2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-04-06 16:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Couldn't set the layout for "
25 msgstr "Ir um parágrafo acima"
30 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
37 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
41 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
44 msgstr "Mapas de teclado"
53 msgid "one unknown token"
54 msgstr "Ação desconhecida"
58 msgid " unknown tokens"
59 msgstr "Ação desconhecida"
63 msgid "Textclass error"
64 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
67 msgid "The document uses an unknown textclass \""
71 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
75 msgid "Can't load textclass "
76 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
79 msgid "-- substituting default"
80 msgstr "-- substituindo o padrão"
84 msgid "Unknown token: "
85 msgstr "Ação desconhecida"
88 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
93 msgid "LyX file format is newer that what"
97 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
100 #. "\\lyxformat" not found
101 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
106 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
107 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
110 msgid "Reading of document is not complete"
111 msgstr "A leitura do documento não está completa"
114 msgid "Maybe the document is truncated"
115 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
118 msgid "Not a LyX file!"
119 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
122 msgid "Unable to read file!"
123 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
125 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
126 msgid "Error! Document is read-only: "
127 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
129 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
130 msgid "Error! Cannot write file: "
131 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
133 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
135 msgid "Error! Cannot open file: "
136 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
138 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
146 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
149 msgstr "Inserir Referências"
154 msgstr "Inserir Referências"
157 msgid "Error: Cannot write file:"
158 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
162 msgid "Error: Cannot open file: "
163 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
165 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
167 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
169 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
170 msgid "Cannot write file"
171 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
173 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
174 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
175 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
177 #. path to LaTeX file
179 msgid "Running chktex..."
180 msgstr "Executando chktex"
183 msgid "chktex did not work!"
184 msgstr "chktext não funcionou"
187 msgid "Could not run with file:"
188 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
190 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
192 msgid "Changes in document:"
193 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
195 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
196 msgid "Save document?"
197 msgstr "Salvar o documento?"
199 #: src/bufferlist.C:156
200 msgid "Some documents were not saved:"
201 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
203 #: src/bufferlist.C:157
205 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
207 #: src/bufferlist.C:312
209 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
210 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
212 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
213 msgid " Save seems successful. Phew."
214 msgstr " Aparentemente salvo"
216 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
217 msgid " Save failed! Trying..."
218 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
220 #: src/bufferlist.C:355
221 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
222 msgstr " Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
224 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
225 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
229 #: src/bufferlist.C:369
231 msgid "Cannot open file"
232 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
234 #: src/bufferlist.C:385
235 msgid "An emergency save of this document exists!"
236 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
238 #: src/bufferlist.C:387
239 msgid "Try to load that instead?"
240 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
242 #: src/bufferlist.C:409
243 msgid "Autosave file is newer."
244 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
246 #: src/bufferlist.C:411
247 msgid "Load that one instead?"
248 msgstr "Caregar este no lugar?"
250 #: src/bufferlist.C:481
251 msgid "Unable to open template"
252 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
254 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
255 msgid "Document is already open:"
256 msgstr "O arquivo já está aberto"
258 #: src/bufferlist.C:516
259 msgid "Do you want to reload that document?"
260 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
262 #. Ask if the file should be checked out for
263 #. viewing/editing, if so: load it.
264 #: src/bufferlist.C:545
266 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
267 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
269 #: src/bufferlist.C:553
270 msgid "Cannot open specified file:"
271 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
273 #: src/bufferlist.C:555
274 msgid "Create new document with this name?"
275 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
277 #: src/BufferView2.C:72
278 msgid "Specified file is unreadable: "
281 #: src/BufferView2.C:82
283 msgid "Cannot open specified file: "
284 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
286 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
290 #: src/BufferView2.C:343
292 msgid "No further undo information"
293 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
295 #: src/BufferView2.C:355
296 msgid "Redo not yet supported in math mode"
297 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
299 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
303 #: src/BufferView2.C:366
304 msgid "No further redo information"
305 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
307 #: src/BufferView2.C:378
308 msgid "Paragraph environment type copied"
309 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
311 #: src/BufferView2.C:387
312 msgid "Paragraph environment type set"
313 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
315 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
319 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
323 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
327 #: src/bufferview_funcs.C:73
328 msgid "Error! unknown language"
331 #: src/bufferview_funcs.C:94
332 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
334 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
336 #: src/bufferview_funcs.C:165
341 #: src/bufferview_funcs.C:171
345 #: src/bufferview_funcs.C:178
350 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:653
351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
356 #: src/bufferview_funcs.C:186
360 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:655
361 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
363 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
364 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
366 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
367 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
368 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
373 #: src/bufferview_funcs.C:192
377 #: src/bufferview_funcs.C:202
379 msgid ", Paragraph: "
380 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
382 #: src/BufferView_pimpl.C:317
383 msgid "Formatting document..."
384 msgstr "Formatando o documento..."
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1236
387 msgid "Saved bookmark"
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
391 msgid "Moved to bookmark"
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1495
396 msgid "Select LyX document to insert"
397 msgstr "Selecione um documento para inserir"
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1497 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
400 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
401 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
402 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
403 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
405 msgid "Documents|#o#O"
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1499 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
410 msgid "Examples|#E#e"
413 #: src/BufferView_pimpl.C:1504 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
414 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
417 #. Cancel: Do nothing
418 #: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
419 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
423 #: src/BufferView_pimpl.C:1525
424 msgid "Inserting document"
425 msgstr "Inserindo o documento"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:1531 src/ext_l10n.h:636
428 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
429 #: src/lyxfunc.C:1875
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1532
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1536
438 msgid "Could not insert document"
439 msgstr "Não posso inserir o documento"
441 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
445 #: src/BufferView_pimpl.C:1711 src/insets/insettext.C:1377
447 msgstr " desconhecido"
449 #: src/BufferView_pimpl.C:1894 src/insets/inseterror.C:55
450 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
454 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
455 msgid "Couldn't find this label"
456 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
458 #: src/BufferView_pimpl.C:1896
459 msgid "in current document."
460 msgstr "no documento corrente."
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2392
464 msgstr "Marca removida"
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2399
468 msgstr "Marca definida"
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2530
474 #: src/BufferView_pimpl.C:2543
476 msgstr "Marca dentro"
478 #: src/BufferView_pimpl.C:2717 src/insets/insettext.C:1430
480 msgid "Unknown spacing argument: "
481 msgstr "Falta argumento"
483 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
487 #: src/BufferView_pimpl.C:3079
492 #: src/BufferView_pimpl.C:3234
494 msgid "Unknown function!"
495 msgstr "Ação desconhecida"
497 #: src/BufferView_pimpl.C:3497 src/BufferView_pimpl.C:3500
499 msgid "No more insets"
500 msgstr "Não existem mais notas"
503 msgid "ChkTeX warning id #"
504 msgstr "Aviso ChkTeX #"
506 #: src/ColorHandler.C:87
507 msgid "LyX: Unknown X11 color "
510 #: src/ColorHandler.C:88
515 #: src/ColorHandler.C:89
516 msgid " Using black instead, sorry!"
519 #: src/ColorHandler.C:96
520 msgid "LyX: X11 color "
523 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
524 msgid " allocated for "
527 #: src/ColorHandler.C:102
528 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
531 #: src/ColorHandler.C:143
532 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
535 #: src/ColorHandler.C:144
540 #: src/ColorHandler.C:145
541 msgid " with (r,g,b)=("
544 #: src/ColorHandler.C:148
545 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
548 #: src/ColorHandler.C:152
553 #: src/ColorHandler.C:153
557 #: src/ColorHandler.C:153
562 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
564 msgid "Cannot view file"
565 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
567 #: src/converter.C:174
568 msgid "No information for viewing "
571 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
572 msgid "Executing command:"
573 msgstr "Executando o comando:"
575 #: src/converter.C:204
577 msgid "Error while executing"
578 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
580 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
581 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
583 msgid "Cannot convert file"
584 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
586 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
587 msgid "No information for converting from "
590 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
591 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
596 #: src/converter.C:671
597 msgid "There were errors during the Build process."
598 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
600 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
601 msgid "You should try to fix them."
602 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
604 #: src/converter.C:697
606 msgid "Error while trying to move directory:"
607 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
609 #: src/converter.C:733
611 msgid "Error while trying to move file:"
612 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
614 #: src/converter.C:734
619 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
620 msgid "One error detected"
621 msgstr "Um erro foi detectado."
623 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
624 msgid "You should try to fix it."
625 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
627 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
628 msgid " errors detected."
629 msgstr " erros detectados."
631 #: src/converter.C:819
633 msgid "There were errors during running of "
634 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
636 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
637 msgid "The operation resulted in"
640 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
642 msgid "an empty file."
645 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
646 msgid "Resulting file is empty"
649 #: src/converter.C:841
650 msgid "Running LaTeX..."
651 msgstr "Executando LaTeX"
653 #: src/converter.C:863
654 msgid "LaTeX did not work!"
655 msgstr "LaTeX não funcionou"
657 #: src/converter.C:864
658 msgid "Missing log file:"
659 msgstr "Falta o arquivo de registro"
661 #: src/converter.C:877
662 msgid "There were errors during the LaTeX run."
663 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
665 #: src/CutAndPaste.C:430
666 msgid "Layout had to be changed from\n"
669 #: src/CutAndPaste.C:433
672 "because of class conversion from\n"
676 msgid "No debugging message"
681 msgid "General information"
682 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
686 msgid "Program initialisation"
687 msgstr "(não há descrição inicial)"
690 msgid "Keyboard events handling"
698 msgid "Lyxlex grammer parser"
702 msgid "Configuration files reading"
706 msgid "Custom keyboard definition"
710 msgid "LaTeX generation/execution"
716 msgstr "Modo editor matemático"
719 msgid "Font handling"
724 msgid "Textclass files reading"
725 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
729 msgid "Version control"
730 msgstr "Controle de Versão%t"
733 msgid "External control interface"
737 msgid "Keep *roff temporary files"
742 msgid "User commands"
746 msgid "The LyX Lexxer"
751 msgid "Dependency information"
760 msgid "Files used by LyX"
764 msgid "Workarea events"
768 msgid "Insettext/tabular messages"
772 msgid "Graphics conversion and loading"
776 msgid "All debugging messages"
785 msgid "Cannot export file"
786 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
789 msgid "No information for exporting to "
794 msgid "Cannot run latex."
795 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
798 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
801 #: src/exporter.C:103
803 msgid "Document exported as "
804 msgstr "Documento renomeado para '"
806 #: src/exporter.C:105
809 msgstr "[nenhum arquivo]"
811 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
817 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
822 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
847 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
852 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
856 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
858 msgid "New from Template...|T"
859 msgstr "Novo documento do modelo"
861 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
866 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
871 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
893 msgid "Revert to Saved|R"
894 msgstr "Reverter para o documento salvo"
898 msgid "Version Control|V"
899 msgstr "Controle de Versão%t"
904 msgstr "Exportar%m%l"
923 msgid "Check In Changes|I"
924 msgstr "Registro de saída foi modificados"
928 msgid "Check Out for Edit|O"
929 msgstr "Registro de saída para editar"
933 msgid "Revert to Last Version|L"
934 msgstr "Reverter para a última versão"
938 msgid "Undo Last Check In|U"
939 msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
943 msgid "Show History|H"
944 msgstr "Mostrar Histórico"
949 msgstr "Definir medida do papel"
951 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
952 msgid "Preferences...|P"
955 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
957 msgid "Reconfigure|R"
958 msgstr "Reconfigurar"
986 msgid "Paste External Selection|x"
991 msgid "Find & Replace...|F"
992 msgstr "Localizar e Substituir"
997 msgstr "Formatação da tabela"
1004 #: src/ext_l10n.h:48
1007 msgstr " (somente leitura)"
1009 #: src/ext_l10n.h:49
1011 msgid "Spellchecker...|S"
1012 msgstr "Corretor Ortográfico"
1014 #: src/ext_l10n.h:50
1016 msgid "Thesaurus..."
1017 msgstr "Quadro Aberto"
1019 #: src/ext_l10n.h:51
1024 #: src/ext_l10n.h:52
1026 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1027 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
1029 #: src/ext_l10n.h:53
1031 msgid "Open/Close float|l"
1032 msgstr "Flutuante fechado"
1034 #: src/ext_l10n.h:56
1039 #: src/ext_l10n.h:57
1041 msgid "as Paragraphs|P"
1042 msgstr "Parágrafos identados|#i"
1044 #: src/ext_l10n.h:58
1046 msgid "Multicolumn|M"
1047 msgstr "Várias colunas|#V"
1049 #: src/ext_l10n.h:59
1052 msgstr "Topo da Linha"
1054 #: src/ext_l10n.h:60
1056 msgid "Line Bottom|B"
1057 msgstr "Base da Linha"
1059 #: src/ext_l10n.h:61
1064 #: src/ext_l10n.h:62
1066 msgid "Line Right|R"
1069 #: src/ext_l10n.h:63
1071 msgid "Align Left|e"
1072 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1074 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1076 msgid "Align Center|C"
1077 msgstr "Alinhamento"
1079 #: src/ext_l10n.h:65
1081 msgid "Align Right|i"
1082 msgstr "Alinhamento à direita"
1084 #: src/ext_l10n.h:66
1085 msgid "V.Align Top|o"
1088 #: src/ext_l10n.h:67
1090 msgid "V.Align Center|n"
1091 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1093 #: src/ext_l10n.h:68
1095 msgid "V.Align Bottom|V"
1096 msgstr "Base da Linha"
1098 #: src/ext_l10n.h:69
1101 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1103 #: src/ext_l10n.h:70
1105 msgid "Delete Row|w"
