]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Final remerge for beta2
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Eti&queta"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "C&have:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Continuar"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "&Opção:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Na&vegar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Adicionar"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "E&stilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Indice"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "O&K"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "Para &baixo"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "Para &cima"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Bases de dados"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Adicionar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "Apa&gar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Alinhamento"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
316 msgid "Left"
317 msgstr "Esquerda"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
323 msgid "Center"
324 msgstr "Centro"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
330 msgid "Right"
331 msgstr "Direita"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Esticar"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
344 msgid "Top"
345 msgstr "Topo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Baixo"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "Cai&xa:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Indice:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontal"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Alt&ura:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Cai&xa interior:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Decoração:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Largura:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Valor de altura"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Valor de largura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 msgid "None"
420 msgstr "Nenhum"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Mini-página"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
499 #: src/Buffer.cpp:3739
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Remover"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Renomear"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
538 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Cancelar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "Tipo de &letra:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "Ta&manho:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 msgid "Default"
594 msgstr "Por omissão"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Minúsculo"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Muito pequeno"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Menor"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Pequeno"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Grande"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Maior"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "Muito grande"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Gigante"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Máximo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Personalizar Ponto:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "&Nìvel:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Modificar:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Ir para a alteração anterior"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Alteração anterior"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Ir para a próxima alteração"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "Próxima alteração"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Aceitar esta alteração"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Aceitar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Rejeitar esta alteração"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Rejeitar"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Família de tipos de letra"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Família:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Forma do tipo de letra"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "F&orma:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Série de tipo de letra"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
719 msgid "Language"
720 msgstr "Lingua"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Côr do tipo de letra"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Lingua:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Séries"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Côr:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nunca alterna"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Tamanho da letra"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Alterna sempre"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "&Misc:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "Alternar todos"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "Ap&licar"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 msgid "Close"
803 msgstr "Fechar"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Citações &disponíveis:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "Para &baixo"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "&Restaurar"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "Ap&licar"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formatação"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "Est&ilo de citação:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Texto &antes:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "Texto &após:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Texto a colocar após a citação"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Listar todos os autores"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Lista de a&utores completa"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "Forçar &maiúsculas"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Procurar citação"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "Campo de procura:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "Procurar erro"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Campo de procura:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "Todos os Campos"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "E&xpressão regular"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "Tipos de entrada:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "Todos os tipos de entrada"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "Procura enquanto &tecla"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "Côr do tipo de letra"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "Texto simples"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "Por omissão"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "Reiniciar"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "A-cinzento"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #, fuzzy
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "Modificar:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 #, fuzzy
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "fundo"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "Página:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "caixa sombreada"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Compare Revisions"
1014 msgstr "Revisão"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Revisions back"
1019 msgstr "Revisão"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "Entr&e linhas:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1027 msgid "Old:"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 #, fuzzy
1032 msgid "New:"
1033 msgstr "&Novo:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "Novo documento"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "Documento Filho"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "Na&vegar..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Copy Document Settings from:"
1052 msgstr "Configurações do Documento"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1055 #, fuzzy
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Novo documento"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Documento Filho"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1065 msgid ""
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1071 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1076 msgid "TeX Code: "
1077 msgstr "Código TeX:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&Manter correspondência"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 msgid "&Size:"
1089 msgstr "Ta&manho:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "Inserir os delimitadores"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 msgid "&Insert"
1098 msgstr "&Inserir"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1117 msgid "Display"
1118 msgstr "Mostrar"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 msgid "&Collapsed"
1126 msgstr "&Recolhido"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1133 msgid "O&pen"
1134 msgstr "&Abrir"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 #, fuzzy
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 msgid "&Errors:"
1143 msgstr "&Erros:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1147 msgstr "Descrição:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "&Ficheiro"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Nome do ficheiro"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Ficheiro:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Rascunho"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "&Modelo"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Modelos disponíveis"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Opções LaTeX:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "&Opção:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "F&ormato:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "&Mostrar no LyX"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1227 msgid "Rotate"
1228 msgstr "Rodar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "A origem da rotação"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgid "Ori&gin:"
1246 msgstr "Ori&gem:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1249 msgid "A&ngle:"
1250 msgstr "Ân&gulo:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1253 msgid "Scale"
1254 msgstr "Redimensionar"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "&Manter proporções"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1276 msgid "Crop"
1277 msgstr "Recortar"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1292 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1295 msgid "x"
1296 msgstr "x"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgid "Right &top:"
1301 msgstr "&Topo direito:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "&Obter do ficheiro"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1314 msgid "y"
1315 msgstr "y"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1318 #, fuzzy
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "Largura da Etiqueta"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1323 msgid "Basi&c"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "&Procurar: "
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "Substituir p&or:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgid "Find &Next"
1352 msgstr "Procurar &Próximo"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1360 #, fuzzy
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "Palavras chave."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 msgid "&Replace"
1373 msgstr "S&ubstituir"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1377 msgid "Search &backwards"
1378 msgstr "Procurar para &trás"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "Substituir T&udo"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgid "Ad&vanced"
1394 msgstr "A&vançado"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Sco&pe"
1403 msgstr "F&orma:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "Imprimir documento"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1411 msgid ""
1412 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 "document"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Master document"
1419 msgstr "Documento Principal"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "Abrir documento"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "Abrir documento"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1436 msgid ""
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Ignore &format"
1444 msgstr "&Para o formato:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1447 msgid ""
1448 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1449 "first letter"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1453 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Macros mat."
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Formulário"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "Tipo de Informação:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&Topo da página"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&Aqui se possível"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Página de flutuantes"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "&Baixo da página"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "&Estender a colunas"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Rodar lado"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "letraUi"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "Família &Pré-definida:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1532 msgid "&Base Size:"
1533 msgstr "Tamanho &Base:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1536 #, fuzzy
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Codificação Te&X:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1545 msgid "&Roman:"
1546 msgstr "&Roman:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "&Sans Serif:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "S&cale (%):"
1562 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr ""
1567 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1568 "tipo de letra base"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1571 msgid "&Typewriter:"
1572 msgstr "&Typewriter:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1576 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1579 msgid "Sc&ale (%):"
1580 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr ""
1585 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1586 "tipo de letra base"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1589 msgid "C&JK:"
1590 msgstr "C&JK:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1594 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1597 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1598 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Use true S&mall Caps"
1603 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1606 msgid "Use old style instead of lining figures"
1607 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1610 msgid "Use &Old Style Figures"
1611 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1614 msgid "&Graphics"
1615 msgstr "&Gráficos"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1622 msgid "Output Size"
1623 msgstr "Tamanho de saída"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 msgstr ""
1628 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1631 msgid "Set &height:"
1632 msgstr "Definir alt&ura:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1635 msgid "&Scale Graphics (%):"
1636 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1639 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1644 msgid "Set &width:"
1645 msgstr "Definir &largura:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1648 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1649 msgstr ""
1650 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1653 msgid "Rotate Graphics"
1654 msgstr "Rodar Gráficos"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1657 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1658 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1661 msgid "Ro&tate after scaling"
1662 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1665 msgid "Or&igin:"
1666 msgstr "Ori&gem:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1669 msgid "A&ngle (Degrees):"
1670 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "File name of image"
1675 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1678 msgid "&Clipping"
1679 msgstr "&Ajustamento"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1683 msgid "y:"
1684 msgstr "y:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1688 msgid "x:"
1689 msgstr "x:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1693 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1696 msgid "Don't un&zip on export"
1697 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1701 msgid "Additional LaTeX options"
1702 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1705 msgid "LaTeX &options:"
1706 msgstr "&Opções LaTeX:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1709 msgid ""
1710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1712 msgstr ""
1713 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1714 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1717 msgid "Sho&w in LyX"
1718 msgstr "&Mostrar no LyX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1721 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1722 msgstr ""
1723 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1724 "configuraçoes"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "Grupo de Gráficos"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr "A&brir grupo novo..."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1747 msgid "Draft mode"
1748 msgstr "Modo rascunho"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1751 msgid "&Draft mode"
1752 msgstr "Modo &rascunho"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1763 msgid "________"
1764 msgstr "________"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1783 msgid "&Spacing:"
1784 msgstr "&Espaçamento:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1791 msgid "&Value:"
1792 msgstr "&Valor:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1797 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1804 msgid "&Protect:"
1805 msgstr "&Proteger:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 msgid "URL"
1817 msgstr "URL"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1820 msgid "&Target:"
1821 msgstr "&Alvo:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "Nome associado ao URL"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "&Nome:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "Especifica o link alvo"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1838 msgid "Link type"
1839 msgstr "Tipo de link"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1846 msgid "&Web"
1847 msgstr "&Web"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1854 msgid "&Email"
1855 msgstr "&E-mail"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "Link para um ficheiro"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1862 msgid "&File"
1863 msgstr "&Ficheiro"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Listagem de parâmetros"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "&Saltar validação"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1882 msgid "C&aption:"
1883 msgstr "&Legenda:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1886 msgid "La&bel:"
1887 msgstr "Etiq&ueta:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "&Mais parâmetros"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1918 msgid "Include"
1919 msgstr "Incluir"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1922 msgid "Input"
1923 msgstr "Entrada"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1926 msgid "Verbatim"
1927 msgstr "Palavra por palavra"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Listagem de Programa"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Editar o ficheiro"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1939 msgid "&Edit"
1940 msgstr "&Editar"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "&Indentação"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 msgid "1"
1988 msgstr "1"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Remove the selected index"
1993 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Rename the selected index"
1998 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2001 #, fuzzy
2002 msgid "R&ename..."
2003 msgstr "&Renomear"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Define or change button color"
2008 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2011 msgid "Information Type:"
2012 msgstr "Tipo de Informação:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2015 msgid "Information Name:"
2016 msgstr "Nome de Informação"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Inset Parameter Configuration"
2021 msgstr "Inserir fracção padrão"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2026 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2029 #, fuzzy
2030 msgid "New Inset"
2031 msgstr "Abrir Inserto|A"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2034 msgid "Document &class"
2035 msgstr "&Classe do documento"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2038 msgid "Click to select a local document class definition file"
2039 msgstr ""
2040 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2043 msgid "&Local Layout..."
2044 msgstr "Layout &Local..."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2047 msgid "Class options"
2048 msgstr "Opçoes de classe"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2052 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Predefined:"
2057 msgstr "P&ré-definido:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2060 msgid ""
2061 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2062 "select/deselect."
2063 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Cus&tom:"
2068 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2071 msgid "&Graphics driver:"
2072 msgstr "Driver de &gráficos:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2076 msgstr ""
2077 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2084 msgid "&Master:"
2085 msgstr "&Principal:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2088 msgid "Enter the name of the default master document"
2089 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2092 msgid "&Suppress default date on front page"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2096 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2100 msgid "Encoding"
2101 msgstr "Codificação"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "Língua &Pré-definida"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2108 msgid "&Other:"
2109 msgstr "&Outro:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "Estilo de &Citação"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Of&fset:"
2118 msgstr "Offsets"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Value of the vertical line offset."
2123 msgstr "Espaço &vertical"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Thickness:"
2133 msgstr "LinhaLarga"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Value of the line thickness."
2138 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Input here the listings parameters"
2143 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2147 msgid "Feedback window"
2148 msgstr "Janela de feedback"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2151 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2152 msgid "Listing"
2153 msgstr "Listagem"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2156 msgid "&Main Settings"
2157 msgstr "Configurações &Principais"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2160 msgid "Placement"
2161 msgstr "Colocação"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2164 msgid "Check for inline listings"
2165 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2168 msgid "&Inline listing"
2169 msgstr "Listagem em l&inha"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2172 msgid "Check for floating listings"
2173 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2176 msgid "&Float"
2177 msgstr "&Flutuante"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2180 msgid "&Placement:"
2181 msgstr "&Colocação:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2184 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2185 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2188 msgid "Line numbering"
2189 msgstr "Numeração de linha"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2192 msgid "&Side:"
2193 msgstr "&Lado:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2196 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2197 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2200 msgid "S&tep:"
2201 msgstr "Pa&sso:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2204 msgid "Difference between two numbered lines"
2205 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2208 msgid "Font si&ze:"
2209 msgstr "Ta&manho da letra:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2212 msgid "Choose the font size for line numbers"
2213 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2217 msgid "Style"
2218 msgstr "Estilo"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2221 msgid "F&ont size:"
2222 msgstr "Tamanho de &letra:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2225 msgid "The content's base font size"
2226 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2229 msgid "Font Famil&y:"
2230 msgstr "&Família de letra:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2233 msgid "The content's base font style"
2234 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2237 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2238 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2241 msgid "&Break long lines"
2242 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2245 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2246 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2249 msgid "S&pace as symbol"
2250 msgstr "&Espaço como símbolo"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2253 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2254 msgstr ""
2255 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2256 "especial "
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2259 msgid "Space i&n string as symbol"
2260 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2263 msgid "Tab&ulator size:"
2264 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2267 msgid "Use extended character table"
2268 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2271 msgid "&Extended character table"
2272 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2275 msgid "Lan&guage:"
2276 msgstr "&Língua:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2279 msgid "Select the programming language"
2280 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2283 msgid "&Dialect:"
2284 msgstr "&Dialecto:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2287 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2288 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2291 msgid "Range"
2292 msgstr "Intervalo"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2295 msgid "Fi&rst line:"
2296 msgstr "P&rimeira linha:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2299 msgid "The first line to be printed"
2300 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2303 msgid "&Last line:"
2304 msgstr "&Última linha"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2307 msgid "The last line to be printed"
2308 msgstr "A última linha a ser impressa "
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2311 msgid "More Parameters"
2312 msgstr "Mais parâmetros"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2315 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2316 msgstr ""
2317 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2331 msgid "Press button to check validity..."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2335 #, fuzzy
2336 msgid "&Validate"
2337 msgstr "Ver/Actualizar"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2340 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2341 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2344 msgid "Log &Type:"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2348 msgid "Update the display"
2349 msgstr "Actualizar a visualização"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2353 msgid "&Update"
2354 msgstr "&Actualizar"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2357 msgid "Copy to Clip&board"
2358 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2361 msgid "&Go!"
2362 msgstr "&Ir!"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2365 msgid "Jump to the next warning message."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2369 msgid "Next &Warning"
2370 msgstr "Próximo &Aviso"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2373 msgid "Jump to the next error message."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2377 msgid "Next &Error"
2378 msgstr "Próximo &Erro"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2381 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2382 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2385 msgid "&Default Margins"
2386 msgstr "Margens por &omissão"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2389 msgid "&Top:"
2390 msgstr "&Topo:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2393 msgid "&Bottom:"
2394 msgstr "&Baixo:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2397 msgid "&Inner:"
2398 msgstr "&Interior:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2401 msgid "O&uter:"
2402 msgstr "E&xterior:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2405 msgid "Head &sep:"
2406 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2409 msgid "Head &height:"
2410 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2413 msgid "&Foot skip:"
2414 msgstr "Ignorar &rodapé"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2417 msgid "&Column Sep:"
2418 msgstr "Separação das &Colunas:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Master Document Output"
2423 msgstr "Documento Principal"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2426 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2430 msgid "Include only &selected children"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2434 msgid ""
2435 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2436 "compilation)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Maintain counters and references"
2442 msgstr "todas as referências não citadas"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2445 msgid "Include all subdocuments in the output"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2449 #, fuzzy
2450 msgid "&Include all children"
2451 msgstr "Incluir ficheiro"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2457 msgid "Number of rows"
2458 msgstr "Número de linhas"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2462 msgid "&Rows:"
2463 msgstr "L&inhas:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2469 msgid "Number of columns"
2470 msgstr "Número de colunas"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2474 msgid "&Columns:"
2475 msgstr "&Colunas:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2478 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2479 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2482 msgid "Vertical alignment"
2483 msgstr "Alinhamento vertical"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2486 msgid "&Vertical:"
2487 msgstr "&Vertical:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2490 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2491 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2494 msgid "&Horizontal:"
2495 msgstr "&Horizontal:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Decoration"
2500 msgstr "&Decoração:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Type:"
2505 msgstr "Tipo"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2508 msgid "decoration type / matrix border"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2512 msgid "[x]"
2513 msgstr "[x]"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2516 msgid "(x)"
2517 msgstr "(x)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2520 msgid "{x}"
2521 msgstr "{x}"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2524 msgid "|x|"
2525 msgstr "|x|"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2528 msgid "||x||"
2529 msgstr "||x||"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2532 msgid ""
2533 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2534 "are inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2538 msgid "&Use AMS math package automatically"
2539 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2542 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2546 msgid "Use AMS &math package"
2547 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2550 msgid ""
2551 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2552 "inserted into formulas"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2556 msgid "Use esint package &automatically"
2557 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2560 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2564 msgid "Use &esint package"
2565 msgstr "Usar o pacote &esint"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2568 msgid ""
2569 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2570 "into formulas"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Use math&dots package automatically"
2576 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2579 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Use mathdo&ts package"
2585 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2588 msgid ""
2589 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2590 "inserted into formulas"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Use mhchem &package automatically"
2596 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2599 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use mh&chem package"
2605 msgstr "Usar o pacote &esint"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2608 msgid "A&vailable:"
2609 msgstr "&Disponível:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2614 msgid "A&dd"
2615 msgstr "&Adicionar"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2618 msgid "De&lete"
2619 msgstr "Apa&gar"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2622 msgid "S&elected:"
2623 msgstr "&Seleccionado:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2626 msgid "Nomenclature"
2627 msgstr "Nomenclatura"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2630 msgid "Sort &as:"
2631 msgstr "Ordenar &como:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2634 msgid "&Description:"
2635 msgstr "&Descrição:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2638 msgid "&Symbol:"
2639 msgstr "&Símbolo:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2642 msgid "Type"
2643 msgstr "Tipo"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2646 msgid "LyX internal only"
2647 msgstr "Apenas interno do LyX"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2650 msgid "LyX &Note"
2651 msgstr "&Nota LyX"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2654 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2655 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2658 msgid "&Comment"
2659 msgstr "&Comentário"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2662 msgid "Print as grey text"
2663 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2666 msgid "&Greyed out"
2667 msgstr "A cin&zento"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2670 msgid "&List in Table of Contents"
2671 msgstr "&Listar no Índice"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2674 msgid "&Numbering"
2675 msgstr "&Numeração"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "Resultado é vazio"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2685 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2689 #, fuzzy
2690 msgid "De&fault Output Format:"
2691 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2698 #, fuzzy
2699 msgid "S&ynchronize with Output"
2700 msgstr "data (resultado)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2703 #, fuzzy
2704 msgid "C&ustom Macro:"
2705 msgstr "Cliente nº:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2710 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2713 #, fuzzy
2714 msgid "XHTML Output Options"
2715 msgstr "Opções Mat."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2718 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2722 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2726 #, fuzzy
2727 msgid "&Math Output:"
2728 msgstr "Resultado"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2731 msgid "Format to use for math output."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2735 #, fuzzy
2736 msgid "MathML"
2737 msgstr "Mat.|M"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2740 msgid "HTML"
2741 msgstr "HTML"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Images"
2746 msgstr "Páginas"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2749 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2752 msgid "LaTeX"
2753 msgstr "LaTeX"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Math &Image Scaling:"
2758 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2761 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2765 msgid "&Use hyperref support"
2766 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2769 msgid "&General"
2770 msgstr "&Geral"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2773 msgid ""
2774 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2775 msgstr ""
2776 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2777 "ambientes apropriados"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2780 msgid "Automatically fi&ll header"
2781 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2784 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2785 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2788 msgid "Load in &fullscreen mode"
2789 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2792 msgid "Header Information"
2793 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2796 msgid "&Title:"
2797 msgstr "&Título:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2800 msgid "&Author:"
2801 msgstr "A&utor:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2804 msgid "&Subject:"
2805 msgstr "A&ssunto:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2808 msgid "&Keywords:"
2809 msgstr "Palavras-c&have:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2812 msgid "H&yperlinks"
2813 msgstr "&Hiperligações"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2816 msgid "Allows link text to break across lines."
2817 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2820 msgid "B&reak links over lines"
2821 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2824 msgid "No &frames around links"
2825 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2828 msgid "C&olor links"
2829 msgstr "&Cores de links"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2832 msgid "Bibliographical backreferences"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2836 msgid "B&ackreferences:"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2840 msgid "&Bookmarks"
2841 msgstr "&Favoritos"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2844 msgid "G&enerate Bookmarks"
2845 msgstr "&Gerar Favoritos"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2848 msgid "&Numbered bookmarks"
2849 msgstr "Favoritos &numerados"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2852 msgid "Number of levels"
2853 msgstr "Número de níveis"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2856 msgid "&Open bookmarks"
2857 msgstr "&Abrir favoritos"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2860 msgid "Additional o&ptions"
2861 msgstr "&Opções adicionais"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2864 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2868 msgid "Paper Format"
2869 msgstr "Formato do papel"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2874 msgid "&Format:"
2875 msgstr "F&ormato:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2880 msgstr ""
2881 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2884 msgid "&Orientation:"
2885 msgstr "&Orientação:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2888 msgid "&Portrait"
2889 msgstr "&Retrato"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2892 msgid "&Landscape"
2893 msgstr "&Paisagem"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2897 msgid "Page Layout"
2898 msgstr "Disposição de Página"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2901 msgid "Headings &style:"
2902 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2905 msgid "Style used for the page header and footer"
2906 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2909 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2910 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2913 msgid "&Two-sided document"
2914 msgstr "Documento frente e &verso"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2917 msgid "Label Width"
2918 msgstr "Largura da Etiqueta"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2922 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2923 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2926 msgid "Lo&ngest label"
2927 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2930 msgid "Line &spacing"
2931 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2935 msgid "Single"
2936 msgstr "Simples"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2939 msgid "1.5"
2940 msgstr "1.5"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2944 msgid "Double"
2945 msgstr "Duplo"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2959 msgid "Custom"
2960 msgstr "Personalizado"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2963 msgid "&Indent Paragraph"
2964 msgstr "&Indentar parágrafo"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2967 msgid "&Justified"
2968 msgstr "&Justificado"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2971 msgid "&Left"
2972 msgstr "&Esquerda"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2975 msgid "C&enter"
2976 msgstr "&Centro"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2979 msgid "Ri&ght"
2980 msgstr "&Direita"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2983 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2984 msgstr ""
2985 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2988 msgid "Paragraph's &Default"
2989 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2992 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2996 msgid "&Phantom"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3002 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3005 #, fuzzy
3006 msgid "&Horizontal Phantom"
3007 msgstr "Linha Horizontal"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Vertical space of the phantom content"
3012 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3015 #, fuzzy
3016 msgid "&Vertical Phantom"
3017 msgstr "Alinhamento vertical"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3020 msgid "A&lter..."
3021 msgstr "A&lterar..."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3024 #, fuzzy
3025 msgid "&Use system colors"
3026 msgstr "Sem pasta de sistema"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3029 msgid "In Math"
3030 msgstr "Em Mat."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3033 msgid ""
3034 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3035 "delay."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3039 msgid "Automatic in&line completion"
3040 msgstr "Completação em l&inha automática"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3043 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3044 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3047 msgid "Automatic p&opup"
3048 msgstr "Pop&up automático"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Autoco&rrection"
3053 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3056 msgid "In Text"
3057 msgstr "No Texto"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3060 msgid ""
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3062 "delay."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3066 msgid "Automatic &inline completion"
3067 msgstr "Completação em l&inha automática"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3070 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3071 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3074 msgid "Automatic &popup"
3075 msgstr "Pop&up automático"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3078 msgid ""
3079 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3080 "mode."
3081 msgstr ""
3082 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3083 "disponivel em modo texto."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3086 msgid "Cursor i&ndicator"
3087 msgstr "Ind&icador de cursor"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3090 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3091 msgid "General"
3092 msgstr "Geral"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3095 msgid ""
3096 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3097 "if it is available."
3098 msgstr ""
3099 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3100 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3103 msgid "s inline completion dela&y"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3107 msgid ""
3108 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3109 "if it is available."
3110 msgstr ""
3111 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3112 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3115 msgid "s popup d&elay"
3116 msgstr "a&traso do popup"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3119 msgid ""
3120 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3121 "It will be shown right away."
3122 msgstr ""
3123 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3124 "será mostrado imediatamente."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3127 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3128 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3131 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3132 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3135 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3136 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3139 msgid "C&onverter:"
3140 msgstr "Con&verter:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3143 msgid "E&xtra flag:"
3144 msgstr "Opções e&xtra:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3147 msgid "&From format:"
3148 msgstr "&Do formato:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3151 msgid "&To format:"
3152 msgstr "&Para o formato:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3156 msgid "&Modify"
3157 msgstr "&Modificar"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3162 msgid "Remo&ve"
3163 msgstr "&Remover"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3166 msgid "Converter Defi&nitions"
3167 msgstr "De&finições do conversor"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3170 msgid "Converter File Cache"
3171 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3174 msgid "&Enabled"
3175 msgstr "&Activado"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3178 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3179 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3182 msgid "Display &Graphics"
3183 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3186 msgid "Instant &Preview:"
3187 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3191 msgid "Off"
3192 msgstr "Desligado"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3195 msgid "No math"
3196 msgstr "Não mat."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3199 msgid "On"
3200 msgstr "Ligado"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Preview Si&ze:"
3205 msgstr "Pré-visualização falhou"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Factor for the preview size"
3210 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3213 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3217 #, fuzzy
3218 msgid "&Mark end of paragraphs"
3219 msgstr "&Indentar parágrafo"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3222 msgid "Editing"
3223 msgstr "Edição"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3226 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3227 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Scroll &below end of document"
3232 msgstr "Não é possível ler documento"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3235 msgid "Sort &environments alphabetically"
3236 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3239 msgid "&Group environments by their category"
3240 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3243 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3244 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3247 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3248 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3251 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3252 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3255 msgid "Skip trailing non-word characters"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3259 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3263 msgid "Fullscreen"
3264 msgstr "Écran completo"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3267 msgid "&Hide toolbars"
3268 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3271 msgid "Hide scr&ollbar"
3272 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3275 msgid "Hide &tabbar"
3276 msgstr "Ocultar &tabbar"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "Ocultar &tabbar"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3284 msgid "&Limit text width"
3285 msgstr "Largura de texto &limite"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3288 msgid "Screen used (&pixels):"
3289 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3292 msgid "&New..."
3293 msgstr "&Novo..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3296 msgid "Re&move"
3297 msgstr "Re&mover"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "Formato do &documento"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Nome Abre&viado:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3312 msgid "E&xtension:"
3313 msgstr "E&xtensão:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3316 msgid "Shortc&ut:"
3317 msgstr "Atalh&o:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3320 msgid "Ed&itor:"
3321 msgstr "&Editor:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3324 msgid "&Viewer:"
3325 msgstr "&Vizualizador:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3328 msgid "Co&pier:"
3329 msgstr "Co&piador:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3334 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Default Format"
3339 msgstr "Formato de Data"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3342 msgid "&E-mail:"
3343 msgstr "&E-mail:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3346 msgid "Your name"
3347 msgstr "O seu nome"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3350 msgid "Your E-mail address"
3351 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3354 msgid "Keyboard"
3355 msgstr "Teclado"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3358 msgid "Use &keyboard map"
3359 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3362 msgid "&First:"
3363 msgstr "P&rimeiro:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3367 msgid "Br&owse..."
3368 msgstr "Na&vegar..."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3371 msgid "S&econd:"
3372 msgstr "&Segundo:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3375 msgid ""
3376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3377 "time LyX is launched."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3385 msgid "Mouse"
3386 msgstr "Rato"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3393 msgid ""
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3396 msgstr ""
3397 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3398 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Enable"
3407 msgstr "&Activado"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Ctrl"
3412 msgstr "Controlo"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Shift"
3417 msgstr "inf"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Alt"
3422 msgstr "Alerta"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3425 msgid "User &interface language:"
3426 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3429 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3433 msgid "Language pac&kage:"
3434 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3437 msgid "Select which language package LyX should use"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Automatic"
3443 msgstr "Ajuda automática"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Always Babel"
3448 msgstr "Alterna sempre"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3451 #, fuzzy
3452 msgid "None[[language package]]"
3453 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3456 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3457 msgstr ""
3458 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3461 msgid "Command s&tart:"
3462 msgstr "Comando &iniciar:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3465 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3466 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3469 msgid "Command e&nd:"
3470 msgstr "Comando termi&nar:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3473 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3474 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Default Decimal &Point:"
3479 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3482 msgid ""
3483 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3484 "the language package)"
3485 msgstr ""
3486 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3487 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3490 msgid "Set languages &globally"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3494 #, fuzzy
3495 msgid ""
3496 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3497 "command"
3498 msgstr ""
3499 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3500 "um comando de troca de língua"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3503 msgid "Auto &begin"
3504 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3507 #, fuzzy
3508 msgid ""
3509 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3510 "switch command"
3511 msgstr ""
3512 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3513 "comando de troca de língua"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3516 msgid "Auto &end"
3517 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3520 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3521 msgstr ""
3522 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3525 msgid "Mark &foreign languages"
3526 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3529 msgid "Right-to-left language support"
3530 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3533 msgid ""
3534 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3535 msgstr ""
3536 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3537 "Hebreu, Árabe)."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3540 msgid "Enable RTL su&pport"
3541 msgstr "Activar su&porte RTL"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3544 msgid "Cursor movement:"
3545 msgstr "Movimento do cursor:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3548 msgid "&Logical"
3549 msgstr "&Logico"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3552 msgid "&Visual"
3553 msgstr "&Visual"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3556 msgid ""
3557 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3563 msgstr "Codificação Te&X:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3566 msgid "Default paper si&ze:"
3567 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3571 msgid "US letter"
3572 msgstr "US letter"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3576 msgid "US legal"
3577 msgstr "US legal"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3581 msgid "US executive"
3582 msgstr "US executive"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3586 msgid "A3"
3587 msgstr "A3"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3591 msgid "A4"
3592 msgstr "A4"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3596 msgid "A5"
3597 msgstr "A5"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3601 msgid "B5"
3602 msgstr "B5"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3605 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3606 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3609 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3610 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3613 msgid "BibTeX command and options"
3614 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3618 msgid "Processor for &Japanese:"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3622 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3623 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3626 msgid "Pr&ocessor:"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Op&tions:"
3633 msgstr "&Opção:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3637 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3640 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3641 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3644 msgid "&Nomenclature command:"
3645 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3648 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3649 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3652 msgid "Chec&kTeX command:"
3653 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3656 msgid "CheckTeX start options and flags"
3657 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3660 msgid ""
3661 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3662 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3663 "rather than the Cygwin teTeX."
