenclature Symbol: "
23425 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23428 msgid "Description: "
23429 msgstr "Descrição:"
23431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23433 msgstr "Ordenação:"
23435 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23447 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23485 msgid "Page Number"
23486 msgstr "Número de Página"
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23493 msgid "Textual Page Number"
23494 msgstr "Número de Página Textual"
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23498 msgstr "PáginaTexto:"
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23501 msgid "Standard+Textual Page"
23502 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23506 msgstr "Ref+Texto: "
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23511 msgstr "Formatação"
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23518 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23520 msgid "Reference to Name"
23521 msgstr "Referência"
23523 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23528 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23531 msgstr "Índice inferior"
23533 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23535 msgid "superscript"
23536 msgstr "Índice superior"
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23539 msgid "Protected Space"
23540 msgstr "Espaço Protegido"
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23544 msgstr "Espaço Quad"
23546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23548 msgid "Double Quad Space"
23549 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23561 msgid "Protected Horizontal Fill"
23562 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23565 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23566 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23569 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23570 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23573 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23574 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23577 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23578 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23581 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23582 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23585 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23586 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23590 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23591 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23595 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23596 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23598 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23599 msgid "Unknown TOC type"
23600 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23602 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23603 msgid "Selection size should match clipboard content."
23604 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23606 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23610 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23617 msgstr "Não mostrado."
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23621 msgstr "A carregar..."
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23624 msgid "Converting to loadable format..."
23625 msgstr "A converter para formato carregável..."
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23628 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23629 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23632 msgid "Scaling etc..."
23633 msgstr "Redimensionar etc..."
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23636 msgid "Ready to display"
23637 msgstr "Pronto a visualizar"
23639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23640 msgid "No file found!"
23641 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23644 msgid "Error converting to loadable format"
23645 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23648 msgid "Error loading file into memory"
23649 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23652 msgid "Error generating the pixmap"
23653 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23657 msgstr "Sem imagem"
23659 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23660 msgid "Preview loading"
23661 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23663 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23664 msgid "Preview ready"
23665 msgstr "Pré-visualização pronta"
23667 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23668 msgid "Preview failed"
23669 msgstr "Pré-visualização falhou"
23671 #: src/lengthcommon.cpp:37
23672 msgid "cc[[unit of measure]]"
23673 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23675 #: src/lengthcommon.cpp:37
23679 #: src/lengthcommon.cpp:37
23683 #: src/lengthcommon.cpp:38
23687 #: src/lengthcommon.cpp:38
23688 msgid "mu[[unit of measure]]"
23689 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23691 #: src/lengthcommon.cpp:38
23695 #: src/lengthcommon.cpp:39
23699 #: src/lengthcommon.cpp:39
23703 #: src/lengthcommon.cpp:39
23704 msgid "Text Width %"
23705 msgstr "Largura Texto %"
23707 #: src/lengthcommon.cpp:40
23708 msgid "Column Width %"
23709 msgstr "Largura Coluna %"
23711 #: src/lengthcommon.cpp:40
23712 msgid "Page Width %"
23713 msgstr "Largura Página %"
23715 #: src/lengthcommon.cpp:40
23716 msgid "Line Width %"
23717 msgstr "Largura Linha %"
23719 #: src/lengthcommon.cpp:41
23720 msgid "Text Height %"
23721 msgstr "Altura Texto %"
23723 #: src/lengthcommon.cpp:41
23724 msgid "Page Height %"
23725 msgstr "Altura Página %"
23727 #: src/lyxfind.cpp:143
23728 msgid "Search error"
23729 msgstr "Procurar erro"
23731 #: src/lyxfind.cpp:143
23732 msgid "Search string is empty"
23733 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23735 #: src/lyxfind.cpp:377
23737 msgid "String found."
23738 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23740 #: src/lyxfind.cpp:379
23741 msgid "String has been replaced."
23742 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23744 #: src/lyxfind.cpp:382
23746 msgid "%1$d strings have been replaced."
23747 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23749 #: src/lyxfind.cpp:1367
23751 msgid "Invalid regular expression!"
23752 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23754 #: src/lyxfind.cpp:1372
23756 msgid "Match not found!"
23757 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23759 #: src/lyxfind.cpp:1376
23761 msgid "Match found!"