1106 msgstr "Apagar linha|#l"
1108 #: src/ext_l10n.h:71
1110 msgid "Add Column|u"
1111 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1113 #: src/ext_l10n.h:72
1115 msgid "Delete Column|D"
1116 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1118 #: src/ext_l10n.h:73
1119 msgid "Make eqnarray|e"
1122 #: src/ext_l10n.h:74
1123 msgid "Make multline|m"
1126 #: src/ext_l10n.h:75
1127 msgid "Make align 1 column|1"
1130 #: src/ext_l10n.h:76
1131 msgid "Make align 2 columns|2"
1134 #: src/ext_l10n.h:77
1135 msgid "Make align 3 columns|3"
1138 #: src/ext_l10n.h:78
1139 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1142 #: src/ext_l10n.h:79
1143 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1146 #: src/ext_l10n.h:80
1148 msgid "Toggle numbering|n"
1149 msgstr "Alternar sublinhado"
1151 #: src/ext_l10n.h:81
1153 msgid "Toggle numbering of line|u"
1154 msgstr "Alternar sublinhado"
1156 #: src/ext_l10n.h:82
1158 msgid "Toggle limits|l"
1159 msgstr "Alternar para negrito"
1161 #: src/ext_l10n.h:83
1163 msgid "Inline formula|I"
1164 msgstr "Inserir Figura"
1166 #: src/ext_l10n.h:84
1168 msgid "Displayed formula|D"
1169 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1171 #: src/ext_l10n.h:85
1173 msgid "Eqnarray environment|q"
1174 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1176 #: src/ext_l10n.h:86
1178 msgid "Align environment|A"
1179 msgstr "Alinhamento"
1181 #: src/ext_l10n.h:87
1183 msgid "Align Left|f"
1184 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1186 #: src/ext_l10n.h:89
1188 msgid "Align Right|R"
1189 msgstr "Alinhamento à direita"
1191 #: src/ext_l10n.h:90
1193 msgid "V.Align Top|T"
1194 msgstr "Topo da Linha"
1196 #: src/ext_l10n.h:91
1198 msgid "V.Align Center|e"
1199 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1201 #: src/ext_l10n.h:92
1203 msgid "V.Align Bottom|B"
1204 msgstr "Base da Linha"
1206 #: src/ext_l10n.h:93
1209 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1211 #: src/ext_l10n.h:94
1214 msgstr "Apagar linha|#l"
1216 #: src/ext_l10n.h:95
1219 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1221 #: src/ext_l10n.h:96
1223 msgid "Delete Column"
1224 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1226 #: src/ext_l10n.h:97
1231 #: src/ext_l10n.h:98
1233 msgid "Special Character|S"
1234 msgstr "Especial:|#S"
1236 #: src/ext_l10n.h:99
1238 msgid "Citation Reference...|C"
1239 msgstr "Ir para Referência|#G"
1241 #: src/ext_l10n.h:100
1243 msgid "Cross Reference...|R"
1244 msgstr "Inserir referência cruzada"
1246 #: src/ext_l10n.h:101
1249 msgstr "Etiqueta:|#E"
1251 #: src/ext_l10n.h:102
1254 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1256 #: src/ext_l10n.h:103
1258 msgid "Marginal Note|M"
1259 msgstr "Inserir nota na Margem"
1261 #: src/ext_l10n.h:104
1263 msgid "Index Entry...|I"
1266 #: src/ext_l10n.h:105
1267 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1270 #: src/ext_l10n.h:106
1275 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1280 #: src/ext_l10n.h:108
1281 msgid "Lists & TOC|O"
1284 #: src/ext_l10n.h:109
1289 #: src/ext_l10n.h:110
1292 msgstr "Minipágina|#M"
1294 #: src/ext_l10n.h:111
1296 msgid "Graphics...|G"
1299 #: src/ext_l10n.h:112
1301 msgid "Tabular Material...|b"
1302 msgstr "Formatação da tabela"
1304 #: src/ext_l10n.h:113
1307 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1309 #: src/ext_l10n.h:114
1311 msgid "Include File...|d"
1314 #: src/ext_l10n.h:115
1316 msgid "Insert File|e"
1317 msgstr "Inserir Figura"
1319 #: src/ext_l10n.h:116
1320 msgid "External Material...|x"
1323 #: src/ext_l10n.h:117
1325 msgid "Superscript|S"
1326 msgstr "Postscript|#P"
1328 #: src/ext_l10n.h:118
1331 msgstr "Postscript|#P"
1333 #: src/ext_l10n.h:119
1337 #: src/ext_l10n.h:120
1339 msgid "Hyphenation Point|P"
1340 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1342 #: src/ext_l10n.h:121
1344 msgid "Ligature break|k"
1349 #: src/ext_l10n.h:122
1350 msgid "Protected Blank|B"
1353 #: src/ext_l10n.h:123
1360 #: src/ext_l10n.h:124
1364 #: src/ext_l10n.h:125
1366 msgid "End of Sentence|E"
1367 msgstr "Inserir o ponto final "
1369 #: src/ext_l10n.h:126
1370 msgid "Ordinary Quote|Q"
1373 #: src/ext_l10n.h:127
1375 msgid "Menu Separator|M"
1378 #: src/ext_l10n.h:128
1380 msgid "Inline Formula|I"
1381 msgstr "Inserir Figura"
1383 #: src/ext_l10n.h:129
1385 msgid "Display Formula|D"
1386 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1388 #: src/ext_l10n.h:130
1390 msgid "Eqnarray environment|E"
1391 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1393 #: src/ext_l10n.h:131
1395 msgid "AMS align environment|A"
1396 msgstr "Alinhamento"
1398 #: src/ext_l10n.h:132
1400 msgid "AMS alignat environment|t"
1401 msgstr "Alinhamento"
1403 #: src/ext_l10n.h:133
1405 msgid "AMS xalignat environment|x"
1406 msgstr "Alinhamento"
1408 #: src/ext_l10n.h:134
1410 msgid "AMS xxalignat environment"
1411 msgstr "Alinhamento"
1413 #: src/ext_l10n.h:135
1415 msgid "Array environment|y"
1416 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1418 #: src/ext_l10n.h:136
1420 msgid "Cases environment|C"
1421 msgstr "Mudar nível de formatação"
1423 #: src/ext_l10n.h:137
1425 msgid "Math Panel...|l"
1426 msgstr "Painel Matemático"
1428 #: src/ext_l10n.h:138
1430 msgid "Table of Contents|C"
1433 #: src/ext_l10n.h:139
1435 msgid "Index List|I"
1436 msgstr "Indentar|#I"
1438 #: src/ext_l10n.h:140
1440 msgid "BibTeX Reference...|B"
1441 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1443 #: src/ext_l10n.h:141
1445 msgid "LyX Document...|X"
1448 #: src/ext_l10n.h:142
1450 msgid "Ascii as Lines...|L"
1453 #: src/ext_l10n.h:143
1455 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1456 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
1458 #: src/ext_l10n.h:144
1460 msgid "Character...|C"
1461 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1463 #: src/ext_l10n.h:145
1464 msgid "Paragraph...|P"
1467 #: src/ext_l10n.h:146
1469 msgid "Document...|D"
1472 #: src/ext_l10n.h:147
1473 msgid "Tabular...|T"
1476 #: src/ext_l10n.h:148
1478 msgid "Emphasize Style|E"
1481 #: src/ext_l10n.h:149
1482 msgid "Noun Style|N"
1485 #: src/ext_l10n.h:150
1486 msgid "Bold Style|B"
1489 #: src/ext_l10n.h:151
1493 #: src/ext_l10n.h:152
1495 msgid "Change Environment Depth|v"
1496 msgstr "Mudar nível de formatação"
1498 #: src/ext_l10n.h:153
1500 msgid "Preamble...|r"
1501 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1503 #: src/ext_l10n.h:154
1504 msgid "Start Appendix here|A"
1507 #: src/ext_l10n.h:155
1509 msgid "Build Program|B"
1510 msgstr "Construir programa"
1512 #: src/ext_l10n.h:156
1515 msgstr "Atualizar|#A"
1517 #: src/ext_l10n.h:157
1519 msgid "LaTeX Logfile|L"
1520 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1522 #: src/ext_l10n.h:158
1524 msgid "Table of Contents|T"
1527 #: src/ext_l10n.h:159
1528 msgid "Child processes|C"
1531 #: src/ext_l10n.h:160
1533 msgid "TeX Information|X"
1534 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
1536 #: src/ext_l10n.h:161
1541 #: src/ext_l10n.h:163
1546 #: src/ext_l10n.h:164
1551 #: src/ext_l10n.h:165
1552 msgid "Save Bookmark 1|S"
1555 #: src/ext_l10n.h:166
1556 msgid "Save Bookmark 2"
1559 #: src/ext_l10n.h:167
1560 msgid "Save Bookmark 3"
1563 #: src/ext_l10n.h:168
1564 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1567 #: src/ext_l10n.h:169
1568 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1571 #: src/ext_l10n.h:170
1572 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1575 #: src/ext_l10n.h:171
1579 #: src/ext_l10n.h:172
1580 msgid "Introduction|I"
1583 #: src/ext_l10n.h:173
1587 #: src/ext_l10n.h:174
1589 msgid "User's Guide|U"
1590 msgstr "Usar inclusão|#i"
1592 #: src/ext_l10n.h:175
1593 msgid "Extended Features|E"
1596 #: src/ext_l10n.h:176
1598 msgid "Customization|C"
1601 #: src/ext_l10n.h:177
1602 msgid "Reference Manual|R"
1605 #: src/ext_l10n.h:178
1609 #: src/ext_l10n.h:179
1611 msgid "Table of Contents|a"
1614 #: src/ext_l10n.h:180
1615 msgid "LaTeX Configuration|L"
1618 #: src/ext_l10n.h:181
1622 #: src/ext_l10n.h:183
1626 #: src/ext_l10n.h:184
1627 msgid "Acknowledgement"
1630 #: src/ext_l10n.h:185
1631 msgid "Acknowledgement*"
1634 #: src/ext_l10n.h:186
1635 msgid "Acknowledgements"
1638 #: src/ext_l10n.h:187
1639 msgid "Acknowledgments"
1642 #: src/ext_l10n.h:188
1646 #: src/ext_l10n.h:189
1650 #: src/ext_l10n.h:190
1654 #: src/ext_l10n.h:191
1659 #: src/ext_l10n.h:192
1663 #: src/ext_l10n.h:193
1665 msgid "AddressForOffprints"
1668 #: src/ext_l10n.h:194
1672 #: src/ext_l10n.h:195
1676 #: src/ext_l10n.h:196
1680 #: src/ext_l10n.h:197
1684 #: src/ext_l10n.h:198
1689 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
1692 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1694 #: src/ext_l10n.h:200
1698 #: src/ext_l10n.h:201
1702 #: src/ext_l10n.h:202
1705 msgstr "Alinhamento"
1707 #: src/ext_l10n.h:203
1712 #: src/ext_l10n.h:204
1715 msgstr "Quadro Aberto"
1717 #: src/ext_l10n.h:205
1720 msgstr "Quadro Aberto"
1722 #: src/ext_l10n.h:206
1727 #: src/ext_l10n.h:207
1731 #: src/ext_l10n.h:208
1735 #: src/ext_l10n.h:209
1736 msgid "Author_Email"
1739 #: src/ext_l10n.h:210
1743 #: src/ext_l10n.h:211
1744 msgid "Author_Running"
1747 #: src/ext_l10n.h:212
1751 #: src/ext_l10n.h:213
1755 #: src/ext_l10n.h:214
1759 #: src/ext_l10n.h:215
1763 #: src/ext_l10n.h:216
1767 #: src/ext_l10n.h:217
1771 #: src/ext_l10n.h:218
1775 #: src/ext_l10n.h:219
1777 msgid "Bibliography"
1778 msgstr "Item bibliográfico"
1780 #: src/ext_l10n.h:220
1783 msgstr "Item bibliográfico"
1785 #: src/ext_l10n.h:221
1789 #: src/ext_l10n.h:222
1791 msgid "BoardCentered"
1794 #: src/ext_l10n.h:223
1798 #: src/ext_l10n.h:224
1803 #: src/ext_l10n.h:225
1808 #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1812 #: src/ext_l10n.h:227
1816 #: src/ext_l10n.h:228
1818 msgid "CenteredCaption"
1821 #: src/ext_l10n.h:229
1825 #: src/ext_l10n.h:230
1829 #: src/ext_l10n.h:231
1830 msgid "Chapter_Exercises"
1833 #: src/ext_l10n.h:232
1837 #: src/ext_l10n.h:233
1842 #: src/ext_l10n.h:234
1846 #: src/ext_l10n.h:235
1850 #: src/ext_l10n.h:236
1855 #: src/ext_l10n.h:237
1860 #: src/ext_l10n.h:238
1863 msgstr "Comentário:"
1865 #: src/ext_l10n.h:239
1870 #: src/ext_l10n.h:240
1874 #: src/ext_l10n.h:241
1879 #: src/ext_l10n.h:242
1883 #: src/ext_l10n.h:243
1887 #: src/ext_l10n.h:244
1892 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:533
1897 #: src/ext_l10n.h:246
1901 #: src/ext_l10n.h:247
1905 #: src/ext_l10n.h:248
1910 #: src/ext_l10n.h:249
1914 #: src/ext_l10n.h:250
1915 msgid "Current_Address"
1918 #: src/ext_l10n.h:251
1922 #: src/ext_l10n.h:252
1925 msgstr "Definir medida do papel"
1927 #: src/ext_l10n.h:253
1934 #: src/ext_l10n.h:254
1939 #: src/ext_l10n.h:255
1943 #: src/ext_l10n.h:256
1948 #: src/ext_l10n.h:257
1953 #: src/ext_l10n.h:258
1958 #: src/ext_l10n.h:259
1963 #: src/ext_l10n.h:260
1968 #: src/ext_l10n.h:261
1972 #: src/ext_l10n.h:262
1977 #: src/ext_l10n.h:263
1981 #: src/ext_l10n.h:264
1986 #: src/ext_l10n.h:265
1990 #: src/ext_l10n.h:266
1995 #: src/ext_l10n.h:267
1996 msgid "End_All_Slides"
1999 #: src/ext_l10n.h:268
2003 #: src/ext_l10n.h:269
2008 #: src/ext_l10n.h:270
2013 #: src/ext_l10n.h:271
2017 #: src/ext_l10n.h:272
2021 #: src/ext_l10n.h:273
2024 msgstr "Opções Extra"
2026 #: src/ext_l10n.h:274
2031 #: src/ext_l10n.h:275
2035 #: src/ext_l10n.h:276
2039 #: src/ext_l10n.h:277
2043 #: src/ext_l10n.h:278
2047 #: src/ext_l10n.h:279
2052 #: src/ext_l10n.h:280
2056 #: src/ext_l10n.h:281
2063 #: src/ext_l10n.h:282
2067 #: src/ext_l10n.h:283
2072 #: src/ext_l10n.h:284
2077 #: src/ext_l10n.h:285
2080 msgstr "Inserir nota de rodapé"
2082 #: src/ext_l10n.h:286
2083 msgid "FourAffiliations"
2086 #: src/ext_l10n.h:287
2090 #: src/ext_l10n.h:288
2094 #: src/ext_l10n.h:289
2098 #: src/ext_l10n.h:290
2102 #: src/ext_l10n.h:291
2107 #: src/ext_l10n.h:292
2111 #: src/ext_l10n.h:293
2116 #: src/ext_l10n.h:294
2120 #: src/ext_l10n.h:295
2121 msgid "IhrSchreiben"
2124 #: src/ext_l10n.h:296
2128 #: src/ext_l10n.h:297
2131 msgstr "Inserir citação"
2133 #: src/ext_l10n.h:298
2136 msgstr "Inserir uma citação"
2138 #: src/ext_l10n.h:299
2142 #: src/ext_l10n.h:300
2146 #: src/ext_l10n.h:301
2147 msgid "InvisibleText"
2150 #: src/ext_l10n.h:302
2155 #: src/ext_l10n.h:303
2159 #: src/ext_l10n.h:304
2164 #: src/ext_l10n.h:305
2167 msgstr "Palavra chave:|#c"
2169 #: src/ext_l10n.h:306
2172 msgstr "Palavra chave:|#c"
2174 #: src/ext_l10n.h:307
2178 #: src/ext_l10n.h:308
2182 #: src/ext_l10n.h:309
2185 msgstr "Tabela inserida"
2187 #: src/ext_l10n.h:310
2191 #: src/ext_l10n.h:311
2193 msgid "LandscapeSlide"
2194 msgstr "Paisagem|#P"
2196 #: src/ext_l10n.h:312
2201 #: src/ext_l10n.h:313
2206 #: src/ext_l10n.h:314
2211 #: src/ext_l10n.h:315
2215 #: src/ext_l10n.h:316
2219 #: src/ext_l10n.h:317
2222 msgstr "Esquerda|#E"
2224 #: src/ext_l10n.h:318
2229 #: src/ext_l10n.h:319
2231 msgid "ListOfSlides"
2232 msgstr "Lista das Tabelas"
2234 #: src/ext_l10n.h:320
2238 #: src/ext_l10n.h:321
2243 #: src/ext_l10n.h:322
2244 msgid "Lowertitleback"
2247 #: src/ext_l10n.h:323
2251 #: src/ext_l10n.h:324
2256 #: src/ext_l10n.h:325
2261 #: src/ext_l10n.h:326
2264 msgstr "Marca dentro"
2266 #: src/ext_l10n.h:327
2270 #: src/ext_l10n.h:328
2273 msgstr "polegadas|#p"
2275 #: src/ext_l10n.h:329
2280 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2281 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2286 #: src/ext_l10n.h:331
2291 #: src/ext_l10n.h:332
2295 #: src/ext_l10n.h:333
2299 #: src/ext_l10n.h:334
2304 #: src/ext_l10n.h:335
2309 #: src/ext_l10n.h:336
2312 msgstr "Negativo|#N"
2314 #: src/ext_l10n.h:337
2319 #: src/ext_l10n.h:338
2323 #: src/ext_l10n.h:339
2328 #: src/ext_l10n.h:340
2329 msgid "NoteToEditor"
2332 #: src/ext_l10n.h:341
2337 #: src/ext_l10n.h:342
2342 #: src/ext_l10n.h:343
2347 #: src/ext_l10n.h:344
2351 #: src/ext_l10n.h:345
2356 #: src/ext_l10n.h:346
2361 #: src/ext_l10n.h:347
2365 #: src/ext_l10n.h:348
2369 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:919
2372 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2374 #: src/ext_l10n.h:350
2377 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2379 #: src/ext_l10n.h:351
2384 #: src/ext_l10n.h:352
2389 #: src/ext_l10n.h:353
2394 #: src/ext_l10n.h:354
2397 msgstr "Agenda de Telefones"
2399 #: src/ext_l10n.h:355
2404 #: src/ext_l10n.h:356
2409 #: src/ext_l10n.h:357
2413 #: src/ext_l10n.h:358
2415 msgid "PortraitSlide"
2418 #: src/ext_l10n.h:359
2419 msgid "PostalCommend"
2422 #: src/ext_l10n.h:360
2424 msgid "PostalComment"
2425 msgstr "Comentário:"
2427 #: src/ext_l10n.h:361
2431 #: src/ext_l10n.h:362
2436 #: src/ext_l10n.h:363
2441 #: src/ext_l10n.h:364
2442 msgid "ProgressContents"
2445 #: src/ext_l10n.h:365
2449 #: src/ext_l10n.h:366
2453 #: src/ext_l10n.h:367
2457 #: src/ext_l10n.h:368
2458 msgid "Proposition*"
2461 #: src/ext_l10n.h:369
2465 #: src/ext_l10n.h:370
2469 #: src/ext_l10n.h:371
2473 #: src/ext_l10n.h:372
2478 #: src/ext_l10n.h:373
2483 #: src/ext_l10n.h:374
2488 #: src/ext_l10n.h:375
2492 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1108
2493 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2496 msgstr "Inserir Referências"
2498 #: src/ext_l10n.h:378
2501 msgstr "Observação:|#R"
2503 #: src/ext_l10n.h:379
2506 msgstr "Observação:|#R"
2508 #: src/ext_l10n.h:380
2511 msgstr "Observação:|#R"
2513 #: src/ext_l10n.h:381
2514 msgid "RetourAdresse"
2517 #: src/ext_l10n.h:382
2518 msgid "ReturnAddress"
2521 #: src/ext_l10n.h:383
2526 #: src/ext_l10n.h:384
2527 msgid "RevisionHistory"
2530 #: src/ext_l10n.h:385
2532 msgid "RevisionRemark"
2533 msgstr "Observação:|#R"
2535 #: src/ext_l10n.h:386
2536 msgid "REVTEX_Title"
2539 #: src/ext_l10n.h:387
2540 msgid "Right_Address"
2543 #: src/ext_l10n.h:388
2545 msgid "Right_Header"
2548 #: src/ext_l10n.h:389
2552 #: src/ext_l10n.h:390
2553 msgid "Rotatefoilhead"
2556 #: src/ext_l10n.h:391
2557 msgid "RunningAuthor"
2560 #: src/ext_l10n.h:392
2562 msgid "Running_LaTeX_Title"
2563 msgstr "Executando LaTeX"
2565 #: src/ext_l10n.h:393
2567 msgid "RunningTitle"
2568 msgstr "Executando LaTeX"
2570 #: src/ext_l10n.h:394
2575 #: src/ext_l10n.h:395
2579 #: src/ext_l10n.h:396
2583 #: src/ext_l10n.h:397
2587 #: src/ext_l10n.h:398
2592 #: src/ext_l10n.h:399
2597 #: src/ext_l10n.h:400
2598 msgid "Send_To_Address"
2601 #: src/ext_l10n.h:401
2606 #: src/ext_l10n.h:402
2610 #: src/ext_l10n.h:403
2611 msgid "ShortFoilhead"
2614 #: src/ext_l10n.h:404
2615 msgid "ShortRotatefoilhead"
2618 #: src/ext_l10n.h:405
2622 #: src/ext_l10n.h:406
2627 #: src/ext_l10n.h:407
2632 #: src/ext_l10n.h:408
2637 #: src/ext_l10n.h:409
2639 msgid "SlideContents"
2642 #: src/ext_l10n.h:410
2643 msgid "SlideHeading"
2646 #: src/ext_l10n.h:411
2647 msgid "SlideSubHeading"
2650 #: src/ext_l10n.h:412
2655 #: src/ext_l10n.h:413
2658 msgstr "Corretor Ortográfico"
2660 #: src/ext_l10n.h:414
2663 msgstr "Célula Especial"
2665 #: src/ext_l10n.h:415
2669 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2674 #: src/ext_l10n.h:417
2679 #: src/ext_l10n.h:418
2683 #: src/ext_l10n.h:419
2687 #: src/ext_l10n.h:420
2691 #: src/ext_l10n.h:421
2692 msgid "Subjectclass"
2695 #: src/ext_l10n.h:422
2697 msgid "Subparagraph"
2698 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2700 #: src/ext_l10n.h:423
2701 msgid "Subparagraph*"
2704 #: src/ext_l10n.h:424
2709 #: src/ext_l10n.h:425
2714 #: src/ext_l10n.h:426
2719 #: src/ext_l10n.h:427
2721 msgid "Subsubsection"
2724 #: src/ext_l10n.h:428
2726 msgid "Subsubsection*"
2729 #: src/ext_l10n.h:429
2733 #: src/ext_l10n.h:430
2737 #: src/ext_l10n.h:431
2739 msgid "SubVariation"
2742 #: src/ext_l10n.h:432
2744 msgid "SubVariation2"
2747 #: src/ext_l10n.h:433
2749 msgid "SubVariation3"
2752 #: src/ext_l10n.h:434
2754 msgid "SubVariation4"
2757 #: src/ext_l10n.h:435
2759 msgid "SubVariation5"
2762 #: src/ext_l10n.h:436
2766 #: src/ext_l10n.h:437
2770 #: src/ext_l10n.h:438
2772 msgid "TableComments"
2775 #: src/ext_l10n.h:439
2780 #: src/ext_l10n.h:440
2784 #: src/ext_l10n.h:441
2789 #: src/ext_l10n.h:442
2793 #: src/ext_l10n.h:443
2798 #: src/ext_l10n.h:444
2802 #: src/ext_l10n.h:445
2806 #: src/ext_l10n.h:446
2810 #: src/ext_l10n.h:447
2812 msgid "TheoremTemplate"
2815 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1174 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2819 #: src/ext_l10n.h:449
2823 #: src/ext_l10n.h:450
2824 msgid "ThreeAffiliations"
2827 #: src/ext_l10n.h:451
2828 msgid "ThreeAuthors"
2831 #: src/ext_l10n.h:452
2835 #: src/ext_l10n.h:453
2840 #: src/ext_l10n.h:454
2844 #: src/ext_l10n.h:455
2848 #: src/ext_l10n.h:456
2852 #: src/ext_l10n.h:457
2856 #: src/ext_l10n.h:458
2861 #: src/ext_l10n.h:459
2866 #: src/ext_l10n.h:460
2869 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2871 #: src/ext_l10n.h:461
2872 msgid "Trans_Keywords"
2875 #: src/ext_l10n.h:462
2876 msgid "TranslatedAbstract"
2879 #: src/ext_l10n.h:463
2880 msgid "Translated_Title"
2883 #: src/ext_l10n.h:464
2886 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2888 #: src/ext_l10n.h:465
2889 msgid "TwoAffiliations"
2892 #: src/ext_l10n.h:466
2896 #: src/ext_l10n.h:467