3664 msgstr ""
3665 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3666 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3667 "Cygwin teTeX."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3670 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3671 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3674 msgid "Set class options to default on class change"
3675 msgstr ""
3676 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3677 "classe"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3680 msgid "R&eset class options when document class changes"
3681 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3684 msgid "Output &line length:"
3685 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3688 msgid ""
3689 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3690 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3691 "paragraphs are separated by a blank line."
3692 msgstr ""
3693 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3694 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3695 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3698 msgid "&Date format:"
3699 msgstr "Formato de &data"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3702 msgid "Date format for strftime output"
3703 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3706 #, fuzzy
3707 msgid "&Overwrite on export:"
3708 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3711 msgid "Ask permission"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3715 msgid "Main file only"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3719 #, fuzzy
3720 msgid "All files"
3721 msgstr "Todos os Campos"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3724 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3728 msgid "Forward search"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3732 #, fuzzy
3733 msgid "DV&I command:"
3734 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3737 #, fuzzy
3738 msgid "&PDF command:"
3739 msgstr "Comando &roff:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3742 msgid "&PATH prefix:"
3743 msgstr "Prefixo &PATH:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3753 msgid "Browse..."
3754 msgstr "Na&vegar..."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3757 #, fuzzy
3758 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3759 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3762 msgid "&Temporary directory:"
3763 msgstr "Pasta &temporária:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3766 msgid "Ly&XServer pipe:"
3767 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3770 msgid "&Backup directory:"
3771 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3774 msgid "&Example files:"
3775 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3778 msgid "&Document templates:"
3779 msgstr "Modelos de &documento:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3782 msgid "&Working directory:"
3783 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3786 #, fuzzy
3787 msgid "H&unspell dictionaries:"
3788 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3791 msgid "Printer Command Options"
3792 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3795 msgid "Extension to be used when printing to file."
3796 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3799 msgid "File ex&tension:"
3800 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3803 msgid "Option used to print to a file."
3804 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3807 msgid "Print to &file:"
3808 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3811 msgid "Option used to print to non-default printer."
3812 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3815 msgid "Set &printer:"
3816 msgstr "Definir im&pressora:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3819 msgid "Option used with spool command to set printer."
3820 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3823 msgid "Spool &printer:"
3824 msgstr "Im&pressora spool:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3827 msgid ""
3828 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3829 "to print."
3830 msgstr ""
3831 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3832 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3835 msgid "Spool co&mmand:"
3836 msgstr "Co&mando spool:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3839 msgid "Option used to reverse page order."
3840 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3843 msgid "Re&verse pages:"
3844 msgstr "In&verter páginas:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3847 msgid "Lan&dscape:"
3848 msgstr "&Paisagem:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3851 msgid "&Number of copies:"
3852 msgstr "&Número de cópias:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3855 msgid "Option used to set number of copies."
3856 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3859 msgid "Option used to print a range of pages."
3860 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3863 msgid "Co&llated:"
3864 msgstr "A&gregado:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3867 msgid "Pa&ge range:"
3868 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3871 msgid "Option used to collate multiple copies."
3872 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3875 msgid "&Odd pages:"
3876 msgstr "Páginas í&mpares:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3879 msgid "&Even pages:"
3880 msgstr "Páginas &pares:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3883 msgid "Paper t&ype:"
3884 msgstr "&Tipo de papel:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3887 msgid "Paper si&ze:"
3888 msgstr "Ta&manho de papel:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3891 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3892 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3895 msgid "E&xtra options:"
3896 msgstr "Opções e&xtra:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3900 msgstr ""
3901 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3902 "experientes."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3905 msgid ""
3906 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3907 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3908 "printers."
3909 msgstr ""
3910 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3911 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3912 "todas as suas impressoras."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3915 msgid "Adapt &output to printer"
3916 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3919 msgid "Name of the default printer"
3920 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3923 msgid "Default &printer:"
3924 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3927 msgid "Printer co&mmand:"
3928 msgstr "&Comando de impressora:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3931 msgid "Sans Seri&f:"
3932 msgstr "Sans Seri&f:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3935 msgid "T&ypewriter:"
3936 msgstr "&Typewriter:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3939 msgid "R&oman:"
3940 msgstr "R&oman:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3943 msgid "&Zoom %:"
3944 msgstr "Ampliar %:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3947 msgid "Font Sizes"
3948 msgstr "Tamanhos de letra"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3951 msgid "&Large:"
3952 msgstr "&Grande:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3955 msgid "&Larger:"
3956 msgstr "&Maior:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3959 msgid "&Largest:"
3960 msgstr "&Muito grande:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3963 msgid "&Huge:"
3964 msgstr "&Gigante:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3967 msgid "&Hugest:"
3968 msgstr "&Máximo:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3971 msgid "S&mallest:"
3972 msgstr "M&uito pequeno:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3975 msgid "S&maller:"
3976 msgstr "M&enor:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3979 msgid "S&mall:"
3980 msgstr "Pe&queno:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3983 msgid "&Normal:"
3984 msgstr "&Normal:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3987 msgid "&Tiny:"
3988 msgstr "&Minusculo:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3991 msgid ""
3992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3993 "of fonts"
3994 msgstr ""
3995 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3996 "das letras"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3999 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4000 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4003 msgid "&New"
4004 msgstr "&Novo"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4007 msgid "&Bind file:"
4008 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4012 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4015 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4019 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&Spellchecker engine:"
4025 msgstr "Verificador ortográfico"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4029 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4032 msgid "Accept compound &words"
4033 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4036 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4040 msgid "S&pellcheck continuously"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4044 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4048 msgid "&Escape characters:"
4049 msgstr "&Escapar caracteres:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4053 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4056 msgid "Al&ternative language:"
4057 msgstr "Língua al&ternativa:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4060 msgid "&User interface file:"
4061 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4064 msgid "Automatic help"
4065 msgstr "Ajuda automática"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4068 msgid ""
4069 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4070 "the main work area of an edited document"
4071 msgstr ""
4072 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4073 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4076 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4077 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4080 msgid "Session"
4081 msgstr "Sessão"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4084 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4085 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4088 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4089 msgstr ""
4090 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4091 "fechado"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4094 msgid "Restore cursor &positions"
4095 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4098 msgid "&Load opened files from last session"
4099 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4102 msgid "Clear all session &information"
4103 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4106 msgid "Documents"
4107 msgstr "Documentos"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Backup original documents when saving"
4112 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4115 msgid "&Backup documents, every"
4116 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4119 msgid "minutes"
4120 msgstr "minutos"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4123 #, fuzzy
4124 msgid "&Save documents compressed by default"
4125 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4128 msgid "&Maximum last files:"
4129 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4132 msgid "&Open documents in tabs"
4133 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4136 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4140 #, fuzzy
4141 msgid "S&ingle instance"
4142 msgstr "Citação Simples|C"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4145 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4149 msgid "&Single close-tab button"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4154 msgid "&Save"
4155 msgstr "&Guardar"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4160 msgstr "Nomenclatura"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4164 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "&Indentação"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Custom &Width:"
4175 msgstr "Largura de coluna"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4181 "Custom&quot;."
4182 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4185 msgid "Pages"
4186 msgstr "Páginas"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4189 msgid "Page number to print from"
4190 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4193 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4194 msgstr "&Da:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4197 msgid "Page number to print to"
4198 msgstr "Número de página a imprimir"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4201 msgid "Print all pages"
4202 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4205 msgid "Fro&m"
4206 msgstr "&De"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4210 msgid "&All"
4211 msgstr "T&udo"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4214 msgid "Print &odd-numbered pages"
4215 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4218 msgid "Print &even-numbered pages"
4219 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4222 msgid "Print in reverse order"
4223 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4226 msgid "Re&verse order"
4227 msgstr "In&verter ordem"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4230 msgid "Copie&s"
4231 msgstr "Có&pias"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4234 msgid "Number of copies"
4235 msgstr "Número de cópias"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4238 msgid "Collate copies"
4239 msgstr "Agregar cópias"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4242 msgid "&Collate"
4243 msgstr "A&gregar"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4246 msgid "&Print"
4247 msgstr "Im&primir"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4250 msgid "Print Destination"
4251 msgstr "Imprimir destino"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4254 msgid "Send output to the printer"
4255 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4258 msgid "P&rinter:"
4259 msgstr "Im&pressora:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4262 msgid "Send output to the given printer"
4263 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4266 msgid "Send output to a file"
4267 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4270 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&Subindex"
4276 msgstr "&Lado:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4279 #, fuzzy
4280 msgid "A&vailable indexes:"
4281 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4286 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4290 msgid "Output"
4291 msgstr "Resultado"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4294 msgid "Settings"
4295 msgstr "Configurações"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4298 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4302 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4306 #, fuzzy
4307 msgid "&Clear automatically"
4308 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Display no debug messages"
4318 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&None"
4323 msgstr "Nenhum"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4326 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4330 #, fuzzy
4331 msgid "S&elected"
4332 msgstr "&Seleccionado:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Display all debug messages"
4337 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4340 msgid "Display statusbar messages?"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4344 #, fuzzy
4345 msgid "&Statusbar messages"
4346 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Fil&ter:"
4351 msgstr "&Ficheiro:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Enter string to filter the label list"
4356 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Filter case-sensitively"
4361 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Case-sensiti&ve"
4366 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4369 msgid "Update the label list"
4370 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4373 msgid ""
4374 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4375 "sensitive option is checked)"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4379 msgid "&Sort"
4380 msgstr "&Ordenar"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4385 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Cas&e-sensitive"
4390 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4393 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Grou&p"
4399 msgstr "Sem Grupo"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4402 msgid "&Go to Label"
4403 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4406 msgid "La&bels in:"
4407 msgstr "Eti&quetas em:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4410 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4411 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4414 msgid "<reference>"
4415 msgstr "<reference>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4418 msgid "(<reference>)"
4419 msgstr "(<reference>)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4422 msgid "<page>"
4423 msgstr "<page>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4426 msgid "on page <page>"
4427 msgstr "na página <page>"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4430 msgid "<reference> on page <page>"
4431 msgstr "<reference> na página <page>"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4434 msgid "Formatted reference"
4435 msgstr "Referência formatada"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Textual reference"
4440 msgstr "todas as referências"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Match w&hole words only"
4445 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4448 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4449 msgstr ""
4450 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4453 msgid "&Export formats:"
4454 msgstr "E&xportar formatos:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4457 msgid "&Command:"
4458 msgstr "&Comando: "
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4461 msgid "Edit shortcut"
4462 msgstr "Editar atalho"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4465 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4466 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4469 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4470 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4473 msgid "&Delete Key"
4474 msgstr "Apa&gar chave"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4477 msgid "Clear current shortcut"
4478 msgstr "Limpar atalho actual"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4482 msgid "C&lear"
4483 msgstr "&Limpar"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4486 msgid "&Shortcut:"
4487 msgstr "A&talho:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4490 msgid "&Function:"
4491 msgstr "&Função:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4494 msgid ""
4495 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4496 "the 'Clear' button"
4497 msgstr ""
4498 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4499 "'Limpar'"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4502 msgid "DockWidget"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4506 msgid ""
4507 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4511 msgid "Unknown word:"
4512 msgstr "Palavra desconhecida:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4515 msgid "Current word"
4516 msgstr "Palavra actual"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4521 msgid "Replace word with current choice"
4522 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4525 #, fuzzy
4526 msgid "&Find Next"
4527 msgstr "Procurar &Próximo"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Re&placement:"
4532 msgstr "Substituição:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4539 #, fuzzy
4540 msgid "S&uggestions:"
4541 msgstr "Sugestões:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4544 msgid "Ignore this word"
4545 msgstr "Ignorar esta palavra"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4548 msgid "&Ignore"
4549 msgstr "&Ignorar"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4552 msgid "Ignore this word throughout this session"
4553 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4556 msgid "I&gnore All"
4557 msgstr "&Ignorar tudo"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4560 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4561 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4564 msgid ""
4565 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4566 "full range."
4567 msgstr ""
4568 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4569 "UTF-8 para a gama completa."
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4572 msgid "Ca&tegory:"
4573 msgstr "&Categoria:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4576 msgid "Select this to display all available characters at once"
4577 msgstr ""
4578 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4579 "disponíveis"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4582 msgid "&Display all"
4583 msgstr "&Visualizar tudo"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4586 msgid "&Table Settings"
4587 msgstr "Configurações de &tabela"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Column settings"
4592 msgstr "Configurações do Documento"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4595 msgid "&Horizontal alignment:"
4596 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4599 msgid "Horizontal alignment in column"
4600 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4604 msgid "Justified"
4605 msgstr "Justificado"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4608 #, fuzzy
4609 msgid "At Decimal Separator"
4610 msgstr "Separador"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4613 #, fuzzy
4614 msgid "&Decimal separator:"
4615 msgstr "Separador"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4618 msgid "X; "
4619 msgstr "X; "
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4622 msgid "Fixed width of the column"
4623 msgstr "Largura fixa de coluna"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4626 msgid "&Vertical alignment in row:"
4627 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4630 msgid ""
4631 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4632 "the row."
4633 msgstr ""
4634 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4635 "referência da linha."
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4638 msgid "Merge cells of different columns"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4642 msgid "&Multicolumn"
4643 msgstr "&Multi-coluna"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Row setting"
4648 msgstr "Configurações de Caixa"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4651 msgid "Merge cells of different rows"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4655 msgid "M&ultirow"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4659 #, fuzzy
4660 msgid "optional vertical offset"
4661 msgstr "Espaço &vertical"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4664 #, fuzzy
4665 msgid "&Vertical Offset:"
4666 msgstr "Espaço &vertical"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4669 #, fuzzy
4670 msgid "value of the optional vertical offset"
4671 msgstr "Espaço &vertical"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Cell setting"
4676 msgstr "Configurações de Nota"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4679 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4680 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4683 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4684 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Table-wide settings"
4689 msgstr "Configurações de Tabela"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Verti&cal alignment:"
4694 msgstr "Alinhamento vertical"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Vertical alignment of the table"
4699 msgstr "Alinhamento vertical"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4702 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4703 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4706 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4707 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4710 msgid "LaTe&X argument:"
4711 msgstr "Argument LaTe&X:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4714 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4715 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4718 msgid "&Borders"
4719 msgstr "&Contornos"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4722 msgid "Set Borders"
4723 msgstr "Definir Contornos"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4726 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4727 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4730 msgid "All Borders"
4731 msgstr "Todos os contornos"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4734 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4735 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4738 msgid "&Set"
4739 msgstr "&Definir"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4742 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4746 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4747 msgstr ""
4748 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4751 msgid "Fo&rmal"
4752 msgstr "Fo&rmal"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4755 msgid "Use default (grid-like) border style"
4756 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4759 msgid "De&fault"
4760 msgstr "&Pré-definido"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4763 msgid "Additional Space"
4764 msgstr "Espaço Adicional"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4767 msgid "T&op of row:"
4768 msgstr "&Topo da linha:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4771 msgid "Botto&m of row:"
4772 msgstr "&Baixo da linha:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4775 msgid "Bet&ween rows:"
4776 msgstr "Entr&e linhas:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4779 msgid "&Longtable"
4780 msgstr "Tabela lo&nga"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4783 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4784 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4787 msgid "&Use long table"
4788 msgstr "&Usar tabela longa"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Row settings"
4793 msgstr "Configurações de Caixa"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4796 msgid "Status"
4797 msgstr "Estado"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4800 msgid "Border above"
4801 msgstr "Contorno cima"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4804 msgid "Border below"
4805 msgstr "Contorno baixo"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4808 msgid "Contents"
4809 msgstr "Índice"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4812 msgid "Header:"
4813 msgstr "Cabeçalho:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4816 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4817 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4825 msgid "on"
4826 msgstr "ligado"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4836 msgid "double"
4837 msgstr "duplo"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4840 msgid "First header:"
4841 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4844 msgid "This row is the header of the first page"
4845 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4848 msgid "Don't output the first header"
4849 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4853 msgid "is empty"
4854 msgstr "está vazio"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4857 msgid "Footer:"
4858 msgstr "Rodapé:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4861 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4862 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4865 msgid "Last footer:"
4866 msgstr "Último rodapé:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4869 msgid "This row is the footer of the last page"
4870 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4873 msgid "Don't output the last footer"
4874 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4877 msgid "Caption:"
4878 msgstr "Legenda:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4881 msgid "Set a page break on the current row"
4882 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4885 msgid "Page &break on current row"
4886 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4891 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Longtable alignment"
4896 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4899 msgid "Current cell:"
4900 msgstr "Célula actual:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4903 msgid "Current row position"
4904 msgstr "Posição da linha actual"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4907 msgid "Current column position"
4908 msgstr "Posição da coluna actual"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4911 msgid "Close this dialog"
4912 msgstr "Fechar esta janela"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4915 msgid "Rebuild the file lists"
4916 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4919 msgid ""
4920 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4921 msgstr ""
4922 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4923 "mostrados com caminho (path)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4926 msgid "&View"
4927 msgstr "&Visualizar"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4930 msgid "Selected classes or styles"
4931 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4934 msgid "LaTeX classes"
4935 msgstr "classes LaTeX"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4938 msgid "LaTeX styles"
4939 msgstr "estilos LaTeX"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4942 msgid "BibTeX styles"
4943 msgstr "estilos BibTeX"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4946 msgid "Toggles view of the file list"
4947 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4950 msgid "Show &path"
4951 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4954 msgid "Separate paragraphs with"
4955 msgstr "Separar parágrafos com"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4958 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4959 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4962 msgid "&Indentation"
4963 msgstr "&Indentação"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Size of the indentation"
4968 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4971 msgid "&Vertical space"
4972 msgstr "Espaço &vertical"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Size of the vertical space"
4977 msgstr "Espaço &vertical"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4980 msgid "Spacing"
4981 msgstr "Espaçamento"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4984 msgid "&Line spacing:"
4985 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Spacing type"
4990 msgstr "Espaçamento"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Number of lines"
4995 msgstr "Número de níveis"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4998 msgid "Format text into two columns"
4999 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5002 msgid "Two-&column document"
5003 msgstr "Documento com duas &colunas"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Language of the thesaurus"
5008 msgstr "Rodapé de Língua:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5011 msgid "Index entry"
5012 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5015 msgid "&Keyword:"
5016 msgstr "Palavra-c&have:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5019 msgid "Word to look up"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5023 msgid "L&ookup"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5028 msgid "The selected entry"
5029 msgstr "A entrada seleccionada"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5032 msgid "&Selection:"
5033 msgstr "&Selecção:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5036 msgid "Replace the entry with the selection"
5037 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5042 msgstr ""
5043 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Filter:"
5048 msgstr "&Ficheiro:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Enter string to filter contents"
5053 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5056 msgid ""
5057 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5058 "tables, and others)"
5059 msgstr ""
5060 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5061 "tabelas, e outras)"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5064 msgid "Update navigation tree"
5065 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5070 msgid "..."
5071 msgstr "..."
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5074 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5075 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5078 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5079 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5082 msgid "Move selected item down by one"
5083 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5086 msgid "Move selected item up by one"
5087 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5090 msgid "Sort"
5091 msgstr "Ordenar"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5094 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5095 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5098 msgid "Keep"
5099 msgstr "Manter"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5102 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5103 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5106 msgid "LyX: Enter text"
5107 msgstr "LyX: Inserir texto"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5110 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5114 msgid "&Do not show this warning again!"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5118 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5119 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5124 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5127 msgid "DefSkip"
5128 msgstr "Espaçamento definido"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5131 msgid "SmallSkip"
5132 msgstr "Espaçamento pequeno"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5135 msgid "MedSkip"
5136 msgstr "Espaçamento médio"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5139 msgid "BigSkip"
5140 msgstr "Espaçamento grande"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5143 msgid "VFill"
5144 msgstr "Preecher na vertical"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5147 msgid "Complete source"
5148 msgstr "Código-fonte completo"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5151 msgid "Automatic update"
5152 msgstr "Actualização automática"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5155 msgid "Unit of width value"
5156 msgstr "Unidade do valor de largura"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5159 msgid "number of needed lines"
5160 msgstr "número de linhas necessárias"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5163 msgid "use number of lines"
5164 msgstr "usar número de linhas"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5167 msgid "&Line span:"
5168 msgstr "Extensão da l&inha:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5171 msgid "Outer (default)"
5172 msgstr "Fora (pré-definido)"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5175 msgid "Inner"
5176 msgstr "Interior"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5179 msgid "use overhang"
5180 msgstr "usar projecção"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5183 msgid "Over&hang:"
5184 msgstr "Pr&ojeccção:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5187 msgid "Overhang value"
5188 msgstr "Valor de projecção"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5191 msgid "Unit of overhang value"
5192 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5195 msgid "Check this to allow flexible placement"
5196 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5199 msgid "Allow &floating"
5200 msgstr "Permitir &flutuante"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5203 msgid "ShortTitle"
5204 msgstr "TítuloAbreviado"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5209 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5210 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5211 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5214 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5216 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5217 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5218 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5219 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5225 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5232 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5233 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5234 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5235 msgid "FrontMatter"
5236 msgstr "Frontíspicio"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Publication Month"
5241 msgstr "Sub-variação"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Publication Month:"
5246 msgstr "Sub-variação"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Publication Year"
5251 msgstr "Sub-variação"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Publication Year:"
5256 msgstr "Sub-variação"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Publication Volume"
5261 msgstr "Sub-variação"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Publication Volume:"
5266 msgstr "Sub-variação"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Publication Issue"
5271 msgstr "Sub-variação"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Publication Issue:"
5276 msgstr "Sub-variação"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5279 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5280 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5281 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5283 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5285 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5287 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5290 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5293 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5294 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5296 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5297 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5299 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5301 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5304 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5306 #: src/output_plaintext.cpp:133
5307 msgid "Abstract"
5308 msgstr "Resumo"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5311 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5312 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5313 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5320 msgid "Acknowledgement"
5321 msgstr "Agradecimento"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5327 msgid "Acknowledgement."
5328 msgstr "Agradecimento."
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5332 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5343 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5350 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5352 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5353 msgid "Theorem"
5354 msgstr "Teorema"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5357 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5365 msgid "Algorithm"
5366 msgstr "Algoritmo"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5375 msgid "Axiom"
5376 msgstr "Axioma"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5385 msgid "Case"
5386 msgstr "Caso"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Case \\thecase."
5391 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5405 msgid "Claim"
5406 msgstr "Afirmação"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5415 msgid "Conclusion"
5416 msgstr "Conclusão"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5425 msgid "Condition"
5426 msgstr "Condição"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5440 msgid "Conjecture"
5441 msgstr "Conjectura"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5445 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5456 msgid "Corollary"
5457 msgstr "Corolário"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5466 msgid "Criterion"
5467 msgstr "Critério"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5471 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5482 msgid "Definition"
5483 msgstr "Definição"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5498 msgid "Example"
5499 msgstr "Exemplo"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5511 msgid "Exercise"
5512 msgstr "Exercício"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5515 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5527 msgid "Lemma"
5528 msgstr "Lema"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5539 msgid "Notation"
5540 msgstr "Notação"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5553 msgid "Problem"
5554 msgstr "Problema"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5557 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5568 msgid "Proposition"
5569 msgstr "Proposição"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5582 msgid "Remark"
5583 msgstr "Observação"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5588 msgid "Remark \\theremark."
5589 msgstr "Observação \\theremark."
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5592 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5593 msgid "Solution"
5594 msgstr "Solução"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Solution \\thesolution."
5599 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5608 msgid "Summary"
5609 msgstr "Sumário"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5612 msgid "Caption"
5613 msgstr "Legenda"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5616 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5621 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5622 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5626 msgid "MainText"
5627 msgstr "TextoPrincipal"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Caption: "
5632 msgstr "Legenda:"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5636 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5640 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5641 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5643 msgid "Proof"
5644 msgstr "Prova"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5650 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5652 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5653 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5658 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5660 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5665 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5668 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5670 msgid "Standard"
5671 msgstr "Padrão"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5674 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5677 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5679 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5681 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5683 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5688 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5689 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5692 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5697 msgid "Title"
5698 msgstr "Título"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5701 msgid "IEEE membership"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5705 #, fuzzy
5706 msgid "lowercase"
5707 msgstr "Minúsculas|l"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5710 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5715 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5717 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5718 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5722 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5725 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5729 msgid "Author"
5730 msgstr "Autor"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Special Paper Notice"
5735 msgstr "Caracter Especial|s"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5738 msgid "After Title Text"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Page headings"
5744 msgstr "cabeçalhos"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5747 msgid "MarkBoth"
5748 msgstr "MarcarAmbos"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Publication ID"
5753 msgstr "Sub-variação"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5756 msgid "Abstract---"
5757 msgstr "Resumo---"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5769 msgid "Keywords"
5770 msgstr "Palavras-chave"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5773 msgid "Index Terms---"
5774 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5777 msgid "Appendices"
5778 msgstr "Apêndices"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5791 #, fuzzy
5792 msgid "BackMatter"
5793 msgstr "BackMatter"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5799 #: src/rowpainter.cpp:498
5800 msgid "Appendix"
5801 msgstr "Apêndice"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5804 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5807 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5813 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5814 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5816 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5817 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5818 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5819 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5820 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5825 msgid "Bibliography"
5826 msgstr "Bibliografia"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5832 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5838 msgid "References"
5839 msgstr "Referências"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5842 msgid "Biography"
5843 msgstr "Biografia"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Biography without photo"
5848 msgstr "BiografiaSemFoto"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5851 #, fuzzy
5852 msgid "BiographyNoPhoto"
5853 msgstr "Biografia"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5856 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5859 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5860 msgid "Proof."
5861 msgstr "Prova."
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5867 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5879 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5885 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5886 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5888 msgid "Section"
5889 msgstr "Secção"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5895 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5896 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5901 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5903 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5908 msgid "Subsection"
5909 msgstr "Subsecção"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5915 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5919 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5925 msgid "Subsubsection"
5926 msgstr "Subsubsecção"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5932 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5933 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5934 msgid "Itemize"
5935 msgstr "Criar lista de items"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5941 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5942 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5943 msgid "Enumerate"
5944 msgstr "Enumerar"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5948 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5949 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5951 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5954 msgid "Description"
5955 msgstr "Descrição"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5960 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5964 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5965 msgid "List"
5966 msgstr "Lista"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5974 msgid "Subtitle"
5975 msgstr "Subtítulo"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5979 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5981 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5988 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5989 msgid "Address"
5990 msgstr "Endereço"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Offprint"
5996 msgstr "Offprint"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6000 msgid "Mail"
6001 msgstr "Correio"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6007 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6008 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6010 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6016 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6018 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6019 #: lib/external_templates:306
6020 msgid "Date"
6021 msgstr "Data"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6024 msgid "Offprint Requests to:"
6025 msgstr "Requerer exemplares a:"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:187
6028 msgid "Correspondence to:"
6029 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6033 msgid "Acknowledgements."
6034 msgstr "Agradecimentos."
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:299
6037 msgid "institute mark"
6038 msgstr "marca instituição"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:363
6041 msgid "Key words."
6042 msgstr "Palavras chave."
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6046 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6047 msgid "Institute"
6048 msgstr "Instituição"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6051 msgid "E-Mail"
6052 msgstr "E-Mail"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6055 msgid "email"
6056 msgstr "email"
6057
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6061 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6066 msgid "Email"
6067 msgstr "E-mail"
6068
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6071 msgid "Thesaurus"
6072 msgstr "Sinónimos"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6075 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6076 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6078 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6079 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6083 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6084 msgid "Paragraph"
6085 msgstr "Parágrafo"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6088 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6090 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6091 msgid "Affiliation"
6092 msgstr "Afiliação"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6095 msgid "And"
6096 msgstr "E"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6099 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6103 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6104 msgid "Acknowledgements"
6105 msgstr "Agradecimentos"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6108 msgid "PlaceFigure"
6109 msgstr "ColocarFigura"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6112 msgid "PlaceTable"
6113 msgstr "ColocarTabela"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6116 msgid "TableComments"
6117 msgstr "ComentariosTabela"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6120 msgid "TableRefs"
6121 msgstr "TabelaReferências"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6124 msgid "MathLetters"
6125 msgstr "LetrasMat."