23762 msgstr "Módulo não encontrado!"
23764 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23766 msgid " Macro: %1$s: "
23767 msgstr " Macro: %1$s: "
23769 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23770 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23772 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23773 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23775 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23777 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23778 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23780 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23782 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23784 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
23786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23788 msgid "Cursor not in table"
23789 msgstr " (não instalado)"
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23792 msgid "Only one row"
23793 msgstr "Apenas uma linha"
23795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23796 msgid "Only one column"
23797 msgstr "Apenas uma coluna"
23799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23800 msgid "No hline to delete"
23801 msgstr "Não hà hline para apagar"
23803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23804 msgid "No vline to delete"
23805 msgstr "Não há vline para apagar"
23807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23809 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23810 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23814 msgid "Bad math environment"
23815 msgstr "Ambiente Juntar"
23817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23819 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23820 "Change the math formula type and try again."
23822 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
23823 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
23825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23827 msgstr "Sem número"
23829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23835 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23836 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23840 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23841 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23845 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23846 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23849 msgid "create new math text environment ($...$)"
23850 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23853 msgid "entered math text mode (textrm)"
23854 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23858 msgid "Regular expression editor mode"
23859 msgstr "E&xpressão regular"
23861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23862 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23866 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23870 msgid "Standard[[mathref]]"
23871 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23877 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23878 msgid "FormatRef: "
23879 msgstr "RefFormat: "
23881 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23883 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23884 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23890 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23896 msgstr "macro mat."
23898 #: src/output.cpp:37
23901 "Could not open the specified document\n"
23904 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23907 #: src/output_plaintext.cpp:136
23911 #: src/output_plaintext.cpp:148
23912 msgid "References: "
23913 msgstr "Referências: "
23915 #: src/support/debug.cpp:41
23917 msgid "No debugging messages"
23918 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23920 #: src/support/debug.cpp:42
23921 msgid "General information"
23922 msgstr "Informação geral"
23924 #: src/support/debug.cpp:43
23925 msgid "Program initialisation"
23926 msgstr "Inicialização de programa"
23928 #: src/support/debug.cpp:44
23929 msgid "Keyboard events handling"
23930 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23932 #: src/support/debug.cpp:45
23933 msgid "GUI handling"
23934 msgstr "A gerir GUI"
23936 #: src/support/debug.cpp:46
23937 msgid "Lyxlex grammar parser"
23938 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23940 #: src/support/debug.cpp:47
23941 msgid "Configuration files reading"
23942 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23944 #: src/support/debug.cpp:48
23945 msgid "Custom keyboard definition"
23946 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23948 #: src/support/debug.cpp:49
23949 msgid "LaTeX generation/execution"
23950 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23952 #: src/support/debug.cpp:50
23953 msgid "Math editor"
23954 msgstr "Editor mat."
23956 #: src/support/debug.cpp:51
23957 msgid "Font handling"
23958 msgstr "Gestão de fonte"
23960 #: src/support/debug.cpp:52
23961 msgid "Textclass files reading"
23962 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23964 #: src/support/debug.cpp:53
23965 msgid "Version control"
23966 msgstr "Controle de versão"
23968 #: src/support/debug.cpp:54
23969 msgid "External control interface"
23970 msgstr "Interface de controlo externa"
23972 #: src/support/debug.cpp:55
23973 msgid "Undo/Redo mechanism"
23974 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23976 #: src/support/debug.cpp:56
23977 msgid "User commands"
23978 msgstr "Comandos do Utilisador"
23980 #: src/support/debug.cpp:57
23982 msgid "The LyX Lexer"
23983 msgstr "O LyX Lexxer"
23985 #: src/support/debug.cpp:58
23986 msgid "Dependency information"
23987 msgstr "Informação de dependência"
23989 #: src/support/debug.cpp:59
23991 msgstr "Insertos LyX"
23993 #: src/support/debug.cpp:60
23994 msgid "Files used by LyX"
23995 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23997 #: src/support/debug.cpp:61
23998 msgid "Workarea events"
23999 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24001 #: src/support/debug.cpp:62
24002 msgid "Insettext/tabular messages"
24003 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24005 #: src/support/debug.cpp:63
24006 msgid "Graphics conversion and loading"
24007 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24009 #: src/support/debug.cpp:64
24010 msgid "Change tracking"
24011 msgstr "Alterar registo"
24013 #: src/support/debug.cpp:65
24014 msgid "External template/inset messages"
24015 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24017 #: src/support/debug.cpp:66
24018 msgid "RowPainter profiling"
24019 msgstr "Perfil PintorLinha"
24021 #: src/support/debug.cpp:67
24022 msgid "Scrolling debugging"
24025 #: src/support/debug.cpp:68
24026 msgid "Math macros"
24027 msgstr "Macros mat."