2897 msgid "Unterschrift"
2900 #: src/ext_l10n.h:468
2901 msgid "Uppertitleback"
2904 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1192 src/ext_l10n.h:1195
2905 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2910 #: src/ext_l10n.h:470
2915 #: src/ext_l10n.h:471
2918 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2920 #: src/ext_l10n.h:472
2923 msgstr "Decrementar"
2925 #: src/ext_l10n.h:473
2929 #: src/ext_l10n.h:474
2933 #: src/ext_l10n.h:475
2938 #: src/ext_l10n.h:476
2942 #: src/ext_l10n.h:477
2946 #: src/ext_l10n.h:478
2950 #: src/ext_l10n.h:479
2954 #: src/ext_l10n.h:480
2958 #: src/ext_l10n.h:481
2962 #: src/ext_l10n.h:482
2966 #: src/ext_l10n.h:483
2970 #: src/ext_l10n.h:484
2974 #: src/ext_l10n.h:485
2979 #: src/ext_l10n.h:486
2980 msgid "Portuguese (Brazil)"
2983 #: src/ext_l10n.h:487
2988 #: src/ext_l10n.h:488
2992 #: src/ext_l10n.h:489
2996 #: src/ext_l10n.h:490
3001 #: src/ext_l10n.h:491
3002 msgid "French Canadian"
3005 #: src/ext_l10n.h:492
3009 #: src/ext_l10n.h:493
3014 #: src/ext_l10n.h:494
3018 #: src/ext_l10n.h:495
3022 #: src/ext_l10n.h:496
3026 #: src/ext_l10n.h:497 src/language.C:40
3030 #: src/ext_l10n.h:498
3034 #: src/ext_l10n.h:499
3038 #: src/ext_l10n.h:500
3042 #: src/ext_l10n.h:501
3046 #: src/ext_l10n.h:502
3047 msgid "French (GUTenberg)"
3050 #: src/ext_l10n.h:503
3054 #: src/ext_l10n.h:504
3058 #: src/ext_l10n.h:505
3059 msgid "German (new spelling)"
3062 #: src/ext_l10n.h:506 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
3063 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
3067 #: src/ext_l10n.h:507
3071 #: src/ext_l10n.h:508
3075 #: src/ext_l10n.h:509
3080 #: src/ext_l10n.h:510
3084 #: src/ext_l10n.h:511
3089 #: src/ext_l10n.h:512
3093 #: src/ext_l10n.h:513
3097 #: src/ext_l10n.h:514
3101 #: src/ext_l10n.h:515
3106 #: src/ext_l10n.h:516
3110 #: src/ext_l10n.h:517
3114 #: src/ext_l10n.h:518
3119 #: src/ext_l10n.h:519
3121 msgid "Serbo-Croatian"
3124 #: src/ext_l10n.h:520
3128 #: src/ext_l10n.h:521
3132 #: src/ext_l10n.h:522
3136 #: src/ext_l10n.h:523
3140 #: src/ext_l10n.h:524
3144 #: src/ext_l10n.h:525
3148 #: src/ext_l10n.h:526
3151 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3153 #: src/ext_l10n.h:527
3157 #: src/ext_l10n.h:528
3161 #: src/ext_l10n.h:529 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
3162 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3166 #: src/ext_l10n.h:530
3169 msgstr "Versão do LyX: "
3171 #: src/ext_l10n.h:531
3173 msgid "Version goes here"
3174 msgstr "Controle de Versão%t"
3176 #: src/ext_l10n.h:532 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
3180 #: src/ext_l10n.h:534 src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:766
3181 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874
3182 #: src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:918
3183 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1118 src/ext_l10n.h:1128
3184 #: src/ext_l10n.h:1130 src/ext_l10n.h:1142 src/ext_l10n.h:1172
3185 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1199
3186 #: src/ext_l10n.h:1203 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3191 #: src/ext_l10n.h:535
3193 msgid "LyX: Enter text"
3196 #: src/ext_l10n.h:536
3200 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761
3201 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:899 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
3202 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
3203 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3204 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
3205 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
3206 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
3207 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3208 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
3209 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
3210 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3211 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
3212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
3213 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
3214 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
3215 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3216 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
3220 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
3221 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3226 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:896 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
3227 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
3231 #: src/ext_l10n.h:540
3236 #: src/ext_l10n.h:541
3238 msgid "The citation key"
3239 msgstr "Inserir uma citação"
3241 #: src/ext_l10n.h:542
3244 msgstr "Tabela inserida"
3246 #: src/ext_l10n.h:543
3248 msgid "The label as it appears in the document"
3249 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
3251 #: src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:791 src/ext_l10n.h:796
3252 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:916
3253 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1067 src/ext_l10n.h:1117
3254 #: src/ext_l10n.h:1157 src/ext_l10n.h:1198
3259 #: src/ext_l10n.h:546
3264 #: src/ext_l10n.h:547
3271 #: src/ext_l10n.h:548
3273 msgid "BibTeX database to use"
3278 #: src/ext_l10n.h:549 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:627
3279 #: src/ext_l10n.h:1166
3283 #: src/ext_l10n.h:550
3285 msgid "Available BibTeX databases"
3290 #: src/ext_l10n.h:551
3294 #: src/ext_l10n.h:552
3296 msgid "Add a BibTeX database file"
3301 #: src/ext_l10n.h:553
3306 #: src/ext_l10n.h:554
3307 msgid "Remove the selected database"
3310 #: src/ext_l10n.h:555
3315 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:562
3317 msgid "The BibTeX style"
3318 msgstr "Alternar estilo do TeX"
3320 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3323 msgstr "Espaçamento"
3325 #: src/ext_l10n.h:558
3330 #: src/ext_l10n.h:559
3334 #: src/ext_l10n.h:560
3338 #: src/ext_l10n.h:561 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3339 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3344 #: src/ext_l10n.h:563
3348 #: src/ext_l10n.h:564
3349 msgid "The name of the style to use"
3352 #: src/ext_l10n.h:565
3357 #: src/ext_l10n.h:566
3359 msgid "Choose a style file"
3360 msgstr "Escolher modelo"
3362 #: src/ext_l10n.h:567
3364 msgid "Add bibliography to &TOC"
3365 msgstr "Item bibliográfico"
3367 #: src/ext_l10n.h:568
3369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3373 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:604
3374 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:900
3375 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3379 #: src/ext_l10n.h:571 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3382 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3384 #: src/ext_l10n.h:572
3387 msgstr "Família:|#F"
3389 #: src/ext_l10n.h:573
3392 msgstr "Família:|#F"
3394 #: src/ext_l10n.h:574
3399 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:582
3402 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3404 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:704
3409 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:585 src/ext_l10n.h:703
3410 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3415 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:581
3418 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3420 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:584
3424 #: src/ext_l10n.h:580
3427 msgstr "Desenho:|#H"
3429 #: src/ext_l10n.h:583
3434 #: src/ext_l10n.h:586
3437 msgstr "Alternar para negrito"
3439 #: src/ext_l10n.h:587
3441 msgid "toggle font on all of the above"
3442 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
3444 #: src/ext_l10n.h:588
3446 msgid "Never toggled"
3447 msgstr "Esses nunca alternam"
3449 #: src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:817
3454 #: src/ext_l10n.h:590
3457 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3459 #: src/ext_l10n.h:591
3461 msgid "Always toggled"
3462 msgstr "Esses sempre alternam"
3464 #: src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:594
3465 msgid "Other font settings"
3468 #: src/ext_l10n.h:593
3473 #: src/ext_l10n.h:595
3478 #: src/ext_l10n.h:596
3479 msgid "Apply each change automatically"
3482 #: src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:792
3483 #: src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:917
3484 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1068
3489 #: src/ext_l10n.h:600 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3490 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3494 #: src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:871
3495 #: src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1059
3498 msgstr "Ao Inverso|#I"
3500 #: src/ext_l10n.h:605
3503 msgstr "Modo de texto"
3505 #: src/ext_l10n.h:606 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3507 msgid "Citation style"
3510 #: src/ext_l10n.h:607
3512 msgid "Natbib citation style to use"
3515 #: src/ext_l10n.h:608
3518 msgstr "Modo de texto"
3520 #: src/ext_l10n.h:609 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3525 #: src/ext_l10n.h:610
3527 msgid "Citation entry"
3530 #: src/ext_l10n.h:611 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3531 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3535 #: src/ext_l10n.h:612
3536 msgid "Search the available citations"
3539 #: src/ext_l10n.h:613
3540 msgid "Regular E&xpression"
3543 #: src/ext_l10n.h:614
3544 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3547 #: src/ext_l10n.h:615
3551 #: src/ext_l10n.h:616
3553 msgid "&Case sensitive"
3555 "Minúsc. e maiúsc.\n"
3558 #: src/ext_l10n.h:617
3559 msgid "Make the search case-sensitive"
3562 #: src/ext_l10n.h:618
3567 #: src/ext_l10n.h:619
3569 msgid "Add the selected citation"
3570 msgstr "Inserir uma citação"
3572 #: src/ext_l10n.h:620
3573 msgid "Remove the selected citation"
3576 #: src/ext_l10n.h:621
3578 msgid "Move the selected citation up"
3579 msgstr "Inserir uma citação"
3581 #: src/ext_l10n.h:622
3582 msgid "Move the selected citation down"
3585 #: src/ext_l10n.h:623
3588 msgstr "Inserir Referências"
3590 #: src/ext_l10n.h:624
3593 msgstr "Selecionar|#S"
3595 #: src/ext_l10n.h:626
3597 msgid "Available citation keys"
3598 msgstr "Inserir Referências"
3600 #: src/ext_l10n.h:628
3602 msgid "Citations currently selected"
3605 #: src/ext_l10n.h:629
3606 msgid "Text to place after citation"
3609 #: src/ext_l10n.h:630
3611 msgid "&Full author list"
3612 msgstr "Flutuanteflt|#F"
3614 #: src/ext_l10n.h:631
3615 msgid "List all authors"
3618 #: src/ext_l10n.h:632
3619 msgid "Force &upper case"
3622 #: src/ext_l10n.h:633
3623 msgid "Force upper case in citation"
3626 #: src/ext_l10n.h:634
3627 msgid "Text to place before citation"
3630 #: src/ext_l10n.h:635 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3631 msgid "Document Layout"
3632 msgstr "Formatação do Documento"
3634 #: src/ext_l10n.h:637
3639 #: src/ext_l10n.h:638
3642 msgstr "Estilo de Página:|#P"
3644 #: src/ext_l10n.h:639
3646 msgid "Defa&ult Skip:"
3647 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
3649 #: src/ext_l10n.h:640
3652 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3654 #. the document language page
3655 #: src/ext_l10n.h:641 src/ext_l10n.h:657 src/ext_l10n.h:706 src/ext_l10n.h:737
3656 #: src/ext_l10n.h:856 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3657 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3658 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3659 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3664 #: src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3669 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3672 msgstr "Mapas de teclado"
3674 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3678 #: src/ext_l10n.h:646
3681 msgstr "Espaçamento"
3683 #: src/ext_l10n.h:647
3685 msgid "E&xtra Options:"
3686 msgstr "Opções Extra"
3688 #: src/ext_l10n.h:648
3693 #: src/ext_l10n.h:649
3698 #: src/ext_l10n.h:650
3703 #: src/ext_l10n.h:651
3707 #: src/ext_l10n.h:652
3712 #: src/ext_l10n.h:654 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3716 #: src/ext_l10n.h:656 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3719 msgstr "Outro...|#O"
3721 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3725 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3730 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3734 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3738 #: src/ext_l10n.h:662
3743 #: src/ext_l10n.h:663
3748 #: src/ext_l10n.h:664 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3752 #: src/ext_l10n.h:665
3757 #: src/ext_l10n.h:666
3762 #: src/ext_l10n.h:667 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3766 #: src/ext_l10n.h:668
3771 #: src/ext_l10n.h:669
3774 msgstr "Entre parágrafo|#P"
3776 #: src/ext_l10n.h:670 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3781 #: src/ext_l10n.h:671
3786 #: src/ext_l10n.h:672 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3790 #: src/ext_l10n.h:673 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
3791 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3794 msgstr "Definir medida do papel"
3796 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3799 msgstr "Esquerda|#E"
3801 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3805 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3809 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3813 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3817 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3821 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3825 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3829 #: src/ext_l10n.h:682
3832 msgstr "Especial:|#S"
3834 #: src/ext_l10n.h:683 src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
3835 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3840 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3841 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3844 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3845 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3848 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3849 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3852 #: src/ext_l10n.h:687
3854 msgid "&Use Geometry Package"
3855 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
3857 #: src/ext_l10n.h:688 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3861 #: src/ext_l10n.h:689
3866 #: src/ext_l10n.h:690
3869 msgstr "Paisagem|#P"
3871 #: src/ext_l10n.h:691 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3875 #: src/ext_l10n.h:692
3880 #: src/ext_l10n.h:693
3885 #: src/ext_l10n.h:694
3888 msgstr "Esquerda|#E"
3890 #: src/ext_l10n.h:695
3895 #: src/ext_l10n.h:696
3896 msgid "Custom Papersize"
3897 msgstr "Definir medida do papel"
3899 #: src/ext_l10n.h:697 src/ext_l10n.h:906
3904 #: src/ext_l10n.h:698
3909 #: src/ext_l10n.h:699
3910 msgid "Foot/Head Margins"
3911 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
3913 #: src/ext_l10n.h:700
3916 msgstr "Entre rodapés"
3918 #: src/ext_l10n.h:701
3921 msgstr "Separação:|#S"
3923 #: src/ext_l10n.h:702
3925 msgid "Headhe&ight:"
3928 #: src/ext_l10n.h:705
3931 msgstr "Codificação:|#C"
3933 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3938 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3943 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3948 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3953 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3958 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3963 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3968 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3972 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3976 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3980 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3984 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3988 #: src/ext_l10n.h:719
3991 msgstr "Tipo de citações definido"
3993 #: src/ext_l10n.h:720
3998 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
4003 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
4008 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
4013 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
4018 #: src/ext_l10n.h:725
4023 #: src/ext_l10n.h:726
4028 #: src/ext_l10n.h:727
4033 #: src/ext_l10n.h:728
4038 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:852
4039 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
4044 #: src/ext_l10n.h:730
4046 msgid "F&loat Placement:"
4047 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4049 #: src/ext_l10n.h:731
4051 msgid "S&ection number depth:"
4052 msgstr "Níveis do número de seção"
4054 #: src/ext_l10n.h:732
4056 msgid "&Table of contents depth:"
4057 msgstr "Níveis do Índice"
4059 #: src/ext_l10n.h:733
4062 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4064 #: src/ext_l10n.h:734
4066 msgid "Use A&MS Math"
4068 "Usar padrão matem.\n"
4071 #: src/ext_l10n.h:735 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
4076 #: src/ext_l10n.h:736
4081 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
4082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4087 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
4090 msgstr "Postscript|#P"
4092 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
4095 msgstr "Inserir nota de rodapé"
4097 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
4098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
4103 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
4104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
4109 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
4110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
4115 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/controllers/character.C:106
4116 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
4120 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
4124 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
4125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4130 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/controllers/character.C:112
4131 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
4135 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/xforms/form_document.C:614
4136 msgid "Bullet Depth"
4139 #: src/ext_l10n.h:749
4143 #: src/ext_l10n.h:750
4147 #: src/ext_l10n.h:751
4151 #: src/ext_l10n.h:752
4155 #: src/ext_l10n.h:753
4160 #: src/ext_l10n.h:754
4165 #: src/ext_l10n.h:755
4168 msgstr "Vários 1|#D"
4170 #: src/ext_l10n.h:756
4173 msgstr "Vários 2|#i"
4175 #: src/ext_l10n.h:757
4178 msgstr "Vários 3|#n"
4180 #: src/ext_l10n.h:758
4183 msgstr "Vários 4|#g"
4185 #: src/ext_l10n.h:759
4190 #: src/ext_l10n.h:764 src/frontends/qt2/QError.C:23
4191 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4193 msgstr "Erro do LaTeX"
4195 #: src/ext_l10n.h:765 src/ext_l10n.h:779
4197 msgid "LaTeX error messages"
4198 msgstr "Erro do LaTeX"
4200 #: src/ext_l10n.h:767
4202 msgid "ERT inset display"
4203 msgstr "[nada mostrado]"
4205 #: src/ext_l10n.h:768