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6128 msgid "NoteToEditor"
6129 msgstr "NotaParaEditor"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6132 msgid "Facility"
6133 msgstr "Funcionalidade"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6136 msgid "Objectname"
6137 msgstr "Nomeobjecto"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6140 msgid "Dataset"
6141 msgstr "Dados"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Altaffilation"
6146 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6149 msgid "Alternative affiliation:"
6150 msgstr "Afiliação alternativa:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6153 #, fuzzy
6154 msgid "altaffiliation mark"
6155 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6158 msgid "Subject headings:"
6159 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6162 msgid "[Acknowledgements]"
6163 msgstr "[Agradecimentos]"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6169 msgid "and"
6170 msgstr "e"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6173 msgid "Place Figure here:"
6174 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6177 msgid "Place Table here:"
6178 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6181 msgid "[Appendix]"
6182 msgstr "[Apêndice]"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6185 msgid "Note to Editor:"
6186 msgstr "Nota para o Editor:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6189 msgid "References. ---"
6190 msgstr "Referências. ---"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6193 msgid "Note. ---"
6194 msgstr "Nota. ---"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6197 msgid "Table note"
6198 msgstr "Nota tabela"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6201 msgid "Table note:"
6202 msgstr "Nota tabela:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6205 msgid "tablenote mark"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6209 msgid "FigCaption"
6210 msgstr "LegendaFigura"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6213 msgid "Fig. ---"
6214 msgstr "Fig. ---"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6217 msgid "Facility:"
6218 msgstr "Funcionalidade:"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6221 msgid "Obj:"
6222 msgstr "Obj:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6225 msgid "Dataset:"
6226 msgstr "Dados:"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6229 msgid "Scheme"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6233 msgid "List of Schemes"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6237 msgid "Chart"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6241 msgid "List of Charts"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6245 msgid "Graph"
6246 msgstr "Gráfico"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6249 msgid "List of Graphs"
6250 msgstr "Lista de Gráficos"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6253 #, fuzzy
6254 msgid "bibnote"
6255 msgstr "nota"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6258 msgid "chemistry"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Teaser"
6264 msgstr "Cabeçalho"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Teaser image:"
6269 msgstr "ImagemRaster"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6272 msgid "CR category"
6273 msgstr "categoria CR"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6276 msgid "CR categories"
6277 msgstr "categorias CR"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6280 msgid "Computing Review Categories"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6288 msgid "Acknowledgments"
6289 msgstr "Agradecimentos"
6290
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Authors"
6294 msgstr "Autor"
6295
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Affiliation Mark"
6299 msgstr "Afiliação"
6300
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Author affiliation"
6304 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6305
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Author affiliation:"
6309 msgstr "Afiliação:"
6310
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6312 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6314 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6315 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6316 msgid "Abstract."
6317 msgstr "Resumo."
6318
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Acknowledgments."
6322 msgstr "Agradecimentos."
6323
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6328 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6330 msgid "Section*"
6331 msgstr "Secção*"
6332
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6334 #, fuzzy
6335 msgid "SpecialSection"
6336 msgstr "Secção-especial"
6337
6338 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6339 #, fuzzy
6340 msgid "SpecialSection*"
6341 msgstr "Secção-especial"
6342
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6345 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6346 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6350 msgid "Unnumbered"
6351 msgstr "Não-numerado"
6352
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6357 msgid "Subsection*"
6358 msgstr "Subsecção*"
6359
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6363 msgid "Subsubsection*"
6364 msgstr "Subsubsecção*"
6365
6366 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6367 msgid "Chapter Exercises"
6368 msgstr "Exercícios de capítulo"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:51
6371 msgid "RightHeader"
6372 msgstr "CabeçalhoDireito"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:60
6375 msgid "Right header:"
6376 msgstr "Cabeçalho direito:"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:83
6379 msgid "Abstract:"
6380 msgstr "Resumo:"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:100
6383 msgid "Short title:"
6384 msgstr "Título abreviado:"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:129
6387 msgid "TwoAuthors"
6388 msgstr "DoisAutores"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:136
6391 msgid "ThreeAuthors"
6392 msgstr "TrêsAutores"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:143
6395 msgid "FourAuthors"
6396 msgstr "QuatroAutores"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6400 msgid "Affiliation:"
6401 msgstr "Afiliação:"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:171
6404 msgid "TwoAffiliations"
6405 msgstr "DuasAfiliações"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:178
6408 msgid "ThreeAffiliations"
6409 msgstr "TrêsAfiliações"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:185
6412 msgid "FourAffiliations"
6413 msgstr "QuatroAfiliações"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6416 msgid "Journal"
6417 msgstr "Jornal"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:206
6420 msgid "CopNum"
6421 msgstr "NumCop"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6433 msgid "Note"
6434 msgstr "Nota"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:234
6437 msgid "Acknowledgements:"
6438 msgstr "Agradecimentos:"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:248
6441 msgid "ThickLine"
6442 msgstr "LinhaLarga"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:258
6445 msgid "CenteredCaption"
6446 msgstr "LegendaCentrada"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6449 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6450 msgid "Senseless!"
6451 msgstr "Sem sentido!"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:278
6454 msgid "FitFigure"
6455 msgstr "AjustarFigura"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:284
6458 msgid "FitBitmap"
6459 msgstr "AjustarBitmap"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6462 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6463 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6465 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6466 msgid "Subparagraph"
6467 msgstr "Subparágrafo"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6470 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6471 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6472 msgid "*"
6473 msgstr "*"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:397
6476 msgid "Seriate"
6477 msgstr "Seriar"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6481 msgid "(\\alph{enumii})"
6482 msgstr "(\\alph{enumii})"
6483
6484 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6485 msgid "LatinOn"
6486 msgstr "LatinoLigado"
6487
6488 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6489 msgid "Latin on"
6490 msgstr "Latino ligado"
6491
6492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6493 msgid "LatinOff"
6494 msgstr "LatinoDesligado"
6495
6496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6497 msgid "Latin off"
6498 msgstr "Latino desligado"
6499
6500 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6501 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6502 msgid "BeginFrame"
6503 msgstr "InícioMoldura"
6504
6505 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6507 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6508 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6509 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6511 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6512 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6513 msgid "Part"
6514 msgstr "Parte"
6515
6516 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6517 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6518 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6520 msgid "Part*"
6521 msgstr "Parte*"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6524 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6525 msgid "MM"
6526 msgstr "MM"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6529 msgid "Section \\arabic{section}"
6530 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6533 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6534 msgid "\\Alph{section}"
6535 msgstr "\\Alph{section}"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6538 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6539 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6542 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6543 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6548 msgid "Frames"
6549 msgstr "Molduras"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6552 msgid "Frame"
6553 msgstr "Moldura"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6556 msgid "BeginPlainFrame"
6557 msgstr "InicioMolduraSimples"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6560 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6561 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6564 msgid "AgainFrame"
6565 msgstr "OutraMoldura"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6568 msgid "Again frame with label"
6569 msgstr "Outra moldura com legenda"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6572 msgid "EndFrame"
6573 msgstr "FimMoldura"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6576 msgid "________________________________"
6577 msgstr "________________________________"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6580 msgid "FrameSubtitle"
6581 msgstr "SubtítuloMoldura"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6584 msgid "Column"
6585 msgstr "Coluna"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6590 msgid "Columns"
6591 msgstr "Colunas"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6594 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6595 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6598 msgid "ColumnsCenterAligned"
6599 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6602 msgid "Columns (center aligned)"
6603 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6606 msgid "ColumnsTopAligned"
6607 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6610 msgid "Columns (top aligned)"
6611 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6614 msgid "Pause"
6615 msgstr "Pausa"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6620 msgid "Overlays"
6621 msgstr "Sobreposições"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6624 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6625 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6628 msgid "Overprint"
6629 msgstr "Sobrepôr impressão"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6632 msgid "OverlayArea"
6633 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6636 msgid "Overlayarea"
6637 msgstr "Areasobreposição"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6640 msgid "Uncover"
6641 msgstr "Expôr"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6644 msgid "Uncovered on slides"
6645 msgstr "Expôsto nos slides"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6648 msgid "Only"
6649 msgstr "Apenas"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6652 msgid "Only on slides"
6653 msgstr "Apenas nos slides"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6656 msgid "Block"
6657 msgstr "Bloco"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6661 msgid "Blocks"
6662 msgstr "Blocos"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Block:"
6667 msgstr "Bloco"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6670 msgid "ExampleBlock"
6671 msgstr "BlocoExemplo"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Example Block:"
6676 msgstr "BlocoExemplo"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6679 msgid "AlertBlock"
6680 msgstr "BlocoAlerta"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Alert Block:"
6685 msgstr "BlocoAlerta"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Titling"
6692 msgstr "Intitulando"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6695 msgid "Title (Plain Frame)"
6696 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6699 msgid "Institute mark"
6700 msgstr "Marca instituição"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6705 msgid "Quotation"
6706 msgstr "Citação"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6710 msgid "Quote"
6711 msgstr "Citação"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6715 msgid "Verse"
6716 msgstr "Versos"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6719 msgid "TitleGraphic"
6720 msgstr "TítuloGráfico"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6723 msgid "Theorems"
6724 msgstr "Teoremas"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6728 msgid "Corollary."
6729 msgstr "Corolário."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6733 msgid "Definition."
6734 msgstr "Definição."
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6737 msgid "Definitions"
6738 msgstr "Definições"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6741 msgid "Definitions."
6742 msgstr "Definições."
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6745 msgid "Example."
6746 msgstr "Exemplo."
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6749 msgid "Examples"
6750 msgstr "Exemplos"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6753 msgid "Examples."
6754 msgstr "Exemplos."
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6763 msgid "Fact"
6764 msgstr "Facto"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6767 msgid "Fact."
6768 msgstr "Facto."
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6772 msgid "Theorem."
6773 msgstr "Teorema."
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6776 msgid "Separator"
6777 msgstr "Separador"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6780 msgid "___"
6781 msgstr "___"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6785 msgid "LyX-Code"
6786 msgstr "Código-LyX"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6789 msgid "NoteItem"
6790 msgstr "ItemNota"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6793 msgid "Note:"
6794 msgstr "Nota:"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6797 msgid "Alert"
6798 msgstr "Alerta"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6801 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6803 msgid "Structure"
6804 msgstr "Estrutura"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6807 #, fuzzy
6808 msgid "ArticleMode"
6809 msgstr "Artigo"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6812 msgid "Article"
6813 msgstr "Artigo"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6816 #, fuzzy
6817 msgid "PresentationMode"
6818 msgstr "Apresentação"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6821 msgid "Presentation"
6822 msgstr "Apresentação"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6825 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6826 #: src/insets/Inset.cpp:97
6827 msgid "Table"
6828 msgstr "Tabela"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6833 msgid "List of Tables"
6834 msgstr "Lista de Tabelas"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6838 msgid "Figure"
6839 msgstr "Figura"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6844 msgid "List of Figures"
6845 msgstr "Lista de Figuras"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6848 msgid "Dialogue"
6849 msgstr "Janela"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6852 msgid "Narrative"
6853 msgstr "Narrativa"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6856 msgid "ACT"
6857 msgstr "ACTO"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6860 msgid "ACT \\arabic{act}"
6861 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6864 msgid "SCENE"
6865 msgstr "CENA"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6868 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6869 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6872 msgid "SCENE*"
6873 msgstr "CENA*"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6876 msgid "AT RISE:"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6880 msgid "Speaker"
6881 msgstr "Orador"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6884 msgid "Parenthetical"
6885 msgstr "Entre parênteses"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6888 msgid "("
6889 msgstr "("
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6892 msgid ")"
6893 msgstr ")"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6896 msgid "CURTAIN"
6897 msgstr "CORTINA"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6900 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6901 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6902 msgid "Right Address"
6903 msgstr "Endereço direita"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:35
6906 msgid "Mainline"
6907 msgstr "LinhaPrincipal"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:42
6910 msgid "Mainline:"
6911 msgstr "LinhaPrincipal:"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:61
6914 msgid "Variation"
6915 msgstr "Variação"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:65
6918 msgid "Variation:"
6919 msgstr "Variação:"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:71
6922 msgid "SubVariation"
6923 msgstr "Sub-variação"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:74
6926 msgid "Subvariation:"
6927 msgstr "Sub-variação:"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:80
6930 msgid "SubVariation2"
6931 msgstr "Sub-variação2"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:83
6934 msgid "Subvariation(2):"
6935 msgstr "Sub-variação(2):"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:89
6938 msgid "SubVariation3"
6939 msgstr "Sub-variação3"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:92
6942 msgid "Subvariation(3):"
6943 msgstr "Sub-variação(3):"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:98
6946 msgid "SubVariation4"
6947 msgstr "Sub-variação4"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:101
6950 msgid "Subvariation(4):"
6951 msgstr "Sub-variação(4):"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:107
6954 msgid "SubVariation5"
6955 msgstr "Sub-variação5"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:110
6958 msgid "Subvariation(5):"
6959 msgstr "Sub-variação(5):"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:117
6962 msgid "HideMoves"
6963 msgstr "EsconderMovimentos"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:122
6966 msgid "HideMoves:"
6967 msgstr "EsconderMovimentos:"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:127
6970 msgid "ChessBoard"
6971 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:131
6974 msgid "[chessboard]"
6975 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:140
6978 msgid "BoardCentered"
6979 msgstr "TabuleiroCentrado"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:145
6982 msgid "[centered board]"
6983 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:155
6986 msgid "HighLight"
6987 msgstr "Realce"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:160
6990 msgid "Highlights:"
6991 msgstr "Realces:"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:175
6994 msgid "Arrow"
6995 msgstr "Seta"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:180
6998 msgid "Arrow:"
6999 msgstr "Seta:"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:186
7002 msgid "KnightMove"
7003 msgstr "MovimentoRei"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:191
7006 msgid "KnightMove:"
7007 msgstr "MovimentoRei:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7010 msgid "DinBrief"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7014 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7016 msgid "Send To Address"
7017 msgstr "Enviar Para Endereço"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7022 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7025 msgid "Address:"
7026 msgstr "Endereço:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7029 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7031 msgid "My Address"
7032 msgstr "O meu endereço"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7035 msgid "Sender Address:"
7036 msgstr "Endereço do Remetente:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Return address"
7041 msgstr "EndereçoRemetente"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7045 msgid "Backaddress:"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Postal comment"
7051 msgstr "ComentárioPostal"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Postal Remark:"
7056 msgstr "Postvermerk:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Handling"
7061 msgstr "Suspenso"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Handling:"
7066 msgstr "Suspenso"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7071 msgid "YourRef"
7072 msgstr "SuaRef"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7076 msgid "Your ref.:"
7077 msgstr "Sua ref:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7082 msgid "MyRef"
7083 msgstr "MinhaRef"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7087 msgid "Our ref.:"
7088 msgstr "Nossa ref.:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Writer"
7093 msgstr "Impressora"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Writer:"
7098 msgstr "Impressora"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7105 msgid "Signature"
7106 msgstr "Assinatura"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7112 msgid "Signature:"
7113 msgstr "Assinatura:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7116 msgid "Bottomtext"
7117 msgstr "Textobaixo"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Bottom text:"
7122 msgstr "Textobaixo"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Area code"
7127 msgstr "Anrede"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Area Code:"
7132 msgstr "Anrede"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7137 msgid "Telephone"
7138 msgstr "Telefone"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7142 msgid "Telephone:"
7143 msgstr "Telefone:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7148 msgid "Location"
7149 msgstr "Local"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7153 msgid "Location:"
7154 msgstr "Local:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7161 msgid "Date:"
7162 msgstr "Data:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7167 msgid "Subject"
7168 msgstr "Assunto"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7172 msgid "Subject:"
7173 msgstr "Assunto:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7180 msgid "Opening"
7181 msgstr "Abertura"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7186 msgid "Opening:"
7187 msgstr "Abertura"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7194 msgid "Closing"
7195 msgstr "Fecho"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7200 msgid "Closing:"
7201 msgstr "Fecho"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7205 msgid "encl"
7206 msgstr "anex"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7211 msgid "encl:"
7212 msgstr "anex:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7217 msgid "cc"
7218 msgstr "cc"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7224 msgid "cc:"
7225 msgstr "cc:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7229 msgid "PS"
7230 msgstr "PS"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7233 msgid "Post Scriptum:"
7234 msgstr "Post Scriptum:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7237 msgid "SenderAddress"
7238 msgstr "EndereçoRemetente"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7242 msgid "Backaddress"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7246 msgid "RetourAdresse"
7247 msgstr "RetourAdresse"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7250 msgid "Adresse"
7251 msgstr "Endereço"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7254 msgid "Postvermerk"
7255 msgstr "Postvermerk"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7258 msgid "Zusatz"
7259 msgstr "Zusatz"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7262 msgid "IhrZeichen"
7263 msgstr "IhrZeichen"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7267 msgid "YourMail"
7268 msgstr "SeuE-mail"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7271 msgid "IhrSchreiben"
7272 msgstr "IhrSchreiben"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7275 msgid "MeinZeichen"
7276 msgstr "MeinZeichen"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7279 msgid "Unterschrift"
7280 msgstr "Assinatura"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7283 msgid "Phone"
7284 msgstr "Telefone"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7287 msgid "Telefon"
7288 msgstr "Telefone"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7293 msgid "Place"
7294 msgstr "Colocar"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7297 msgid "Stadt"
7298 msgstr "Cidade"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7301 msgid "Town"
7302 msgstr "Cidade"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7305 msgid "Ort"
7306 msgstr "Ort"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7309 msgid "Datum"
7310 msgstr "Data"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7314 msgid "Reference"
7315 msgstr "Referência"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Betreff"
7320 msgstr "Betreff"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7323 msgid "Anrede"
7324 msgstr "Anrede"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7329 msgid "Letter"
7330 msgstr "Carta"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7333 msgid "Brieftext"
7334 msgstr "TextoBreve"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7337 msgid "Gruss"
7338 msgstr "Gruss"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7341 msgid "ps"
7342 msgstr "ps"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7346 msgid "Encl."
7347 msgstr "Anex."
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7350 msgid "Anlagen"
7351 msgstr "Anlagen"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7355 msgid "CC"
7356 msgstr "CC"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7359 msgid "Verteiler"
7360 msgstr "Verteiler"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7363 #, fuzzy
7364 msgid "RunTitle"
7365 msgstr "TítuloCorrido"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Running Title:"
7370 msgstr "Título corrido:"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7373 #, fuzzy
7374 msgid "RunAuthor"
7375 msgstr "AutorCorrido"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Running Author:"
7380 msgstr "Autor corrido:"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7383 msgid "E-mail:"
7384 msgstr "E-mail:"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Web Address"
7389 msgstr "Endereço"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Web address:"
7394 msgstr "Próximo Endereço:"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Authors Block"
7399 msgstr "Autor"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Authors Block:"
7404 msgstr "BlocoAlerta"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7407 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7409 msgid "Keyword"
7410 msgstr "Palavra-chave"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7414 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7415 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7418 msgid "Keywords:"
7419 msgstr "Palavras-chave:"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Thanks Text"
7424 msgstr "Obrigado"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7427 msgid "Thanks \\theThanks:"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Emphasize"
7433 msgstr "Estilo Itálico|I"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Thanks Ref"
7438 msgstr "Obrigado"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7441 msgid "Internet Addess Ref"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Corresponding Author"
7447 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7450 #, fuzzy
7451 msgid "First Name"
7452 msgstr "PrimeiroNome"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7457 msgid "Surname"
7458 msgstr "Sobrenome"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7461 #, fuzzy
7462 msgid "bysame"
7463 msgstr "Nome"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7466 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7467 msgid "00.00.0000"
7468 msgstr "00.00.0000"
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:274
7471 msgid "LaTeX Title"
7472 msgstr "Título LaTeX"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:308
7475 msgid "Author:"
7476 msgstr "Autor:"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:317
7479 msgid "Affil"
7480 msgstr "Afil"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:330
7483 msgid "Affilation:"
7484 msgstr "Afiliação:"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:352
7487 msgid "Journal:"
7488 msgstr "Jornal:"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:361
7491 msgid "msnumber"
7492 msgstr "númeroms"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:375
7495 msgid "MS_number:"
7496 msgstr "número_MS:"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:385
7499 msgid "FirstAuthor"
7500 msgstr "PrimeiroAutor"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:398
7503 msgid "1st_author_surname:"
7504 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7508 msgid "Received"
7509 msgstr "Recebido"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7513 msgid "Received:"
7514 msgstr "Recebido:"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7518 msgid "Accepted"
7519 msgstr "Aceite"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7523 msgid "Accepted:"
7524 msgstr "Aceite:"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:451
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Offsets"
7529 msgstr "Offsets"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:464
7532 msgid "reprint_reqs_to:"
7533 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7536 msgid "Author Address"
7537 msgstr "Endereço do autor"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7540 msgid "Author Email"
7541 msgstr "E-mail do autor"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7545 msgid "Email:"
7546 msgstr "E-mail:"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7549 msgid "Author URL"
7550 msgstr "URL do autor"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7554 msgid "URL:"
7555 msgstr "URL:"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7559 msgid "Thanks"
7560 msgstr "Obrigado"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7563 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7567 msgid "PROOF."
7568 msgstr "PROVA."
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7571 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7575 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7579 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7583 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7587 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7591 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7595 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7599 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7603 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7607 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7611 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7619 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7620 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7623 msgid "Case \\arabic{case}"
7624 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Titlenote mark"
7629 msgstr "Título de rodapé"
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7632 msgid "Title footnote"
7633 msgstr "Título de rodapé"
7634
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7636 msgid "Title footnote:"
7637 msgstr "Título de rodapé:"
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7640 msgid "Author mark"
7641 msgstr "Marca autor"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7644 msgid "Author footnote"
7645 msgstr "Rodapé de autor"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7648 msgid "Author footnote:"
7649 msgstr "Rodapé de autor:"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7652 #, fuzzy
7653 msgid "CorAuthor mark"
7654 msgstr "E-mail do autor"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7657 msgid "Corresponding author"
7658 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7661 msgid "Corresponding author text:"
7662 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7663
7664 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7665 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7666 msgid "Key words:"
7667 msgstr "Palavras-chave:"
7668
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7670 msgid "Item"
7671 msgstr "Item"
7672
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7674 msgid "Item:"
7675 msgstr "Item:"
7676
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7678 msgid "BulletedItem"
7679 msgstr "ItemPonto"
7680
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7682 msgid "Bulleted Item:"
7683 msgstr "Item Ponto:"
7684
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7686 msgid "Begin"
7687 msgstr "Início"
7688
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7690 msgid "Begin of CV"
7691 msgstr "Início do CV"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7694 msgid "PersonalInfo"
7695 msgstr "InformaçãoPessoal"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7698 msgid "Personal Info"
7699 msgstr "Informação Pessoal"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7702 msgid "MotherTongue"
7703 msgstr "LínguaMãe"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7706 msgid "Mother Tongue:"
7707 msgstr "Língua Mãe:"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:42
7710 msgid "Foilhead"
7711 msgstr "Transparência"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:61
7714 msgid "ShortFoilhead"
7715 msgstr "TransparênciaPequena"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:67
7718 msgid "Rotatefoilhead"
7719 msgstr "RodarTransparência"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:73
7722 msgid "ShortRotatefoilhead"
7723 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:82
7726 #, fuzzy
7727 msgid "TickList"
7728 msgstr "Lista"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:97
7731 msgid "_/"
7732 msgstr "_/"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:101
7735 msgid "CrossList"
7736 msgstr "ListaCruzada"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:116
7739 msgid "><"
7740 msgstr "><"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:160
7743 msgid "My Logo"
7744 msgstr "O meu logotipo"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:168
7747 msgid "My Logo:"
7748 msgstr "O meu logotipo:"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:177
7751 msgid "Restriction"
7752 msgstr "Restrição"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:181
7755 msgid "Restriction:"
7756 msgstr "Restrição:"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7760 msgid "Left Header"
7761 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7765 msgid "Left Header:"
7766 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7770 msgid "Right Header"
7771 msgstr "Cabeçalho Direito"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7775 msgid "Right Header:"
7776 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7779 msgid "Right Footer"
7780 msgstr "Rodapé Direito"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7783 msgid "Right Footer:"
7784 msgstr "Rodapé Direito:"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7788 msgid "Theorem #."
7789 msgstr "Teorema #. "
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7793 msgid "Lemma #."
7794 msgstr "Lema #."
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7798 msgid "Corollary #."
7799 msgstr "Corolário #."
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7802 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7803 msgid "Proposition #."
7804 msgstr "Proposição #."
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7808 msgid "Definition #."
7809 msgstr "Definição #."
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7813 msgid "Theorem*"
7814 msgstr "Teorema*"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7818 msgid "Lemma*"
7819 msgstr "Lema*"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7822 msgid "Lemma."
7823 msgstr "Lema."
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7827 msgid "Corollary*"
7828 msgstr "Corolário*"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7832 msgid "Proposition*"
7833 msgstr "Proposição*"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7836 msgid "Proposition."
7837 msgstr "Proposição."
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7841 msgid "Definition*"
7842 msgstr "Definição*"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7845 msgid "Letter:"
7846 msgstr "Carta:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7852 msgid "Name"
7853 msgstr "Nome"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7857 msgid "Name:"
7858 msgstr "Nome:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7862 msgid "Street"
7863 msgstr "Rua"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7866 msgid "Street:"
7867 msgstr "Rua:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7870 msgid "Addition"
7871 msgstr "Adição"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7874 msgid "Addition:"
7875 msgstr "Adição:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7878 msgid "Town:"
7879 msgstr "Cidade:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7883 msgid "State"
7884 msgstr "Estado"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7887 msgid "State:"
7888 msgstr "Estado:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7891 msgid "ReturnAddress"
7892 msgstr "EndereçoRemetente"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7895 msgid "ReturnAddress:"
7896 msgstr "EndereçoRemetente:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7899 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7900 msgid "MyRef:"
7901 msgstr "MinhaRef:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7904 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7905 msgid "YourRef:"
7906 msgstr "SuaRef:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7909 msgid "YourMail:"
7910 msgstr "SeuE-mail:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7913 msgid "Phone:"
7914 msgstr "Telefone:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7917 msgid "Telefax"
7918 msgstr "Telefax"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7921 msgid "Telefax:"
7922 msgstr "Telefax:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7925 msgid "Telex"
7926 msgstr "Telex"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7929 msgid "Telex:"
7930 msgstr "Telex:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7933 msgid "EMail"
7934 msgstr "E-mail"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7937 msgid "EMail:"
7938 msgstr "E-mail:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7941 msgid "HTTP"
7942 msgstr "HTTP"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7945 msgid "HTTP:"
7946 msgstr "HTTP:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7949 msgid "Bank"
7950 msgstr "Banco"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7953 msgid "Bank:"
7954 msgstr "Banco:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7957 msgid "BankCode"
7958 msgstr "CódigoBancário"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7961 msgid "BankCode:"
7962 msgstr "CódigoBancário:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7965 msgid "BankAccount"
7966 msgstr "ContaBancária"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7969 msgid "BankAccount:"
7970 msgstr "ContaBancária:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7973 msgid "PostalComment"
7974 msgstr "ComentárioPostal"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7977 msgid "PostalComment:"
7978 msgstr "ComentárioPostal:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7981 msgid "Reference:"
7982 msgstr "Referência:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7985 msgid "Encl.:"
7986 msgstr "Anex.:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7989 msgid "NameRowA"
7990 msgstr "NomeLinhaA"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7993 msgid "NameRowA:"
7994 msgstr "NomeLinhaA:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7997 msgid "NameRowB"
7998 msgstr "NomeLinhaB"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8001 msgid "NameRowB:"
8002 msgstr "NomeLinhaB:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8005 msgid "NameRowC"
8006 msgstr "NomeLinhaC"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8009 msgid "NameRowC:"
8010 msgstr "NomeLinhaC:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8013 msgid "NameRowD"
8014 msgstr "NomeLinhaD"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8017 msgid "NameRowD:"
8018 msgstr "NomeLinhaD"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8021 msgid "NameRowE"
8022 msgstr "NomeLinhaE"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8025 msgid "NameRowE:"
8026 msgstr "NomeLinhaE:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8029 msgid "NameRowF"
8030 msgstr "NomeLinhaF"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8033 msgid "NameRowF:"
8034 msgstr "NomeLinhaF:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8037 msgid "NameRowG"
8038 msgstr "NomeLinhaG"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8041 msgid "NameRowG:"
8042 msgstr "NomeLinhaG:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8045 msgid "AddressRowA"
8046 msgstr "EndereçoLinhaA"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8049 msgid "AddressRowA:"
8050 msgstr "EndereçoLinhaA"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8053 msgid "AddressRowB"
8054 msgstr "EndereçoLinhaB"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8057 msgid "AddressRowB:"
8058 msgstr "EndereçoLinhaB"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8061 msgid "AddressRowC"
8062 msgstr "EndereçoLinhaC"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8065 msgid "AddressRowC:"
8066 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8069 msgid "AddressRowD"
8070 msgstr "EndereçoLinhaD"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8073 msgid "AddressRowD:"
8074 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8077 msgid "AddressRowE"
8078 msgstr "EndereçoLinhaE"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8081 msgid "AddressRowE:"
8082 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8085 msgid "AddressRowF"
8086 msgstr "EndereçoLinhaF"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8089 msgid "AddressRowF:"
8090 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8093 msgid "TelephoneRowA"
8094 msgstr "TelefoneLinhaA"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8097 msgid "TelephoneRowA:"
8098 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8101 msgid "TelephoneRowB"
8102 msgstr "TelefoneLinhaB"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8105 msgid "TelephoneRowB:"
8106 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8109 msgid "TelephoneRowC"
8110 msgstr "TelefoneLinhaC"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8113 msgid "TelephoneRowC:"
8114 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8117 msgid "TelephoneRowD"
8118 msgstr "TelefoneLinhaD"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8121 msgid "TelephoneRowD:"
8122 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8125 msgid "TelephoneRowE"
8126 msgstr "TelefoneLinhaE"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8129 msgid "TelephoneRowE:"
8130 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8133 msgid "TelephoneRowF"
8134 msgstr "TelefoneLinhaF"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8137 msgid "TelephoneRowF:"
8138 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8141 msgid "InternetRowA"
8142 msgstr "InternetLinhaA"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8145 msgid "InternetRowA:"
8146 msgstr "InternetLinhaA:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8149 msgid "InternetRowB"
8150 msgstr "InternetLinhaB"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8153 msgid "InternetRowB:"
8154 msgstr "InternetLinhaB:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8157 msgid "InternetRowC"
8158 msgstr "InternetLinhaC"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8161 msgid "InternetRowC:"
8162 msgstr "InternetLinhaC:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8165 msgid "InternetRowD"
8166 msgstr "InternetLinhaD"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8169 msgid "InternetRowD:"
8170 msgstr "InternetLinhaD:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8173 msgid "InternetRowE"
8174 msgstr "InternetLinhaE"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8177 msgid "InternetRowE:"
8178 msgstr "InternetLinhaE:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8181 msgid "InternetRowF"
8182 msgstr "InternetLinhaF"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8185 msgid "InternetRowF:"
8186 msgstr "InternetLinhaF:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8189 msgid "BankRowA"
8190 msgstr "BancoLinhaA"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8193 msgid "BankRowA:"
8194 msgstr "BancoLinhaA:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8197 msgid "BankRowB"
8198 msgstr "BancoLinhaB"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8201 msgid "BankRowB:"
8202 msgstr "BancoLinhaB:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8205 msgid "BankRowC"
8206 msgstr "BancoLinhaC"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8209 msgid "BankRowC:"
8210 msgstr "BancoLinhaC:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8213 msgid "BankRowD"
8214 msgstr "BancoLinhaD"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8217 msgid "BankRowD:"
8218 msgstr "BancoLinhaD:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8221 msgid "BankRowE"
8222 msgstr "BancoLinhaE"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8225 msgid "BankRowE:"
8226 msgstr "BancoLinhaE:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8229 msgid "BankRowF"
8230 msgstr "BancoLinhaF"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8233 msgid "BankRowF:"
8234 msgstr "BancoLinhaF:"
8235
8236 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8237 msgid "Claim #."