24029 #: src/support/debug.cpp:69
24033 #: src/support/debug.cpp:70
24034 msgid "Locale/Internationalisation"
24035 msgstr "Local/Internacionalização"
24037 #: src/support/debug.cpp:71
24038 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24039 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24041 #: src/support/debug.cpp:72
24043 msgid "Find and replace mechanism"
24044 msgstr "Procurar e substituir"
24046 #: src/support/debug.cpp:73
24047 msgid "Developers' general debug messages"
24048 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24050 #: src/support/debug.cpp:74
24051 msgid "All debugging messages"
24052 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24054 #: src/support/debug.cpp:153
24056 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24057 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24059 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24060 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24063 #: src/support/os_win32.cpp:444
24064 msgid "System file not found"
24065 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24067 #: src/support/os_win32.cpp:445
24069 "Unable to load shfolder.dll\n"
24072 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24073 "Por favor instalar."
24075 #: src/support/os_win32.cpp:450
24076 msgid "System function not found"
24077 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24079 #: src/support/os_win32.cpp:451
24081 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24082 "Don't know how to proceed. Sorry."
24084 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24085 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24087 #: src/support/userinfo.cpp:45
24088 msgid "Unknown user"
24089 msgstr "Utilizador desconhecido"
24095 #~ msgstr "&Procurar:"
24097 #~ msgid "The Enter key works, too"
24098 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24100 #~ msgid "The delete key works, too"
24101 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24104 #~ msgstr "Apa&gar"
24106 #~ msgid "&Default language:"
24107 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24109 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24110 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24112 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24113 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24115 #~ msgid "&Use babel"
24116 #~ msgstr "&Usar babel"
24119 #~ msgstr "&Global"
24121 #~ msgid "&BibTeX command:"
24122 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24124 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24125 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24127 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24128 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24130 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24131 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24133 #~ msgid "Screen &DPI:"
24134 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24136 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24137 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24139 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24140 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
24142 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24143 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24145 #~ msgid "Use input encod&ing"
24146 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24148 #~ msgid "Jump to the label"
24149 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24151 #~ msgid "Merge cells"
24152 #~ msgstr "Juntar células"
24154 #~ msgid "Listing settings"
24155 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24157 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24158 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24160 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24161 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24164 #~ msgstr "esquema"
24170 #~ msgstr "gráfico"
24172 #~ msgid "Chemistry"
24173 #~ msgstr "Química"
24175 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24176 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24178 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24179 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24181 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24182 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24184 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24185 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24187 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24188 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24190 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
24191 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24193 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
24194 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24196 #~ msgid "Internet Address Reference"
24197 #~ msgstr "Referência de Endereço Internet"
24199 #~ msgid "Name (First Name)"
24200 #~ msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
24202 #~ msgid "Name (Surname)"
24203 #~ msgstr "Nome (Sobrenome)"
24205 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24206 #~ msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
24208 #~ msgid "Affilation:"
24209 #~ msgstr "Afiliação:"
24211 #~ msgid "LangHeader"
24212 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24214 #~ msgid "Language Header:"
24215 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24217 #~ msgid "Language:"
24218 #~ msgstr "Língua:"
24220 #~ msgid "LastLanguage"
24221 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24223 #~ msgid "Last Language:"
24224 #~ msgstr "Última Língua:"
24226 #~ msgid "LangFooter"
24227 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24232 #~ msgid "End of CV"
24233 #~ msgstr "Fim do CV"
24245 #~ msgstr "Escritório"
24247 #~ msgid "Computer"
24248 #~ msgstr "Computador"
24250 #~ msgid "Computer:"
24251 #~ msgstr "Computador:"
24253 #~ msgid "EmptySection"
24254 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24256 #~ msgid "Empty Section"