4209 #: src/ext_l10n.h:769
4210 msgid "Show ERT inline"
4213 #: src/ext_l10n.h:770
4218 #: src/ext_l10n.h:771
4219 msgid "Show ERT button only"
4222 #: src/ext_l10n.h:772
4227 #: src/ext_l10n.h:773
4229 msgid "Show ERT contents"
4232 #: src/ext_l10n.h:776
4234 msgid "External Material"
4237 #: src/ext_l10n.h:777
4242 #: src/ext_l10n.h:778
4244 msgid "Available templates"
4245 msgstr "Inserir Referências"
4247 #: src/ext_l10n.h:780
4250 msgstr "Arquivo EPS|#E"
4252 #: src/ext_l10n.h:781
4254 msgid "Edit the file externally"
4255 msgstr "Inserir bibtex"
4257 #: src/ext_l10n.h:782
4260 msgstr "arquivo-novo"
4262 #: src/ext_l10n.h:783
4264 msgid "View the file"
4265 msgstr "Lista das Tabelas"
4267 #: src/ext_l10n.h:784 src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1102
4268 #: src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1201
4271 msgstr "Atualizar|#A"
4273 #: src/ext_l10n.h:785
4274 msgid "Update the material"
4277 #: src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:1074
4282 #: src/ext_l10n.h:787
4287 #: src/ext_l10n.h:788 src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4288 #: src/ext_l10n.h:1078
4291 msgstr "Navegar...|#B"
4293 #: src/ext_l10n.h:789
4296 msgstr "Impress.|#I"
4298 #: src/ext_l10n.h:790
4301 msgstr "Impress.|#I"
4303 #: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:1159
4306 msgstr "Flutuanteflt|#F"
4308 #: src/ext_l10n.h:799 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4311 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4313 #: src/ext_l10n.h:800
4315 msgid "Bottom of the page"
4320 #: src/ext_l10n.h:801
4322 msgid "Top of the page"
4327 #: src/ext_l10n.h:802
4329 msgid "Page of floats"
4332 #: src/ext_l10n.h:803
4333 msgid "Here, if possible"
4336 #: src/ext_l10n.h:804
4337 msgid "Here, definitely"
4340 #. add the different tabfolders
4341 #: src/ext_l10n.h:806 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4346 #: src/ext_l10n.h:807
4351 #: src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
4353 msgid "File name to include"
4354 msgstr "Selecione um documento para inserir"
4356 #: src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
4358 msgid "Select a file"
4359 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4361 #: src/ext_l10n.h:811
4363 msgid "Screen Options"
4364 msgstr "Opções de Visualização"
4366 #: src/ext_l10n.h:812 src/ext_l10n.h:828
4367 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4371 #: src/ext_l10n.h:813
4374 msgstr "Monocromático|M"
4376 #: src/ext_l10n.h:814
4379 msgstr "Preto e branco|P"
4381 #: src/ext_l10n.h:815
4386 #: src/ext_l10n.h:816
4388 msgid "Do not display"
4389 msgstr "[nada mostrado]"
4391 #: src/ext_l10n.h:818
4395 #: src/ext_l10n.h:819 src/ext_l10n.h:829
4399 #: src/ext_l10n.h:820
4402 msgstr "Modo matemático"
4404 #: src/ext_l10n.h:821
4407 msgstr "Modo matemático"
4409 #: src/ext_l10n.h:822 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4414 #: src/ext_l10n.h:823
4417 msgstr "Mais Pequeno"
4419 #: src/ext_l10n.h:824
4424 #: src/ext_l10n.h:825
4427 msgstr "Definir medida do papel"
4429 #: src/ext_l10n.h:826 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4430 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4435 #: src/ext_l10n.h:827
4436 msgid "Keep aspect&ratio"
4439 #: src/ext_l10n.h:830
4444 #: src/ext_l10n.h:831
4445 msgid "Bounding box"
4448 #: src/ext_l10n.h:832
4450 msgid "Left &bottom:"
4451 msgstr "Esquerda|#E"
4453 #: src/ext_l10n.h:833
4458 #: src/ext_l10n.h:834
4462 #: src/ext_l10n.h:835
4466 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
4467 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4471 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4472 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4476 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
4477 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4482 #: src/ext_l10n.h:848
4486 #: src/ext_l10n.h:849
4487 msgid "Get bounding box from file"
4490 #: src/ext_l10n.h:850
4491 msgid "&Clip to bounding box"
4494 #: src/ext_l10n.h:851
4495 msgid "clip to bounding box"
4498 #: src/ext_l10n.h:853
4502 #: src/ext_l10n.h:854
4507 #: src/ext_l10n.h:855
4511 #: src/ext_l10n.h:857
4515 #: src/ext_l10n.h:858
4520 #: src/ext_l10n.h:859
4522 msgid "leftBaseline"
4523 msgstr "Tabela inserida"
4525 #: src/ext_l10n.h:860
4530 #: src/ext_l10n.h:861
4534 #: src/ext_l10n.h:862
4536 msgid "centerBottom"
4537 msgstr "Topo | Centro | Base"
4539 #: src/ext_l10n.h:863
4540 msgid "centerBaseline"
4543 #: src/ext_l10n.h:864
4548 #: src/ext_l10n.h:865
4553 #: src/ext_l10n.h:866
4555 msgid "rightBaseline"
4556 msgstr "Tabela inserida"
4558 #: src/ext_l10n.h:867
4560 msgid "referencePoint"
4561 msgstr "Inserir Referências"
4563 #: src/ext_l10n.h:868
4565 msgid "LaTeX options"
4566 msgstr "Opções Extra"
4568 #: src/ext_l10n.h:869
4571 msgstr "Subfigura|#q"
4573 #: src/ext_l10n.h:870
4574 msgid "The sub-caption for the figure"
4577 #: src/ext_l10n.h:875
4579 msgid "Include File"
4582 #: src/ext_l10n.h:876
4584 msgid "Include type"
4587 #: src/ext_l10n.h:877
4592 #: src/ext_l10n.h:878 src/ext_l10n.h:880 src/ext_l10n.h:882 src/ext_l10n.h:885
4593 #: src/ext_l10n.h:887
4597 #: src/ext_l10n.h:879
4602 #: src/ext_l10n.h:881
4605 msgstr "Palavra por palavra|#P"
4607 #: src/ext_l10n.h:883
4611 #: src/ext_l10n.h:884
4613 msgid "&Don't typeset"
4614 msgstr "Sem typeset|#S"
4616 #: src/ext_l10n.h:886
4618 msgid "Visible &Space"
4619 msgstr "Espaços visíveis|#p"
4621 #: src/ext_l10n.h:888
4626 #: src/ext_l10n.h:894
4629 msgstr "Carregar|#C"
4631 #: src/ext_l10n.h:895
4633 msgid "Load the file"
4634 msgstr "Lista das Tabelas"
4636 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1175
4639 msgstr "Palavra chave:|#c"
4641 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1176
4646 #: src/ext_l10n.h:901 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4650 #: src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1202
4652 msgid "Update the display"
4655 #: src/ext_l10n.h:905
4657 msgid "Minipage settings"
4658 msgstr "Minipágina|#M"
4660 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4665 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4670 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4675 #: src/ext_l10n.h:910
4677 msgid "Vertical alignment"
4678 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
4680 #: src/ext_l10n.h:911
4683 msgstr "Alinhamento"
4685 #: src/ext_l10n.h:912
4686 msgid "Units of width value"
4689 #: src/ext_l10n.h:913
4694 #: src/ext_l10n.h:914
4698 #: src/ext_l10n.h:920
4699 msgid "&Alignment and Spacing"
4702 #: src/ext_l10n.h:921
4705 msgstr "Alinhamento"
4707 #: src/ext_l10n.h:922
4712 #: src/ext_l10n.h:923
4715 msgstr "Esquerda|#E"
4717 #: src/ext_l10n.h:924
4722 #: src/ext_l10n.h:925
4727 #: src/ext_l10n.h:926
4729 msgid "No indentation"
4732 #: src/ext_l10n.h:927
4735 msgstr "Espaçamento|#g"
4737 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4738 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4743 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4744 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4747 msgstr "Incrementar"
4749 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4750 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4755 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4756 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4761 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4762 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4767 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4768 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4772 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4773 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4777 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4778 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4780 msgid "Scaled Points"
4781 msgstr "Opções de Visualização"
4783 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4784 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4786 msgid "Big/PS Points"
4789 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4790 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4792 msgid "Didot Points"
4795 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4796 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4798 msgid "Cicero Points"
4801 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4805 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4806 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4809 #: src/ext_l10n.h:998
4814 #: src/ext_l10n.h:999
4816 msgid "Amount of spacing"
4817 msgstr "Espaçamento"
4819 #: src/ext_l10n.h:1000
4823 #: src/ext_l10n.h:1001
4824 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4827 #: src/ext_l10n.h:1002
4831 #: src/ext_l10n.h:1003
4832 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4835 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4838 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4840 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4845 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4850 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4854 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4859 #: src/ext_l10n.h:1011
4864 #: src/ext_l10n.h:1012
4869 #: src/ext_l10n.h:1020
4870 msgid "Keep space at the top of the page"
4873 #: src/ext_l10n.h:1021
4875 msgid "Keep space at top of the page"
4880 #: src/ext_l10n.h:1022
4881 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4884 #: src/ext_l10n.h:1023
4886 msgid "List environment"
4887 msgstr "Alinhamento"
4889 #: src/ext_l10n.h:1024
4891 msgid "Label width:"
4896 #: src/ext_l10n.h:1025
4898 msgid "Label width in list environment"
4899 msgstr "Mudar nível de formatação"
4901 #: src/ext_l10n.h:1026
4903 msgid "&Lines and Page breaks"
4904 msgstr "Quebra de Pág."
4906 #: src/ext_l10n.h:1027
4909 msgstr "Quebra de Pág."
4911 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4913 msgid "above paragraph"
4914 msgstr "Ir um parágrafo acima"
4916 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4918 msgid "below paragraph"
4919 msgstr "Ir um parágrafo acima"
4921 #: src/ext_l10n.h:1031
4926 #: src/ext_l10n.h:1034
4928 msgid "&Extra options"
4929 msgstr "Opções Extra"
4931 #: src/ext_l10n.h:1035
4936 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4939 msgstr "Minipágina|#M"
4941 #: src/ext_l10n.h:1049
4942 msgid "Wrap text around floats"
4945 #: src/ext_l10n.h:1050
4947 msgid "Indent whole paragraph"
4948 msgstr "Parágrafos identados|#i"
4950 #: src/ext_l10n.h:1051
4955 #: src/ext_l10n.h:1052
4957 msgid "Minipage options"
4958 msgstr "Minipágina|#M"
4960 #: src/ext_l10n.h:1053
4962 msgid "Start new minipage"
4963 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
4965 #: src/ext_l10n.h:1054
4967 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4968 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
4970 #: src/ext_l10n.h:1055
4972 msgid "Vertical Alignment:"
4973 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
4975 #: src/ext_l10n.h:1063
4977 msgid "LaTeX pre-amble"
4978 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
4980 #: src/ext_l10n.h:1064
4982 msgid "The LaTeX pre-amble"
4983 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
4985 #: src/ext_l10n.h:1065
4989 #: src/ext_l10n.h:1066
4990 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4993 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1070
4994 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4995 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4999 #: src/ext_l10n.h:1071
5001 msgid "Print Destination"
5004 #: src/ext_l10n.h:1072
5009 #: src/ext_l10n.h:1073
5010 msgid "Send output to the printer"
5013 #: src/ext_l10n.h:1075 src/ext_l10n.h:1077
5015 msgid "Send output to a file"
5016 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5018 #: src/ext_l10n.h:1076
5019 msgid "Send output to the given printer"
5022 #: src/ext_l10n.h:1079
5027 #: src/ext_l10n.h:1080
5032 #: src/ext_l10n.h:1081
5034 msgid "Print all pages"
5035 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5037 #: src/ext_l10n.h:1082
5041 #: src/ext_l10n.h:1083
5043 msgid "Print odd pages only"
5044 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
5046 #: src/ext_l10n.h:1084
5049 msgstr "Somente Pares|#P"
5051 #: src/ext_l10n.h:1085
5053 msgid "Print even pages only"
5054 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
5056 #: src/ext_l10n.h:1086
5061 #: src/ext_l10n.h:1087
5063 msgid "Page number to print to"
5064 msgstr "Não foi possível imprimir"
5066 #: src/ext_l10n.h:1088
5068 msgid "Re&verse order"
5069 msgstr "Ao Inverso|#I"
5071 #: src/ext_l10n.h:1089
5073 msgid "Print in reverse order"
5074 msgstr "Ao Inverso|#I"
5076 #: src/ext_l10n.h:1090
5078 msgid "Page number to print from"
5079 msgstr "Não foi possível imprimir"
5081 #: src/ext_l10n.h:1091
5086 #: src/ext_l10n.h:1092
5088 msgid "Set a range of pages to print"
5089 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
5091 #: src/ext_l10n.h:1093
5093 msgid "&Starting range:"
5094 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
5096 #: src/ext_l10n.h:1094 src/frontends/xforms/form_print.C:139
5100 #: src/ext_l10n.h:1095
5102 msgid "Number of copies"
5103 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
5105 #: src/ext_l10n.h:1096
5110 #: src/ext_l10n.h:1097
5112 msgid "Collate copies"
5115 #: src/ext_l10n.h:1098
5120 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1158
5121 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
5122 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
5123 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
5124 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
5128 #: src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1186
5133 #: src/ext_l10n.h:1103
5135 msgid "Update the reference list"
5136 msgstr "Inserir Referências"
5138 #: src/ext_l10n.h:1104
5141 msgstr "Sinto muito."
5143 #: src/ext_l10n.h:1105
5144 msgid "Sort references in alphabetical order"
5147 #: src/ext_l10n.h:1106 src/frontends/qt2/QRef.C:103
5152 #: src/ext_l10n.h:1107
5154 msgid "Move the document cursor to reference"
5155 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
5157 #: src/ext_l10n.h:1109
5160 msgstr "Nenhum número"
5162 #: src/ext_l10n.h:1110
5163 msgid "Ref on page xxx"
5166 #: src/ext_l10n.h:1111
5170 #: src/ext_l10n.h:1112
5172 msgid "Pretty reference"
5173 msgstr "Inserir Referências"
5175 #: src/ext_l10n.h:1113
5176 msgid "Reference as it appears in output"
5179 #: src/ext_l10n.h:1114
5182 msgstr "Inserir Referências"
5184 #: src/ext_l10n.h:1115
5189 #: src/ext_l10n.h:1116
5191 msgid "Available references"
5192 msgstr "Inserir Referências"
5194 #: src/ext_l10n.h:1119
5196 msgid "Search and replace"
5197 msgstr "Localizar e Substituir"
5199 #: src/ext_l10n.h:1120
5202 msgstr "Procurar|#r"
5204 #: src/ext_l10n.h:1121
5206 msgid "Replace &with:"
5207 msgstr "Substituir com|#S"
5209 #: src/ext_l10n.h:1122
5211 msgid "Case &sensitive"
5213 "Minúsc. e maiúsc.\n"
5216 #: src/ext_l10n.h:1123
5217 msgid "Match whole words onl&y"
5220 #: src/ext_l10n.h:1124
5224 #: src/ext_l10n.h:1125 src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1182
5229 #: src/ext_l10n.h:1126
5231 msgid "Replace &All "
5232 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
5234 #: src/ext_l10n.h:1127
5235 msgid "Search &backwards"
5238 #: src/ext_l10n.h:1129
5243 #: src/ext_l10n.h:1131 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
5245 msgid "Spellchecker"
5246 msgstr "Corretor Ortográfico"
5248 #: src/ext_l10n.h:1132
5250 msgid "Suggestions:"
5253 #: src/ext_l10n.h:1134
5255 msgid "Replace word with current choice"
5256 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
5258 #: src/ext_l10n.h:1135
5261 msgstr "Acrescentar|#t"
5263 #: src/ext_l10n.h:1136
5265 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5266 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5268 #: src/ext_l10n.h:1137
5273 #: src/ext_l10n.h:1138
5275 msgid "Ignore this word"
5276 msgstr "Ignorar palavra|#g"
5278 #: src/ext_l10n.h:1139
5283 #: src/ext_l10n.h:1140
5285 msgid "Accept word for this session"
5286 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
5288 #: src/ext_l10n.h:1141
5293 #: src/ext_l10n.h:1143
5295 msgid "How far spellchecking has got"
5296 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
5298 #: src/ext_l10n.h:1144 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5303 #: src/ext_l10n.h:1145
5305 msgid "Replacement:"
5306 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
5308 #: src/ext_l10n.h:1146
5310 msgid "Current word"
5313 #: src/ext_l10n.h:1147
5316 msgstr "desconhecido"
5318 #: src/ext_l10n.h:1148
5320 msgid "Replace with selected word"
5321 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
5323 #: src/ext_l10n.h:1149
5327 #: src/ext_l10n.h:1150
5329 msgid "Start spellcheck"
5330 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
5332 #: src/ext_l10n.h:1151 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5334 msgid "Insert table"
5335 msgstr "Inserir Tabela"
5337 #: src/ext_l10n.h:1152
5342 #: src/ext_l10n.h:1153
5344 msgid "Number of rows"
5345 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
5347 #: src/ext_l10n.h:1154
5352 #: src/ext_l10n.h:1155
5354 msgid "Number of columns"
5355 msgstr "% da Coluna|#o"
5357 #: src/ext_l10n.h:1156
5358 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5361 #: src/ext_l10n.h:1160
5363 msgid "LaTeX classes"
5364 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
5366 #: src/ext_l10n.h:1161
5368 msgid "LaTeX styles"
5371 #: src/ext_l10n.h:1162
5373 msgid "BibTeX styles"
5378 #: src/ext_l10n.h:1163
5380 msgid "Selected classes or styles"
5381 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5383 #: src/ext_l10n.h:1164
5387 #: src/ext_l10n.h:1165
5388 msgid "Toggles view of the file list"
5391 #: src/ext_l10n.h:1167
5393 msgid "Installed files"
5396 #: src/ext_l10n.h:1168
5401 #: src/ext_l10n.h:1169
5402 msgid "Built new file list"
5405 #: src/ext_l10n.h:1170
5410 #: src/ext_l10n.h:1171
5412 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5415 #: src/ext_l10n.h:1173
5416 msgid "Close this dialog"
5419 #: src/ext_l10n.h:1177
5422 msgstr "Inserir etiqueta"
5424 #: src/ext_l10n.h:1178
5426 msgid "Thesaurus entries"
5427 msgstr "Formatação da tabela"
5429 #: src/ext_l10n.h:1179
5431 msgid "Select a related word"
5432 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5434 #: src/ext_l10n.h:1180
5439 #: src/ext_l10n.h:1181
5441 msgid "The selected entry"
5442 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5444 #: src/ext_l10n.h:1183
5445 msgid "Replace the entry with the selection"
5448 #: src/ext_l10n.h:1185
5450 msgid "Table Of Contents"
5453 #: src/ext_l10n.h:1187
5455 msgid "Contents list"
5458 #: src/ext_l10n.h:1190
5461 msgstr "Inserir etiqueta"
5463 #: src/ext_l10n.h:1191
5468 #: src/ext_l10n.h:1193
5473 #: src/ext_l10n.h:1194
5474 msgid "Name associated with the URL"
5477 #: src/ext_l10n.h:1196
5478 msgid "&Generate hyperlink"
5481 #: src/ext_l10n.h:1197
5482 msgid "Output as a hyperlink ?"