8238 msgstr "Afirmação #."
8239
8240 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8241 msgid "Remarks"
8242 msgstr "Observações"
8243
8244 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8245 msgid "Remarks #."
8246 msgstr "Observações #."
8247
8248 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8249 msgid "Proof:"
8250 msgstr "Prova:"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8253 msgid "More"
8254 msgstr "Mais"
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8257 msgid "(MORE)"
8258 msgstr "(MAIS)"
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8261 msgid "FADE IN:"
8262 msgstr "DESAPARECE EM:"
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8265 msgid "INT."
8266 msgstr "INT."
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8269 msgid "EXT."
8270 msgstr "EXT."
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8273 msgid "Continuing"
8274 msgstr "Continuação"
8275
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8277 msgid "(continuing)"
8278 msgstr "(continuação)"
8279
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8281 msgid "Transition"
8282 msgstr "Transição"
8283
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8285 msgid "TITLE OVER:"
8286 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8287
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8289 msgid "INTERCUT"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8293 msgid "INTERCUT WITH:"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8297 msgid "FADE OUT"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8301 msgid "Scene"
8302 msgstr "Cena"
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8305 msgid "Classification Codes"
8306 msgstr "Códigos de classificação"
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8310 msgid "Definition \\thedefinition."
8311 msgstr "Definição \\thedefinition."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8314 msgid "Step"
8315 msgstr "Passo"
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8318 msgid "Step \\thestep."
8319 msgstr "Passo \\thestep."
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8323 msgid "Example \\theexample."
8324 msgstr "Exemplo \\theexample."
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8328 msgid "Notation \\thenotation."
8329 msgstr "Notação \\thenotation."
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8334 msgid "Theorem \\thetheorem."
8335 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8339 msgid "Corollary \\thecorollary."
8340 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8344 msgid "Lemma \\thelemma."
8345 msgstr "Lema \\thelemma."
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8349 msgid "Proposition \\theproposition."
8350 msgstr "Proposição \\theproposition."
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8353 msgid "Prop"
8354 msgstr "Prop"
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8357 msgid "Prop \\theprop."
8358 msgstr "Prop \\theprop."
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8367 msgid "Question"
8368 msgstr "Questão"
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8371 msgid "Question \\thequestion."
8372 msgstr "Questão \\thequestion."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8376 msgid "Claim \\theclaim."
8377 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8381 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8382 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8383
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8385 msgid "Appendices Section"
8386 msgstr "Secção Apêndices"
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8389 msgid "--- Appendices ---"
8390 msgstr "--- Apêndices ---"
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8393 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8394 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8397 msgid "Review"
8398 msgstr "Rever"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8401 msgid "Topical"
8402 msgstr "Temático"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8405 msgid "Comment"
8406 msgstr "Comentário"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8409 msgid "Paper"
8410 msgstr "Papel"
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8413 msgid "Prelim"
8414 msgstr "Prelim"
8415
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8417 msgid "Rapid"
8418 msgstr "Rapido"
8419
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8422 msgid "PACS"
8423 msgstr "PACS"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8426 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8427 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8430 msgid "MSC"
8431 msgstr "MSC"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8434 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8435 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8438 msgid "submitto"
8439 msgstr "submeterpara"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8442 msgid "submit to paper:"
8443 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8444
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8446 msgid "Bibliography (plain)"
8447 msgstr "Bibliografia (simples)"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8450 msgid "Bibliography heading"
8451 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8452
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8454 msgid "ABSTRACT:"
8455 msgstr "RESUMO:"
8456
8457 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8458 msgid "KEY WORDS:"
8459 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8460
8461 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8462 msgid "Commission"
8463 msgstr "Comissão"
8464
8465 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8467 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8468
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8470 msgid "AddressForOffprints"
8471 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8472
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8474 msgid "Address for Offprints:"
8475 msgstr "Endereço para Offprints:"
8476
8477 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8478 msgid "RunningTitle"
8479 msgstr "TítuloCorrido"
8480
8481 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8483 msgid "Running title:"
8484 msgstr "Título corrido:"
8485
8486 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8487 msgid "RunningAuthor"
8488 msgstr "AutorCorrido"
8489
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8491 msgid "Running author:"
8492 msgstr "Autor corrido:"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8495 #, fuzzy
8496 msgid "NoTelephone"
8497 msgstr "Telefone"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8501 msgid "Fax"
8502 msgstr "Fax"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8506 #, fuzzy
8507 msgid "NoFax"
8508 msgstr "Fax"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8512 #, fuzzy
8513 msgid "NoPlace"
8514 msgstr "Colocar"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8518 #, fuzzy
8519 msgid "NoDate"
8520 msgstr "Data"
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Post Scriptum"
8525 msgstr "Post Scriptum:"
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8528 msgid "EndOfMessage"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8532 #, fuzzy
8533 msgid "EndOfFile"
8534 msgstr "FimDeSlide"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Headings"
8544 msgstr "cabeçalhos"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8547 #, fuzzy
8548 msgid "City:"
8549 msgstr "Cidade"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Office:"
8554 msgstr "Offsets"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Tel:"
8559 msgstr "Telex:"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8562 #, fuzzy
8563 msgid "NoTel"
8564 msgstr "Nenhum"
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Fax:"
8569 msgstr "Fax"
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Closings"
8575 msgstr "Fecho"
8576
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8578 msgid "EndOfMessage."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8582 #, fuzzy
8583 msgid "EndOfFile."
8584 msgstr "FimDeSlide"
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8587 #, fuzzy
8588 msgid "P.S.:"
8589 msgstr "PS:"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8592 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8595 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8596 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8597 msgid "Chapter"
8598 msgstr "Capítulo"
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8601 msgid "Running LaTeX Title"
8602 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8605 msgid "TOC Title"
8606 msgstr "Título TOC"
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8609 msgid "TOC title:"
8610 msgstr "Título TOC:"
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8613 msgid "Author Running"
8614 msgstr "Autor Corrido"
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8617 msgid "Author Running:"
8618 msgstr "Autor Corrido:"
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8621 msgid "TOC Author"
8622 msgstr "Autor TOC"
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8625 msgid "TOC Author:"
8626 msgstr "Autor TOC:"
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8631 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8632 msgid "Case #."
8633 msgstr "Caso #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8637 msgid "Claim."
8638 msgstr "Afirmação."
8639
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8641 msgid "Conjecture #."
8642 msgstr "Conjectura #."
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8645 msgid "Example #."
8646 msgstr "Exemplo #."
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8649 msgid "Exercise #."
8650 msgstr "Exercício #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8653 msgid "Note #."
8654 msgstr "Nota #."
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8657 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8658 msgid "Problem #."
8659 msgstr "Problema #."
8660
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8662 msgid "Property"
8663 msgstr "Propriedade"
8664
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8666 msgid "Property #."
8667 msgstr "Propriedade #."
8668
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8670 msgid "Question #."
8671 msgstr "Questão #."
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8674 msgid "Remark #."
8675 msgstr "Observação #."
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8678 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8679 msgid "Solution #."
8680 msgstr "Solução #."
8681
8682 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8685 msgid "Chapter*"
8686 msgstr "Capítulo*"
8687
8688 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Chapterprecis"
8691 msgstr "Resumocapitulo"
8692
8693 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8694 msgid "Epigraph"
8695 msgstr "Epígrafe"
8696
8697 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Maintext"
8700 msgstr "Texto simples"
8701
8702 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8703 msgid "Poemtitle"
8704 msgstr "TítuloPoema"
8705
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8707 msgid "Poemtitle*"
8708 msgstr "TítuloPoema*"
8709
8710 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8711 msgid "Legend"
8712 msgstr "Legenda"
8713
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8715 msgid "Entry"
8716 msgstr "Entrada"
8717
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8719 msgid "Entry:"
8720 msgstr "Entrada:"
8721
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8723 msgid "ListItem"
8724 msgstr "ListarItem"
8725
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8727 msgid "List Item:"
8728 msgstr "Listar Item:"
8729
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8731 msgid "DoubleItem"
8732 msgstr "ItemDuplo"
8733
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8735 msgid "Double Item:"
8736 msgstr "Item Duplo:"
8737
8738 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8739 msgid "Space"
8740 msgstr "Espaço"
8741
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8743 msgid "Space:"
8744 msgstr "Espaço:"
8745
8746 #: lib/layouts/paper.layout:146
8747 msgid "SubTitle"
8748 msgstr "Subtítulo"
8749
8750 #: lib/layouts/paper.layout:158
8751 msgid "Institution"
8752 msgstr "Instituição"
8753
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8755 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8756 msgid "Slide"
8757 msgstr "Slide"
8758
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8760 msgid "    "
8761 msgstr "    "
8762
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8764 msgid "EndSlide"
8765 msgstr "FimSlide"
8766
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8768 msgid "~=~"
8769 msgstr "~=~"
8770
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8772 msgid "WideSlide"
8773 msgstr "SlideLargo"
8774
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8776 msgid "EmptySlide"
8777 msgstr "SlideVazio"
8778
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8780 msgid "Empty slide:"
8781 msgstr "Slide vazio:"
8782
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8784 msgid "\\arabic{section}"
8785 msgstr "\\arabic{section}"
8786
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8788 msgid "ItemizeType1"
8789 msgstr "ItemizarTipo1"
8790
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8792 msgid "EnumerateType1"
8793 msgstr "EnumerarTipo1"
8794
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8796 msgid "List of Algorithms"
8797 msgstr "Lista de Algoritmos"
8798
8799 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8800 msgid "\\thechapter"
8801 msgstr "\\thechapter"
8802
8803 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8804 msgid "Recipe"
8805 msgstr "Receita"
8806
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8808 msgid "Recipe:"
8809 msgstr "Receita:"
8810
8811 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8812 msgid "Ingredients"
8813 msgstr "Ingredientes"
8814
8815 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8816 msgid "Ingredients:"
8817 msgstr "Ingredientes:"
8818
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8820 msgid "Preprint"
8821 msgstr "Preprint"
8822
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8824 msgid "AltAffiliation"
8825 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8826
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8828 msgid "Thanks:"
8829 msgstr "Obrigado:"
8830
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8832 msgid "Electronic Address:"
8833 msgstr "Endereço Electrónico:"
8834
8835 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8836 msgid "acknowledgments"
8837 msgstr "agradecimentos"
8838
8839 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8840 msgid "PACS number:"
8841 msgstr "Número PACS:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8844 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8845 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8846 msgid "Labeling"
8847 msgstr "Etiquetagem"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8850 msgid "L"
8851 msgstr "L"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8854 msgid "O"
8855 msgstr "O"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8858 msgid "Encl"
8859 msgstr "Anex"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8862 msgid "Place:"
8863 msgstr "Colocar:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8866 msgid "Specialmail"
8867 msgstr "Correioespecial"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8870 msgid "Specialmail:"
8871 msgstr "Correioespecial:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8874 msgid "Title:"
8875 msgstr "Título:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8878 msgid "Yourref"
8879 msgstr "Suaref"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Yourmail"
8884 msgstr "Seucorreio"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8887 msgid "Your letter of:"
8888 msgstr "Sua carta de:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8891 msgid "Myref"
8892 msgstr "Minharef"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8895 msgid "Customer"
8896 msgstr "Cliente"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8899 msgid "Customer no.:"
8900 msgstr "Cliente nº:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8903 msgid "Invoice"
8904 msgstr "Factura"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8907 msgid "Invoice no.:"
8908 msgstr "Factura nº:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8911 msgid "NextAddress"
8912 msgstr "PróximoEndereço"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8915 msgid "Next Address:"
8916 msgstr "Próximo Endereço:"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8919 msgid "Sender Name:"
8920 msgstr "Nome do Remetente:"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8923 msgid "Sender Phone:"
8924 msgstr "Telefone do Remetente:"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8927 msgid "Sender Fax:"
8928 msgstr "Fax do Remetente:"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8931 msgid "Sender E-Mail:"
8932 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8935 msgid "Sender URL:"
8936 msgstr "URL do Remetente:"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8939 msgid "Logo"
8940 msgstr "Logotipo"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8943 msgid "Logo:"
8944 msgstr "Logotipo:"
8945
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8947 msgid "EndLetter"
8948 msgstr "FimCarta"
8949
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8951 msgid "End of letter"
8952 msgstr "Fim de carta"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8955 msgid "LandscapeSlide"
8956 msgstr "SlidePaisagem"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8959 msgid "Landscape Slide:"
8960 msgstr "Slide Paisagem:"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8963 msgid "PortraitSlide"
8964 msgstr "SlideRetrato"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8967 msgid "Portrait Slide:"
8968 msgstr "Slide Retrato:"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8971 msgid "Slide*"
8972 msgstr "Slide*"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8975 msgid "EndOfSlide"
8976 msgstr "FimDeSlide"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8979 msgid "SlideHeading"
8980 msgstr "CabeçalhoSlide"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8983 msgid "SlideSubHeading"
8984 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8987 msgid "ListOfSlides"
8988 msgstr "ListaDeSlides"
8989
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8991 #, fuzzy
8992 msgid "[List Of Slides]"
8993 msgstr "Lista De Slides"
8994
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8996 msgid "SlideContents"
8997 msgstr "ÍndiceSlide"
8998
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9000 #, fuzzy
9001 msgid "[Slide Contents]"
9002 msgstr "ÍndiceSlide"
9003
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9005 #, fuzzy
9006 msgid "ProgressContents"
9007 msgstr "ProgressoÍndice"
9008
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9010 #, fuzzy
9011 msgid "[Progress Contents]"
9012 msgstr "Progresso Índice"
9013
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9016 msgid "Conjecture*"
9017 msgstr "Conjectura*"
9018
9019 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9022 msgid "Algorithm*"
9023 msgstr "Algoritmo*"
9024
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9026 msgid "AMS"
9027 msgstr "AMS"
9028
9029 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9030 msgid "Subjectclass"
9031 msgstr "Classedeassunto"
9032
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9034 #, fuzzy
9035 msgid "AMS subject classifications:"
9036 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9037
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9039 msgid "Conference"
9040 msgstr "Conferência"
9041
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9043 msgid "Conference:"
9044 msgstr "Conferência:"
9045
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9047 msgid "CopyrightYear"
9048 msgstr "AnoCopyright"
9049
9050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9051 msgid "Copyright year:"
9052 msgstr "Ano de Copyright:"
9053
9054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9055 msgid "Copyrightdata"
9056 msgstr "DadosCopyright"
9057
9058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9059 msgid "Copyright data:"
9060 msgstr "Dados de Copyright:"
9061
9062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9063 msgid "Terms"
9064 msgstr "Termos"
9065
9066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9067 msgid "Terms:"
9068 msgstr "Termos:"
9069
9070 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9071 msgid "Topic"
9072 msgstr "Tópico"
9073
9074 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9075 msgid "MMMMM"
9076 msgstr "MMMMM"
9077
9078 #: lib/layouts/slides.layout:105
9079 msgid "New Slide:"
9080 msgstr "Novo Slide:"
9081
9082 #: lib/layouts/slides.layout:127
9083 msgid "Overlay"
9084 msgstr "Sobreposição"
9085
9086 #: lib/layouts/slides.layout:142
9087 msgid "New Overlay:"
9088 msgstr "Nova Sobreposição:"
9089
9090 #: lib/layouts/slides.layout:182
9091 msgid "New Note:"
9092 msgstr "Nova Nota:"
9093
9094 #: lib/layouts/slides.layout:207
9095 msgid "InvisibleText"
9096 msgstr "Texto Invisível"
9097
9098 #: lib/layouts/slides.layout:214
9099 msgid "<Invisible Text Follows>"
9100 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9101
9102 #: lib/layouts/slides.layout:231
9103 msgid "VisibleText"
9104 msgstr "Texto Visível"
9105
9106 #: lib/layouts/slides.layout:238
9107 msgid "<Visible Text Follows>"
9108 msgstr "<Visible Text Follows>"
9109
9110 #: lib/layouts/spie.layout:54
9111 msgid "Authorinfo"
9112 msgstr "InfoAutor"
9113
9114 #: lib/layouts/spie.layout:66
9115 msgid "Authorinfo:"
9116 msgstr "InfoAutor:"
9117
9118 #: lib/layouts/spie.layout:79
9119 msgid "ABSTRACT"
9120 msgstr "RESUMO"
9121
9122 #: lib/layouts/spie.layout:94
9123 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9124 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9125
9126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Subclass"
9129 msgstr "Classedeassunto"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Petit"
9134 msgstr "TítuloPoema"
9135
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Front Matter"
9139 msgstr "Frontíspicio"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9142 #, fuzzy
9143 msgid "--- Front Matter ---"
9144 msgstr "Frontíspicio"
9145
9146 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Main Matter"
9149 msgstr "BackMatter"
9150
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9152 msgid "--- Main Matter ---"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Back Matter"
9158 msgstr "BackMatter"
9159
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9161 #, fuzzy
9162 msgid "--- Back Matter ---"
9163 msgstr "BackMatter"
9164
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9166 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9167 msgid "Part \\thepart"
9168 msgstr "Parte \\thepart"
9169
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9171 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9172 msgid "Chapter \\thechapter"
9173 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9174
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9176 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9177 msgid "Appendix \\thechapter"
9178 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
9179
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Preface"
9183 msgstr "Colocar"
9184
9185 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Preface:"
9188 msgstr "Colocar:"
9189
9190 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Proof(QED)"
9193 msgstr "Prova"
9194
9195 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9196 msgid "Proof(smartQED)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9200 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Title*"
9206 msgstr "Título"
9207
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Institute and e-mail: "
9211 msgstr "Marca instituição"
9212
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9214 msgid "MiniTOC"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9218 msgid "TOC depth (provide a number):"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9222 #, fuzzy
9223 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9224 msgstr "Lista de Citações"
9225
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9229 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9231 #, fuzzy
9232 msgid "For editors"
9233 msgstr "Créditos"
9234
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9236 #, fuzzy
9237 msgid "List of Contributors"
9238 msgstr "Lista de Citações"
9239
9240 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Institute #"
9243 msgstr "Instituição"
9244
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9246 #, fuzzy
9247 msgid "sidenote"
9248 msgstr "nota"
9249
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9251 #, fuzzy
9252 msgid "marginnote"
9253 msgstr "margem"
9254
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9256 msgid "new thought"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9260 #, fuzzy
9261 msgid "allcaps"
9262 msgstr "Caixa Baixa"
9263
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9265 #, fuzzy
9266 msgid "smallcaps"
9267 msgstr "Caixa Baixa"
9268
9269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Full Width"
9272 msgstr "Largura da Etiqueta"
9273
9274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9275 #, fuzzy
9276 msgid "MarginTable"
9277 msgstr "Marginal"
9278
9279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9280 #, fuzzy
9281 msgid "MarginFigure"
9282 msgstr "AjustarFigura"
9283
9284 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9285 msgid "email:"
9286 msgstr "E-mail:"
9287
9288 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9290 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9294 msgid "Firstname"
9295 msgstr "Primeironome"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9298 msgid "Fname"
9299 msgstr "Pnome"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9304 msgid "Literal"
9305 msgstr "Literal"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9309 msgid "Emph"
9310 msgstr "Italico"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9313 msgid "Abbrev"
9314 msgstr "Abrev"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9318 msgid "Citation-number"
9319 msgstr "Número-citação"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9322 msgid "Volume"
9323 msgstr "Volume"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9326 msgid "Day"
9327 msgstr "Dia"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9330 msgid "Month"
9331 msgstr "Mês"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9334 msgid "Year"
9335 msgstr "Ano"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9338 msgid "Issue-number"
9339 msgstr "Número-volume"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9342 msgid "Issue-day"
9343 msgstr "Dia-volume"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9346 msgid "Issue-months"
9347 msgstr "Mês-volume"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9350 msgid "Subsubparagraph"
9351 msgstr "Subsubparágrafo"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9354 msgid "Header"
9355 msgstr "Cabeçalho"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9358 msgid "-- Header --"
9359 msgstr "-- Cabeçalho --"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9362 msgid "Special-section"
9363 msgstr "Secção-especial"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9366 msgid "Special-section:"
9367 msgstr "Secção-especial:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9370 msgid "AGU-journal"
9371 msgstr "jornal-AGU"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9374 msgid "AGU-journal:"
9375 msgstr "jornal-AGU:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9378 msgid "Citation-number:"
9379 msgstr "Número-citação:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9382 msgid "AGU-volume"
9383 msgstr "volume-AGU"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9386 msgid "AGU-volume:"
9387 msgstr "volume-AGU:"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9390 msgid "AGU-issue"
9391 msgstr "número-AGU"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9394 msgid "AGU-issue:"
9395 msgstr "número-AGU:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9398 msgid "Copyright:"
9399 msgstr "Copyright:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9402 msgid "Index-terms"
9403 msgstr "Termos do índice remissivo"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9406 msgid "Index-terms..."
9407 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9410 msgid "Index-term"
9411 msgstr "Termo do índice remissivo"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9414 msgid "Index-term:"
9415 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9418 msgid "Cross-term"
9419 msgstr "Termo-cruzado"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9422 msgid "Cross-term:"
9423 msgstr "Termo-cruzado:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9426 msgid "Supplementary"
9427 msgstr "Suplementar"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9430 msgid "Supplementary..."
9431 msgstr "Suplementar..."
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9434 msgid "Supp-note"
9435 msgstr "Nota-sup"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9438 msgid "Sup-mat-note:"
9439 msgstr "Nota-mat-sup:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9442 msgid "Cite-other"
9443 msgstr "Citar-outro"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9446 msgid "Cite-other:"
9447 msgstr "Citar-outro:"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9450 msgid "Revised"
9451 msgstr "Revisto"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9454 msgid "Revised:"
9455 msgstr "Revisto:"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9458 msgid "Ident-line"
9459 msgstr "Indentar-linha"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9462 msgid "Ident-line:"
9463 msgstr "Indentar-linha:"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9466 msgid "Runhead"
9467 msgstr "Cabeçalho corrido"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9470 msgid "Runhead:"
9471 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9474 msgid "Published-online:"
9475 msgstr "Publicado-online:"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9478 msgid "Citation"
9479 msgstr "Citação"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9482 msgid "Citation:"
9483 msgstr "Citação:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Posting-order"
9488 msgstr "Ordem-posting"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Posting-order:"
9493 msgstr "Order-posting:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9496 msgid "AGU-pages"
9497 msgstr "páginas-AGU"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9500 msgid "AGU-pages:"
9501 msgstr "páginas-AGU:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9504 msgid "Words"
9505 msgstr "Palavras"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9508 msgid "Words:"
9509 msgstr "Palavras:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9512 msgid "Figures"
9513 msgstr "Figuras"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9516 msgid "Figures:"
9517 msgstr "Figuras:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9520 msgid "Tables"
9521 msgstr "Tabelas"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9524 msgid "Tables:"
9525 msgstr "Tabelas:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9528 msgid "Datasets"
9529 msgstr "Dados"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9532 msgid "Datasets:"
9533 msgstr "Dados:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9536 msgid "ISSN"
9537 msgstr "ISSN"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9540 msgid "CODEN"
9541 msgstr "CODEN"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9544 msgid "SS-Code"
9545 msgstr "Código-SS"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9548 msgid "SS-Title"
9549 msgstr "Título-SS"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9552 msgid "CCC-Code"
9553 msgstr "Código-CCC"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9556 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9557 msgid "Code"
9558 msgstr "Código"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9561 msgid "Dscr"
9562 msgstr "Dscr"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Orgdiv"
9567 msgstr "Orgdiv"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9570 msgid "Orgname"
9571 msgstr "Nomeorg"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9574 msgid "City"
9575 msgstr "Cidade"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9578 msgid "Postcode"
9579 msgstr "Codigo-postal"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9582 msgid "Country"
9583 msgstr "País"
9584
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9587 msgid "Paragraph*"
9588 msgstr "Parágrafo*"
9589
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9591 msgid "CCC"
9592 msgstr "CCC"
9593
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9595 msgid "CCC code:"
9596 msgstr "código CCC:"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9599 msgid "PaperId"
9600 msgstr "IdArtigo"
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9603 msgid "Paper Id:"
9604 msgstr "Id Artigo:"
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9607 msgid "AuthorAddr"
9608 msgstr "EndereçoAutor"
9609
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9611 msgid "Author Address:"
9612 msgstr "Endereço do Autor:"
9613
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9615 msgid "SlugComment"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9619 msgid "Slug Comment:"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9623 msgid "Plate"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9627 msgid "Planotable"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9631 msgid "Table Caption"
9632 msgstr "Legenda de Tabela"
9633
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9635 msgid "TableCaption"
9636 msgstr "LegendaTabela"
9637
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9639 msgid "Current Address"
9640 msgstr "Endereço Actual"
9641
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9643 msgid "Current address:"
9644 msgstr "Endereço actual:"
9645
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9647 msgid "E-mail address:"
9648 msgstr "Endereço E-mail:"
9649
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9651 msgid "Key words and phrases:"
9652 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9653
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9655 msgid "Dedicatory"
9656 msgstr "Dedicatória"
9657
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9659 msgid "Dedication:"
9660 msgstr "Dedicação:"
9661
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9663 msgid "Translator"
9664 msgstr "Tradutor"
9665
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9667 msgid "Translator:"
9668 msgstr "Tradutor:"
9669
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9671 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9672 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9675 msgid "Directory"
9676 msgstr "Pasta"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9679 #, fuzzy
9680 msgid "KeyCombo"
9681 msgstr "Teclado"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9684 msgid "KeyCap"
9685 msgstr "TeclaCap"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9688 msgid "GuiMenu"
9689 msgstr "MenuGui"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9692 msgid "GuiMenuItem"
9693 msgstr "ItemMenuGui"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9696 msgid "GuiButton"
9697 msgstr "BotãoGUI"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9700 msgid "MenuChoice"
9701 msgstr "EscolhaMenu"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9704 msgid "SGML"
9705 msgstr "SGML"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9708 msgid "Subparagraph*"
9709 msgstr "Subparágrafo*"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9712 msgid "Authorgroup"
9713 msgstr "Grupoautor"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9716 msgid "RevisionHistory"
9717 msgstr "HistóricoRevisão"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9720 msgid "Revision History"
9721 msgstr "Histórico de Revisão"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9724 msgid "Revision"
9725 msgstr "Revisão"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9728 msgid "RevisionRemark"
9729 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9732 msgid "FirstName"
9733 msgstr "PrimeiroNome"
9734
9735 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9736 #: lib/layouts/sweave.module:39
9737 msgid "Scrap"
9738 msgstr "Lixo"
9739
9740 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9741 msgid "\\arabic{chapter}"
9742 msgstr "\\arabic{chapter}"
9743
9744 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9745 msgid "\\Alph{chapter}"
9746 msgstr "\\Alph{chapter}"
9747
9748 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9749 msgid "\\arabic{footnote}"
9750 msgstr "\\arabic{footnote}"
9751
9752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9753 msgid "\\Roman{section}."