24257 #~ msgstr "Secção Vazia"
24259 #~ msgid "CloseSection"
24260 #~ msgstr "FecharSecção"
24262 #~ msgid "Close Section"
24263 #~ msgstr "Fechar Secção"
24265 #~ msgid "Marginnote"
24266 #~ msgstr "Nota-marginal"
24270 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24273 #~ msgid "SmallCaps"
24274 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24276 #~ msgid "Element:Firstname"
24277 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24279 #~ msgid "Element:Fname"
24280 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24282 #~ msgid "Element:Surname"
24283 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24285 #~ msgid "Element:Filename"
24286 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24288 #~ msgid "Element:Literal"
24289 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24291 #~ msgid "Element:Emph"
24292 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24294 #~ msgid "Element:Abbrev"
24295 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24297 #~ msgid "Element:Citation-number"
24298 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24300 #~ msgid "Element:Volume"
24301 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24303 #~ msgid "Element:Day"
24304 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24306 #~ msgid "Element:Month"
24307 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24309 #~ msgid "Element:Year"
24310 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24312 #~ msgid "Element:Issue-number"
24313 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24315 #~ msgid "Element:Issue-day"
24316 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24318 #~ msgid "Element:Issue-months"
24319 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24321 #~ msgid "Element:ISSN"
24322 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24324 #~ msgid "Element:CODEN"
24325 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24327 #~ msgid "Element:SS-Code"
24328 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24330 #~ msgid "Element:SS-Title"
24331 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24333 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24334 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24336 #~ msgid "Element:Code"
24337 #~ msgstr "Elemento:Código"
24339 #~ msgid "Element:Dscr"
24340 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24342 #~ msgid "Element:Keyword"
24343 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24346 #~ msgid "Element:Orgdiv"
24347 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24349 #~ msgid "Element:Orgname"
24350 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24352 #~ msgid "Element:Street"
24353 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24355 #~ msgid "Element:City"
24356 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24358 #~ msgid "Element:State"
24359 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24361 #~ msgid "Element:Postcode"
24362 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24364 #~ msgid "Element:Country"
24365 #~ msgstr "Elemento:País"
24367 #~ msgid "Element:Directory"
24368 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24370 #~ msgid "Element:Email"
24371 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24373 #~ msgid "Element:KeyCap"
24374 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24376 #~ msgid "Element:GuiMenu"
24377 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24379 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24380 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24382 #~ msgid "Element:GuiButton"
24383 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24385 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24386 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24388 #~ msgid "Marginal"
24389 #~ msgstr "Marginal"
24394 #~ msgid "Note:Comment"
24395 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24398 #~ msgstr "comentário"
24400 #~ msgid "Note:Note"
24401 #~ msgstr "Nota:Nota"
24403 #~ msgid "Note:Greyedout"
24404 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24406 #~ msgid "greyedout"
24407 #~ msgstr "aCinzento"
24409 #~ msgid "Box:Shaded"
24410 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24418 #~ msgid "Info:menu"
24419 #~ msgstr "Info:menu"
24421 #~ msgid "Info:shortcut"
24422 #~ msgstr "Info:atalho"
24424 #~ msgid "Info:shortcuts"
24425 #~ msgstr "Info:atalhos"
24427 #~ msgid "Custom:Endnote"
24428 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24430 #~ msgid "Custom:Glosse"
24431 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
24434 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24435 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24437 #~ msgid "CharStyle:Expression"
24438 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24440 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
24441 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24443 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
24444 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24446 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24447 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24449 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24450 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24452 #~ msgid "CharStyle:Strong"
24453 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24455 #~ msgid "CharStyle:Code"
24456 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24458 #~ msgid "Layout|L"
24459 #~ msgstr "Layout|L"
24461 #~ msgid "Documents|D"
24462 #~ msgstr "Documentos|D"
24464 #~ msgid "New from Template...|T"
24465 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
24467 #~ msgid "Revert|R"
24468 #~ msgstr "Reverter|R"
24471 #~ msgstr "Refazer|z"
24474 #~ msgstr "Cortar|C"
24477 #~ msgstr "Copiar|o"
24480 #~ msgstr "Colar|l"
24482 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24483 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
24485 #~ msgid "Tabular|T"
24486 #~ msgstr "Tabular|T"
24488 #~ msgid "Thesaurus..."