5485 #: src/ext_l10n.h:1200
5487 msgid "Version control log"
5488 msgstr "Controle de Versão%t"
5490 #. Insert the latex builtin float-types
5491 #. (these will later be read from a layout file)
5493 #: src/FloatList.C:33
5496 msgstr "Formatação da tabela"
5498 #: src/FloatList.C:34
5500 msgid "List of Tables"
5501 msgstr "Lista das Tabelas"
5503 #: src/FloatList.C:39
5507 #: src/FloatList.C:40
5509 msgid "List of Figures"
5510 msgstr "Lista das Tabelas"
5512 #: src/FloatList.C:48
5514 msgid "List of Algorithms"
5515 msgstr "Lista dos Algorítimos"
5517 #: src/FontLoader.C:295
5518 msgid "Loading font into X-Server..."
5519 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
5521 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
5526 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
5530 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
5531 msgid "Caesar et al."
5534 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
5535 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
5540 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5541 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5542 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5543 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5544 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5545 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5546 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5547 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5548 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5549 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
5552 msgstr " (Modificado)"
5555 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5560 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5566 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5571 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5572 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5573 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5574 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5575 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5576 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5577 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5578 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5579 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5584 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5588 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5592 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5596 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5600 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5604 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5607 msgstr "Caixa Baixa"
5609 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5613 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5617 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5619 msgstr "Mais Pequeno"
5621 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5625 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5629 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5633 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5637 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5641 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5643 msgstr "Incrementar"
5645 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5647 msgstr "Decrementar"
5649 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5654 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5658 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5663 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5667 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5672 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5677 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5682 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5687 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5692 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5695 msgstr "Verde claro"
5697 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5702 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5707 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5709 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5710 msgstr "ERRO: LyX não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
5712 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5714 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5715 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
5717 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5718 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5719 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
5721 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5724 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5725 "1995-2001 LyX Team"
5727 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
5728 "1995-1999 LyX Team"
5730 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5733 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5734 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5735 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5736 "any later version."
5738 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
5739 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
5740 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
5741 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
5743 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5746 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5747 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5748 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5749 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5750 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5751 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5752 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5754 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
5755 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
5756 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
5757 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
5758 "para maiores detalhes.\n"
5759 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
5760 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
5761 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
5762 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5764 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5765 msgid "LyX Version "
5766 msgstr "Versão do LyX: "
5768 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5769 msgid "User directory: "
5770 msgstr "Diretório do Usuário: "
5772 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5774 msgid "Character set"
5775 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
5777 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5779 msgid "Select external file"
5780 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5782 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5784 msgid "Select graphics file"
5785 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5787 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5789 msgid "Clipart|#C#c"
5792 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5794 msgid "Select document to include"
5795 msgstr "Selecione um documento para inserir"
5797 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5798 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5801 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5803 msgid "*| All files "
5804 msgstr "[nenhum arquivo]"
5806 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5808 msgid "Specified file doesn't exist !"
5809 msgstr "Arquivo já existe:"
5811 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5812 msgid "LaTeX preamble set"
5813 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
5815 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5819 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5820 msgid "Unable to print"
5821 msgstr "Não foi possível imprimir"
5823 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5824 msgid "Check that your parameters are correct"
5825 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
5827 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5829 msgid "Print to file"
5832 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5833 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5834 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5836 msgid "String not found!"
5837 msgstr "Charset não foi encontrado"
5839 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5840 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5842 msgid "String has been replaced."
5843 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
5845 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5846 msgid " strings have been replaced."
5849 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5850 msgid " words checked."
5851 msgstr " palavras verificadas."
5853 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5854 msgid " word checked."
5855 msgstr " palavra verificada."
5857 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5859 msgid "Spellchecking completed! "
5860 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
5862 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5865 "The spell checker has died for some reason.\n"
5866 "Maybe it has been killed."
5868 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
5869 "Talvez ele tenha killed."
5871 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5872 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5875 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5877 msgid "No version control log file found."
5878 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
5880 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5881 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5882 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
5884 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5886 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5887 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
5889 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5893 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5897 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5902 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5906 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5910 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5914 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5919 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5923 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5927 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5931 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5934 msgstr "Acrescentar|#t"
5936 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5940 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5945 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5950 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5955 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5956 msgid "FIXME - describe the units."
5959 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5961 msgid "Bibliography Item"
5962 msgstr "Item bibliográfico"
5964 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5968 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5969 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5972 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5974 msgid "Select a BibTeX style"
5975 msgstr "Alternar estilo do TeX"
5977 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5979 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5984 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5986 msgid "Select a BibTeX database to add"
5991 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5992 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5994 msgid "Not yet supported"
5995 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
5997 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5999 msgid "Document Settings"
6002 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
6006 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
6011 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
6016 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
6020 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
6025 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
6030 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
6035 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
6036 msgid "Document layout set"
6037 msgstr "Formatação do documento definida"
6039 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
6040 msgid "Converting document to new document class..."
6041 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
6043 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
6044 msgid "One paragraph couldn't be converted"
6045 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
6047 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
6048 msgid " paragraphs couldn't be converted"
6049 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
6051 #. problem changing class -- warn user and retain old style
6052 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
6053 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
6054 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
6055 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
6056 msgid "Conversion Errors!"
6057 msgstr "Erros na conversão!"
6059 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
6060 msgid "into chosen document class"
6061 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
6063 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
6065 msgid "Errors loading new document class."
6066 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
6068 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
6069 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
6070 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
6071 msgid "Reverting to original document class."
6072 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
6074 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
6076 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
6078 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
6081 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
6082 msgid "Should I set some parameters to"
6083 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
6085 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
6086 msgid "the defaults of this document class?"
6087 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
6089 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
6090 msgid "Unable to switch to new document class."
6091 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
6093 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
6098 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
6103 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
6104 msgid "External material (*)"
6107 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
6109 msgid "Select external material"
6110 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6112 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
6113 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
6115 msgid "LaTeX Information"
6116 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
6118 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
6122 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
6126 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
6129 msgstr "Construir programa"
6131 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
6134 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6136 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
6138 msgid "No build log file found"
6139 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
6141 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
6143 msgid "No LaTeX log file found"
6144 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
6146 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
6147 msgid "Paragraph layout set"
6148 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
6150 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
6152 msgid "LyX: Paragraph Settings"
6153 msgstr "Formatação do Parágrafo"
6155 #. FIXME: should be cleverer here
6156 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
6157 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
6158 msgid "Senseless with this layout!"
6159 msgstr "Sem sentido com este layout!"
6161 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
6163 msgid "LaTeX Preamble"
6164 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
6166 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6167 msgid "Enter editor program"
6170 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6175 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6176 msgid "PostScript files (*.ps)"
6179 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6181 msgid "Select a file to print to"
6182 msgstr "Selecione um documento para inserir"
6184 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
6186 msgid "Cross Reference"
6187 msgstr "Inserir referência cruzada"
6189 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
6194 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
6199 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
6200 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
6202 msgid "Go to reference"
6203 msgstr "Ir para Referência|#G"
6205 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
6210 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
6212 msgid "Spellcheck complete"
6213 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
6215 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
6217 msgid "Table of contents"
6220 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
6224 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
6226 msgid "Version control log for "
6227 msgstr "Controle de Versão%t"
6229 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
6233 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
6234 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
6238 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
6239 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
6243 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
6244 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
6245 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
6246 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
6247 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
6248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
6249 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
6250 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
6251 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
6252 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
6253 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
6254 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
6255 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
6256 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
6257 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
6258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
6259 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
6260 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
6261 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
6262 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
6264 msgstr "Cancelar|^["
6266 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
6267 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
6271 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
6275 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
6279 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
6283 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
6287 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
6288 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
6289 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
6290 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
6294 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
6295 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
6296 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
6297 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
6303 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
6305 msgid "Copyright and Version"
6306 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
6308 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
6310 msgid "License and Warranty"
6311 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
6313 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
6317 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
6319 msgstr "Etiqueta:|#E"
6321 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
6323 msgid "Bibliography Entry"
6324 msgstr "Item bibliográfico"
6326 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
6328 msgid "Database:|#D"
6333 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
6334 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
6339 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
6340 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
6341 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
6342 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
6343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
6344 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
6345 msgid "Browse...|#B"
6346 msgstr "Navegar...|#B"
6348 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
6349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
6351 msgid "Browse...|#r"
6352 msgstr "Navegar...|#B"
6354 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6356 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6357 msgstr "Item bibliográfico"
6359 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6361 msgid "BibTeX Database"
6366 #. set up the tooltips
6367 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6369 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6370 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6371 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6374 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6375 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6378 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6380 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6381 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6382 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6383 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6386 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6388 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6389 "Contents (which doesn't happen by default)."
6392 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6393 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6396 msgstr "Fechar|#F^["
6398 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6400 msgstr "Atualizar|#Aa"
6402 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6404 msgstr "Família:|#F"
6406 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6410 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6412 msgstr "Desenho:|#H"
6414 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6418 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6422 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6423 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6424 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6425 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6426 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6428 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6429 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6430 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6431 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6432 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6433 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6435 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6436 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6437 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6438 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6442 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6447 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6451 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6452 msgid "Toggle on all these|#T"
6453 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
6455 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6456 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6460 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6461 msgid "These are never toggled"
6462 msgstr "Esses nunca alternam"
6464 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6465 msgid "These are always toggled"
6466 msgstr "Esses sempre alternam"
6468 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
6470 msgid "Character Layout"
6471 msgstr "Estilo de Caractere"
6473 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6475 msgid "Inset keys|#I"
6476 msgstr "Inserir etiqueta"
6478 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6480 msgid "Bibliography keys|#y"
6481 msgstr "Item bibliográfico"
6483 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6484 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6488 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6492 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6496 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6500 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6504 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6508 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6512 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6516 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6517 msgid "Regular Expression|#R"
6520 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6522 msgid "Case sensitive|#C"
6524 "Minúsc. e maiúsc.\n"
6527 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6531 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6536 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6538 msgid "Full author list|#F"
6539 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6541 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6543 msgid "Upper case|#U"
6544 msgstr "Usar inclusão|#i"
6546 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6548 msgid "Optional text"
6551 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6556 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6559 msgstr "Esquerda:|#E"
6561 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6562 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6563 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6565 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6566 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6567 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6568 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6569 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6572 msgstr "Ao Inverso|#I"
6574 #. set up the tooltip mechanism
6575 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
6577 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6578 msgstr "Inserir uma citação"
6580 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
6581 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6584 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
6585 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6588 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
6589 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6592 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6594 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6595 "right browser window."
6598 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
6600 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6601 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6602 "left browser window."
6605 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
6606 msgid "Information about the selected entry"
6609 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
6611 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6615 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
6617 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6618 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6621 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
6623 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6624 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6625 "sentences (Natbib)."
6628 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
6630 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6633 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
6635 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6638 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
6639 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6642 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
6644 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6645 "\", but not \"BibTeX\"."
6648 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
6649 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6652 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6653 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6654 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6655 msgid "Tabbed folder"
6658 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6660 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6661 msgstr "Definir formato da página"
6663 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6664 msgid "Use Class Defaults|#C"
6667 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6672 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6673 msgid "Papersize:|#P"
6676 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6680 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6684 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6689 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6690 msgid "Landscape|#L"
6691 msgstr "Paisagem|#P"
6693 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6695 msgid "Custom sizes|#M"
6696 msgstr "Definir medida do papel"
6698 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6699 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6702 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6706 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6708 msgstr "Em baixo:|B"
6710 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6715 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6718 msgstr "Outro...|#T"
6720 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6722 msgid "Headheight:|#H"
6725 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6727 msgstr "Separação:|#S"
6729 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6730 msgid "Footskip:|#F"
6731 msgstr "Entre rodapés"
6733 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6738 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6742 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6743 msgid "Font Size:|#O"
6744 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
6746 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6751 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6752 msgid "Pagestyle:|#P"
6753 msgstr "Estilo de Página:|#P"
6755 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6757 msgstr "Espaçamento|#g"
6759 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6760 msgid "Extra Options:|#X"
6761 msgstr "Opções Extra:|#X"
6763 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6764 msgid "Default Skip:|#u"
6765 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
6767 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6771 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6775 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6779 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6783 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6785 msgstr "Indentar|#I"
6787 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6789 msgstr "Entre parágrafo|#P"
6791 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6793 msgid "Quote Style "
6794 msgstr "Tipo de citações definido"
6796 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6797 msgid "Encoding:|#D"
6798 msgstr "Codificação:|#C"
6800 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6804 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6808 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6812 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6814 msgid "Language:|#L"
6817 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6818 msgid "Float Placement:|#L"
6819 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
6821 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6822 msgid "Section number depth"
6823 msgstr "Níveis do número de seção"
6825 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6826 msgid "Table of contents depth"
6827 msgstr "Níveis do Índice"
6829 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6831 msgid "PS Driver|#S"
6832 msgstr "Controlador de PS:|#S"
6834 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6835 msgid "Use AMS Math|#M"
6837 "Usar padrão matem.\n"
6840 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6842 msgid "Use Natbib|#N"
6843 msgstr "Usar inclusão|#i"
6845 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6847 msgid "Citation style|#i"
6850 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6854 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6858 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6862 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6866 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6870 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6874 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6878 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6882 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6884 msgstr "Vários 1|#D"
6886 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6888 msgstr "Vários 2|#i"
6890 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6892 msgstr "Vários 3|#n"
6894 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6896 msgstr "Vários 4|#g"
6898 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6900 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6903 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
6906 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6908 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6910 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
6912 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6913 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6914 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
6916 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6917 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6918 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
6920 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6921 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6922 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
6924 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6925 msgid " Author-year | Numerical "
6928 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6930 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6933 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
6936 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6938 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6939 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6942 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6943 msgid "Do you want to save the current settings"
6944 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
6946 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6948 msgid "for the document layout as default?"
6949 msgstr "Formatação do documento definida"
6951 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6953 msgid "(they will be valid for any new document)"
6954 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
6956 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6957 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6958 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6959 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6961 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6962 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
6964 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6969 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6972 msgstr "Outro...|#O"
6974 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6976 msgid "Collapsed|#C"
6977 msgstr "Comando:|#C"
6979 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6981 msgid "Inlined View|#I"
6982 msgstr "Inserir Figura"
6984 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6989 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6994 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6995 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6996 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
7000 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
7002 msgid "Parameters|#P"
7003 msgstr "Impress.|#I"
7005 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
7007 msgid "Edit file|#E"
7008 msgstr "Arquivo EPS|#E"
7010 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
7011 msgid "View result|#V"
7014 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
7016 msgid "Update result|#U"
7017 msgstr "Atualizar|#A"
7019 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
7022 msgstr "Cancelar|^["
7024 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
7026 msgid "Edit external file"
7027 msgstr "Inserir bibtex"
7029 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
7030 msgid "Directory:|#D"
7031 msgstr "Diretório:|#D"
7033 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
7037 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
7038 msgid "Filename:|#F"
7041 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
7045 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
7049 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
7051 msgstr "Usuário1|#1"
7053 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
7055 msgstr "Usuário2|#2"
7057 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
7058 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
7059 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7060 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
7062 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
7064 msgid "Top of the page|#T"
7069 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
7071 msgid "Bottom of the page|#B"
7076 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
7078 msgid "Page of floats|#P"
7081 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
7082 msgid "Here, if possible|#i"
7085 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
7086 msgid "Here, definitely|#H"
7089 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
7091 msgid "Float Options"
7094 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
7095 msgid "Forked child processes|#F"
7098 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
7099 msgid "Kill processes|#K"
7102 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
7106 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
7110 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
7111 msgid "Child processes"
7114 #. Set up the tooltip mechanism
7115 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
7116 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
7119 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
7120 msgid "A list of all child processes to kill."
7123 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
7124 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
7127 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
7129 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
7132 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
7133 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7136 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
7140 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
7142 msgid "Subfigure|#S"
7143 msgstr "Subfigura|#q"
7145 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
7150 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
7155 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
7159 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
7163 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
7165 msgid "Draft mode|#D"
7166 msgstr "Modo matemático"
7168 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
7173 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
7174 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
7177 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
7181 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
7182 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
7183 msgid "Original size|#O"
7186 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
7187 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
7190 msgstr "Especial:|#S"
7192 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
7195 msgstr "Definir medida do papel"
7197 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
7198 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
7203 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
7204 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
7209 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
7210 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
7215 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
7216 msgid "keep Aspect ratio|#A"
7219 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
7220 msgid "Get LyX size|#L"
7223 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
7224 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
7227 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
7228 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
7232 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
7233 msgid "Top right ( |#T"
7236 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
7237 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
7241 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
7243 msgid "Bottom left ( |#B"
7246 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
7250 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
7251 msgid "Get values from file|#G"
7254 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
7255 msgid "Clip to bounding box|#C"
7258 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
7259 msgid "Additional LaTeX options|#L"
7262 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
7265 msgstr "Opções de Visualização"
7267 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
7269 msgid "Screen display"
7270 msgstr "[nada mostrado]"
7272 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
7275 msgstr "Definir medida do papel"
7277 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
7282 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
7284 msgid "Monochrome|#M"
7285 msgstr "Monocromático|M"
7287 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
7289 msgid "Grayscale|#G"
7290 msgstr "Preto e branco|P"
7292 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
7297 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
7298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
7300 msgid "Don't display|#D"
7301 msgstr "[nada mostrado]"
7303 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
7305 msgid "Get LaTeX size|#L"
7308 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
7313 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
7318 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
7319 msgid "Bounding Box"
7322 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
7327 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
7328 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
7331 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
7332 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
7335 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
7336 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
7337 msgid "Invalid Length!"
7340 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
7341 msgid "Don't typeset|#D"
7342 msgstr "Sem typeset|#S"
7344 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
7346 msgstr "Carregar|#C"
7348 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
7349 msgid "File name:|#F"
7350 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
7352 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
7353 msgid "Visible space|#s"
7354 msgstr "Espaços visíveis|#p"
7356 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
7358 msgstr "Palavra por palavra|#P"
7360 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
7361 msgid "Use input|#i"
7362 msgstr "Usar entrada|#e"
7364 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
7365 msgid "Use include|#U"
7366 msgstr "Usar inclusão|#i"
7368 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
7370 msgid "Include file"
7373 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7376 msgstr "Palavra chave:|#c"
7378 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7380 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
7382 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7384 msgid "Maths Decorations & Accents"
7387 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7394 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7401 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7408 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7410 msgid "Maths Delimiters"
7413 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7414 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7418 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7422 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7423 msgid "Vertical align|#V"
7424 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
7426 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7427 msgid "Horizontal align|#H"
7428 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
7430 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7434 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7436 msgid "Maths Matrix"
7439 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7440 msgid "Top | Center | Bottom"
7441 msgstr "Topo | Centro | Base"
7443 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7447 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7451 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7452 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7456 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7457 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7461 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7462 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7466 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7470 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7471 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7475 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7476 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7481 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7485 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7490 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7493 msgstr "Painel Matemático"
7495 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7500 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7504 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7505 msgid "Bin Relations"
7508 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7509 msgid "Big Operators"
7512 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7517 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7521 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7523 msgid "AMS Relations"
7526 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7527 msgid "AMS Negated Rel"
7530 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7531 msgid "AMS Operators"
7534 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7538 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7542 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7546 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7548 msgstr "Negativo|#N"
7550 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7551 msgid "Quadratin|#Q"
7552 msgstr "Quadrante|#Q"
7554 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7555 msgid "2Quadratin|#2"
7556 msgstr "Quadrante Z|#Z"
7558 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7560 msgid "Maths Spacing"
7561 msgstr "Espaçamento"
7563 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7568 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7569 msgid "Maths Styles & Fonts"
7572 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7573 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7575 msgstr "Alinhamento"
7577 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7581 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7585 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7589 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7591 msgid "Minipage Options"
7592 msgstr "Minipágina|#M"
7594 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7598 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7600 msgstr "Esquerda|#E"
7602 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7606 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7607 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7608 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7612 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7616 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7620 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7624 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7627 msgstr "Quebra de Pág."