9754 msgstr "\\Roman{section}."
9755
9756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9757 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9758 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9759
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9761 msgid "\\Alph{subsection}."
9762 msgstr "\\Alph{subsection}."
9763
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9765 msgid "\\arabic{subsection}."
9766 msgstr "\\arabic{subsection}."
9767
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9769 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9770 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9771
9772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9773 msgid "\\alph{subsubsection}."
9774 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9775
9776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9777 msgid "\\alph{paragraph}."
9778 msgstr "\\alph{paragraph}."
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9781 msgid "Addpart"
9782 msgstr "AdicionarParte"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9785 msgid "Addchap"
9786 msgstr "Adicionarcap"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9789 msgid "Addsec"
9790 msgstr "Adicionarsec"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9793 msgid "Addchap*"
9794 msgstr "Adicionarcap*"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9797 msgid "Addsec*"
9798 msgstr "Adicionarsec*"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9801 msgid "Minisec"
9802 msgstr "Minisec"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9805 msgid "Publishers"
9806 msgstr "Editores"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9809 msgid "Dedication"
9810 msgstr "Dedicação"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9813 msgid "Titlehead"
9814 msgstr "Títulocabeçalho"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9817 msgid "Uppertitleback"
9818 msgstr "Títulosuperiortrás"
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9821 msgid "Lowertitleback"
9822 msgstr "Títuloinferiortrás"
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9825 msgid "Extratitle"
9826 msgstr "Título-extra"
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9829 msgid "Captionabove"
9830 msgstr "Legendacima"
9831
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9833 msgid "Captionbelow"
9834 msgstr "Legendabaixo"
9835
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Dictum"
9839 msgstr "Dictum"
9840
9841 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9842 msgid "UNDEFINED"
9843 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9844
9845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9846 msgid "pp."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9850 #, fuzzy
9851 msgid "ed."
9852 msgstr "vermelho"
9853
9854 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9855 msgid "vol."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9859 #, fuzzy
9860 msgid "no."
9861 msgstr "não"
9862
9863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9864 msgid "in"
9865 msgstr "in"
9866
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9868 msgid "\\Roman{part}"
9869 msgstr "\\Roman{part}"
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Part \\Roman{part}"
9874 msgstr "\\Roman{part}"
9875
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Chapter ##"
9879 msgstr "Capítulo"
9880
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Section ##"
9885 msgstr "Secção"
9886
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Paragraph ##"
9890 msgstr "Parágrafo"
9891
9892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9893 msgid "\\arabic{enumi}."
9894 msgstr "\\arabic{enumi}."
9895
9896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9897 msgid "\\roman{enumiii}."
9898 msgstr "\\roman{enumiii}."
9899
9900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9901 msgid "\\Alph{enumiv}."
9902 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9903
9904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Equation ##"
9907 msgstr "Equação"
9908
9909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Footnote ##"
9912 msgstr "Nota de rodapé"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9915 msgid "margin"
9916 msgstr "margem"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9919 msgid "foot"
9920 msgstr "rodapé"
9921
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9923 msgid "comment"
9924 msgstr "comentário"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9927 msgid "note"
9928 msgstr "nota"
9929
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9931 msgid "greyedout"
9932 msgstr "aCinzento"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9935 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9936 msgid "ERT"
9937 msgstr "ERT"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9940 msgid "Listings"
9941 msgstr "Listagens"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9944 msgid "Idx"
9945 msgstr "Idx"
9946
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9948 msgid "opt"
9949 msgstr "opt"
9950
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Preview"
9954 msgstr "Pré-visualização LyX"
9955
9956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9957 msgid "--Separator--"
9958 msgstr "--Separador--"
9959
9960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9961 msgid "--- Separate Environment ---"
9962 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9963
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9965 msgid "Headnote"
9966 msgstr "Nota de cabeçalho"
9967
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9969 msgid "Headnote (optional):"
9970 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9971
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9973 msgid "Corr Author:"
9974 msgstr "Autor Corr:"
9975
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9977 msgid "Offprints"
9978 msgstr "Offprints"
9979
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9981 msgid "Offprints:"
9982 msgstr "Offprints:"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Fact \\thefact."
9987 msgstr "Facto \\thetheorem."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Problem \\theproblem."
9992 msgstr "Problema \\thetheorem."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Exercise \\theexercise."
9997 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10000 msgid "Corollary \\thetheorem."
10001 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10004 msgid "Lemma \\thetheorem."
10005 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10008 msgid "Proposition \\thetheorem."
10009 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10012 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10013 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10016 msgid "Fact \\thetheorem."
10017 msgstr "Facto \\thetheorem."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10020 msgid "Definition \\thetheorem."
10021 msgstr "Definição \\thetheorem."
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10024 msgid "Example \\thetheorem."
10025 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10028 msgid "Problem \\thetheorem."
10029 msgstr "Problema \\thetheorem."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10032 msgid "Exercise \\thetheorem."
10033 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10036 msgid "Remark \\thetheorem."
10037 msgstr "Observação \\thetheorem."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10040 msgid "Claim \\thetheorem."
10041 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10044 msgid "Example*"
10045 msgstr "Exemplo*"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10048 msgid "Problem*"
10049 msgstr "Problema*"
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10052 msgid "Exercise*"
10053 msgstr "Exercício*"
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10056 msgid "Remark*"
10057 msgstr "Observação*"
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10060 msgid "Claim*"
10061 msgstr "Afirmação*"
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10064 msgid "Conjecture."
10065 msgstr "Conjectura."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10068 msgid "Fact*"
10069 msgstr "Facto*"
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10072 msgid "Problem."
10073 msgstr "Problema."
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10076 msgid "Exercise."
10077 msgstr "Exercício."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10080 msgid "Remark."
10081 msgstr "Observação."
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:2
10084 msgid "Braille"
10085 msgstr "Braille"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:6
10088 msgid ""
10089 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10090 "in examples."
10091 msgstr ""
10092 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10093 "exemplos."
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:22
10096 msgid "Braille (default)"
10097 msgstr "Braille (por omissão)"
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10100 msgid "Braille:"
10101 msgstr "Braille:"
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:45
10104 msgid "Braille (textsize)"
10105 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:68
10108 msgid "Braille (dots on)"
10109 msgstr "Braille (com pontos)"
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:83
10112 msgid "Braille_dots_on"
10113 msgstr "Braille_com_pontos"
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:92
10116 msgid "Braille (dots off)"
10117 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:107
10120 msgid "Braille_dots_off"
10121 msgstr "Braille_sem_pontos"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:116
10124 msgid "Braille (mirror on)"
10125 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:131
10128 msgid "Braille_mirror_on"
10129 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:140
10132 msgid "Braille (mirror off)"
10133 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:155
10136 msgid "Braille_mirror_off"
10137 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:167
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Braille box"
10142 msgstr "Braille"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10145 msgid "Custom Header/Footerlines"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10149 msgid ""
10150 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10151 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10152 "Layout to 'fancy'!"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Center Header"
10158 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Center Header:"
10163 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10164
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Left Footer"
10168 msgstr "Carta"
10169
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Left Footer:"
10173 msgstr "Último rodapé:"
10174
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Center Footer"
10178 msgstr "Rodapé Direito"
10179
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Center Footer:"
10183 msgstr "Rodapé:"
10184
10185 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10186 msgid "Endnote"
10187 msgstr "Endnote"
10188
10189 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10190 #, fuzzy
10191 msgid ""
10192 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10193 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10194 msgstr ""
10195 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10196 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10197
10198 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10199 msgid "endnote"
10200 msgstr "Notafinal"
10201
10202 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10203 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10207 msgid ""
10208 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10209 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10210 "pdf"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Enumerate-Resume"
10216 msgstr "Enumerar"
10217
10218 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10219 msgid "Number Equations by Section"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10223 msgid ""
10224 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10225 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Number Figures by Section"
10231 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10232
10233 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10234 msgid ""
10235 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10236 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Fix LaTeX"
10242 msgstr "LaTeX"
10243
10244 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10245 msgid ""
10246 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10247 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10248 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10249 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10250 "may provide more bugfixes in future versions."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10254 msgid "Foot to End"
10255 msgstr "Rodapé para Fim"
10256
10257 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10258 #, fuzzy
10259 msgid ""
10260 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10261 "code where you want the endnotes to appear."
10262 msgstr ""
10263 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10264 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10265
10266 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10267 msgid "Hanging"
10268 msgstr "Suspenso"
10269
10270 #: lib/layouts/hanging.module:6
10271 msgid ""
10272 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10273 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10274 "are indented."
10275 msgstr ""
10276 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10277 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10278 "as linhas subsequentes são indentadas."
10279
10280 #: lib/layouts/initials.module:2
10281 msgid "Initials"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/initials.module:6
10285 msgid ""
10286 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10287 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10291 #, fuzzy
10292 msgid "charstyles"
10293 msgstr "EstiloCar"
10294
10295 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Initial"
10298 msgstr "Itálico"
10299
10300 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10301 #, fuzzy
10302 msgid "LilyPond Book"
10303 msgstr "LilyPond"
10304
10305 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10306 msgid ""
10307 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10308 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10312 msgid "LilyPond"
10313 msgstr "LilyPond"
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10316 msgid "Linguistics"
10317 msgstr "Linguística"
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10320 msgid ""
10321 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10322 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10323 "examples."
10324 msgstr ""
10325 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10326 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10327 "linguistics.lyx nos exemplos."
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10330 msgid "Numbered Example (multiline)"
10331 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10332
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10334 msgid "Example:"
10335 msgstr "Exemplo:"
10336
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10338 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10339 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10342 msgid "Examples:"
10343 msgstr "Exemplos:"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10346 msgid "Subexample"
10347 msgstr "Sub-exemplo"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10350 msgid "Subexample:"
10351 msgstr "Sub-exemplo:"
10352
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10354 msgid "Glosse"
10355 msgstr "Nota-glossário"
10356
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10358 msgid "Tri-Glosse"
10359 msgstr "Tri-Glosse"
10360
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Expression"
10364 msgstr "E&xpressão regular"
10365
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10367 msgid "expr."
10368 msgstr "expr."
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Concepts"
10373 msgstr "conceito"
10374
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10376 msgid "concept"
10377 msgstr "conceito"
10378
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Meaning"
10382 msgstr "significado"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10385 msgid "meaning"
10386 msgstr "significado"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10389 msgid "Tableau"
10390 msgstr "Quadro"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10393 msgid "List of Tableaux"
10394 msgstr "Lista de Quadros"
10395
10396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10397 msgid "Logical Markup"
10398 msgstr "Marcação Lógica"
10399
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10401 msgid ""
10402 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10403 "code."
10404 msgstr ""
10405 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10406 "negrito, e código."
10407
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10409 msgid "Noun"
10410 msgstr "Nome"
10411
10412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10413 msgid "noun"
10414 msgstr "nome"
10415
10416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10417 msgid "emph"
10418 msgstr "italico"
10419
10420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Strong"
10423 msgstr "negrito"
10424
10425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10426 msgid "strong"
10427 msgstr "negrito"
10428
10429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10430 msgid "code"
10431 msgstr "código"
10432
10433 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10434 msgid "Minimalistic"
10435 msgstr "Minimalista"
10436
10437 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10438 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10439 msgstr ""
10440 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10441 "Minimalistas."
10442
10443 #: lib/layouts/noweb.module:2
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Noweb"
10446 msgstr "NoWeb"
10447
10448 #: lib/layouts/noweb.module:5
10449 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10453 #, fuzzy
10454 msgid "literate"
10455 msgstr "Literal"
10456
10457 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10458 #: lib/configure.py:506
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Sweave"
10461 msgstr "&Guardar"
10462
10463 #: lib/layouts/sweave.module:5
10464 msgid ""
10465 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10466 "via Sweave package."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/sweave.module:20
10470 msgid "Chunk"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/sweave.module:44
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Sweave opts"
10476 msgstr "Fontes de écran"
10477
10478 #: lib/layouts/sweave.module:65
10479 #, fuzzy
10480 msgid "S/R expr"
10481 msgstr "expr."
10482
10483 #: lib/layouts/sweave.module:86
10484 msgid "Sweave Input File"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Number Tables by Section"
10490 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10491
10492 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10493 msgid ""
10494 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10495 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10501 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10504 msgid ""
10505 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10506 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10507 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10510 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10511 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10512 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10518 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10521 #, fuzzy
10522 msgid ""
10523 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10524 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10525 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10526 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10527 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10528 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10529 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10530 msgstr ""
10531 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10532 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10533 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10534 "formas, com e sem *"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Criterion \\thecriterion."
10539 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10543 msgid "Criterion*"
10544 msgstr "Critério*"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10548 msgid "Criterion."
10549 msgstr "Critério."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10554 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10558 msgid "Algorithm."
10559 msgstr "Algoritmo."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Axiom \\theaxiom."
10564 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10568 msgid "Axiom*"
10569 msgstr "Axioma*"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10573 msgid "Axiom."
10574 msgstr "Axioma."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Condition \\thecondition."
10579 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10583 msgid "Condition*"
10584 msgstr "Condição*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10588 msgid "Condition."
10589 msgstr "Condição."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Note \\thenote."
10594 msgstr "Nota \\thetheorem."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10598 msgid "Note*"
10599 msgstr "Nota*"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10603 msgid "Note."
10604 msgstr "Nota."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10608 msgid "Notation*"
10609 msgstr "Notação*"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10613 msgid "Notation."
10614 msgstr "Notação."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Summary \\thesummary."
10619 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10623 msgid "Summary*"
10624 msgstr "Sumário*"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10628 msgid "Summary."
10629 msgstr "Sumário."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10634 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10638 msgid "Acknowledgement*"
10639 msgstr "Agradecimento*"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10644 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10648 msgid "Conclusion*"
10649 msgstr "Conclusão*"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10653 msgid "Conclusion."
10654 msgstr "Conclusão."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10662 msgid "Assumption"
10663 msgstr "Assumpção"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Assumption \\theassumption."
10668 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10672 msgid "Assumption*"
10673 msgstr "Assumpção*"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10677 msgid "Assumption."
10678 msgstr "Assumpção."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10681 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10682 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10685 #, fuzzy
10686 msgid ""
10687 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10688 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10689 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10690 "in both numbered and non-numbered forms."
10691 msgstr ""
10692 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10693 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10694 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10695 "formas, com e sem *"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10698 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10700 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10701 #, fuzzy
10702 msgid "theorems"
10703 msgstr "Teoremas"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10706 msgid "Criterion \\thetheorem."
10707 msgstr "Critério \\thetheorem."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10710 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10711 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10714 msgid "Axiom \\thetheorem."
10715 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10718 msgid "Condition \\thetheorem."
10719 msgstr "Condição \\thetheorem."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10722 msgid "Note \\thetheorem."
10723 msgstr "Nota \\thetheorem."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10726 msgid "Notation \\thetheorem."
10727 msgstr "Notação \\thetheorem."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10730 msgid "Summary \\thetheorem."
10731 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10734 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10735 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10738 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10739 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10742 msgid "Assumption \\thetheorem."
10743 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Question \\thetheorem."
10748 msgstr "Definição \\thetheorem."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Question*"
10753 msgstr "Questão"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Question."
10758 msgstr "Questão"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10761 msgid "Theorems (AMS)"
10762 msgstr "Teoremas (AMS)"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10765 #, fuzzy
10766 msgid ""
10767 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10768 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10769 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10770 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10771 msgstr ""
10772 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10773 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10774 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10775 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10780 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10783 msgid ""
10784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10785 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10786 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10787 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10788 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10789 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10790 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10796 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10799 msgid ""
10800 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10801 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10802 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10803 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10804 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10810 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10813 #, fuzzy
10814 msgid ""
10815 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10816 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10817 "chapter environment."
10818 msgstr ""
10819 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10820 "que fornecem um ambiente capítulo."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Named Theorems"
10825 msgstr "Teoremas"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10828 msgid ""
10829 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10830 "'Short Title' inset."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Named Theorem"
10836 msgstr "Teorema"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Named Theorem."
10841 msgstr "Teorema."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10846 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10849 msgid ""
10850 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10851 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10854 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10860 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10863 #, fuzzy
10864 msgid ""
10865 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10866 "section start)."
10867 msgstr ""
10868 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10869 "que fornecem um ambiente capítulo."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10874 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10877 msgid ""
10878 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10879 "using the extended AMS machinery."
10880 msgstr ""
10881 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10882 "a maquinaria AMS extendida."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10885 #, fuzzy
10886 msgid ""
10887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10888 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10889 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10890 msgstr ""
10891 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10892 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10893 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10894
10895 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10896 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10897 msgid "Ignore"
10898 msgstr "Ignorar"
10899
10900 #: lib/languages:79
10901 msgid "Afrikaans"
10902 msgstr "Afrikaans"
10903
10904 #: lib/languages:86
10905 msgid "Albanian"
10906 msgstr "Albanês"
10907
10908 #: lib/languages:94
10909 msgid "English (USA)"
10910 msgstr "Inglês (USA)"
10911
10912 #: lib/languages:113
10913 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10914 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10915
10916 #: lib/languages:122
10917 msgid "Arabic (Arabi)"
10918 msgstr "Arábico (Árabe)"
10919
10920 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10921 msgid "Armenian"
10922 msgstr "Arménio"
10923
10924 #: lib/languages:138
10925 msgid "German (Austria, old spelling)"
10926 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10927
10928 #: lib/languages:145
10929 msgid "German (Austria)"
10930 msgstr "Alemao (Austria)"
10931
10932 #: lib/languages:152
10933 msgid "Indonesian"
10934 msgstr "Bahasa Indonesia"
10935
10936 #: lib/languages:160
10937 msgid "Malay"
10938 msgstr "Malayo"
10939
10940 #: lib/languages:168
10941 msgid "Basque"
10942 msgstr "Basco"
10943
10944 #: lib/languages:176
10945 msgid "Belarusian"
10946 msgstr "Bielorusso"
10947
10948 #: lib/languages:183
10949 msgid "Portuguese (Brazil)"
10950 msgstr "Português (Brazil)"
10951
10952 #: lib/languages:191
10953 msgid "Breton"
10954 msgstr "Bretão"
10955
10956 #: lib/languages:199
10957 msgid "English (UK)"
10958 msgstr "Inglês (UK)"
10959
10960 #: lib/languages:208
10961 msgid "Bulgarian"
10962 msgstr "Búlgaro"
10963
10964 #: lib/languages:217
10965 msgid "English (Canada)"
10966 msgstr "Inglês (Canada)"
10967
10968 #: lib/languages:227
10969 msgid "French (Canada)"
10970 msgstr "Francês (Canada)"
10971
10972 #: lib/languages:236
10973 msgid "Catalan"
10974 msgstr "Catalão"
10975
10976 #: lib/languages:246
10977 msgid "Chinese (simplified)"
10978 msgstr "Chinês (simplificado)"
10979
10980 #: lib/languages:253
10981 msgid "Chinese (traditional)"
10982 msgstr "Chinês (tradicional)"
10983
10984 #: lib/languages:266
10985 msgid "Croatian"
10986 msgstr "Croata"
10987
10988 #: lib/languages:274
10989 msgid "Czech"
10990 msgstr "Checo"
10991
10992 #: lib/languages:282
10993 msgid "Danish"
10994 msgstr "Dinamarquês"
10995
10996 #: lib/languages:297
10997 msgid "Dutch"
10998 msgstr "Holandês"
10999
11000 #: lib/languages:306
11001 msgid "English"
11002 msgstr "Inglês"
11003
11004 #: lib/languages:315
11005 msgid "Esperanto"
11006 msgstr "Esperanto"
11007
11008 #: lib/languages:323
11009 msgid "Estonian"
11010 msgstr "Estónio"
11011
11012 #: lib/languages:333
11013 msgid "Farsi"
11014 msgstr "Persa"
11015
11016 #: lib/languages:346
11017 msgid "Finnish"
11018 msgstr "Finlandês"
11019
11020 #: lib/languages:355
11021 msgid "French"
11022 msgstr "Françês"
11023
11024 #: lib/languages:369
11025 msgid "Galician"
11026 msgstr "Galego"
11027
11028 #: lib/languages:378
11029 msgid "German (old spelling)"
11030 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11031
11032 #: lib/languages:388
11033 msgid "German"
11034 msgstr "Alemão"
11035
11036 #: lib/languages:399
11037 #, fuzzy
11038 msgid "German (Switzerland)"
11039 msgstr "Alemao (Austria)"
11040
11041 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11043 msgid "Greek"
11044 msgstr "Grego"
11045
11046 #: lib/languages:417
11047 msgid "Greek (polytonic)"
11048 msgstr "Grego (politónico)"
11049
11050 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11051 msgid "Hebrew"
11052 msgstr "Hebreu"
11053
11054 #: lib/languages:455
11055 msgid "Icelandic"
11056 msgstr "Islandês"
11057
11058 #: lib/languages:464
11059 msgid "Interlingua"
11060 msgstr "Interlingua"
11061
11062 #: lib/languages:472
11063 msgid "Irish"
11064 msgstr "Irlandês"
11065
11066 #: lib/languages:480
11067 msgid "Italian"
11068 msgstr "Italiano"
11069
11070 #: lib/languages:491
11071 msgid "Japanese"
11072 msgstr "Japonês"
11073
11074 #: lib/languages:500
11075 msgid "Japanese (CJK)"
11076 msgstr "Japonês (CJK)"
11077
11078 #: lib/languages:506
11079 msgid "Kazakh"
11080 msgstr "Cazaque"
11081
11082 #: lib/languages:514
11083 msgid "Korean"
11084 msgstr "Coreano"
11085
11086 #: lib/languages:528
11087 msgid "Latin"
11088 msgstr "Latino"
11089
11090 #: lib/languages:538
11091 msgid "Latvian"
11092 msgstr "Letão"
11093
11094 #: lib/languages:549
11095 msgid "Lithuanian"
11096 msgstr "Lituano"
11097
11098 #: lib/languages:558
11099 msgid "Lower Sorbian"
11100 msgstr "Sérvio Baixo"
11101
11102 #: lib/languages:566
11103 msgid "Hungarian"
11104 msgstr "Húngaro"
11105
11106 #: lib/languages:583
11107 msgid "Mongolian"
11108 msgstr "Mongol"
11109
11110 #: lib/languages:591
11111 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/languages:599
11115 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/languages:624
11119 msgid "Polish"
11120 msgstr "Polaco"
11121
11122 #: lib/languages:632
11123 msgid "Portuguese"
11124 msgstr "Português"
11125
11126 #: lib/languages:640
11127 msgid "Romanian"
11128 msgstr "Romeno"
11129
11130 #: lib/languages:648
11131 msgid "Russian"
11132 msgstr "Russo"
11133
11134 #: lib/languages:656
11135 msgid "North Sami"
11136 msgstr "Sami Norte"
11137
11138 #: lib/languages:671
11139 msgid "Scottish"
11140 msgstr "Escoçês"
11141
11142 #: lib/languages:679
11143 msgid "Serbian"
11144 msgstr "Sérvio"
11145
11146 #: lib/languages:687
11147 msgid "Serbian (Latin)"
11148 msgstr "Sérvio (Latim)"
11149
11150 #: lib/languages:696
11151 msgid "Slovak"
11152 msgstr "Eslovaco"
11153
11154 #: lib/languages:704
11155 msgid "Slovene"
11156 msgstr "Esloveno"
11157
11158 #: lib/languages:712
11159 msgid "Spanish"
11160 msgstr "Espanhol"
11161
11162 #: lib/languages:724
11163 msgid "Spanish (Mexico)"
11164 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11165
11166 #: lib/languages:735
11167 msgid "Swedish"
11168 msgstr "Sueco"
11169
11170 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11171 msgid "Thai"
11172 msgstr "Tailandês"
11173
11174 #: lib/languages:775
11175 msgid "Turkish"
11176 msgstr "Turco"
11177
11178 #: lib/languages:785
11179 msgid "Turkmen"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/languages:794
11183 msgid "Ukrainian"
11184 msgstr "Ucraniano"
11185
11186 #: lib/languages:802
11187 msgid "Upper Sorbian"
11188 msgstr "Servio Superior"
11189
11190 #: lib/languages:820
11191 msgid "Vietnamese"
11192 msgstr "Vietnamês"
11193
11194 #: lib/languages:829
11195 msgid "Welsh"
11196 msgstr "Galês"
11197
11198 #: lib/encodings:14
11199 msgid "Unicode (utf8)"
11200 msgstr "Unicode (utf8)"
11201
11202 #: lib/encodings:19
11203 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11204 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11205
11206 #: lib/encodings:23
11207 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11208 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11209
11210 #: lib/encodings:26
11211 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11212 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11213
11214 #: lib/encodings:29
11215 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11216 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11217
11218 #: lib/encodings:32
11219 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11220 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11221
11222 #: lib/encodings:35
11223 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11224 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11225
11226 #: lib/encodings:38
11227 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11228 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11229
11230 #: lib/encodings:42
11231 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11232 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11233
11234 #: lib/encodings:45
11235 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11236 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11237
11238 #: lib/encodings:48
11239 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11240 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11241
11242 #: lib/encodings:51
11243 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11244 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11245
11246 #: lib/encodings:55
11247 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11248 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11249
11250 #: lib/encodings:58
11251 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11252 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11253
11254 #: lib/encodings:61
11255 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11256 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11257
11258 #: lib/encodings:64
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11261 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11262
11263 #: lib/encodings:67
11264 msgid "DOS (CP 437)"
11265 msgstr "DOS (CP 437)"
11266
11267 #: lib/encodings:71
11268 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11269 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11270
11271 #: lib/encodings:74
11272 msgid "Western European (CP 850)"
11273 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11274
11275 #: lib/encodings:77
11276 msgid "Central European (CP 852)"
11277 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11278
11279 #: lib/encodings:80
11280 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11281 msgstr "Círilico (CP 855)"
11282
11283 #: lib/encodings:83
11284 msgid "Western European (CP 858)"
11285 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11286
11287 #: lib/encodings:86
11288 msgid "Hebrew (CP 862)"
11289 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11290
11291 #: lib/encodings:89
11292 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11293 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11294
11295 #: lib/encodings:92
11296 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11297 msgstr "Círilico (CP 866)"
11298
11299 #: lib/encodings:95
11300 msgid "Central European (CP 1250)"
11301 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11302
11303 #: lib/encodings:98
11304 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11305 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11306
11307 #: lib/encodings:102
11308 msgid "Western European (CP 1252)"
11309 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11310
11311 #: lib/encodings:105
11312 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11313 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11314
11315 #: lib/encodings:109
11316 msgid "Arabic (CP 1256)"
11317 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11318
11319 #: lib/encodings:112
11320 msgid "Baltic (CP 1257)"
11321 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11322
11323 #: lib/encodings:115
11324 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11325 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11326
11327 #: lib/encodings:118
11328 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11329 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11330
11331 #: lib/encodings:121
11332 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11333 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11334
11335 #: lib/encodings:124
11336 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11337 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11338
11339 #: lib/encodings:149
11340 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11341 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11342
11343 #: lib/encodings:153
11344 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11345 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11346
11347 #: lib/encodings:157
11348 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11349 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11350
11351 #: lib/encodings:161
11352 msgid "Korean (EUC-KR)"
11353 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11354
11355 #: lib/encodings:165
11356 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11357 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11358
11359 #: lib/encodings:169
11360 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11361 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11362
11363 #: lib/encodings:173
11364 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11365 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11366
11367 #: lib/encodings:180
11368 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11369 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11370
11371 #: lib/encodings:182
11372 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11373 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11374
11375 #: lib/encodings:184
11376 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11377 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11378
11379 #: lib/encodings:191
11380 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11381 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11382
11383 #: lib/encodings:196
11384 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11385 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11386
11387 #: lib/encodings:200
11388 msgid "ASCII"
11389 msgstr "ASCII"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11392 msgid "File|F"
11393 msgstr "Ficheiro|F"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11396 msgid "Edit|E"
11397 msgstr "Editar|E"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11400 msgid "Insert|I"
11401 msgstr "Inserir|I"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:35
11404 msgid "Layout|L"
11405 msgstr "Layout|L"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11408 msgid "View|V"
11409 msgstr "Ver|V"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11412 msgid "Navigate|N"
11413 msgstr "Navegar|N"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:38
11416 msgid "Documents|D"
11417 msgstr "Documentos|D"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11420 msgid "Help|H"
11421 msgstr "Ajuda|A"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11424 msgid "New|N"
11425 msgstr "Novo|N"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:48
11428 msgid "New from Template...|T"
11429 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11432 msgid "Open...|O"
11433 msgstr "Abrir...|A"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11436 msgid "Close|C"
11437 msgstr "Fechar|c"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11440 msgid "Save|S"
11441 msgstr "Guardar|G"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11444 msgid "Save As...|A"
11445 msgstr "Guardar Como...|C"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:54
11448 msgid "Revert|R"
11449 msgstr "Reverter|R"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11452 msgid "Version Control|V"
11453 msgstr "Controlo de Versão|V"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11456 msgid "Import|I"
11457 msgstr "Importar|I"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11460 msgid "Export|E"
11461 msgstr "Exportar|E"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11464 msgid "Print...|P"
11465 msgstr "Imprimir...|p"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11468 msgid "Fax...|F"
11469 msgstr "Fax...|F"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11472 msgid "Exit|x"
11473 msgstr "Sair|r"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11476 msgid "Register...|R"
11477 msgstr "Registar...|R"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11480 msgid "Check In Changes...|I"
11481 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11484 msgid "Check Out for Edit|O"
11485 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Revert to Repository Version|v"
11490 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11493 msgid "Undo Last Check In|U"
11494 msgstr "Anular Último Check In|u"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11497 msgid "Show History...|H"
11498 msgstr "Mostrar História...|H"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11501 msgid "Custom...|C"
11502 msgstr "Personalizar...|P"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11505 msgid "Undo|U"
11506 msgstr "Anular|u"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:91
11509 msgid "Redo|d"
11510 msgstr "Refazer|z"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:93
11513 msgid "Cut|C"
11514 msgstr "Cortar|C"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:94
11517 msgid "Copy|o"
11518 msgstr "Copiar|o"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:95
11521 msgid "Paste|a"
11522 msgstr "Colar|l"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:96
11525 msgid "Paste External Selection|x"
11526 msgstr "Colar selecção externa|x"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:98
11529 msgid "Find & Replace...|F"
11530 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:100
11533 msgid "Tabular|T"
11534 msgstr "Tabular|T"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11537 msgid "Math|M"
11538 msgstr "Mat.|M"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11541 msgid "Spellchecker...|S"
11542 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:105
11545 msgid "Thesaurus..."