24489 #~ msgstr "Sinónimos..."
24491 #~ msgid "Statistics...|i"
24492 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
24494 #~ msgid "Change Tracking|g"
24495 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
24497 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24498 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
24500 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24501 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
24503 #~ msgid "Line Top|T"
24504 #~ msgstr "Linha Topo|T"
24506 #~ msgid "Line Bottom|B"
24507 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
24509 #~ msgid "Line Left|L"
24510 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
24512 #~ msgid "Line Right|R"
24513 #~ msgstr "Linha Direita|D"
24515 #~ msgid "Alignment|i"
24516 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24518 #~ msgid "Delete Row|w"
24519 #~ msgstr "Remover Linha|L"
24521 #~ msgid "Copy Row"
24522 #~ msgstr "Copiar Linha"
24524 #~ msgid "Swap Rows"
24525 #~ msgstr "Trocar Linhas"
24527 #~ msgid "Delete Column|D"
24528 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
24530 #~ msgid "Copy Column"
24531 #~ msgstr "Copiar Coluna"
24533 #~ msgid "Swap Columns"
24534 #~ msgstr "Trocar Colunas"
24536 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24537 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
24539 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24540 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
24542 #~ msgid "Alignment|A"
24543 #~ msgstr "Alinhamento|i"
24545 #~ msgid "Add Row|R"
24546 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
24548 #~ msgid "Add Column|C"
24549 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
24557 #~ msgid "Mathematica"
24558 #~ msgstr "Mathematica"
24560 #~ msgid "Maple, simplify"
24561 #~ msgstr "Maple, simplificar"
24563 #~ msgid "Maple, factor"
24564 #~ msgstr "Maple, factorizar"
24566 #~ msgid "Maple, evalm"
24567 #~ msgstr "Maple, evalm"
24569 #~ msgid "Maple, evalf"
24570 #~ msgstr "Maple, evalf"
24572 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24573 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
24575 #~ msgid "Align Environment|A"
24576 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
24578 #~ msgid "AlignAt Environment"
24579 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
24582 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24583 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
24585 #~ msgid "Gather Environment"
24586 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
24588 #~ msgid "Multline Environment"
24589 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
24591 #~ msgid "Special Character|S"
24592 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
24594 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24595 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
24597 #~ msgid "Short Title"
24598 #~ msgstr "Título Abreviado"
24600 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24601 #~ msgstr "Entrada Nomenclatura"
24603 #~ msgid "URL...|U"
24604 #~ msgstr "URL...|U"
24606 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24607 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
24609 #~ msgid "TeX Code|T"
24610 #~ msgstr "Código TeX|T"
24612 #~ msgid "Minipage|p"
24613 #~ msgstr "Minipágina|p"
24615 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24616 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
24618 #~ msgid "Floats|a"
24619 #~ msgstr "Flutuantes|u"
24621 #~ msgid "Insert File|e"
24622 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
24624 #~ msgid "External Material...|x"
24625 #~ msgstr "Material Externo...|x"
24627 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24628 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
24630 #~ msgid "Protected Space|r"
24631 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
24633 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24634 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24636 #~ msgid "Vertical Space..."
24637 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
24639 #~ msgid "Line Break|L"
24640 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
24642 #~ msgid "Protected Dash|D"
24643 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
24645 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24646 #~ msgstr "Citação Comum|o"
24648 #~ msgid "Font Change|o"
24649 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
24651 #~ msgid "Math Normal Font"
24652 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
24654 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24655 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
24657 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24658 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
24660 #~ msgid "Math Roman Family"
24661 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
24663 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24664 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
24666 #~ msgid "Math Bold Series"
24667 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
24669 #~ msgid "Text Normal Font"
24670 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
24672 #~ msgid "Floatflt Figure"
24673 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
24675 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24676 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
24678 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24679 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
24681 #~ msgid "Character...|C"
24682 #~ msgstr "Caracter...|C"
24684 #~ msgid "Paragraph...|P"
24685 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24687 #~ msgid "Document...|D"
24688 #~ msgstr "Documento...|D"
24690 #~ msgid "Tabular...|T"
24691 #~ msgstr "Tabular...|T"
24693 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24694 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
24696 #~ msgid "Noun Style|N"
24697 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
24699 #~ msgid "Bold Style|B"
24700 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
24702 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24703 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
24705 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24706 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
24708 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24709 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
24711 #~ msgid "TeX Information|X"
24712 #~ msgstr "Informação TeX|X"
24714 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24715 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
24717 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24718 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
24720 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24721 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
24723 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24724 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
24726 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24727 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
24729 #~ msgid "Extended Features|E"
24730 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
24732 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24733 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
24735 #~ msgid "Preferences..."