7629 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7633 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7637 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7639 msgid "Vertical spaces"
7640 msgstr "Espaços Verticais"
7642 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7646 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7650 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7654 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7658 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7660 msgid "Line spacing"
7661 msgstr "Espaçamento"
7663 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7666 msgstr "Espaçamento|#g"
7668 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7675 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7677 msgid "Longest Label:|#g"
7678 msgstr "Tabela longa"
7680 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7684 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7685 msgid "No Indent|#I"
7686 msgstr "Sem identação|#i"
7688 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7690 msgid "Paragraph Layout"
7691 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
7693 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7694 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7697 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
7698 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
7699 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7700 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
7702 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
7704 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7705 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
7707 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7709 msgid "LaTeX preamble"
7710 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
7712 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7719 msgstr "Codificação:|#C"
7721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7723 msgid "Rescale bitmap fonts"
7726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7727 #, fuzzy, no-c-format
7731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7732 msgid "Screen DPI|#D"
7735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7743 msgstr "Mais Pequeno"
7745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7763 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
7765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7767 msgid "Scale & Resolution"
7770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7772 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7773 msgstr "Codificação:|#C"
7775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7787 msgid "Popup Encoding"
7788 msgstr "Codificação:|#C"
7790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7791 msgid "Layout & Bindings"
7794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7796 msgid "User Interface file|#U"
7797 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
7799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7801 msgid "Bind file|#B"
7802 msgstr "Arquivo EPS|#E"
7804 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7807 msgid "Browse...|#w"
7808 msgstr "Navegar...|#B"
7810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7815 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7820 msgid "LyX objects|#L"
7823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7828 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7831 msgstr "Sinto muito."
7833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7852 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7856 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7868 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7874 msgid "Show banner|#S"
7877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7878 msgid "Auto region delete|#A"
7881 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7882 msgid "Exit confirmation|#E"
7885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7886 msgid "Display keyboard shortcuts"
7889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7890 msgid "File->New asks for name|#N"
7893 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7894 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7897 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7898 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7902 msgid "Wheel mouse jump"
7905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7907 msgid "Autosave interval"
7908 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7910 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7912 msgid "in Monochrome|#M"
7913 msgstr "Monocromático|M"
7915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7917 msgid "in Grayscale|#G"
7918 msgstr "Preto e branco|P"
7920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7927 msgid "Display Graphics"
7928 msgstr "Inserir etiqueta"
7930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7932 msgid "Spell command|#S"
7933 msgstr "Descrever o comando"
7935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7937 msgid "Use alternative language|#a"
7938 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
7940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7942 msgid "Use escape characters|#e"
7943 msgstr "Especial:|#S"
7945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7947 msgid "Use personal dictionary|#d"
7948 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
7950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7951 msgid "Accept compound words|#w"
7954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7956 msgid "Use input encoding|#i"
7957 msgstr "Usar entrada|#e"
7959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7961 msgid "Advanced Options"
7962 msgstr "Estilo de Caractere"
7964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7971 msgid "Language Options"
7972 msgstr "Minipágina|#M"
7974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7977 msgstr "% da Página|#P"
7979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7981 msgid "Default language|#l"
7982 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
7984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7989 msgstr "Palavra chave:|#c"
7991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
8001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
8003 msgid "Browse...|#o"
8004 msgstr "Navegar...|#B"
8006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
8007 msgid "RtL support|#R"
8010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
8011 msgid "Auto begin|#b"
8014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
8016 msgid "Use babel|#U"
8017 msgstr "Usar inclusão|#i"
8019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
8021 msgid "Mark foreign|#M"
8022 msgstr "Marca dentro"
8024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
8025 msgid "Auto finish|#f"
8028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
8031 msgstr "Flutuanteflt|#F"
8033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
8035 msgid "Command start|#s"
8036 msgstr "Comando:|#C"
8038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
8040 msgid "Command end|#e"
8041 msgstr "Comando:|#C"
8043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
8045 msgid "All formats|#A"
8046 msgstr "Todas as Páginas|#T"
8048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
8053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
8057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
8060 msgstr "Sinto muito."
8062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
8063 msgid "Extension|#E"
8066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
8071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
8072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
8073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
8074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
8075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
8076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
8079 msgstr "Acrescentar|#t"
8081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
8082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
8087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
8088 msgid "All converters|#A"
8091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
8096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
8101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
8103 msgid "Converter|#C"
8106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
8111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
8113 msgid "Default path|#p"
8116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
8117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
8118 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
8119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
8120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
8121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
8124 msgstr "Navegar...|#B"
8126 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
8128 msgid "Template path|#T"
8131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
8135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
8136 msgid "Check last files|#C"
8139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
8141 msgid "Last file count|#L"
8146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
8147 msgid "Backup path|#B"
8150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
8151 msgid "LyXServer pipe|#S"
8154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
8156 msgid "date format|#f"
8157 msgstr "Atualizar|#A"
8159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
8164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
8165 msgid "adapt output"
8168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
8169 msgid "Printer Command and Flags"
8172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
8177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
8180 msgstr "Quebra de Pág."
8182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
8187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
8191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
8194 msgstr "Não foi possível imprimir"
8196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
8197 msgid "file extension"
8200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
8202 msgid "spool command"
8203 msgstr "Descrever o comando"
8205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
8209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
8213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
8217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
8222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
8225 msgstr "Paisagem|#P"
8227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
8230 msgstr "[nenhum arquivo]"
8232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
8234 msgid "extra options"
8235 msgstr "Opções Extra"
8237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
8238 msgid "spool printer prefix"
8241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
8246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
8247 msgid "Ascii line length|#A"
8250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
8252 msgid "TeX encoding|#T"
8253 msgstr "Codificação:|#C"
8255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
8257 msgid "Default paper size|#p"
8260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
8261 msgid "Outside code interaction"
8264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
8265 msgid "ascii roff|#r"
8268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
8273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
8275 msgid "DVI paper option"
8276 msgstr "Opções Extra"
8278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
8279 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
8282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
8285 msgstr "Inserir Referências"
8287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
8291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
8295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
8298 msgstr "Erros na conversão!"
8300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
8309 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
8311 msgid "Screen Fonts"
8312 msgstr "Opções de Visualização"
8314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
8319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
8322 msgstr "Flutuanteflt|#F"
8324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
8329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
8334 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
8339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8341 msgid "Spell checker"
8342 msgstr "Corretor Ortográfico"
8344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
8345 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
8350 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
8354 msgid "Find a new color."
8357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8358 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
8362 msgid "GUI background"
8365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
8369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
8371 msgid "GUI selection"
8374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
8377 msgstr "Não foi possível imprimir"
8379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
8380 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8384 msgid "Convert \"from\" this format"
8387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
8388 msgid "Convert \"to\" this format"
8391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
8393 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8394 "without its extension and $$o is the name of the output file."
8397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8398 msgid "Flags that control the converter behavior"
8401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
8403 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8404 "you must then \"Apply\" the change."
8407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
8408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8411 msgstr "Acrescentar|#t"
8413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
8415 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8416 "must then \"Apply\" the change."
8419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
8421 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
8426 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
8430 msgid "The format identifier."
8433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
8434 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
8438 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8442 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8446 msgid "The command used to launch the viewer application."
8449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8451 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8452 "then \"Apply\" the change."
8455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8457 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8458 "\"Apply\" the change."
8461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8463 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8468 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8472 msgid "Sys Bind|#S#s"
8475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8477 msgid "User Bind|#U#u"
8478 msgstr "Usar inclusão|#i"
8480 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8483 msgstr "Arquivo EPS|#E"
8485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8489 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8491 msgid "User UI|#U#u"
8492 msgstr "Usuário2|#2"
8494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8497 msgstr "[nenhum arquivo]"
8499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8502 msgid "Key maps|#K#k"
8503 msgstr "Mapas de teclado"
8505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8508 msgid "Keyboard map"
8509 msgstr "Palavra chave:|#c"
8511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8513 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8515 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
8518 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8520 msgid "Default path"
8523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8525 msgid "Template path"
8528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8532 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8535 msgstr "Usuário1|#1"
8537 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8540 msgstr "Lista das Tabelas"
8542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8547 msgid "LyX Server pipes"
8550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8551 msgid "Fonts must be positive!"
8554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8557 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8558 "large > larger > largest > huge > huger."
8560 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
8563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8564 msgid " ispell | aspell "
8567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8569 msgid "Personal dictionary"
8570 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
8572 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8574 msgstr "Impress.|#I"
8576 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8577 msgid "All Pages|#G"
8578 msgstr "Todas as Páginas|#T"
8580 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8581 msgid "Only Odd Pages|#O"
8582 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
8584 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8585 msgid "Only Even Pages|#E"
8586 msgstr "Somente Pares|#P"
8588 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8589 msgid "Normal Order|#N"
8590 msgstr "Ordem Normal|#N"
8592 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8593 msgid "Reverse Order|#R"
8594 msgstr "Ao Inverso|#I"
8596 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8600 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8604 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8607 msgstr "Comando:|#C"
8609 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8614 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8618 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8622 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8627 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8630 msgstr "Atualizar|#Aa"
8632 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8635 msgstr "Sinto muito."
8637 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8642 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8647 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8649 msgid "Reference type|#R"
8650 msgstr "Ir para Referência|#G"
8652 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8654 msgid "Goto reference|#G"
8655 msgstr "Ir para Referência|#G"
8657 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8658 msgid "*** No labels found in document ***"
8659 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
8661 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8663 msgstr "Procurar|#r"
8665 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8666 msgid "Replace with|#W"
8667 msgstr "Substituir com|#S"
8669 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8671 msgid "Forwards >|#F^s"
8674 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8675 msgid " < Backwards|#B^r"
8678 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8679 msgid "Replace|#R#r"
8680 msgstr "Substituir|#R#r"
8682 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8683 msgid "Case sensitive|#s#S"
8685 "Minúsc. e maiúsc.\n"
8688 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8689 msgid "Match word|#M#m"
8690 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
8692 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8693 msgid "Replace All|#A#a"
8694 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
8696 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8698 msgid "LyX: Find and Replace"
8699 msgstr "Localizar e Substituir"
8701 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8703 msgid "Export format|#E"
8704 msgstr "Atualizar|#A"
8706 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8709 msgstr "Comando:|#C"
8711 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8713 msgid "Send document to command"
8714 msgstr "Enviar Documento para Comando"
8716 #. Set up the tooltip mechanism
8717 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8719 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8722 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8724 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8725 "be replaced by the name of this file."
8728 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8732 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8733 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8734 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
8736 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8737 msgid "Start spellchecking|#S"
8738 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
8740 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8741 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8742 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
8744 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8745 msgid "Ignore word|#g"
8746 msgstr "Ignorar palavra|#g"
8748 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8749 msgid "Accept word in this session|#A"
8750 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
8752 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8753 msgid "Stop spellchecking|#T"
8754 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
8756 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8757 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8758 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
8760 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8765 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8770 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8771 msgid "Replace word|#R"
8772 msgstr "Substituir palavra|#R"
8774 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8776 msgid "LyX: Spellchecker"
8777 msgstr "Corretor Ortográfico"
8779 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8780 msgid "Append Column|#A"
8781 msgstr "Inserir Coluna|#J"
8783 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8784 msgid "Delete Column|#O"
8785 msgstr "Apagar Coluna|#A"
8787 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8788 msgid "Append Row|#p"
8789 msgstr "Inserir Linhas|#L"
8791 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8792 msgid "Delete Row|#w"
8793 msgstr "Apagar linha|#l"
8795 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8796 msgid "Set Borders|#S"
8797 msgstr "Pôr Bordas|#P"
8799 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8800 msgid "Unset Borders|#U"
8801 msgstr "Tirar Bordas|#T"
8803 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8805 msgid "Longtable|#L"
8806 msgstr "Tabela longa"
8808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8809 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8810 msgid "Rotate 90°|#9"
8811 msgstr "Rotar 90°|#9"
8813 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8815 msgstr "Spec. da Tabela"
8817 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8823 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8824 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8828 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8829 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8831 msgid "H. Alignment"
8832 msgstr "Alinhamento"
8834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8836 msgid "Special column"
8837 msgstr "Célula Especial"
8839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8850 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8860 msgstr "Esquerda|#E"
8862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8869 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8871 msgstr "Esquerda|#E"
8873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8876 msgstr "Direitra|#D"
8878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8899 msgid "LaTeX Argument|#A"
8900 msgstr "Alinhamento"
8902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8911 msgid "V. Alignment"
8912 msgstr "Alinhamento"
8914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8915 msgid "Special Cell"
8916 msgstr "Célula Especial"
8918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8920 msgid "Special Multicolumn"
8921 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
8923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8924 msgid "Multicolumn|#M"
8925 msgstr "Várias colunas|#V"
8927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8929 msgid "Use Minipage|#s"
8930 msgstr "Minipágina|#M"
8932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8940 msgid "Page break on the current row|#B"
8943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8950 msgid "First Header"
8953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8973 msgid "Border Above"
8976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8978 msgid "Border Below"
8981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8986 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8988 msgid "Tabular Layout"
8989 msgstr "Formatação da tabela"
8991 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8994 msgstr "Formatação da tabela"
8996 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
9001 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
9006 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
9009 msgstr "Tabela longa"
9011 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
9013 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
9014 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
9016 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
9018 msgid "Insert Tabular"
9019 msgstr "Inserir Tabela"
9021 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
9023 msgid "LaTeX Classes|#C"
9026 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
9028 msgid "LaTeX Styles|#S"
9031 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
9032 msgid "BibTeX Styles|#B"
9035 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
9040 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
9045 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
9046 msgid "Show Path|#P"
9049 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
9050 msgid "Run Texhash|#T"
9053 #. set up the tooltips
9054 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
9055 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
9058 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
9059 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
9062 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
9064 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
9065 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
9066 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
9069 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
9071 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
9075 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
9077 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
9078 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
9081 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
9083 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
9084 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
9088 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
9090 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
9091 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
9094 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
9099 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
9104 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
9107 msgstr "Inserir etiqueta"
9109 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
9114 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
9117 msgstr "Minipágina|#M"
9119 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
9120 msgid "LyX: Thesaurus"
9123 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
9128 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
9129 msgid "Table of Contents"
9132 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
9134 msgid "*** No Lists ***"
9135 msgstr "*** Não há Documento***"
9137 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
9142 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
9146 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
9147 msgid "HTML type|#H"
9148 msgstr "Tipo HTML|#H"
9150 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
9155 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
9157 msgid "Version Control Log"
9158 msgstr "Controle de Versão%t"
9160 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
9162 msgid "ERROR! Unable to print!"
9163 msgstr "Não foi possível imprimir"
9165 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
9166 msgid "Check 'range of pages'!"
9169 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
9171 msgid "No Table of contents%i"
9174 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
9175 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
9176 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
9177 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
9178 msgid "The absolute path is required."
9181 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
9182 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
9183 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
9184 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
9185 msgid "Directory does not exist."
9188 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
9189 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
9191 msgid "Cannot write to this directory."
9192 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9194 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
9196 msgid "Cannot read this directory."
9197 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9199 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
9200 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
9202 msgid "No file input."
9203 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
9205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
9206 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
9207 msgid "A file is required, not a directory."
9210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
9212 msgid "Cannot write to this file."
9213 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
9217 msgid "Cannot read from this directory."
9218 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9220 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
9222 msgid "File does not exist."
9223 msgstr "Arquivo já existe:"
9225 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
9227 msgid "Cannot read from this file."
9228 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9230 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
9232 msgid "Unable to convert file "
9233 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9235 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
9236 msgid " to a loadable format."
9239 #: src/importer.C:42
9244 #: src/importer.C:61
9246 msgid "Cannot import file"
9247 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9249 #: src/importer.C:62
9250 msgid "No information for importing from "
9254 #: src/importer.C:85
9258 #: src/insets/insetbib.C:137
9259 msgid "BibTeX Generated References"
9260 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
9262 #: src/insets/inset.C:104
9263 msgid "Opened inset"
9264 msgstr "Quadro Aberto"
9266 #: src/insets/insetcaption.C:64
9268 msgid "Opened Caption Inset"
9269 msgstr "Quadro Aberto"
9271 #: src/insets/insetcaption.C:82
9274 msgstr "Flutuanteflt|#F"
9276 #: src/insets/inseterror.C:85
9277 msgid "Opened error"
9278 msgstr "Erro Aberto"
9280 #: src/insets/insetert.C:234
9282 msgid "Opened ERT Inset"
9283 msgstr "Quadro Aberto"
9285 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
9286 msgid "Impossible Operation!"
9287 msgstr "Operacão impossível"
9289 #: src/insets/insetert.C:250
9290 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
9293 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
9294 #: src/insets/insettext.C:1311
9296 msgstr "Sinto muito."
9298 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
9302 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
9303 #: src/insets/insetfloat.C:303
9308 #: src/insets/insetfloat.C:204
9310 msgid "Opened Float Inset"
9311 msgstr "Quadro Aberto"
9313 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
9314 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
9317 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
9320 msgstr "Lista das Tabelas"
9322 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
9327 #: src/insets/insetfoot.C:54
9329 msgid "Opened Footnote Inset"
9330 msgstr "Quadro Aberto"
9332 #: src/insets/insetgraphics.C:180
9333 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
9336 #: src/insets/insetgraphics.C:183
9340 #: src/insets/insetgraphics.C:186
9341 msgid "Converting to loadable format..."
9344 #: src/insets/insetgraphics.C:189
9345 msgid "Loaded. Scaling etc..."
9348 #: src/insets/insetgraphics.C:192
9350 msgid "No file found!"
9351 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
9353 #: src/insets/insetgraphics.C:195
9354 msgid "Error loading file into memory"
9357 #: src/insets/insetgraphics.C:198
9359 msgid "Error converting to loadable format"
9360 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
9362 #: src/insets/insetgraphics.C:201
9364 msgid "Error scaling etc"
9365 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
9367 #: src/insets/insetgraphics.C:204
9370 msgstr " (Modificado)"
9372 #: src/insets/insetgraphics.C:207
9373 msgid "Loaded but not displaying"
9376 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
9377 #. images to ascii approximation.