11546 msgstr "Sinónimos..."
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:106
11549 msgid "Statistics...|i"
11550 msgstr "Estatísticas...|i"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11553 msgid "Check TeX|h"
11554 msgstr "Verificar TeX|e"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:108
11557 msgid "Change Tracking|g"
11558 msgstr "Alterar Registo|g"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11561 msgid "Preferences...|P"
11562 msgstr "Preferências...|P"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11565 msgid "Reconfigure|R"
11566 msgstr "Reconfigurar|R"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:115
11569 msgid "Selection as Lines|L"
11570 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:116
11573 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11574 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11577 msgid "Multicolumn|M"
11578 msgstr "Multicoluna|M"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:122
11581 msgid "Line Top|T"
11582 msgstr "Linha Topo|T"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:123
11585 msgid "Line Bottom|B"
11586 msgstr "Linha Baixo|B"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:124
11589 msgid "Line Left|L"
11590 msgstr "Linha Esquerda|E"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:125
11593 msgid "Line Right|R"
11594 msgstr "Linha Direita|D"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:127
11597 msgid "Alignment|i"
11598 msgstr "Alinhamento|i"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11601 msgid "Add Row|A"
11602 msgstr "Adicionar Linha|A"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:130
11605 msgid "Delete Row|w"
11606 msgstr "Remover Linha|L"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11609 msgid "Copy Row"
11610 msgstr "Copiar Linha"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11613 msgid "Swap Rows"
11614 msgstr "Trocar Linhas"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11617 msgid "Add Column|u"
11618 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:135
11621 msgid "Delete Column|D"
11622 msgstr "Apagar Coluna|A"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11625 msgid "Copy Column"
11626 msgstr "Copiar Coluna"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11629 msgid "Swap Columns"
11630 msgstr "Trocar Colunas"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11633 msgid "Left|L"
11634 msgstr "Esquerda|E"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11637 msgid "Center|C"
11638 msgstr "Centro|C"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11641 msgid "Right|R"
11642 msgstr "Direita|D"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11645 msgid "Top|T"
11646 msgstr "Topo|T"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11649 msgid "Middle|M"
11650 msgstr "Meio|M"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11653 msgid "Bottom|B"
11654 msgstr "Baixo|B"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:159
11657 msgid "Toggle Numbering|N"
11658 msgstr "Alternar Numeração|N"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:160
11661 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11662 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11665 msgid "Change Limits Type|L"
11666 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11669 msgid "Change Formula Type|F"
11670 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11673 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11674 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:168
11677 msgid "Alignment|A"
11678 msgstr "Alinhamento|i"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:170
11681 msgid "Add Row|R"
11682 msgstr "Adicionar Linha|L"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11685 msgid "Delete Row|D"
11686 msgstr "Apagar Linha|A"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:175
11689 msgid "Add Column|C"
11690 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11693 msgid "Delete Column|e"
11694 msgstr "Apagar Coluna|A"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11697 msgid "Default|t"
11698 msgstr "Pré-definido|d"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11701 msgid "Display|D"
11702 msgstr "Visualizar|V"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11705 msgid "Inline|I"
11706 msgstr "Em-linha|l"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:188
11709 msgid "Octave"
11710 msgstr "Octave"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:189
11713 msgid "Maxima"
11714 msgstr "Maxima"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:190
11717 msgid "Mathematica"
11718 msgstr "Mathematica"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:192
11721 msgid "Maple, simplify"
11722 msgstr "Maple, simplificar"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:193
11725 msgid "Maple, factor"
11726 msgstr "Maple, factorizar"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:194
11729 msgid "Maple, evalm"
11730 msgstr "Maple, evalm"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:195
11733 msgid "Maple, evalf"
11734 msgstr "Maple, evalf"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11738 msgid "Inline Formula|I"
11739 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11742 msgid "Displayed Formula|D"
11743 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:201
11746 msgid "Eqnarray Environment|q"
11747 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:202
11750 msgid "Align Environment|A"
11751 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:203
11754 msgid "AlignAt Environment"
11755 msgstr "Ambiente AlinharA"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:204
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Flalign Environment|F"
11760 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:207
11763 msgid "Gather Environment"
11764 msgstr "Ambiente Juntar"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:208
11767 msgid "Multline Environment"
11768 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11771 msgid "Math|h"
11772 msgstr "Mat.|t"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:216
11775 msgid "Special Character|S"
11776 msgstr "Caracter Especial|s"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11779 msgid "Citation...|C"
11780 msgstr "Citação...|C"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:218
11783 msgid "Cross-reference...|r"
11784 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11787 msgid "Label...|L"
11788 msgstr "Etiqueta...|q"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11791 msgid "Footnote|F"
11792 msgstr "Rodapé|R"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11795 msgid "Marginal Note|M"
11796 msgstr "Nota Marginal|M"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:222
11799 msgid "Short Title"
11800 msgstr "Título Abreviado"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:223
11803 msgid "Index Entry|I"
11804 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:224
11807 msgid "Nomenclature Entry"
11808 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:225
11811 msgid "URL...|U"
11812 msgstr "URL...|U"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11815 msgid "Note|N"
11816 msgstr "Nota|N"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:227
11819 msgid "Lists & TOC|O"
11820 msgstr "Listas & TOC|O"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:229
11823 msgid "TeX Code|T"
11824 msgstr "Código TeX|T"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:230
11827 msgid "Minipage|p"
11828 msgstr "Minipágina|p"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11831 msgid "Graphics...|G"
11832 msgstr "Gráficos...|G"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:232
11835 msgid "Tabular Material...|b"
11836 msgstr "Material Tabular...|b"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:233
11839 msgid "Floats|a"
11840 msgstr "Flutuantes|u"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:235
11843 msgid "Include File...|d"
11844 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:236
11847 msgid "Insert File|e"
11848 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:237
11851 msgid "External Material...|x"
11852 msgstr "Material Externo...|x"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11855 msgid "Symbols...|b"
11856 msgstr "Símbolos...|b"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11859 msgid "Superscript|S"
11860 msgstr "Índice superior|s"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11863 msgid "Subscript|u"
11864 msgstr "Índice inferior|i"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:244
11867 msgid "Hyphenation Point|P"
11868 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11871 msgid "Protected Hyphen|y"
11872 msgstr "Hifen Protegido|f"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11875 msgid "Ligature Break|k"
11876 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:247
11879 msgid "Protected Space|r"
11880 msgstr "Espaço Protegido|r"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11883 msgid "Interword Space|w"
11884 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11888 msgid "Thin Space|T"
11889 msgstr "Espaço Fino|F"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11892 msgid "Horizontal Space...|o"
11893 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:251
11896 msgid "Vertical Space..."
11897 msgstr "Espaço Vertical..."
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:252
11900 msgid "Line Break|L"
11901 msgstr "Quebra de Linha|L"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11904 msgid "Ellipsis|i"
11905 msgstr "Elipse|i"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11908 msgid "End of Sentence|E"
11909 msgstr "Fim de Frase|F"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:255
11912 msgid "Protected Dash|D"
11913 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11916 msgid "Breakable Slash|a"
11917 msgstr "Slash Quebrável|a"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:257
11920 msgid "Single Quote|Q"
11921 msgstr "Citação Simples|C"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:258
11924 msgid "Ordinary Quote|O"
11925 msgstr "Citação Comum|o"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11928 msgid "Menu Separator|M"
11929 msgstr "Separador de Menú|M"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:260
11932 msgid "Horizontal Line"
11933 msgstr "Linha Horizontal"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11936 msgid "Page Break"
11937 msgstr "Quebra de Página"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11940 msgid "Display Formula|D"
11941 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11945 msgid "Eqnarray Environment|E"
11946 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11950 msgid "AMS align Environment|a"
11951 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11955 msgid "AMS alignat Environment|t"
11956 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11960 msgid "AMS flalign Environment|f"
11961 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11965 msgid "AMS gather Environment|g"
11966 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11970 msgid "AMS multline Environment|m"
11971 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11974 msgid "Array Environment|y"
11975 msgstr "Ambiente Quadro"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11978 msgid "Cases Environment|C"
11979 msgstr "Ambiente Casos|C"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11982 msgid "Split Environment|S"
11983 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:280
11986 msgid "Font Change|o"
11987 msgstr "Mudança de fonte|o"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:284
11990 msgid "Math Normal Font"
11991 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:286
11994 msgid "Math Calligraphic Family"
11995 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:287
11998 msgid "Math Fraktur Family"
11999 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:288
12002 msgid "Math Roman Family"
12003 msgstr "Família Mat. Roman"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:289
12006 msgid "Math Sans Serif Family"
12007 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:291
12010 msgid "Math Bold Series"
12011 msgstr "Série Mat. Negrito"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:293
12014 msgid "Text Normal Font"
12015 msgstr "Fonte normal de texto"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12018 msgid "Text Roman Family"
12019 msgstr "Família Texto Roman"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12022 msgid "Text Sans Serif Family"
12023 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12026 msgid "Text Typewriter Family"
12027 msgstr "Família Texto Typewriter"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12030 msgid "Text Bold Series"
12031 msgstr "Série Texto Negrito"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12034 msgid "Text Medium Series"
12035 msgstr "Série Texto Médio"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12038 msgid "Text Italic Shape"
12039 msgstr "Texto Forma Itálico"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12042 msgid "Text Small Caps Shape"
12043 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12046 msgid "Text Slanted Shape"
12047 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Text Upright Shape"
12052 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:310
12055 msgid "Floatflt Figure"
12056 msgstr "Figura Flutuante|t"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12059 msgid "Table of Contents|C"
12060 msgstr "Índice|c"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12063 msgid "Index List|I"
12064 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12067 msgid "Nomenclature|N"
12068 msgstr "Nomenclatura|N"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12071 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12072 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12075 msgid "LyX Document...|X"
12076 msgstr "Documento LyX...|X"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12079 msgid "Plain Text...|T"
12080 msgstr "Texto Simples...|T"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12083 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12084 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
12087 msgid "Track Changes|T"
12088 msgstr "Registar Alterações|R"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
12091 msgid "Merge Changes...|M"
12092 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:330
12095 msgid "Accept All Changes|A"
12096 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:331
12099 msgid "Reject All Changes|R"
12100 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
12103 msgid "Show Changes in Output|S"
12104 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:339
12107 msgid "Character...|C"
12108 msgstr "Caracter...|C"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:340
12111 msgid "Paragraph...|P"
12112 msgstr "Parágrafo...|P"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:341
12115 msgid "Document...|D"
12116 msgstr "Documento...|D"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:342
12119 msgid "Tabular...|T"
12120 msgstr "Tabular...|T"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:344
12123 msgid "Emphasize Style|E"
12124 msgstr "Estilo Itálico|I"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:345
12127 msgid "Noun Style|N"
12128 msgstr "Estilo Nome|N"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:346
12131 msgid "Bold Style|B"
12132 msgstr "Estilo Negrito|g"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:349
12135 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12136 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:350
12139 msgid "Increase Environment Depth|i"
12140 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:351
12143 msgid "Start Appendix Here|S"
12144 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12147 msgid "Build Program|B"
12148 msgstr "Construir Programa|C"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:361
12151 msgid "Update|U"
12152 msgstr "Actualizar|u"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12155 msgid "LaTeX Log|L"
12156 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12159 msgid "Outline|O"
12160 msgstr "Contorno|o"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:365
12163 msgid "TeX Information|X"
12164 msgstr "Informação TeX|X"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12167 msgid "Next Note|N"
12168 msgstr "Próxima Nota|N"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12171 msgid "Go to Label|L"
12172 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12175 msgid "Bookmarks|B"
12176 msgstr "Favoritos|v"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12179 msgid "Save Bookmark 1|S"
12180 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12183 msgid "Save Bookmark 2"
12184 msgstr "Guardar Favorito 2"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12187 msgid "Save Bookmark 3"
12188 msgstr "Guardar Favorito 3"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12191 msgid "Save Bookmark 4"
12192 msgstr "Guardar Favorito 4"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12195 msgid "Save Bookmark 5"
12196 msgstr "Guardar Favorito 5"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:390
12199 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12200 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:391
12203 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12204 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:392
12207 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12208 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:393
12211 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12212 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:394
12215 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12216 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12219 msgid "Introduction|I"
12220 msgstr "Introdução|I"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12223 msgid "Tutorial|T"
12224 msgstr "Tutorial|T"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12227 msgid "User's Guide|U"
12228 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:412
12231 msgid "Extended Features|E"
12232 msgstr "Características Estendidas|E"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:413
12235 msgid "Embedded Objects|m"
12236 msgstr "Objectos incorporados|n"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12239 msgid "Customization|C"
12240 msgstr "Personalização|P"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12243 msgid "LaTeX Configuration|L"
12244 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12247 msgid "About LyX|X"
12248 msgstr "Acerca do LyX|X"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12251 msgid "About LyX"
12252 msgstr "Acerca do LyX"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:426
12255 msgid "Preferences..."
12256 msgstr "Preferências..."
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:427
12259 msgid "Quit LyX"
12260 msgstr "Sair do LyX"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12263 msgid "Aligned Environment|l"
12264 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12267 msgid "AlignedAt Environment|v"
12268 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12271 msgid "Gathered Environment|h"
12272 msgstr "Ambiente Junto|u"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12275 msgid "Delimiters...|r"
12276 msgstr "Delimitadores...|r"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12279 msgid "Matrix...|x"
12280 msgstr "Matriz...|z"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12283 msgid "Macro|o"
12284 msgstr "Macro|o"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12287 msgid "AMS Environment|A"
12288 msgstr "Ambiente AMS|A"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12291 msgid "Number Whole Formula|N"
12292 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12295 msgid "Number This Line|u"
12296 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12299 msgid "Equation Label|L"
12300 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12303 msgid "Copy as Reference|R"
12304 msgstr "Copiar como Referência|R"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12307 msgid "Split Cell|C"
12308 msgstr "Dividir Célula|C"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Insert|s"
12313 msgstr "Inserir|I"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12316 msgid "Add Line Above|o"
12317 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12320 msgid "Add Line Below|B"
12321 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Delete Line Above|v"
12326 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Delete Line Below|w"
12331 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12334 msgid "Add Line to Left"
12335 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12338 msgid "Add Line to Right"
12339 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12342 msgid "Delete Line to Left"
12343 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12346 msgid "Delete Line to Right"
12347 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12350 msgid "Show Math Toolbar"
12351 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12354 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12355 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12358 msgid "Show Table Toolbar"
12359 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12364 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12367 msgid "Next Cross-Reference|N"
12368 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12371 msgid "Go to Label|G"
12372 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12375 #, fuzzy
12376 msgid "<Reference>|R"
12377 msgstr "<reference>|r"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12380 #, fuzzy
12381 msgid "(<Reference>)|e"
12382 msgstr "(<reference>)|e"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12385 #, fuzzy
12386 msgid "<Page>|P"
12387 msgstr "<page>|p"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12390 #, fuzzy
12391 msgid "On Page <Page>|O"
12392 msgstr "na página <page>|n"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12395 #, fuzzy
12396 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12397 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Formatted Reference|t"
12402 msgstr "Referência formatada|t"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Textual Reference|x"
12407 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12421 msgid "Settings...|S"
12422 msgstr "Configurações...|C"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Go Back|G"
12427 msgstr "&Voltar atrás"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Copy as Reference|C"
12432 msgstr "Voltar para Referência|V"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12437 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12440 msgid "Open Inset|O"
12441 msgstr "Abrir Inserto|A"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12444 msgid "Close Inset|C"
12445 msgstr "Fechar Inserto|c"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12449 msgid "Dissolve Inset|D"
12450 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12453 msgid "Show Label|L"
12454 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12457 msgid "Frameless|l"
12458 msgstr "Sem-moldura|m"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12461 msgid "Simple Frame|F"
12462 msgstr "Moldura simples|M"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12465 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12466 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12469 msgid "Oval, Thin|a"
12470 msgstr "Oval, Fino"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12473 msgid "Oval, Thick|v"
12474 msgstr "Oval, Largo"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12477 msgid "Drop Shadow|w"
12478 msgstr "Deixar Sombra|b"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12481 msgid "Shaded Background|B"
12482 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12485 msgid "Double Frame|u"
12486 msgstr "Moldura Dupla|u"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12489 msgid "LyX Note|N"
12490 msgstr "Nota LyX|N"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12493 msgid "Comment|m"
12494 msgstr "Comentário|m"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12497 msgid "Greyed Out|G"
12498 msgstr "A-cinzento|z"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12501 msgid "Open All Notes|A"
12502 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12505 msgid "Close All Notes|l"
12506 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Phantom|P"
12511 msgstr "hom"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Horizontal Phantom|H"
12516 msgstr "Linha Horizontal"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Vertical Phantom|V"
12521 msgstr "Alinhamento vertical"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12524 msgid "Protected Space|o"
12525 msgstr "Espaço Protegido|r"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12528 msgid "Negative Thin Space|N"
12529 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12532 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12533 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12536 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12537 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12540 msgid "Quad Space|Q"
12541 msgstr "Espaço Quad|Q"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12544 msgid "Double Quad Space|u"
12545 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12548 msgid "Horizontal Fill|F"
12549 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12552 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12553 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12556 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12557 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12560 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12561 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12564 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12565 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12568 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12569 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12572 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12573 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12576 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12577 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12580 msgid "Custom Length|C"
12581 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12584 msgid "Medium Space|M"
12585 msgstr "Espaço Médio|M"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12588 msgid "Thick Space|h"
12589 msgstr "Espaço Largo|g"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12592 msgid "Negative Medium Space|u"
12593 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12596 msgid "Negative Thick Space|i"
12597 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12600 msgid "DefSkip|D"
12601 msgstr "DefSkip|D"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12604 msgid "SmallSkip|S"
12605 msgstr "SmallSkip|S"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12608 msgid "MedSkip|M"
12609 msgstr "MedSkip|M"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12612 msgid "BigSkip|B"
12613 msgstr "BigSkip|B"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12616 msgid "VFill|F"
12617 msgstr "VFill|F"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12620 msgid "Custom|C"
12621 msgstr "Personalizado|P"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12624 msgid "Settings...|e"
12625 msgstr "Configurações...|C"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12628 msgid "Include|c"
12629 msgstr "Incluir|c"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12632 msgid "Input|p"
12633 msgstr "Entrada|n"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12636 msgid "Verbatim|V"
12637 msgstr "Palavra por palavra|P"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12640 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12641 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12644 msgid "Listing|L"
12645 msgstr "Listagem|L"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12648 msgid "Edit Included File...|E"
12649 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12652 msgid "New Page|N"
12653 msgstr "Nova Página|N"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12656 msgid "Page Break|a"
12657 msgstr "Quebra de Página|Q"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12660 msgid "Clear Page|C"
12661 msgstr "Limpar Página|L"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12664 msgid "Clear Double Page|D"
12665 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12668 msgid "Ragged Line Break|R"
12669 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12672 msgid "Justified Line Break|J"
12673 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12676 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12677 msgid "Cut"
12678 msgstr "Cortar"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12681 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12682 msgid "Copy"
12683 msgstr "Copiar"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12686 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12688 msgid "Paste"
12689 msgstr "Colar"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12692 msgid "Paste Recent|e"
12693 msgstr "Colar Recente|e"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12696 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12697 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12700 msgid "Forward search|F"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12704 msgid "Move Paragraph Up|o"
12705 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12708 msgid "Move Paragraph Down|v"
12709 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12712 msgid "Promote Section|r"
12713 msgstr "Promover Secção|r"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12716 msgid "Demote Section|m"
12717 msgstr "Reduzir secção|e"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12720 msgid "Move Section Down|D"
12721 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12724 msgid "Move Section Up|U"
12725 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12728 msgid "Insert Short Title|T"
12729 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Accept Change|c"
12734 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Reject Change|j"
12739 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12742 msgid "Apply Last Text Style|A"
12743 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12746 msgid "Text Style|S"
12747 msgstr "Estilo de Texto|s"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12750 msgid "Paragraph Settings...|P"
12751 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12754 msgid "Fullscreen Mode"
12755 msgstr "Modo écran completo"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Anything|A"
12760 msgstr "varnada"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12763 msgid "Anything Non-Empty|o"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Any Word|W"
12769 msgstr "MS Word|W"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Any Number|N"
12774 msgstr "Sem número"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12777 #, fuzzy
12778 msgid "User Defined|U"
12779 msgstr "P&ré-definido:"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Append Argument"
12784 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12787 msgid "Remove Last Argument"
12788 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12791 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12792 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12795 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12796 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12799 msgid "Insert Optional Argument"
12800 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12803 msgid "Remove Optional Argument"
12804 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12809 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12814 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12819 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Reload|R"
12824 msgstr "&Recarregar"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Edit Externally...|x"
12830 msgstr "Editar externamente...|x"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Multicolumn|u"
12835 msgstr "Multicoluna|M"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Multirow|w"
12840 msgstr "Multicoluna|M"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Top Line|n"
12845 msgstr "Linha de Topo|T"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Bottom Line|i"
12850 msgstr "Linha de Baixo|B"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12853 msgid "Left Line|L"
12854 msgstr "Linha Esquerda|E"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12857 msgid "Right Line|R"
12858 msgstr "Linha Direita|D"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Left|f"
12863 msgstr "Esquerda|E"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Right|h"
12868 msgstr "Direita|D"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Decimal"
12873 msgstr "email"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Append Row|A"
12878 msgstr "Adicionar Linha|A"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12881 msgid "Copy Row|o"
12882 msgstr "Copiar Linha|o"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Append Column|p"
12887 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Copy Column|y"
12892 msgstr "Copiar Coluna|p"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Settings...|g"
12897 msgstr "Configurações...|C"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Path|P"
12902 msgstr "Caminhos (Paths)"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Class|C"
12907 msgstr "Fechar|c"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12910 #, fuzzy
12911 msgid "File Revision|R"
12912 msgstr "Revisão"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Tree Revision|T"
12917 msgstr "Revisão"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Revision Author|A"
12922 msgstr "Histórico de Revisão"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Revision Date|D"
12927 msgstr "Revisão"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Revision Time|i"
12932 msgstr "Revisão"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12935 #, fuzzy
12936 msgid "LyX Version|X"
12937 msgstr "Versão"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Document Info|D"
12942 msgstr "Documento|D"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Copy Text|o"
12947 msgstr "Copiar|o"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Activate Branch|A"
12952 msgstr "Activado"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Deactivate Branch|e"
12957 msgstr "(&Des)activar"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12960 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12964 #, fuzzy
12965 msgid "All Indexes|A"
12966 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12969 msgid "Subindex|b"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12973 msgid "Reject Change|R"
12974 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Promote Section|P"
12979 msgstr "Promover Secção|r"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Demote Section|D"
12984 msgstr "Reduzir secção|e"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Move Section Down|w"
12989 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Select Section|S"
12994 msgstr "Selecção|S"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Wrap by Preview|P"
12999 msgstr "Pré-visualização LyX"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Open Target...|O"
13004 msgstr "Abrir...|A"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13007 msgid "Document|D"
13008 msgstr "Documento|D"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13011 msgid "Tools|T"
13012 msgstr "Ferramentas|F"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13015 msgid "New from Template...|m"
13016 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13019 msgid "Open Recent|t"
13020 msgstr "Abrir Recente|t"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Close All"
13025 msgstr "Fechar Ficheiro"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13028 msgid "Save All|l"
13029 msgstr "Guardar Tudo|u"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13032 msgid "Revert to Saved|R"
13033 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13036 msgid "New Window|W"
13037 msgstr "Nova Janela|J"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13040 msgid "Close Window|d"
13041 msgstr "Fechar Janela|n"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13044 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13048 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13052 msgid "Use Locking Property|L"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13056 msgid "Redo|R"
13057 msgstr "Refazer|z"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13060 msgid "Paste Special"
13061 msgstr "Colar Especial"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13064 msgid "Select All"
13065 msgstr "Seleccionar Tudo"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13070 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13075 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13078 msgid "Table|T"
13079 msgstr "TabelaT"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13082 msgid "Rows & Columns|C"
13083 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13086 msgid "Increase List Depth|I"
13087 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13090 msgid "Decrease List Depth|D"
13091 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Dissolve Inset"
13096 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13099 msgid "TeX Code Settings...|C"
13100 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13103 msgid "Float Settings...|a"
13104 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13107 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13108 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13111 msgid "Note Settings...|N"
13112 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Phantom Settings...|h"
13117 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13120 msgid "Branch Settings...|B"
13121 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13124 msgid "Box Settings...|x"
13125 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Index Entry Settings...|y"
13130 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Index Settings...|x"
13135 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Info Settings...|n"
13140 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13143 msgid "Listings Settings...|g"
13144 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13147 msgid "Table Settings...|a"
13148 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13151 msgid "Plain Text|T"
13152 msgstr "Texto Simples|T"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13155 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13156 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13159 msgid "Selection|S"
13160 msgstr "Selecção|S"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13163 msgid "Selection, Join Lines|i"
13164 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13167 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13168 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13171 msgid "Paste as PDF"
13172 msgstr "Colar como PDF"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13175 msgid "Paste as PNG"
13176 msgstr "Colar como  PNG"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13179 msgid "Paste as JPEG"
13180 msgstr "Colar como JPEG"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13183 msgid "Dissolve Text Style"
13184 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13187 msgid "Customized...|C"
13188 msgstr "Personalizado...|P"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13191 msgid "Capitalize|a"
13192 msgstr "Capitalizar|a"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13195 msgid "Uppercase|U"
13196 msgstr "Maiúsculas|u"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13199 msgid "Lowercase|L"
13200 msgstr "Minúsculas|l"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Multirow|u"
13205 msgstr "Multicoluna|M"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13208 msgid "Top Line|T"
13209 msgstr "Linha de Topo|T"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13212 msgid "Bottom Line|B"
13213 msgstr "Linha de Baixo|B"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Top|p"
13218 msgstr "Topo|T"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Middle|i"
13223 msgstr "Meio|M"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Bottom|o"
13228 msgstr "Baixo|B"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13231 msgid "Copy Column|p"
13232 msgstr "Copiar Coluna|p"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13235 msgid "Macro Definition"
13236 msgstr "Definição de Macro"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13239 msgid "Text Style|T"
13240 msgstr "Estilo de Texto|T"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13243 msgid "Add Line Above|A"
13244 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13247 msgid "Delete Line Above|D"
13248 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13251 msgid "Delete Line Below|e"
13252 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13255 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13256 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13259 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13260 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13263 msgid "Math Normal Font|N"
13264 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13267 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13268 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Math Formal Script Family|o"
13273 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13276 msgid "Math Fraktur Family|F"
13277 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13280 msgid "Math Roman Family|R"
13281 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13284 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13285 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13288 msgid "Math Bold Series|B"
13289 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13292 msgid "Text Normal Font|T"
13293 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13296 msgid "Octave|O"
13297 msgstr "Octave|O"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13300 msgid "Maxima|M"
13301 msgstr "Maxima|M"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13304 msgid "Mathematica|a"
13305 msgstr "Mathematica|a"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13308 msgid "Maple, Simplify|S"
13309 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13312 msgid "Maple, Factor|F"
13313 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Maple, Evalm|E"
13318 msgstr "Maple, evalm"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Maple, Evalf|v"
13323 msgstr "Maple, evalf"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13326 msgid "Open All Insets|O"
13327 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13330 msgid "Close All Insets|C"
13331 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Unfold Math Macro|n"
13336 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Fold Math Macro|d"
13341 msgstr "Encolher Macro Mat."