24736 #~ msgstr "Preferências..."
24738 #~ msgid "Quit LyX"
24739 #~ msgstr "Sair do LyX"
24741 #~ msgid "Insert|n"
24742 #~ msgstr "Inserir|n"
24744 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24745 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24747 #~ msgid "View DVI"
24748 #~ msgstr "Ver DVI"
24750 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24751 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24753 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24754 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24756 #~ msgid "View PostScript"
24757 #~ msgstr "Ver PostScript"
24759 #~ msgid "Update PostScript"
24760 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24762 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24763 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24766 #~ "The specified document\n"
24768 #~ "could not be read."
24770 #~ "O documento especificado\n"
24772 #~ "não pôde ser lido."
24774 #~ msgid "&Keep it"
24775 #~ msgstr "&Manter"
24778 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24779 #~ "%1$s.layout,\n"
24780 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24781 #~ "class or style file required by it is not\n"
24782 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24783 #~ "for more information.\n"
24785 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24786 #~ "%1$s.layout,\n"
24787 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24788 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24789 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24790 #~ "para mais informação.\n"
24792 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24793 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24795 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24796 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24798 #~ msgid "caption frame"
24799 #~ msgstr "moldura de legenda"
24801 #~ msgid "top/bottom line"
24802 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24804 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24805 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24807 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24808 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24811 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24812 #~ "You may not have the right languages installed."
24814 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24815 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24818 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24819 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24821 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24822 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24825 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24828 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
24829 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24831 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24833 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24836 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24837 #~ "encoding `%2$s'."
24839 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24840 #~ "para a codificação `%2$s'."
24843 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24844 #~ "encoding `%2$s'."
24846 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24847 #~ "para a codificação `%2$s'."
24849 #~ msgid "&Use Default"
24850 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24853 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24854 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24855 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24857 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24858 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24859 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24861 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24863 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24864 #~ "uma nova legenda"
24867 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24869 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24870 #~ "ispell_english\"."
24872 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24873 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24876 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24877 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24878 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24880 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24881 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24882 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24884 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24885 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24887 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24888 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24890 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24891 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24894 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24898 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24903 #~ "Error when updating from repository.\n"
24904 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24907 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
24909 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
24910 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
24913 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
24915 #~ msgid "Branch Settings"
24916 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24919 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24921 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24925 #~ msgstr "Comprimento"
24927 #~ msgid "TeX Code Settings"
24928 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24930 #~ msgid "Float Settings"
24931 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24933 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24934 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24936 #~ msgid "Thin space"
24937 #~ msgstr "Espaço fino"
24939 #~ msgid "Medium space"
24940 #~ msgstr "Espaço médio"
24942 #~ msgid "Thick space"
24943 #~ msgstr "Espaço largo"
24945 #~ msgid "Negative thin space"
24946 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24948 #~ msgid "Negative medium space"
24949 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24951 #~ msgid "Negative thick space"
24952 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24954 #~ msgid "Inter-word space"
24955 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24957 #~ msgid "Hyperlink"
24958 #~ msgstr "Hiperligação"
24961 #~ msgstr "Etiqueta"
24963 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24964 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24972 #~ msgid "pspell (library)"
24973 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24975 #~ msgid "aspell (library)"
24976 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24981 #~ msgid "*.ispell"
24982 #~ msgstr "*.ispell"
24984 #~ msgid "Spellchecker error"
24985 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24988 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24989 #~ "Maybe it has been killed."
24991 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24992 #~ "Talvez tenha sido morto."
24994 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24995 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24997 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24998 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25000 #~ msgid "%1$d words checked."
25001 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
25003 #~ msgid "One word checked."