9378 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
9379 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
9380 #. at least we send the filename
9381 #: src/insets/insetgraphics.C:712
9383 msgid "Graphic file:"
9386 #: src/insets/insetinclude.C:172
9390 #: src/insets/insetinclude.C:173
9391 msgid "Verbatim Input"
9392 msgstr "Entrada palavra por palavra"
9394 #: src/insets/insetinclude.C:174
9396 msgid "Verbatim Input*"
9397 msgstr "Entrada palavra por palavra"
9399 #: src/insets/insetindex.C:24
9404 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
9406 msgid "Enter label:"
9407 msgstr "Inserir etiqueta"
9409 #: src/insets/insetlist.C:42
9414 #: src/insets/insetlist.C:64
9416 msgid "Opened List Inset"
9417 msgstr "Quadro Aberto"
9419 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
9424 #: src/insets/insetmarginal.C:54
9426 msgid "Opened Marginal Note Inset"
9427 msgstr "Quadro Aberto"
9429 #: src/insets/insetminipage.C:66
9432 msgstr "Minipágina|#M"
9434 #: src/insets/insetminipage.C:227
9436 msgid "Opened Minipage Inset"
9437 msgstr "Quadro Aberto"
9439 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
9444 #: src/insets/insetnote.C:86
9446 msgid "Opened Note Inset"
9447 msgstr "Quadro Aberto"
9449 #: src/insets/insetparent.C:43
9453 #: src/insets/insetref.C:110
9458 #: src/insets/insetref.C:111
9461 msgstr "Nenhum número"
9463 #: src/insets/insetref.C:111
9468 #: src/insets/insetref.C:112
9470 msgid "Textual Page Number"
9471 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
9473 #: src/insets/insetref.C:112
9478 #: src/insets/insetref.C:113
9479 msgid "Standard+Textual Page"
9482 #: src/insets/insetref.C:113
9486 #: src/insets/insetref.C:114
9491 #: src/insets/insetref.C:114
9496 #: src/insets/insettabular.C:548
9498 msgid "Opened Tabular Inset"
9499 msgstr "Quadro Aberto"
9502 #: src/insets/insettabular.C:2036
9503 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9504 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
9506 #: src/insets/insettext.C:647
9508 msgid "Opened Text Inset"
9509 msgstr "Quadro Aberto"
9511 #: src/insets/insettext.C:1309
9512 msgid "Impossible operation"
9513 msgstr "Operação impossível"
9515 #: src/insets/insettext.C:1310
9517 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9518 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
9520 #: src/insets/insettext.C:1556
9522 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9523 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
9525 #: src/insets/insettheorem.C:39
9529 #: src/insets/insettheorem.C:73
9531 msgid "Opened Theorem Inset"
9532 msgstr "Quadro Aberto"
9534 #: src/insets/insettoc.C:26
9536 msgid "Unknown toc list"
9537 msgstr "Ação desconhecida"
9539 #: src/insets/inseturl.C:40
9543 #: src/insets/inseturl.C:42
9547 #: src/kbsequence.C:166
9551 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9553 msgid "LaTeX run number"
9554 msgstr "Número de execução LaTex "
9556 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9557 msgid "Running MakeIndex."
9558 msgstr "Executando MakeIndex"
9561 msgid "Running BibTeX."
9562 msgstr "Executando BibTeX"
9597 msgstr "Verde claro"
9633 msgid "note background"
9647 msgid "command inset"
9648 msgstr "Inserir etiqueta"
9652 msgid "command inset background"
9653 msgstr "Inserir etiqueta"
9657 msgid "command inset frame"
9658 msgstr "Inserir etiqueta"
9662 msgid "special character"
9663 msgstr "Especial:|#S"
9671 msgid "math background"
9676 msgid "graphics background"
9677 msgstr "Modo editor matemático"
9681 msgid "Math macro background"
9682 msgstr "Modo editor matemático"
9687 msgstr "Modo matemático"
9696 msgstr "Painel Matemático"
9700 msgid "caption frame"
9701 msgstr "Modo matemático"
9704 msgid "collapsable inset text"
9709 msgid "collapsable inset frame"
9710 msgstr "Inserir etiqueta"
9713 msgid "inset background"
9719 msgstr "Inserir etiqueta"
9724 msgstr "Erro do LaTeX"
9727 msgid "end-of-line marker"
9732 msgid "appendix line"
9733 msgstr "Quadro Aberto"
9736 msgid "added space markers"
9740 msgid "top/bottom line"
9745 msgid "tabular line"
9746 msgstr "Tabela inserida"
9750 msgid "tabular on/off line"
9751 msgstr "Tabela inserida"
9760 msgstr "Quebra de Pág."
9763 msgid "top of button"
9767 msgid "bottom of button"
9771 msgid "left of button"
9775 msgid "right of button"
9779 msgid "button background"
9790 #: src/LyXAction.C:103
9792 msgid "Insert appendix"
9793 msgstr "Inserir etiqueta"
9795 #: src/LyXAction.C:104
9796 msgid "Describe command"
9797 msgstr "Descrever o comando"
9799 #: src/LyXAction.C:107
9800 msgid "Select previous char"
9801 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
9803 #: src/LyXAction.C:110
9804 msgid "Insert bibtex"
9805 msgstr "Inserir bibtex"
9807 #: src/LyXAction.C:121
9808 msgid "Build program"
9809 msgstr "Construir programa"
9811 #: src/LyXAction.C:122
9813 msgstr "Auto salvamento"
9815 #: src/LyXAction.C:124
9816 msgid "Go to beginning of document"
9817 msgstr "Ir para o começo do documento"
9819 #: src/LyXAction.C:126
9820 msgid "Select to beginning of document"
9821 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
9823 #: src/LyXAction.C:129
9827 #: src/LyXAction.C:132
9828 msgid "Go to end of document"
9829 msgstr "Ir para o final do documento"
9831 #: src/LyXAction.C:134
9832 msgid "Select to end of document"
9833 msgstr "Selecionar até o final do documento"
9835 #: src/LyXAction.C:135
9838 msgstr "Exportar%m%l"
9840 #: src/LyXAction.C:137
9841 msgid "Import document"
9842 msgstr "Importar documento"
9844 #: src/LyXAction.C:141
9845 msgid "Get the printer parameters"
9848 #: src/LyXAction.C:142
9849 msgid "New document"
9850 msgstr "Novo documento"
9852 #: src/LyXAction.C:144
9853 msgid "New document from template"
9854 msgstr "Novo documento do modelo"
9856 #: src/LyXAction.C:147
9857 msgid "Revert to saved"
9858 msgstr "Reverter para o documento salvo"
9860 #: src/LyXAction.C:149
9862 msgid "Switch to an open document"
9863 msgstr "Selecionar até o final do documento"
9865 #: src/LyXAction.C:151
9867 msgid "Toggle read-only"
9868 msgstr "Alternar para negrito"
9870 #: src/LyXAction.C:152
9873 msgstr "Atualizar|#A"
9875 #: src/LyXAction.C:153
9880 #: src/LyXAction.C:155
9882 msgstr "Salvar Como"
9884 #: src/LyXAction.C:159
9885 msgid "Go one char back"
9886 msgstr "Ir um caractere para trás"
9888 #: src/LyXAction.C:161
9889 msgid "Go one char forward"
9890 msgstr "Ir um caractere para frente"
9892 #: src/LyXAction.C:164
9893 msgid "Insert citation"
9894 msgstr "Inserir uma citação"
9896 #: src/LyXAction.C:168
9897 msgid "Execute command"
9898 msgstr "Executar um comando"
9900 #: src/LyXAction.C:178
9901 msgid "Decrement environment depth"
9902 msgstr "Decrementar nível de formatação"
9904 #: src/LyXAction.C:180
9905 msgid "Increment environment depth"
9906 msgstr "Incrementar nível de formatação"
9908 #: src/LyXAction.C:181
9909 msgid "Insert ... dots"
9910 msgstr "Inserir pontos ..."
9912 #: src/LyXAction.C:182
9914 msgstr "Ir para baixo"
9916 #: src/LyXAction.C:184
9917 msgid "Select next line"
9918 msgstr "Selecionar a próxima linha"
9920 #: src/LyXAction.C:186
9921 msgid "Choose Paragraph Environment"
9922 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
9924 #: src/LyXAction.C:188
9925 msgid "Insert end of sentence period"
9926 msgstr "Inserir o ponto final "
9928 #: src/LyXAction.C:190
9929 msgid "Go to next error"
9930 msgstr "Ir para o próximo erro"
9932 #: src/LyXAction.C:192
9933 msgid "Remove all error boxes"
9934 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
9936 #: src/LyXAction.C:194
9938 msgid "Insert a new ERT Inset"
9939 msgstr "Inserir bibtex"
9941 #: src/LyXAction.C:196
9943 msgid "Insert a new external inset"
9944 msgstr "Inserir bibtex"
9946 #: src/LyXAction.C:198
9948 msgid "Insert Graphics"
9949 msgstr "Inserir etiqueta"
9951 #: src/LyXAction.C:200
9952 msgid "Insert ASCII files as lines"
9955 #: src/LyXAction.C:201
9957 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9958 msgstr "Parágrafos identados|#i"
9960 #: src/LyXAction.C:203
9963 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
9965 #: src/LyXAction.C:204
9966 msgid "Find & Replace"
9967 msgstr "Localizar e Substituir"
9969 #: src/LyXAction.C:209
9971 msgstr "Alternar para negrito"
9973 #: src/LyXAction.C:210
9974 msgid "Toggle code style"
9975 msgstr "Alternar para código"
9977 #: src/LyXAction.C:211
9978 msgid "Default font style"
9979 msgstr "Estilo de fonte padrão"
9981 #: src/LyXAction.C:213
9982 msgid "Toggle emphasize"
9983 msgstr "Alternar para enfatizado"
9985 #: src/LyXAction.C:214
9986 msgid "Toggle user defined style"
9987 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
9989 #: src/LyXAction.C:216
9990 msgid "Toggle noun style"
9991 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
9993 #: src/LyXAction.C:217
9994 msgid "Toggle roman font style"
9995 msgstr "Alternar para fonte romana"
9997 #: src/LyXAction.C:219
9998 msgid "Toggle sans font style"
9999 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
10001 #: src/LyXAction.C:220
10003 msgid "Toggle fraktur font style"
10004 msgstr "Alternar para fonte romana"
10006 #: src/LyXAction.C:221
10008 msgid "Toggle italic font style"
10009 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
10011 #: src/LyXAction.C:222
10012 msgid "Set font size"
10013 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
10015 #: src/LyXAction.C:223
10016 msgid "Show font state"
10017 msgstr "Mostar o estado da fonte"
10019 #: src/LyXAction.C:226
10020 msgid "Toggle font underline"
10021 msgstr "Alternar sublinhado"
10023 #: src/LyXAction.C:228
10024 msgid "Insert Footnote"
10025 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10027 #: src/LyXAction.C:229
10028 msgid "Select next char"
10029 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
10031 #: src/LyXAction.C:232
10032 msgid "Insert horizontal fill"
10033 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
10035 #: src/LyXAction.C:233
10037 msgid "Open a Help file"
10038 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
10040 #: src/LyXAction.C:237
10041 msgid "Insert hyphenation point"
10042 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
10044 #: src/LyXAction.C:239
10046 msgid "Insert ligature break"
10047 msgstr "Inserir Figura"
10049 #: src/LyXAction.C:241
10051 msgid "Insert index item"
10052 msgstr "Inserir nota na Margem"
10054 #: src/LyXAction.C:243
10056 msgid "Insert last index item"
10057 msgstr "Inserir nota na Margem"
10059 #: src/LyXAction.C:244
10061 msgid "Insert index list"
10062 msgstr "Inserir bibtex"
10064 #: src/LyXAction.C:246
10065 msgid "Turn off keymap"
10066 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
10068 #: src/LyXAction.C:249
10069 msgid "Use primary keymap"
10070 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
10072 #: src/LyXAction.C:251
10073 msgid "Use secondary keymap"
10074 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
10076 #: src/LyXAction.C:252
10077 msgid "Toggle keymap"
10078 msgstr "Alternar mapa de teclado"
10080 #: src/LyXAction.C:254
10081 msgid "Insert Label"
10082 msgstr "Inserir etiqueta"
10084 #: src/LyXAction.C:256
10086 msgid "Change language"
10089 #: src/LyXAction.C:257
10091 msgid "View LaTeX log"
10092 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
10094 #: src/LyXAction.C:262
10095 msgid "Copy paragraph environment type"
10096 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
10098 #: src/LyXAction.C:266
10099 msgid "Paste paragraph environment type"
10100 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
10102 #: src/LyXAction.C:269
10104 msgid "Open the tabular layout"
10105 msgstr "Quadro Aberto"
10107 #: src/LyXAction.C:271
10108 msgid "Go to beginning of line"
10109 msgstr "Ir para o começo da linha"
10111 #: src/LyXAction.C:273
10112 msgid "Select to beginning of line"
10113 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
10115 #: src/LyXAction.C:275
10116 msgid "Go to end of line"
10117 msgstr "Ir até o final da linha"
10119 #: src/LyXAction.C:277
10120 msgid "Select to end of line"
10121 msgstr "Selecionar até o final da linha"
10123 #: src/LyXAction.C:281
10127 #: src/LyXAction.C:283
10129 msgid "Insert Marginalnote"
10130 msgstr "Inserir nota na Margem"
10132 #: src/LyXAction.C:289
10134 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
10136 #: src/LyXAction.C:292
10138 msgid "Insert math symbol"
10139 msgstr "Inserir etiqueta"
10141 #: src/LyXAction.C:301
10143 msgstr "Modo matemático"
10145 #: src/LyXAction.C:320
10147 msgid "toggle inset"
10150 #: src/LyXAction.C:322
10151 msgid "Go one paragraph down"
10152 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
10154 #: src/LyXAction.C:324
10155 msgid "Select next paragraph"
10156 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
10158 #: src/LyXAction.C:326
10160 msgid "Go to paragraph"
10161 msgstr "Ir um parágrafo acima"
10163 #: src/LyXAction.C:329
10164 msgid "Go one paragraph up"
10165 msgstr "Ir um parágrafo acima"
10167 #: src/LyXAction.C:331
10168 msgid "Select previous paragraph"
10169 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
10171 #: src/LyXAction.C:335
10173 msgid "Edit Preferences"
10174 msgstr "Inserir Referências"
10176 #: src/LyXAction.C:337
10178 msgid "Save Preferences"
10179 msgstr "Inserir Referências"
10181 #: src/LyXAction.C:340
10182 msgid "Insert protected space"
10183 msgstr "Inserir espaço protegido"
10185 #: src/LyXAction.C:341
10186 msgid "Insert quote"
10187 msgstr "Inserir citação"
10189 #: src/LyXAction.C:343
10190 msgid "Reconfigure"
10191 msgstr "Reconfigurar"
10193 #: src/LyXAction.C:347
10194 msgid "Insert cross reference"
10195 msgstr "Inserir referência cruzada"
10197 #: src/LyXAction.C:356
10199 msgid "Scroll inset"
10200 msgstr "Opções de tela definidas"
10202 #: src/LyXAction.C:374
10204 msgid "Insert Table"
10205 msgstr "Inserir Tabela"
10207 #: src/LyXAction.C:376
10209 msgid "Tabular Features"
10210 msgstr "Formatação da tabela"
10212 #: src/LyXAction.C:378
10214 msgid "Insert a new Tabular Inset"
10215 msgstr "Inserir Tabela"
10217 #: src/LyXAction.C:382
10219 msgid "Open thesaurus"
10220 msgstr "Quadro Aberto"
10222 #: src/LyXAction.C:384
10224 msgid "Insert table of contents"
10227 #: src/LyXAction.C:386
10229 msgid "View table of contents"
10232 #: src/LyXAction.C:388
10233 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
10234 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
10236 #: src/LyXAction.C:401
10237 msgid "Register document under version control"
10240 #: src/LyXAction.C:417
10241 msgid "Show message in minibuffer"
10244 #: src/LyXAction.C:419
10245 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
10248 #: src/LyXAction.C:422
10249 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
10252 #: src/LyXAction.C:428
10253 msgid "Display information about LyX"
10256 #: src/LyXAction.C:430
10257 msgid "Display information about the TeX installation"
10260 #: src/LyXAction.C:432
10261 msgid "Show the processes forked by LyX"
10264 #: src/LyXAction.C:434
10265 msgid "Kill the forked process with this PID"
10268 #: src/LyXAction.C:658
10269 msgid "No description available!"
10270 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
10273 msgid "Save failed. Rename and try again?"
10274 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
10277 msgid "(If not, document is not saved.)"
10278 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
10280 #: src/lyx_cb.C:111
10282 msgid "Choose a filename to save document as"
10283 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
10285 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
10287 msgid "Templates|#T#t"
10290 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
10291 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
10294 #: src/lyx_cb.C:143
10295 msgid "Same name as document already has:"
10296 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
10298 #: src/lyx_cb.C:145
10299 msgid "Save anyway?"
10300 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
10302 #: src/lyx_cb.C:151
10303 msgid "Another document with same name open!"
10304 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
10306 #: src/lyx_cb.C:153
10307 msgid "Replace with current document?"
10308 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
10310 #: src/lyx_cb.C:161
10311 msgid "Document renamed to '"
10312 msgstr "Documento renomeado para '"
10314 #: src/lyx_cb.C:162
10315 msgid "', but not saved..."
10316 msgstr "', mas não salvo..."
10318 #: src/lyx_cb.C:168
10319 msgid "Document already exists:"
10320 msgstr "Documento já existe:"
10322 #: src/lyx_cb.C:170
10323 msgid "Replace file?"
10324 msgstr "Substituir arquivo?"
10326 #: src/lyx_cb.C:183
10328 msgid "Document could not be saved!"
10329 msgstr "Formatação do documento definida"
10331 #: src/lyx_cb.C:184
10332 msgid "Holding the old name."
10335 #: src/lyx_cb.C:198
10337 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
10338 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
10340 #: src/lyx_cb.C:207
10341 msgid "No warnings found."
10342 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
10344 #: src/lyx_cb.C:209
10345 msgid "One warning found."
10346 msgstr "Um aviso foi encontrado."
10348 #: src/lyx_cb.C:210
10350 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
10351 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
10353 #: src/lyx_cb.C:213
10354 msgid " warnings found."
10355 msgstr " avisos encontrados."
10357 #: src/lyx_cb.C:214
10359 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
10360 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
10362 #: src/lyx_cb.C:216
10363 msgid "Chktex run successfully"
10364 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
10366 #: src/lyx_cb.C:218
10367 msgid "It seems chktex does not work."