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13344 msgid "View Source|S"
13345 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13348 msgid "View Messages|g"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13352 #, fuzzy
13353 msgid "View Master Document|M"
13354 msgstr "Documento Principal"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Update Master Document|a"
13359 msgstr "Documento Principal"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13362 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13363 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13368 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13371 msgid "Close Current View|w"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13375 msgid "Fullscreen|l"
13376 msgstr "Écran completo|l"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13379 msgid "Toolbars|b"
13380 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13383 msgid "Special Character|p"
13384 msgstr "Caracter Especial|p"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13387 msgid "Formatting|o"
13388 msgstr "A formatar|o"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13391 msgid "List / TOC|i"
13392 msgstr "Lista / Índice|i"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13395 msgid "Float|a"
13396 msgstr "Flutuante|u"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13399 msgid "Branch|B"
13400 msgstr "Ramo|R"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Custom Insets"
13405 msgstr "Personalizar insertos"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13408 msgid "File|e"
13409 msgstr "Ficheiro|e"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13412 msgid "Box[[Menu]]"
13413 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13416 msgid "Cross-Reference...|R"
13417 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13420 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13421 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13424 msgid "Table...|T"
13425 msgstr "Tabela...|T"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13428 msgid "URL|U"
13429 msgstr "URL|U"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Hyperlink...|k"
13434 msgstr "Hiperligação|H"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13437 msgid "Short Title|S"
13438 msgstr "Título Abreviado|A"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13441 msgid "TeX Code|X"
13442 msgstr "Código TeX|X"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13445 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13446 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Preview|w"
13451 msgstr "Pré-visualização LyX"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13454 msgid "Ordinary Quote|Q"
13455 msgstr "Citação Comum|C"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13458 msgid "Single Quote|S"
13459 msgstr "Citação Simples|S"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13462 msgid "Phonetic Symbols|P"
13463 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13466 msgid "Protected Space|P"
13467 msgstr "Espaço Protegido|r"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Horizontal Line...|L"
13472 msgstr "Linha Horizontal|L"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13475 msgid "Vertical Space...|V"
13476 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Phantom|m"
13481 msgstr "hom"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13484 msgid "Hyphenation Point|H"
13485 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13488 msgid "Numbered Formula|N"
13489 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13492 msgid "Figure Wrap Float|F"
13493 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13496 msgid "Table Wrap Float|T"
13497 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13500 msgid "External Material...|M"
13501 msgstr "Material Externo...|M"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13504 msgid "Child Document...|d"
13505 msgstr "Documento Filho....|i"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13508 msgid "Comment|C"
13509 msgstr "Comentário|C"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13512 msgid "Insert New Branch...|I"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13516 msgid "Change Tracking|C"
13517 msgstr "Alterar registo|A"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13520 msgid "Start Appendix Here|A"
13521 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13524 msgid "Save in Bundled Format|F"
13525 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13528 msgid "Compressed|m"
13529 msgstr "Comprimido|m"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13532 msgid "Accept Change|A"
13533 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13536 msgid "Accept All Changes|c"
13537 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13540 msgid "Reject All Changes|e"
13541 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13544 msgid "Next Change|C"
13545 msgstr "Próxima Alteração|A"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13548 msgid "Next Cross-Reference|R"
13549 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13552 msgid "Clear Bookmarks|C"
13553 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13556 msgid "Navigate Back|B"
13557 msgstr "Navegar para Trás|N"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13560 msgid "Thesaurus...|T"
13561 msgstr "Sinónimos...|S"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13564 msgid "Statistics...|a"
13565 msgstr "Estatísticas...|a"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13568 msgid "TeX Information|I"
13569 msgstr "Informação TeX|I"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Compare...|C"
13574 msgstr "Personalizar...|P"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13577 msgid "Additional Features|F"
13578 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13581 msgid "Embedded Objects|O"
13582 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13585 msgid "Shortcuts|S"
13586 msgstr "Atalhos|A"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13589 msgid "LyX Functions|y"
13590 msgstr "Funções LyX|y"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Specific Manuals|p"
13595 msgstr "Especiais"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Linguistics Manual|L"
13600 msgstr "Linguística"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Braille Manual|B"
13605 msgstr "Braille (por omissão)"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13608 msgid "XY-pic Manual|X"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13612 msgid "Multicolumn Manual|M"
13613 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13616 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13620 msgid "New document"
13621 msgstr "Novo documento"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13624 msgid "Open document"
13625 msgstr "Abrir documento"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13628 msgid "Save document"
13629 msgstr "Guardar documento"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13632 msgid "Print document"
13633 msgstr "Imprimir documento"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13636 msgid "Check spelling"
13637 msgstr "Verificar ortografia"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13640 msgid "Undo"
13641 msgstr "Desfazer"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13644 msgid "Redo"
13645 msgstr "Refazer"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13648 msgid "Find and replace"
13649 msgstr "Procurar e substituir"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Find and replace (advanced)"
13654 msgstr "Procurar e substituir"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13657 msgid "Navigate back"
13658 msgstr "Navegar para trás"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13661 msgid "Toggle emphasis"
13662 msgstr "Alternar itálico"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13665 msgid "Toggle noun"
13666 msgstr "Alternar nome"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13669 msgid "Apply last"
13670 msgstr "Aplicar último"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13673 msgid "Insert math"
13674 msgstr "Inserir mat."
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13677 msgid "Insert graphics"
13678 msgstr "Inserir gráficos"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13681 msgid "Insert table"
13682 msgstr "Inserir tabela"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Toggle outline"
13687 msgstr "Alternar Contorno"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13690 msgid "Toggle math toolbar"
13691 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13694 msgid "Toggle table toolbar"
13695 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13698 msgid "View/Update"
13699 msgstr "Ver/Actualizar"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13702 #, fuzzy
13703 msgid "View"
13704 msgstr "&Visualizar"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Update"
13709 msgstr "&Actualizar"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13712 #, fuzzy
13713 msgid "View master document"
13714 msgstr "Seleccionar documento principal"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Update master document"
13719 msgstr "Seleccionar documento principal"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13722 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13726 #, fuzzy
13727 msgid "View other formats"
13728 msgstr "Formatos de ficheiro"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Update other formats"
13733 msgstr "Formato de Data"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13736 msgid "Extra"
13737 msgstr "Extra"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13740 msgid "Numbered list"
13741 msgstr "Lista numerada"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13744 msgid "Itemized list"
13745 msgstr "Lista itemizada"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13748 msgid "Increase depth"
13749 msgstr "Aumentar profundidade"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13752 msgid "Decrease depth"
13753 msgstr "Diminuir profundidade"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13756 msgid "Insert figure float"
13757 msgstr "Inserir flutuante figura"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13760 msgid "Insert table float"
13761 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13764 msgid "Insert label"
13765 msgstr "Inserir legenda"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13768 msgid "Insert cross-reference"
13769 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13772 msgid "Insert citation"
13773 msgstr "Inserir uma citação"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13776 msgid "Insert index entry"
13777 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13780 msgid "Insert nomenclature entry"
13781 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13784 msgid "Insert footnote"
13785 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13788 msgid "Insert margin note"
13789 msgstr "Inserir nota marginal"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13792 msgid "Insert note"
13793 msgstr "Inserir nota"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13796 msgid "Insert box"
13797 msgstr "Inserir caixa"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13800 msgid "Insert hyperlink"
13801 msgstr "Inserir hiperligação"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13804 msgid "Insert TeX code"
13805 msgstr "Inserir código TeX"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13808 msgid "Insert math macro"
13809 msgstr "Inserir macro mat."
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13812 msgid "Include file"
13813 msgstr "Incluir ficheiro"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13816 msgid "Text style"
13817 msgstr "Estilo de texto"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13820 msgid "Paragraph settings"
13821 msgstr "Configurações de parágrafo"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13824 msgid "Add row"
13825 msgstr "Adicionar linha"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13828 msgid "Add column"
13829 msgstr "Adicionar coluna"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13832 msgid "Delete row"
13833 msgstr "Remover linha"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13836 msgid "Delete column"
13837 msgstr "Remover coluna"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13840 msgid "Set top line"
13841 msgstr "Definir linha de topo"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13844 msgid "Set bottom line"
13845 msgstr "Definir linha de baixo"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13848 msgid "Set left line"
13849 msgstr "Definir linha esquerda"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13852 msgid "Set right line"
13853 msgstr "Definir linha direita"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13856 msgid "Set border lines"
13857 msgstr "Definir linhas de contorno"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13860 msgid "Set all lines"
13861 msgstr "Definir todas as linhas"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13864 msgid "Unset all lines"
13865 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13868 msgid "Align left"
13869 msgstr "Alinhar à esquerda"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13872 msgid "Align center"
13873 msgstr "Alinhar ao centro"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13876 msgid "Align right"
13877 msgstr "Alinhar à direita"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13880 msgid "Align on decimal"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13884 msgid "Align top"
13885 msgstr "Alinhar topo"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13888 msgid "Align middle"
13889 msgstr "Alinhar meio"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13892 msgid "Align bottom"
13893 msgstr "Alinhar baixo"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13896 msgid "Rotate cell"
13897 msgstr "Rodar célula"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13900 msgid "Rotate table"
13901 msgstr "Rodar tabela"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13904 msgid "Set multi-column"
13905 msgstr "Definir multi-coluna"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Set multi-row"
13910 msgstr "Definir multi-coluna"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13913 msgid "Math"
13914 msgstr "Mat."
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13917 msgid "Set display mode"
13918 msgstr "Definir modo de visualização"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13921 msgid "Subscript"
13922 msgstr "Índice inferior"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13925 msgid "Superscript"
13926 msgstr "Índice superior"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13929 msgid "Insert square root"
13930 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13933 msgid "Insert root"
13934 msgstr "Inserir raíz"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13937 msgid "Insert standard fraction"
13938 msgstr "Inserir fracção padrão"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13941 msgid "Insert sum"
13942 msgstr "Inserir soma"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13945 msgid "Insert integral"
13946 msgstr "Inserir integral"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13949 msgid "Insert product"
13950 msgstr "Inserir produto"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13953 msgid "Insert ( )"
13954 msgstr "Inserir ( )"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13957 msgid "Insert [ ]"
13958 msgstr "Inserir [ ]"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13961 msgid "Insert { }"
13962 msgstr "Inserir { }"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13965 msgid "Insert delimiters"
13966 msgstr "Inserir delimitadores"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13969 msgid "Insert matrix"
13970 msgstr "Inserir matriz"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13973 msgid "Insert cases environment"
13974 msgstr "Inserir ambiente casos"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13977 msgid "Toggle math panels"
13978 msgstr "Alternar paineis mat."
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13981 msgid "Math Macros"
13982 msgstr "Macros Mat."
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13985 msgid "Remove last argument"
13986 msgstr "Remover último argumento"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Append argument"
13991 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13994 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13995 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13998 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13999 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14002 msgid "Remove optional argument"
14003 msgstr "Remover argumento opcional"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14006 msgid "Insert optional argument"
14007 msgstr "Inserir argumento opcional"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14010 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14011 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Append argument eating from the right"
14016 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Append optional argument eating from the right"
14021 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14024 msgid "Command Buffer"
14025 msgstr "Comando Buffer"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14028 msgid "Review[[Toolbar]]"
14029 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14032 msgid "Track changes"
14033 msgstr "Seguir alterações"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14036 msgid "Show changes in output"
14037 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14040 msgid "Next change"
14041 msgstr "Próxima alteração"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14044 msgid "Accept change inside selection"
14045 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14048 msgid "Reject change inside selection"
14049 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14052 msgid "Merge changes"
14053 msgstr "Juntar alterações"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14056 msgid "Accept all changes"
14057 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14060 msgid "Reject all changes"
14061 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14064 msgid "Next note"
14065 msgstr "Próxima nota"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14068 #, fuzzy
14069 msgid "View Other Formats"
14070 msgstr "Formato do papel"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Update Other Formats"
14075 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14078 msgid "Version Control"
14079 msgstr "Controlo de Versão"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14082 msgid "Register"
14083 msgstr "Registar"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14086 msgid "Check-out for edit"
14087 msgstr "Verificar para editar"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14090 msgid "Check-in changes"
14091 msgstr "Verificar alterações"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14094 msgid "View revision log"
14095 msgstr "Ver registo de revisão"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14098 msgid "Revert changes"
14099 msgstr "Reverter alterações"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14102 msgid "Compare with older revision"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14106 msgid "Compare with last revision"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Insert Version Info"
14112 msgstr "Inserir nota marginal"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14115 msgid "Use SVN file locking property"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14119 msgid "Update local directory from repository"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14123 msgid "Math Panels"
14124 msgstr "Paineis Mat."
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14127 msgid "Math spacings"
14128 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14131 msgid "Styles"
14132 msgstr "Estilos"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14135 msgid "Fractions"
14136 msgstr "Fracções"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14140 msgid "Fonts"
14141 msgstr "Fontes"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14144 msgid "Functions"
14145 msgstr "Funções"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Frame decorations"
14150 msgstr "Decorações de Moldura"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Big operators"
14155 msgstr "Operadores Grandes"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14158 msgid "Miscellaneous"
14159 msgstr "Miscelânea"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14163 msgid "Arrows"
14164 msgstr "Setas"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14167 #, fuzzy
14168 msgid "AMS arrows"
14169 msgstr "Setas AMS"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14172 msgid "Operators"
14173 msgstr "Operadores"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14176 msgid "Relations"
14177 msgstr "Relações"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14180 #, fuzzy
14181 msgid "AMS relations"
14182 msgstr "Relações AMS"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14185 #, fuzzy
14186 msgid "AMS negative relations"
14187 msgstr "Relações Negativas AMS"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14190 msgid "Dots"
14191 msgstr "Pontos"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14194 #, fuzzy
14195 msgid "AMS operators"
14196 msgstr "Operadores AMS"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14199 #, fuzzy
14200 msgid "AMS miscellaneous"
14201 msgstr "Misc AMS"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14204 msgid "arccos"
14205 msgstr "arccos"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14208 msgid "arcsin"
14209 msgstr "arcsin"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14212 msgid "arctan"
14213 msgstr "arctan"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14216 msgid "arg"
14217 msgstr "arg"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14220 msgid "bmod"
14221 msgstr "bmod"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14224 msgid "cos"
14225 msgstr "cos"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14228 msgid "cosh"
14229 msgstr "cosh"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14232 msgid "cot"
14233 msgstr "cot"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14236 msgid "coth"
14237 msgstr "coth"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14240 msgid "csc"
14241 msgstr "csc"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14244 msgid "deg"
14245 msgstr "deg"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14248 msgid "det"
14249 msgstr "det"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14252 msgid "dim"
14253 msgstr "dim"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14256 msgid "exp"
14257 msgstr "exp"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14260 msgid "gcd"
14261 msgstr "gcd"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14264 msgid "hom"
14265 msgstr "hom"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14268 msgid "inf"
14269 msgstr "inf"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14272 msgid "ker"
14273 msgstr "ker"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14276 msgid "lg"
14277 msgstr "lg"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14280 msgid "lim"
14281 msgstr "lim"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14284 msgid "liminf"
14285 msgstr "liminf"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14288 msgid "limsup"
14289 msgstr "limsup"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14292 msgid "ln"
14293 msgstr "ln"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14296 msgid "log"
14297 msgstr "log"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14300 msgid "max"
14301 msgstr "max"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14304 msgid "min"
14305 msgstr "min"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14308 msgid "sec"
14309 msgstr "sec"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14312 msgid "sin"
14313 msgstr "sin"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14316 msgid "sinh"
14317 msgstr "sinh"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14320 msgid "sup"
14321 msgstr "sup"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14324 msgid "tan"
14325 msgstr "tan"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14328 msgid "tanh"
14329 msgstr "tanh"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14332 msgid "Pr"
14333 msgstr "Pr"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14336 msgid "Spacings"
14337 msgstr "Espaçamentos"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14340 msgid "Thin space\t\\,"
14341 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14344 msgid "Medium space\t\\:"
14345 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14348 msgid "Thick space\t\\;"
14349 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14352 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14353 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14356 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14357 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14360 msgid "Negative space\t\\!"
14361 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Phantom\t\\phantom"
14366 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14371 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14376 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14379 msgid "Roots"
14380 msgstr "Raízes"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14383 msgid "Square root\t\\sqrt"
14384 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14387 msgid "Other root\t\\root"
14388 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14391 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14392 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14395 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14396 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14399 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14400 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14403 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14404 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14407 msgid "Standard\t\\frac"
14408 msgstr "Padrão\t\\frac"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14413 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14416 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14417 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14420 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14421 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14424 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14425 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14428 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14429 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14432 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14433 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14436 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14437 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14442 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14447 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14452 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14455 msgid "Binomial\t\\binom"
14456 msgstr "Binomial\t\\binom"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14459 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14460 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14463 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14464 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14467 msgid "Roman\t\\mathrm"
14468 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14471 msgid "Bold\t\\mathbf"
14472 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14475 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14476 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14479 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14480 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14483 msgid "Italic\t\\mathit"
14484 msgstr "Italico\t\\mathit"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14487 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14488 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14493 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14496 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14497 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14500 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14501 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14504 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14508 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14509 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14512 msgid "ldots"
14513 msgstr "pontosl"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14516 msgid "cdots"
14517 msgstr "pontosc"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14520 msgid "vdots"
14521 msgstr "pontosv"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14524 msgid "ddots"
14525 msgstr "pontosdddots"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14528 #, fuzzy
14529 msgid "iddots"
14530 msgstr "pontosdddots"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14533 msgid "Frame Decorations"
14534 msgstr "Decorações de Moldura"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14537 msgid "hat"
14538 msgstr "chapéu"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14541 msgid "tilde"
14542 msgstr "til"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14545 msgid "bar"
14546 msgstr "barra"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14549 msgid "grave"
14550 msgstr "grave"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14553 msgid "dot"
14554 msgstr "ponto"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14557 msgid "check"
14558 msgstr "certo"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14561 msgid "widehat"
14562 msgstr "chapéulargo"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14565 msgid "widetilde"
14566 msgstr "tillargo"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14569 msgid "vec"
14570 msgstr "vec"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14573 msgid "acute"
14574 msgstr "agudo"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14577 msgid "ddot"
14578 msgstr "pontod"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14581 msgid "dddot"
14582 msgstr "dddot"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14585 msgid "ddddot"
14586 msgstr "ddddot"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14589 msgid "breve"
14590 msgstr "breve"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14593 msgid "overline"
14594 msgstr "sobrelinha"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14597 msgid "overbrace"
14598 msgstr "sobrechaveta"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14601 msgid "overleftarrow"
14602 msgstr "sobresetaesquerda"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14605 msgid "overrightarrow"
14606 msgstr "sobresetadireita"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14609 msgid "overleftrightarrow"
14610 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14613 msgid "overset"
14614 msgstr "sobreconjunto"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14617 msgid "underline"
14618 msgstr "sublinha"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14621 msgid "underbrace"
14622 msgstr "subchaveta"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14625 msgid "underleftarrow"
14626 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14629 msgid "underrightarrow"
14630 msgstr "subsetadireita"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14633 msgid "underleftrightarrow"
14634 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14637 msgid "underset"
14638 msgstr "subconjunto"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14641 msgid "leftarrow"
14642 msgstr "setaesquerda"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14645 msgid "rightarrow"
14646 msgstr "setadireita"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14649 msgid "downarrow"
14650 msgstr "setabaixo"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14653 msgid "uparrow"
14654 msgstr "setacima"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14657 msgid "updownarrow"
14658 msgstr "setacimabaixo"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14661 msgid "leftrightarrow"
14662 msgstr "setaesquerdadireita"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14665 msgid "Leftarrow"
14666 msgstr "setaesquerda"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14669 msgid "Rightarrow"
14670 msgstr "setadireita"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14673 msgid "Downarrow"
14674 msgstr "Setabaixo"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14677 msgid "Uparrow"
14678 msgstr "Setacima"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14681 msgid "Updownarrow"
14682 msgstr "Setacimabaixo"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14685 msgid "Leftrightarrow"
14686 msgstr "Setaesquerdadireita"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14689 msgid "Longleftrightarrow"
14690 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14693 msgid "Longleftarrow"
14694 msgstr "Setaesquerdalonga"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14697 msgid "Longrightarrow"
14698 msgstr "Setadireitalonga"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14701 msgid "longleftrightarrow"
14702 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14705 msgid "longleftarrow"
14706 msgstr "setaesquerdalonga"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14709 msgid "longrightarrow"
14710 msgstr "setadireitalonga"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14713 msgid "leftharpoondown"
14714 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14717 msgid "rightharpoondown"
14718 msgstr "arpãodireirobaixo"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14721 msgid "mapsto"
14722 msgstr "apontapara"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14725 msgid "longmapsto"
14726 msgstr "apontaparalongo"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14729 msgid "nwarrow"
14730 msgstr "setanw"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14733 msgid "nearrow"
14734 msgstr "setane"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14737 msgid "leftharpoonup"
14738 msgstr "arpãoesquerdocima"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14741 msgid "rightharpoonup"
14742 msgstr "arpãodireitocima"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14745 msgid "hookleftarrow"
14746 msgstr "setasesquerdacurva"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14749 msgid "hookrightarrow"
14750 msgstr "setadireitacurva"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14753 msgid "swarrow"
14754 msgstr "setasw"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14757 msgid "searrow"
14758 msgstr "setase"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14761 msgid "rightleftharpoons"
14762 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14765 msgid "pm"
14766 msgstr "maismenos"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14769 msgid "cap"
14770 msgstr "e"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14773 msgid "diamond"
14774 msgstr "diamante"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14777 msgid "oplus"
14778 msgstr "omais"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14781 msgid "mp"
14782 msgstr "menosmais"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14785 msgid "cup"
14786 msgstr "ou"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14789 msgid "bigtriangleup"
14790 msgstr "triângulograndecima"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14793 msgid "ominus"
14794 msgstr "omenos"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14797 msgid "times"
14798 msgstr "vezes"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14801 msgid "uplus"
14802 msgstr "umais"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14805 msgid "bigtriangledown"
14806 msgstr "triângulograndebaixo"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14809 msgid "otimes"
14810 msgstr "ovezes"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14813 msgid "div"
14814 msgstr "dividir"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14817 msgid "sqcap"
14818 msgstr "e-recto"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14821 msgid "triangleright"
14822 msgstr "triângulodireita"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14825 msgid "oslash"
14826 msgstr "o-barra"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14829 msgid "cdot"
14830 msgstr "pontoc"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14833 msgid "sqcup"
14834 msgstr "ou-recto"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14837 msgid "triangleleft"
14838 msgstr "triânguloesquerda"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14841 msgid "odot"
14842 msgstr "pontoo"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14845 msgid "star"
14846 msgstr "estrela"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14849 msgid "vee"
14850 msgstr "vcima"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14853 msgid "amalg"
14854 msgstr "amalg"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14857 msgid "bigcirc"
14858 msgstr "circgrande"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14861 msgid "setminus"
14862 msgstr "excepto"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14865 msgid "wedge"
14866 msgstr "vbaixo"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14869 msgid "dagger"
14870 msgstr "cruz"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14873 msgid "circ"
14874 msgstr "circ"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14877 msgid "bullet"
14878 msgstr "ponto"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14881 msgid "wr"
14882 msgstr "tilvertical"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14885 msgid "ddagger"
14886 msgstr "cruzdupla"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14889 msgid "leq"
14890 msgstr "leq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14893 msgid "geq"
14894 msgstr "geq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14897 msgid "equiv"
14898 msgstr "equiv"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14901 msgid "models"
14902 msgstr "modelos"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14905 msgid "prec"
14906 msgstr "prec"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14909 msgid "succ"
14910 msgstr "succ"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14913 msgid "sim"
14914 msgstr "sem"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14917 msgid "perp"
14918 msgstr "perp"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14921 msgid "preceq"
14922 msgstr "preceq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14925 msgid "succeq"
14926 msgstr "succeq"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14929 msgid "simeq"
14930 msgstr "semi"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14933 msgid "mid"
14934 msgstr "meio"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14937 msgid "ll"
14938 msgstr "ll"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14941 msgid "gg"
14942 msgstr "gg"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14945 msgid "asymp"
14946 msgstr "assimp"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14949 msgid "parallel"
14950 msgstr "paralelo"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14953 msgid "subset"
14954 msgstr "contido"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14957 msgid "supset"
14958 msgstr "contem"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14961 msgid "approx"
14962 msgstr "aprox"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14965 msgid "smile"
14966 msgstr "smile"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14969 msgid "subseteq"
14970 msgstr "contidoig"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14973 msgid "supseteq"
14974 msgstr "contemig"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14977 msgid "cong"
14978 msgstr "cong"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14981 msgid "frown"
14982 msgstr "frown"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14985 msgid "sqsubseteq"
14986 msgstr "contidoigrecto"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14989 msgid "sqsupseteq"
14990 msgstr "contemigrecto"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14993 msgid "doteq"
14994 msgstr "pontoig"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14997 msgid "neq"
14998 msgstr "dif"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15001 msgid "in[[math relation]]"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15005 msgid "ni"
15006 msgstr "ni"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15009 msgid "propto"
15010 msgstr "prop"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15013 msgid "notin"
15014 msgstr "naopertence"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15017 msgid "vdash"
15018 msgstr "vtraço"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15021 msgid "dashv"
15022 msgstr "traçov"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15025 msgid "bowtie"
15026 msgstr "laço"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15029 msgid "alpha"
15030 msgstr "alfa"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15033 msgid "beta"
15034 msgstr "beta"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15037 msgid "gamma"
15038 msgstr "gama"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15041 msgid "delta"
15042 msgstr "delta"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15045 msgid "epsilon"
15046 msgstr "epsilon"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15049 msgid "varepsilon"
15050 msgstr "varepsilon"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15053 msgid "zeta"
15054 msgstr "zeta"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15057 msgid "eta"
15058 msgstr "eta"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15061 msgid "theta"
15062 msgstr "teta"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15065 msgid "vartheta"
15066 msgstr "varteta"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15069 msgid "iota"
15070 msgstr "iota"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15073 msgid "kappa"
15074 msgstr "kapa"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15077 msgid "lambda"
15078 msgstr "lambda"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15081 msgid "mu"
15082 msgstr "miu"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15085 msgid "nu"
15086 msgstr "niu"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15089 msgid "xi"
15090 msgstr "qui"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15093 msgid "pi"
15094 msgstr "pi"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15097 msgid "varpi"
15098 msgstr "varpi"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15101 msgid "rho"
15102 msgstr "ró"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15105 msgid "varrho"
15106 msgstr "varró"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15109 msgid "sigma"