25004 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
25006 #~ msgid "Spelling check completed"
25007 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
25009 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25010 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25012 #~ msgid "No Table of contents"
25013 #~ msgstr "Sem Índice"
25015 #~ msgid "Opened inset"
25016 #~ msgstr "Inserto aberto"
25018 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25019 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
25022 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25023 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25026 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
25027 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25030 #~ msgid "Opened Box Inset"
25031 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25033 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25034 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25036 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25037 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25039 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25040 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25042 #~ msgid "Opened Float Inset"
25043 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25045 #~ msgid "List of %1$s"
25046 #~ msgstr "Lista de %1$s"
25048 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25049 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25052 #~ msgid "Unknown buffer info"
25053 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25055 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25056 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25058 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25059 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25061 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25062 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
25064 #~ msgid "Opened Note Inset"
25065 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25067 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25068 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25070 #~ msgid "QQuad Space"
25071 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25073 #~ msgid "Opened table"
25074 #~ msgstr "Tabela aberta"
25076 #~ msgid "Opened Text Inset"
25077 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25080 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25081 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25084 #~ msgstr "Norueguês"
25087 #~ msgstr "Nynorsk"
25090 #~ msgid "Glossary term"
25091 #~ msgstr "Nota-glossário"
25094 #~ msgid "Lowercase"
25095 #~ msgstr "Minúsculas|l"
25097 #~ msgid "TheoremTemplate"
25098 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25100 #~ msgid "Theorem #:"
25101 #~ msgstr "Teorema #:"
25103 #~ msgid "Lemma #:"
25104 #~ msgstr "Lema #:"
25106 #~ msgid "Corollary #:"
25107 #~ msgstr "Corolário #:"
25109 #~ msgid "Proposition #:"
25110 #~ msgstr "Proposição #:"
25112 #~ msgid "Conjecture #:"
25113 #~ msgstr "Conjectura #:"
25115 #~ msgid "Criterion #:"
25116 #~ msgstr "Critério #:"
25119 #~ msgstr "Facto #:"
25121 #~ msgid "Axiom #:"
25122 #~ msgstr "Axioma #:"
25124 #~ msgid "Definition #:"
25125 #~ msgstr "Definição #:"
25127 #~ msgid "Example #:"
25128 #~ msgstr "Exemplo #:"
25130 #~ msgid "Condition #:"
25131 #~ msgstr "Condição #:"
25133 #~ msgid "Problem #:"
25134 #~ msgstr "Problema #:"
25136 #~ msgid "Exercise #:"
25137 #~ msgstr "Exercício #:"
25139 #~ msgid "Remark #:"
25140 #~ msgstr "Observação #:"
25142 #~ msgid "Claim #:"
25143 #~ msgstr "Afirmação #:"
25146 #~ msgstr "Nota #:"
25148 #~ msgid "Notation #:"
25149 #~ msgstr "Notação #:"
25152 #~ msgstr "Caso #:"
25154 #~ msgid "Footernote"
25155 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25158 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25161 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25165 #~ msgid "Anschrift:"
25166 #~ msgstr "Unterschrift:"
25169 #~ msgid "Briefkopf:"
25170 #~ msgstr "Briefkopf:"
25173 #~ msgid "Absender:"
25174 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25177 #~ msgstr "Zusatz:"
25180 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25181 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25184 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25185 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25188 #~ msgid "Unterschrift:"
25189 #~ msgstr "Unterschrift:"
25192 #~ msgid "Vorwahl:"
25193 #~ msgstr "Normal:"
25195 #~ msgid "Telefon:"
25196 #~ msgstr "Telefone:"
25205 #~ msgid "Betreff:"
25206 #~ msgstr "Betreff:"
25210 #~ msgstr "Anrede:"
25217 #~ msgid "Anlage(n):"
25218 #~ msgstr "Anlagen:"
25221 #~ msgid "Verteiler:"
25222 #~ msgstr "Verteiler:"
25227 #~ msgid "Strasse:"
25233 #~ msgid "RetourAdresse:"
25234 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25236 #~ msgid "MeinZeichen:"
25237 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25239 #~ msgid "IhrZeichen:"
25240 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25242 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25243 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25249 #~ msgstr "Escritório:"
25251 #~ msgid "Adresse:"
25252 #~ msgstr "Endereço:"
25255 #~ msgid "Anlagen:"
25256 #~ msgstr "Anlagen:"