10368 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
10370 #: src/lyx_cb.C:265
10371 msgid "Autosaving current document..."
10372 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
10374 #: src/lyx_cb.C:305
10376 msgid "Autosave failed!"
10377 msgstr "Salvamento automático falhou!"
10379 #: src/lyx_cb.C:384
10381 msgid "Select file to insert"
10382 msgstr "Selecione um documento para inserir"
10384 #: src/lyx_cb.C:401
10385 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
10388 #: src/lyx_cb.C:408
10390 msgid "Error! Cannot open specified file: "
10391 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
10393 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
10394 msgid "Enter new label to insert:"
10395 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
10397 #: src/lyx_cb.C:491
10398 msgid "Running configure..."
10399 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
10401 #: src/lyx_cb.C:499
10402 msgid "Reloading configuration..."
10403 msgstr "Recarregando a configuração.."
10405 #: src/lyx_cb.C:501
10406 msgid "The system has been reconfigured."
10407 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
10409 #: src/lyx_cb.C:502
10410 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10411 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
10413 #: src/lyx_cb.C:503
10414 msgid "updated document class specifications."
10415 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
10417 #: src/lyxfind.C:60
10420 msgstr "Sinto muito."
10422 #: src/lyxfind.C:60
10423 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10426 #: src/lyxfont.C:44
10428 msgstr "Sem serifa"
10430 #: src/lyxfont.C:44
10434 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
10435 #: src/lyxfont.C:61
10439 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
10440 #: src/lyxfont.C:61
10444 #: src/lyxfont.C:52
10446 msgstr "Caixa Baixa"
10448 #: src/lyxfont.C:61
10452 #: src/lyxfont.C:61
10456 #: src/lyxfont.C:565
10460 #: src/lyxfont.C:568
10462 msgstr "Sublinhado"
10464 #: src/lyxfont.C:571
10466 msgstr "Caixa Alta"
10468 #: src/lyxfont.C:575
10471 msgstr "Linguagem:"
10473 #: src/lyxfont.C:577
10478 #: src/lyxfunc.C:318
10480 msgid "Unknown function."
10481 msgstr "Ação desconhecida"
10483 #: src/lyxfunc.C:358
10485 msgid "Nothing to do"
10486 msgstr "Nada para fazer"
10488 #: src/lyxfunc.C:363
10489 msgid "Unknown action"
10490 msgstr "Ação desconhecida"
10492 #. the default error message if we disable the command
10493 #: src/lyxfunc.C:368
10495 msgid "Command disabled"
10496 msgstr "Inserir etiqueta"
10499 #: src/lyxfunc.C:380
10500 msgid "Document is read-only"
10501 msgstr "O documento é apenas para leitura"
10504 #: src/lyxfunc.C:385
10505 msgid "Command not allowed without any document open"
10506 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
10508 #: src/lyxfunc.C:774
10510 msgid "Unknown function ("
10511 msgstr "Ação desconhecida"
10513 #: src/lyxfunc.C:1089
10514 msgid "Saving document"
10515 msgstr "Salvando o documento"
10517 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:924
10518 msgid "Missing argument"
10519 msgstr "Falta argumento"
10521 #: src/lyxfunc.C:1248
10522 msgid "Opening help file"
10523 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
10525 #: src/lyxfunc.C:1450
10526 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
10527 msgstr "Push-toolbar precisa ter o argumento > 0"
10529 #: src/lyxfunc.C:1467
10530 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
10531 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
10533 #: src/lyxfunc.C:1483
10534 msgid "This is only allowed in math mode!"
10535 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
10537 #: src/lyxfunc.C:1525
10538 msgid "Opening child document "
10539 msgstr "Abrindo o documento filho"
10541 #: src/lyxfunc.C:1599
10542 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10545 #: src/lyxfunc.C:1609
10546 msgid "Set-color \""
10549 #: src/lyxfunc.C:1611
10550 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10553 #: src/lyxfunc.C:1704
10555 msgid "Enter filename for new document"
10556 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
10558 #: src/lyxfunc.C:1714
10560 msgstr "arquivo-novo"
10562 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
10564 "Do you want to close that document now?\n"
10565 "('No' will just switch to the open version)"
10567 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
10568 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
10570 #: src/lyxfunc.C:1751
10571 msgid "File already exists:"
10572 msgstr "Arquivo já existe:"
10574 #: src/lyxfunc.C:1753
10575 msgid "Do you want to open the document?"
10576 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
10578 #: src/lyxfunc.C:1758
10580 msgid "Opening document"
10581 msgstr "Abrindo o documento"
10583 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
10587 #: src/lyxfunc.C:1788
10589 msgid "Select template file"
10590 msgstr "Selecionar a próxima linha"
10592 #: src/lyxfunc.C:1829
10594 msgid "Select document to open"
10595 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
10597 #: src/lyxfunc.C:1857
10599 msgid "Could not find file"
10600 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
10602 #: src/lyxfunc.C:1867
10603 msgid "Opening document"
10604 msgstr "Abrindo o documento"
10606 #: src/lyxfunc.C:1879
10608 msgid "Could not open document"
10609 msgstr "Não posso abrir o documento"
10611 #: src/lyxfunc.C:1903
10614 msgstr "Selecionar|#S"
10616 #: src/lyxfunc.C:1904
10618 msgid " file to import"
10619 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
10621 #: src/lyxfunc.C:1962
10622 msgid "A document by the name"
10623 msgstr "Um documento com o nome"
10625 #: src/lyxfunc.C:1964
10626 msgid "already exists. Overwrite?"
10627 msgstr "já existe. Subscrever?"
10629 #: src/lyxfunc.C:1965
10632 msgstr "Cancelado."
10634 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
10635 msgid "Welcome to LyX!"
10636 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
10638 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
10640 msgstr " (Modificado)"
10643 #: src/lyxfunc.C:2062
10644 msgid "* No document open *"
10645 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
10647 #: src/lyx_main.C:102
10648 msgid "Wrong command line option `"
10651 #: src/lyx_main.C:104
10652 msgid "'. Exiting."
10655 #: src/lyx_main.C:251
10656 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10657 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
10659 #: src/lyx_main.C:253
10660 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10661 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
10663 #: src/lyx_main.C:362
10665 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
10666 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
10668 #: src/lyx_main.C:364
10669 msgid "System directory set to: "
10670 msgstr "Diretório base definido para: "
10672 #: src/lyx_main.C:372
10674 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10675 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
10677 #: src/lyx_main.C:373
10679 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10680 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
10682 #: src/lyx_main.C:374
10684 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
10686 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
10688 #: src/lyx_main.C:376
10689 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10690 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
10692 #: src/lyx_main.C:384
10693 msgid "Using built-in default "
10694 msgstr "Usando o padrão built-in"
10696 #: src/lyx_main.C:385
10697 msgid " but expect problems."
10698 msgstr " mas problemas são esperados"
10700 #: src/lyx_main.C:388
10701 msgid "Expect problems."
10702 msgstr "Problemas esperados."
10704 #: src/lyx_main.C:635
10706 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10707 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
10709 #: src/lyx_main.C:636
10710 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10711 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
10713 #: src/lyx_main.C:637
10714 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10715 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
10717 #: src/lyx_main.C:638
10718 msgid "Running without personal LyX directory."
10719 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
10721 #. Tell the user what is going on
10722 #: src/lyx_main.C:645
10723 msgid "LyX: Creating directory "
10724 msgstr "LyX: Criando diretório "
10726 #: src/lyx_main.C:646
10727 msgid " and running configure..."
10728 msgstr " e executando o programa de configuração..."
10730 #: src/lyx_main.C:652
10731 msgid "Failed. Will use "
10732 msgstr "Falhou. Usará "
10734 #: src/lyx_main.C:653
10736 msgstr " no lugar."
10738 #: src/lyx_main.C:660
10742 #: src/lyx_main.C:674
10743 msgid "LyX Warning!"
10746 #: src/lyx_main.C:675
10747 msgid "Error while reading "
10748 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
10750 #: src/lyx_main.C:676
10751 msgid "Using built-in defaults."
10752 msgstr "Usando os padrões built-in."
10754 #: src/lyx_main.C:778
10755 msgid "Setting debug level to "
10756 msgstr "Definindo nível de depuração para "
10758 #: src/lyx_main.C:788
10760 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10761 "Command line switches (case sensitive):\n"
10762 "\t-help summarize LyX usage\n"
10763 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10764 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10765 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10766 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10767 " select the features to debug.\n"
10768 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10769 "\t-x [--execute] command\n"
10770 " where command is a lyx command.\n"
10771 "\t-e [--export] fmt\n"
10772 " where fmt is the export format of choice.\n"
10773 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10774 " where fmt is the import format of choice\n"
10775 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10776 "\t-version summarize version and build info\n"
10777 "Check the LyX man page for more details."
10780 #: src/lyx_main.C:835
10781 msgid "List of supported debug flags:"
10784 #: src/lyx_main.C:847
10785 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10786 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
10788 #: src/lyx_main.C:858
10790 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10791 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
10793 #: src/lyx_main.C:886
10795 msgid "Missing command string after -x switch!"
10796 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
10798 #: src/lyx_main.C:899
10799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10802 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10806 #: src/lyx_main.C:914
10807 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10810 #: src/lyxrc.C:1677
10812 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10813 "recommended for non-English languages."
10816 #: src/lyxrc.C:1681
10818 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10819 "environment variable PRINTER."
10822 #: src/lyxrc.C:1685
10823 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10826 #: src/lyxrc.C:1689
10827 msgid "The option to print only even pages."
10830 #: src/lyxrc.C:1693
10831 msgid "The option to print only odd pages."
10834 #: src/lyxrc.C:1697
10835 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10838 #: src/lyxrc.C:1701
10839 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10842 #: src/lyxrc.C:1705
10843 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10846 #: src/lyxrc.C:1709
10847 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10850 #: src/lyxrc.C:1713
10851 msgid "The option to print out in landscape."
10854 #: src/lyxrc.C:1717
10855 msgid "The option to specify paper type."
10858 #: src/lyxrc.C:1721
10859 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10862 #: src/lyxrc.C:1725
10863 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10866 #: src/lyxrc.C:1729
10868 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10872 #: src/lyxrc.C:1733
10873 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10876 #: src/lyxrc.C:1737
10877 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10880 #: src/lyxrc.C:1741
10882 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10883 "the filename of the DVI file to be printed."
10886 #: src/lyxrc.C:1745
10888 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10889 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10893 #: src/lyxrc.C:1749
10895 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10896 "prepended along with the printer name after the spool command."
10899 #: src/lyxrc.C:1753
10901 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10902 "wrong, override the setting here."
10905 #: src/lyxrc.C:1758
10908 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10909 "roughly the same size as on paper."
10912 #: src/lyxrc.C:1762
10913 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10916 #: src/lyxrc.C:1768
10917 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10920 #: src/lyxrc.C:1772
10921 msgid "The bold font in the dialogs."
10924 #: src/lyxrc.C:1776
10925 msgid "The normal font in the dialogs."
10928 #: src/lyxrc.C:1780
10929 msgid "The encoding for the screen fonts."
10932 #: src/lyxrc.C:1784
10933 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10936 #: src/lyxrc.C:1791
10938 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10941 #: src/lyxrc.C:1795
10943 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10944 "LyX was started from."
10947 #: src/lyxrc.C:1799
10949 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10950 "value selects the directory LyX was started from."
10953 #: src/lyxrc.C:1803
10955 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10956 "when you quit LyX."
10959 #: src/lyxrc.C:1807
10961 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10965 #: src/lyxrc.C:1811
10966 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10969 #: src/lyxrc.C:1815
10971 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10972 "automatically by what you type."
10975 #: src/lyxrc.C:1819
10977 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10981 #: src/lyxrc.C:1823
10983 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10984 "keys) that may be defined for your keyboard."
10987 #: src/lyxrc.C:1828
10989 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10990 "\".out\". Only for advanced users."
10993 #: src/lyxrc.C:1832
10995 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10996 "its global and local bind/ directories."
10999 #: src/lyxrc.C:1836
11001 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
11002 "will look in its global and local ui/ directories."
11005 #: src/lyxrc.C:1842
11007 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11008 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11011 #: src/lyxrc.C:1846
11013 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
11014 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
11015 "is specified, an internal routine is used."
11018 #: src/lyxrc.C:1850
11020 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
11024 #: src/lyxrc.C:1854
11025 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
11028 #: src/lyxrc.C:1858
11029 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11032 #: src/lyxrc.C:1862
11033 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
11036 #: src/lyxrc.C:1866
11038 msgid "Specify the default paper size."
11039 msgstr "Tamanho|#T"
11041 #: src/lyxrc.C:1873
11043 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11047 #: src/lyxrc.C:1877
11048 msgid "What command runs the spell checker?"
11051 #: src/lyxrc.C:1881
11053 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
11054 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
11055 "not work with all dictionaries."
11058 #: src/lyxrc.C:1886
11060 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11064 #: src/lyxrc.C:1891
11066 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
11069 #: src/lyxrc.C:1896
11070 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11073 #: src/lyxrc.C:1900
11075 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
11076 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
11077 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
11080 #: src/lyxrc.C:1904
11082 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11083 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11086 #: src/lyxrc.C:1908
11088 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11089 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11092 #: src/lyxrc.C:1912
11094 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11095 "shown after the change has been made.)"
11098 #: src/lyxrc.C:1916
11100 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
11101 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
11104 #: src/lyxrc.C:1920
11105 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11108 #: src/lyxrc.C:1924
11110 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
11111 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
11115 #: src/lyxrc.C:1928
11116 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
11119 #: src/lyxrc.C:1932
11121 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11122 "the backup file in the same directory as the original file."
11125 #: src/lyxrc.C:1936
11127 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
11130 #: src/lyxrc.C:1940
11132 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
11136 #: src/lyxrc.C:1944
11138 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11139 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11142 #: src/lyxrc.C:1948
11144 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11148 #: src/lyxrc.C:1952
11150 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11151 "document is the default language."
11154 #: src/lyxrc.C:1956
11156 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11160 #: src/lyxrc.C:1960
11162 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11165 #: src/lyxrc.C:1964
11167 "The latex command for changing from the language of the document to another "
11168 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11169 "name of the second language."
11172 #: src/lyxrc.C:1968
11173 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
11176 #: src/lyxrc.C:1972
11177 msgid "The latex command for local changing of the language."
11180 #: src/lyxrc.C:1977
11183 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11184 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11187 #: src/lyxrc.C:1981
11188 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
11191 #: src/lyxrc.C:1985
11192 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
11195 #: src/lyxrc.C:1998
11197 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
11198 "a new document or wait until you save it and be asked then."
11201 #: src/lyxrc.C:2002
11202 msgid "New documents will be assigned this language."
11205 #: src/lyxrc.C:2006
11206 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11209 #: src/lyxtextclasslist.C:93
11210 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
11211 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
11213 #: src/lyxtextclasslist.C:94
11214 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
11215 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
11217 #: src/lyxtextclasslist.C:95
11218 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
11219 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
11221 #: src/lyxtextclasslist.C:157
11222 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
11223 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
11225 #: src/lyxtextclasslist.C:158
11227 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
11228 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
11230 #: src/lyxtextclasslist.C:159
11231 msgid "Sorry, has to exit :-("
11232 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
11234 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
11235 msgid "Save document and proceed?"
11236 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
11240 msgid "LyX VC: Initial description"
11241 msgstr "(não há descrição inicial)"
11245 msgid "(no initial description)"
11246 msgstr "(não há descrição inicial)"
11249 msgid "This document has NOT been registered."
11250 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
11253 msgid "LyX VC: Log Message"
11254 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
11257 msgid "(no log message)"
11261 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11262 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
11264 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11265 #. we should warn the user that reverting will discard all
11266 #. changes made since the last check in.
11268 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11269 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
11272 msgid "to the document since the last check in."
11273 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
11276 msgid "Do you still want to do it?"
11277 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
11279 #: src/LyXView.C:232
11280 msgid " (read only)"
11281 msgstr " (somente leitura)"
11283 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:898
11284 msgid "Math editor mode"
11285 msgstr "Modo editor matemático"
11287 #: src/mathed/formulabase.C:641
11288 msgid "Invalid action in math mode!"
11289 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
11291 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
11293 msgstr "Nenhum número"
11295 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
11299 #: src/mathed/formulamacro.C:120
11303 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
11305 msgid "No Documents Open!"
11306 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
11308 #: src/MenuBackend.C:358
11310 msgid "Ascii text as lines"
11311 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
11313 #: src/MenuBackend.C:360
11315 msgid "Ascii text as paragraphs"
11316 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
11318 #: src/MenuBackend.C:404
11322 #: src/MenuBackend.C:505
11326 #: src/MenuBackend.C:513
11331 #: src/MenuBackend.C:515
11332 msgid "LinuxDoc...|L"
11335 #: src/MenuBackend.C:523
11340 #: src/minibuffer.C:134
11341 msgid "[End of history]"
11344 #: src/minibuffer.C:143
11345 msgid "[Beginning of history]"
11349 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
11350 msgid " [no match]"
11353 #: src/minibuffer.C:167
11354 msgid " [sole completion]"
11357 #: src/support/filetools.C:440
11358 msgid "Error! Cannot open directory:"
11359 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
11361 #: src/support/filetools.C:460
11362 msgid "Error! Could not remove file:"
11363 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
11365 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
11366 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11367 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
11369 #: src/support/filetools.C:501
11370 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11371 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
11373 #: src/support/filetools.C:565
11374 msgid "Internal error!"
11375 msgstr "Erro interno!"
11377 #: src/support/filetools.C:566
11378 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11379 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
11381 #: src/support/filetools.C:571
11382 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11383 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
11385 #: src/support/filetools.C:1342
11386 msgid "Could not delete auto-save file!"
11387 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
11389 #: src/support/getUserName.C:13
11391 msgstr "desconhecido"
11393 #: src/tabular.C:1347
11396 msgstr "Advertência!"
11398 #: src/tabular.C:1348
11399 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11402 #: src/tabular.C:1349
11403 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11406 #. Could only happen with user style
11407 #: src/text2.C:1079
11409 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11412 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
11413 "definir a mudança de fonte."
11415 #: src/text2.C:1118
11417 msgid "Nothing to index!"
11418 msgstr "Nada para fazer"
11420 #: src/text2.C:1122
11422 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11423 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
11427 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11430 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
11434 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11435 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
11437 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
11439 msgid "Page Break (top)"
11440 msgstr "Quebra de Pág."
11442 #. draw the additional space if needed:
11445 msgid "Space above"
11446 msgstr "Espaçamento"
11448 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
11449 msgid "Page Break (bottom)"
11454 msgid "Space below"
11455 msgstr "Espaçamento"
11461 #~ msgid "empty figure path"
11462 #~ msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
11465 #~ msgid " not found"
11466 #~ msgstr "Charset não foi encontrado"
11470 #~ msgstr "Largura"