15110 msgstr "sigma"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15113 msgid "varsigma"
15114 msgstr "varsigma"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15117 msgid "tau"
15118 msgstr "tau"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15121 msgid "upsilon"
15122 msgstr "upsilon"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15125 msgid "phi"
15126 msgstr "fi"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15129 msgid "varphi"
15130 msgstr "varfi"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15133 msgid "chi"
15134 msgstr "qui"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15137 msgid "psi"
15138 msgstr "psi"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15141 msgid "omega"
15142 msgstr "ómega"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15145 #, fuzzy
15146 msgid "varGamma"
15147 msgstr "Gama"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15150 #, fuzzy
15151 msgid "varDelta"
15152 msgstr "Delta"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15155 #, fuzzy
15156 msgid "varTheta"
15157 msgstr "varteta"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15160 #, fuzzy
15161 msgid "varLambda"
15162 msgstr "Lambda"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15165 #, fuzzy
15166 msgid "varXi"
15167 msgstr "varpi"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15170 #, fuzzy
15171 msgid "varPi"
15172 msgstr "varpi"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15175 #, fuzzy
15176 msgid "varSigma"
15177 msgstr "varsigma"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15180 #, fuzzy
15181 msgid "varUpsilon"
15182 msgstr "varepsilon"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15185 #, fuzzy
15186 msgid "varPhi"
15187 msgstr "varfi"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15190 #, fuzzy
15191 msgid "varPsi"
15192 msgstr "Persa"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15195 #, fuzzy
15196 msgid "varOmega"
15197 msgstr "Ómega"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15200 msgid "Gamma"
15201 msgstr "Gama"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15204 msgid "Delta"
15205 msgstr "Delta"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15208 msgid "Theta"
15209 msgstr "Teta"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15212 msgid "Lambda"
15213 msgstr "Lambda"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15216 msgid "Xi"
15217 msgstr "Qui"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15220 msgid "Pi"
15221 msgstr "Pi"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15224 msgid "Sigma"
15225 msgstr "Sigma"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15228 msgid "Upsilon"
15229 msgstr "Upsilon"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15232 msgid "Phi"
15233 msgstr "Fi"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15236 msgid "Psi"
15237 msgstr "Psi"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15240 msgid "Omega"
15241 msgstr "Ómega"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15244 msgid "nabla"
15245 msgstr "nabla"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15248 msgid "partial"
15249 msgstr "parcial"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15252 msgid "infty"
15253 msgstr "inf"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15256 msgid "prime"
15257 msgstr "apostrofe"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15260 msgid "ell"
15261 msgstr "ele"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15264 msgid "emptyset"
15265 msgstr "conjuntovazio"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15268 msgid "exists"
15269 msgstr "existe"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15272 msgid "forall"
15273 msgstr "paratodos"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15276 msgid "imath"
15277 msgstr "imath"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15280 msgid "jmath"
15281 msgstr "jmath"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15284 msgid "Re"
15285 msgstr "Re"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15288 msgid "Im"
15289 msgstr "Im"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15292 msgid "aleph"
15293 msgstr "alef"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15296 msgid "wp"
15297 msgstr "pcalig"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15300 msgid "hbar"
15301 msgstr "hbarra"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15304 msgid "angle"
15305 msgstr "ângulo"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15308 msgid "top"
15309 msgstr "topo"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15312 msgid "bot"
15313 msgstr "baixo"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15316 msgid "Vert"
15317 msgstr "Vert"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15320 msgid "neg"
15321 msgstr "neg"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15324 msgid "flat"
15325 msgstr "bemol"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15328 msgid "natural"
15329 msgstr "natural"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15332 msgid "sharp"
15333 msgstr "cardinal"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15336 msgid "surd"
15337 msgstr "surd"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15340 msgid "triangle"
15341 msgstr "triângulo"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15344 msgid "diamondsuit"
15345 msgstr "ouro"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15348 msgid "heartsuit"
15349 msgstr "copa"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15352 msgid "clubsuit"
15353 msgstr "pau"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15356 msgid "spadesuit"
15357 msgstr "espada"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15360 msgid "textrm \\AA"
15361 msgstr "textrm \\AA"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15364 msgid "textrm \\O"
15365 msgstr "textrm \\O"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15368 msgid "mathcircumflex"
15369 msgstr "matcircumflexo"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15372 msgid "_"
15373 msgstr "_"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15376 msgid "mathrm T"
15377 msgstr "matrm T"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15380 msgid "mathbb N"
15381 msgstr "matbb N"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15384 msgid "mathbb Z"
15385 msgstr "matbb Z"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15388 msgid "mathbb Q"
15389 msgstr "matbb Q"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15392 msgid "mathbb R"
15393 msgstr "matbb R"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15396 msgid "mathbb C"
15397 msgstr "matbb C"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15400 msgid "mathbb H"
15401 msgstr "matbb H"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15404 msgid "mathcal F"
15405 msgstr "matcal F"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15408 msgid "mathcal L"
15409 msgstr "matcal L"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15412 msgid "mathcal H"
15413 msgstr "matcal H"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15416 msgid "mathcal O"
15417 msgstr "matcal O"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15420 msgid "Big Operators"
15421 msgstr "Operadores Grandes"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15424 msgid "intop"
15425 msgstr "intopo"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15428 msgid "int"
15429 msgstr "int"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15432 msgid "iint"
15433 msgstr "duploint"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15436 msgid "iintop"
15437 msgstr "duplointopo"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15440 msgid "iiint"
15441 msgstr "triploint"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15444 msgid "iiintop"
15445 msgstr "triplointopo"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15448 msgid "iiiint"
15449 msgstr "triploint"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15452 msgid "iiiintop"
15453 msgstr "triplointopo"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15456 msgid "dotsint"
15457 msgstr "intpontos"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15460 msgid "dotsintop"
15461 msgstr "intpontostopo"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15464 msgid "oint"
15465 msgstr "into"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15468 msgid "ointop"
15469 msgstr "intotopo"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15472 msgid "oiint"
15473 msgstr "intoduplo"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15476 msgid "oiintop"
15477 msgstr "intoduplotopo"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15480 msgid "ointctrclockwiseop"
15481 msgstr "intoopantihorario"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15484 msgid "ointctrclockwise"
15485 msgstr "intoantihorario"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15488 msgid "ointclockwiseop"
15489 msgstr "intoophorario"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15492 msgid "ointclockwise"
15493 msgstr "intohorario"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15496 msgid "sqint"
15497 msgstr "intquad"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15500 msgid "sqintop"
15501 msgstr "intquadtopo"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15504 msgid "sqiint"
15505 msgstr "duplointquad"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15508 msgid "sqiintop"
15509 msgstr "duplointquadtopo"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15512 msgid "fint"
15513 msgstr "fint"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15516 msgid "fintop"
15517 msgstr "fintop"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15520 msgid "landupint"
15521 msgstr "landupint"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15524 msgid "landupintop"
15525 msgstr "landupintop"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15528 msgid "landdownint"
15529 msgstr "landdownint"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15532 msgid "landdownintop"
15533 msgstr "landdownintop"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15536 msgid "sum"
15537 msgstr "soma"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15540 msgid "prod"
15541 msgstr "prod"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15544 msgid "coprod"
15545 msgstr "coprod"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15548 msgid "bigsqcup"
15549 msgstr "ourectogrande"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15552 msgid "bigotimes"
15553 msgstr "ovezesgrande"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15556 msgid "bigodot"
15557 msgstr "opontogrande"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15560 msgid "bigoplus"
15561 msgstr "omaisgrande"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15564 msgid "bigcap"
15565 msgstr "egrande"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15568 msgid "bigcup"
15569 msgstr "ougrande"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15572 msgid "biguplus"
15573 msgstr "umaisgrande"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15576 msgid "bigvee"
15577 msgstr "vcimagrande"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15580 msgid "bigwedge"
15581 msgstr "vbaixogrande"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15584 msgid "AMS Miscellaneous"
15585 msgstr "Misc AMS"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15588 msgid "digamma"
15589 msgstr "digamma"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15592 msgid "varkappa"
15593 msgstr "varkapa"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15596 msgid "beth"
15597 msgstr "bet"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15600 msgid "daleth"
15601 msgstr "dalet"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15604 msgid "gimel"
15605 msgstr "gimel"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15608 msgid "ulcorner"
15609 msgstr "cantoul"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15612 msgid "urcorner"
15613 msgstr "cantour"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15616 msgid "llcorner"
15617 msgstr "cantoll"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15620 msgid "lrcorner"
15621 msgstr "cantolr"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15624 msgid "hslash"
15625 msgstr "hbarra"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15628 msgid "vartriangle"
15629 msgstr "triângulo"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15632 msgid "triangledown"
15633 msgstr "triânguloinvert"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15636 msgid "square"
15637 msgstr "quadrado"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15640 msgid "lozenge"
15641 msgstr "losango"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15644 msgid "circledS"
15645 msgstr "círculoS"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15648 msgid "measuredangle"
15649 msgstr "ângulomedido"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15652 msgid "nexists"
15653 msgstr "nexiste"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15656 msgid "mho"
15657 msgstr "mho"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15660 msgid "Finv"
15661 msgstr "Finv"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15664 msgid "Game"
15665 msgstr "Game"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15668 msgid "Bbbk"
15669 msgstr "Bbbk"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15672 msgid "backprime"
15673 msgstr "backprime"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15676 msgid "varnothing"
15677 msgstr "varnada"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15680 msgid "Diamond"
15681 msgstr "Diamond"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15684 msgid "blacktriangle"
15685 msgstr "triângulopreto"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15688 msgid "blacktriangledown"
15689 msgstr "triângulopretoinvert"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15692 msgid "blacksquare"
15693 msgstr "quadradopreto"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15696 msgid "blacklozenge"
15697 msgstr "losangopreto"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15700 msgid "bigstar"
15701 msgstr "estrelagrande"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15704 msgid "sphericalangle"
15705 msgstr "ânguloesferico"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15708 msgid "complement"
15709 msgstr "complemento"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15712 msgid "eth"
15713 msgstr "eth"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15716 msgid "diagup"
15717 msgstr "diagcima"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15720 msgid "diagdown"
15721 msgstr "diagbaixo"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15724 msgid "AMS Arrows"
15725 msgstr "Setas AMS"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15728 msgid "dashleftarrow"
15729 msgstr "setatracejadoesquerda"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15732 msgid "dashrightarrow"
15733 msgstr "setatracejadodireita"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15736 msgid "leftleftarrows"
15737 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15740 msgid "leftrightarrows"
15741 msgstr "setasesquerdadireita"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15744 msgid "rightrightarrows"
15745 msgstr "setasdireitadireita"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15748 msgid "rightleftarrows"
15749 msgstr "setasdireitaesquerda"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15752 msgid "Lleftarrow"
15753 msgstr "setaEesquerda"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15756 msgid "Rrightarrow"
15757 msgstr "setaDdireita"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15760 msgid "twoheadleftarrow"
15761 msgstr "setaduascabeças"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15764 msgid "twoheadrightarrow"
15765 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15768 msgid "leftarrowtail"
15769 msgstr "setacaudaesquerda"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15772 msgid "rightarrowtail"
15773 msgstr "setadireitacauda"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15776 msgid "looparrowleft"
15777 msgstr "setacicloesquerda"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15780 msgid "looparrowright"
15781 msgstr "setaciclodireita"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15784 msgid "curvearrowleft"
15785 msgstr "setacurvaesquerda"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15788 msgid "curvearrowright"
15789 msgstr "setacurvadireita"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15792 msgid "circlearrowleft"
15793 msgstr "setacirculoesquerda"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15796 msgid "circlearrowright"
15797 msgstr "setacirculodireita"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15800 msgid "Lsh"
15801 msgstr "Esh"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15804 msgid "Rsh"
15805 msgstr "Dsh"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15808 msgid "upuparrows"
15809 msgstr "setascimacima"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15812 msgid "downdownarrows"
15813 msgstr "setasbaixobaixo"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15816 msgid "upharpoonleft"
15817 msgstr "arpãocimaesquerda"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15820 msgid "upharpoonright"
15821 msgstr "arpãocimadireita"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15824 msgid "downharpoonleft"
15825 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15828 msgid "downharpoonright"
15829 msgstr "arpãobaixodireita"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15832 msgid "leftrightharpoons"
15833 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15836 msgid "rightsquigarrow"
15837 msgstr "setaondadireita"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15840 msgid "leftrightsquigarrow"
15841 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15844 msgid "nleftarrow"
15845 msgstr "nsetaesquerda"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15848 msgid "nrightarrow"
15849 msgstr "nsetadireita"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15852 msgid "nleftrightarrow"
15853 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15856 msgid "nLeftarrow"
15857 msgstr "nsetaEsquerda"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15860 msgid "nRightarrow"
15861 msgstr "nsetaDireita"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15864 msgid "nLeftrightarrow"
15865 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15868 msgid "multimap"
15869 msgstr "multimap"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15872 msgid "AMS Relations"
15873 msgstr "Relações AMS"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15876 msgid "leqq"
15877 msgstr "menorigg"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15880 msgid "geqq"
15881 msgstr "maiorigg"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15884 msgid "leqslant"
15885 msgstr "mmenorigincl"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15888 msgid "geqslant"
15889 msgstr "maiorigincl"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15892 msgid "eqslantless"
15893 msgstr "igincmenor"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15896 msgid "eqslantgtr"
15897 msgstr "iginclmaior"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15900 msgid "lesssim"
15901 msgstr "semmenor"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15904 msgid "gtrsim"
15905 msgstr "semmaior"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15908 msgid "lessapprox"
15909 msgstr "menoraprox"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15912 msgid "gtrapprox"
15913 msgstr "maioraprox"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15916 msgid "approxeq"
15917 msgstr "igapprox"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15920 msgid "triangleq"
15921 msgstr "igtriângulo"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15924 msgid "lessdot"
15925 msgstr "menorponto"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15928 msgid "gtrdot"
15929 msgstr "maiorponto"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15932 msgid "lll"
15933 msgstr "mmmenor"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15936 msgid "ggg"
15937 msgstr "mmmaior"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15940 msgid "lessgtr"
15941 msgstr "menormaior"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15944 msgid "gtrless"
15945 msgstr "maiormenor"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15948 msgid "lesseqgtr"
15949 msgstr "menorigmaior"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15952 msgid "gtreqless"
15953 msgstr "maiorigmenor"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15956 msgid "lesseqqgtr"
15957 msgstr "menoriggmaior"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15960 msgid "gtreqqless"
15961 msgstr "maioriggmenor"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15964 msgid "eqcirc"
15965 msgstr "igcirc"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15968 msgid "circeq"
15969 msgstr "circig"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15972 msgid "thicksim"
15973 msgstr "semlargo"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15976 msgid "thickapprox"
15977 msgstr "aproxlargo"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15980 msgid "backsim"
15981 msgstr "backsim"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15984 msgid "backsimeq"
15985 msgstr "backsimeq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15988 msgid "subseteqq"
15989 msgstr "contidoigg"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15992 msgid "supseteqq"
15993 msgstr "contemigg"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15996 msgid "Subset"
15997 msgstr "Subconjunto"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16000 msgid "Supset"
16001 msgstr "Sobreconjunto"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16004 msgid "sqsubset"
16005 msgstr "subconjuntorecto"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16008 msgid "sqsupset"
16009 msgstr "sobreconjuntorecto"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16012 msgid "preccurlyeq"
16013 msgstr "preccurvoig"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16016 msgid "succcurlyeq"
16017 msgstr "succcurvoig"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16020 msgid "curlyeqprec"
16021 msgstr "curvoigprec"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16024 msgid "curlyeqsucc"
16025 msgstr "curvoigsuc"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16028 msgid "precsim"
16029 msgstr "precsem"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16032 msgid "succsim"
16033 msgstr "succsem"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16036 msgid "precapprox"
16037 msgstr "precaprox"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16040 msgid "succapprox"
16041 msgstr "succaprox"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16044 msgid "vartriangleleft"
16045 msgstr "vartriânguloesquerda"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16048 msgid "vartriangleright"
16049 msgstr "vartriângulodireita"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16052 msgid "trianglelefteq"
16053 msgstr "triânguloesquerdaig"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16056 msgid "trianglerighteq"
16057 msgstr "triângulodireitaig"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16060 msgid "bumpeq"
16061 msgstr "altoig"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16064 msgid "Bumpeq"
16065 msgstr "Altoig"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16068 msgid "doteqdot"
16069 msgstr "pontoigponto"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16072 msgid "risingdotseq"
16073 msgstr "pontoscrescig"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16076 msgid "fallingdotseq"
16077 msgstr "pontosdecrescig"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16080 msgid "vDash"
16081 msgstr "vTraço"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16084 msgid "Vvdash"
16085 msgstr "Vvtraço"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16088 msgid "Vdash"
16089 msgstr "Vtraço"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16092 msgid "shortmid"
16093 msgstr "meiopeq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16096 msgid "shortparallel"
16097 msgstr "paralelopeq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16100 msgid "smallsmile"
16101 msgstr "smilepeq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16104 msgid "smallfrown"
16105 msgstr "frownpeq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16108 msgid "blacktriangleleft"
16109 msgstr "triângulopretoesquerda"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16112 msgid "blacktriangleright"
16113 msgstr "triângulopretodireita"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16116 msgid "because"
16117 msgstr "porque"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16120 msgid "therefore"
16121 msgstr "resulta"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16124 msgid "backepsilon"
16125 msgstr "backepsilon"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16128 msgid "varpropto"
16129 msgstr "varprop"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16132 msgid "between"
16133 msgstr "entre"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16136 msgid "pitchfork"
16137 msgstr "gancho"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16140 msgid "AMS Negative Relations"
16141 msgstr "Relações Negativas AMS"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16144 msgid "nless"
16145 msgstr "nmenor"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16148 msgid "ngtr"
16149 msgstr "nmaior"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16152 msgid "nleq"
16153 msgstr "nmenorig"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16156 msgid "ngeq"
16157 msgstr "nmaiorig"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16160 msgid "nleqslant"
16161 msgstr "nmenorigincl"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16164 msgid "ngeqslant"
16165 msgstr "nmaiorigincl"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16168 msgid "nleqq"
16169 msgstr "nmenorigg"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16172 msgid "ngeqq"
16173 msgstr "nmaiorigg"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16176 msgid "lneq"
16177 msgstr "menornig"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16180 msgid "gneq"
16181 msgstr "maiornig"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16184 msgid "lneqq"
16185 msgstr "menornig"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16188 msgid "gneqq"
16189 msgstr "maiornig"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16192 msgid "lvertneqq"
16193 msgstr "menorvertnigg"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16196 msgid "gvertneqq"
16197 msgstr "maiorvertnigg"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16200 msgid "lnsim"
16201 msgstr "menornsem"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16204 msgid "gnsim"
16205 msgstr "maiornsem"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16208 msgid "lnapprox"
16209 msgstr "menornaprox"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16212 msgid "gnapprox"
16213 msgstr "maiornaprox"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16216 msgid "nprec"
16217 msgstr "nprec"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16220 msgid "nsucc"
16221 msgstr "nsucc"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16224 msgid "npreceq"
16225 msgstr "nprecig"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16228 msgid "nsucceq"
16229 msgstr "nsuccig"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16232 msgid "precnsim"
16233 msgstr "precnsem"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16236 msgid "succnsim"
16237 msgstr "succnsem"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16240 msgid "precnapprox"
16241 msgstr "precnaprox"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16244 msgid "succnapprox"
16245 msgstr "succnaprox"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16248 msgid "subsetneq"
16249 msgstr "subconjuntonig"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16252 msgid "supsetneq"
16253 msgstr "sobreconjuntonig"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16256 msgid "subsetneqq"
16257 msgstr "subconjuntonigg"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16260 msgid "supsetneqq"
16261 msgstr "sobreconjuntonigg"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16264 msgid "nsubseteq"
16265 msgstr "nsubconjuntoig"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16268 msgid "nsupseteq"
16269 msgstr "nsobreconjuntoig"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16272 msgid "nsupseteqq"
16273 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16276 msgid "nvdash"
16277 msgstr "nvtraço"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16280 msgid "nvDash"
16281 msgstr "nvTraço"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16284 msgid "nVDash"
16285 msgstr "nVTraço"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16288 msgid "varsubsetneq"
16289 msgstr "varsubconjuntonig"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16292 msgid "varsupsetneq"
16293 msgstr "varsobreconjuntonig"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16296 msgid "varsubsetneqq"
16297 msgstr "varsubconjuntonigg"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16300 msgid "varsupsetneqq"
16301 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16304 msgid "ntriangleleft"
16305 msgstr "ntriânguloesquerda"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16308 msgid "ntriangleright"
16309 msgstr "ntriângulodireita"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16312 msgid "ntrianglelefteq"
16313 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16316 msgid "ntrianglerighteq"
16317 msgstr "ntriângulodireitaig"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16320 msgid "ncong"
16321 msgstr "ncong"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16324 msgid "nsim"
16325 msgstr "nsem"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16328 msgid "nmid"
16329 msgstr "nmeio"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16332 msgid "nshortmid"
16333 msgstr "nmeiopeq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16336 msgid "nparallel"
16337 msgstr "nparalelo"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16340 msgid "nshortparallel"
16341 msgstr "nparalelopeq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16344 msgid "AMS Operators"
16345 msgstr "Operadores AMS"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16348 msgid "dotplus"
16349 msgstr "pontomais"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16352 msgid "smallsetminus"
16353 msgstr "conjmenospeq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16356 msgid "Cap"
16357 msgstr "E"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16360 msgid "Cup"
16361 msgstr "Ou"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16364 msgid "barwedge"
16365 msgstr "vbaixobarra"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16368 msgid "veebar"
16369 msgstr "vbarra"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16372 msgid "doublebarwedge"
16373 msgstr "vbaixobarraduplo"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16376 msgid "boxminus"
16377 msgstr "caixamenos"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16380 msgid "boxtimes"
16381 msgstr "caixavezes"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16384 msgid "boxdot"
16385 msgstr "caixaponto"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16388 msgid "boxplus"
16389 msgstr "caixamais"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16392 msgid "divideontimes"
16393 msgstr "dividenovezes"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16396 msgid "ltimes"
16397 msgstr "menorvezes"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16400 msgid "rtimes"
16401 msgstr "maiorvezes"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16404 msgid "leftthreetimes"
16405 msgstr "esquerdatrezvezes"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16408 msgid "rightthreetimes"
16409 msgstr "direitatresvezes"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16412 msgid "curlywedge"
16413 msgstr "vbaixocurvo"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16416 msgid "curlyvee"
16417 msgstr "vcurvo"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16420 msgid "circleddash"
16421 msgstr "traçoemcirculo"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16424 msgid "circledast"
16425 msgstr "asteriscoemcirculo"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16428 msgid "circledcirc"
16429 msgstr "circemcirculo"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16432 msgid "centerdot"
16433 msgstr "pontocentral"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16436 msgid "intercal"
16437 msgstr "intercal"
16438
16439 #: lib/external_templates:37
16440 msgid "RasterImage"
16441 msgstr "ImagemRaster"
16442
16443 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16444 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16445 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16446
16447 #: lib/external_templates:45
16448 msgid "A bitmap file.\n"
16449 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16450
16451 #: lib/external_templates:109
16452 msgid "XFig"
16453 msgstr "XFig"
16454
16455 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16456 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16457 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16458
16459 #: lib/external_templates:112
16460 msgid "An Xfig figure.\n"
16461 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16462
16463 #: lib/external_templates:162
16464 msgid "ChessDiagram"
16465 msgstr "DiagramaXadrêz"
16466
16467 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16468 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16469 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16470
16471 #: lib/external_templates:165
16472 msgid ""
16473 "A chess position diagram.\n"
16474 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16475 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16476 "the position that you want to display.\n"
16477 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16478 "and remember to type in a relative path\n"
16479 "to the LyX document location.\n"
16480 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16481 "to enable general editing of the board.\n"
16482 "You might also check out the\n"
16483 "'Options->Test legality' option, and\n"
16484 "remember to middle and right click to\n"
16485 "insert new material in the board.\n"
16486 "In order for this to work, you have to\n"
16487 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16488 "that TeX will find it, and you will need\n"
16489 "to install the skak package from CTAN.\n"
16490 msgstr ""
16491 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16492 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16493 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16494 " a posição que pretende mostrar.\n"
16495 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16496 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16497 "para o local do documento LyX.\n"
16498 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16499 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16500 "Pode também verificar a opção\n"
16501 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16502 "clique no botão do meio e direita\n"
16503 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16504 "Para que isto funcione, tem que\n"
16505 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16506 "TeX o encontre, e precisará\n"
16507 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16508
16509 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16510 msgid "Lilypond typeset music"
16511 msgstr "Lilypond escrita musica"
16512
16513 #: lib/external_templates:215
16514 msgid ""
16515 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16516 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16517 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16518 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16519 msgstr ""
16520 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16521 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16522 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16523 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16524
16525 #: lib/external_templates:261
16526 msgid "PDFPages"
16527 msgstr "PáginasPDF"
16528
16529 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16530 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16531 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16532
16533 #: lib/external_templates:264
16534 msgid ""
16535 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16536 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16537 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16538 "Examples:\n"
16539 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16540 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16541 "* pages=- (to include all pages)\n"
16542 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16543 "for further options and details.\n"
16544 msgstr ""
16545 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16546 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16547 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16548 "Exemplos:\n"
16549 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16550 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16551 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16552 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16553 "para mais opções e detalhes.\n"
16554
16555 #: lib/external_templates:304
16556 msgid ""
16557 "Today's date.\n"
16558 "Read 'info date' for more information.\n"
16559 msgstr ""
16560 "Data de hoje.\n"
16561 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16562
16563 #: lib/external_templates:333
16564 msgid "Dia"
16565 msgstr "Dia"
16566
16567 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16570 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16571
16572 #: lib/external_templates:336
16573 msgid "Dia diagram.\n"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: lib/configure.py:444
16577 msgid "Tgif"
16578 msgstr "Tgif"
16579
16580 #: lib/configure.py:447
16581 msgid "FIG"
16582 msgstr "FIG"
16583
16584 #: lib/configure.py:450
16585 msgid "DIA"
16586 msgstr "DIA"
16587
16588 #: lib/configure.py:453
16589 msgid "Grace"
16590 msgstr "Grace"
16591
16592 #: lib/configure.py:456
16593 msgid "FEN"
16594 msgstr "FEN"
16595
16596 #: lib/configure.py:459
16597 msgid "SVG"
16598 msgstr "SVG"
16599
16600 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16601 msgid "BMP"
16602 msgstr "BMP"
16603
16604 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16605 msgid "GIF"
16606 msgstr "GIF"
16607
16608 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16610 msgid "JPEG"
16611 msgstr "JPEG"
16612
16613 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16614 msgid "PBM"
16615 msgstr "PBM"
16616
16617 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16618 msgid "PGM"
16619 msgstr "PGM"
16620
16621 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16623 msgid "PNG"
16624 msgstr "PNG"
16625
16626 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16627 msgid "PPM"
16628 msgstr "PPM"
16629
16630 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16631 msgid "TIFF"
16632 msgstr "TIFF"
16633
16634 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16635 msgid "XBM"
16636 msgstr "XBM"
16637
16638 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16639 msgid "XPM"
16640 msgstr "XPM"
16641
16642 #: lib/configure.py:497
16643 msgid "Plain text (chess output)"
16644 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16645
16646 #: lib/configure.py:498
16647 msgid "Plain text (image)"
16648 msgstr "Texto simples (imagem)"
16649
16650 #: lib/configure.py:499
16651 msgid "Plain text (Xfig output)"
16652 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16653
16654 #: lib/configure.py:500
16655 msgid "date (output)"
16656 msgstr "data (resultado)"
16657
16658 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16659 msgid "DocBook"
16660 msgstr "DocBook"
16661
16662 #: lib/configure.py:501
16663 msgid "DocBook|B"
16664 msgstr "DocBook|B"
16665
16666 #: lib/configure.py:502
16667 msgid "Docbook (XML)"
16668 msgstr "Docbook (XML)"
16669
16670 #: lib/configure.py:503
16671 msgid "Graphviz Dot"
16672 msgstr "Graphviz Dot"
16673
16674 #: lib/configure.py:504
16675 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16676 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16677
16678 #: lib/configure.py:505
16679 msgid "NoWeb"
16680 msgstr "NoWeb"
16681
16682 #: lib/configure.py:505
16683 msgid "NoWeb|N"
16684 msgstr "NoWeb|N"
16685
16686 #: lib/configure.py:506
16687 msgid "Sweave|S"
16688 msgstr "Sweave|S"
16689
16690 #: lib/configure.py:507
16691 #, fuzzy
16692 msgid "LilyPond music"
16693 msgstr "LilyPond"
16694
16695 #: lib/configure.py:508
16696 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/configure.py:509
16700 msgid "LaTeX (plain)"
16701 msgstr "LaTeX (simples)"
16702
16703 #: lib/configure.py:509
16704 msgid "LaTeX (plain)|L"
16705 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16706
16707 #: lib/configure.py:510
16708 #, fuzzy
16709 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16710 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16711
16712 #: lib/configure.py:511
16713 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16714 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16715
16716 #: lib/configure.py:512
16717 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16718 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16719
16720 #: lib/configure.py:513
16721 msgid "Plain text"
16722 msgstr "Texto simples"
16723
16724 #: lib/configure.py:513
16725 msgid "Plain text|a"
16726 msgstr "Texto simples|s"
16727
16728 #: lib/configure.py:514
16729 msgid "Plain text (pstotext)"
16730 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16731
16732 #: lib/configure.py:515
16733 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16734 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16735
16736 #: lib/configure.py:516
16737 msgid "Plain text (catdvi)"
16738 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16739
16740 #: lib/configure.py:517
16741 msgid "Plain Text, Join Lines"
16742 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16743
16744 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16745 msgid "LyXHTML"
16746 msgstr "LyXHTML"
16747
16748 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16749 #, fuzzy
16750 msgid "LyXHTML|y"
16751 msgstr "LyXHTML|X"
16752
16753 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16754 msgid "BibTeX"
16755 msgstr "BibTeX"
16756
16757 #: lib/configure.py:534
16758 msgid "EPS"
16759 msgstr "EPS"
16760
16761 #: lib/configure.py:535
16762 msgid "Postscript"
16763 msgstr "Postscript"
16764
16765 #: lib/configure.py:535
16766 msgid "Postscript|t"
16767 msgstr "Postscript|t"
16768
16769 #: lib/configure.py:539
16770 msgid "PDF (ps2pdf)"
16771 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16772
16773 #: lib/configure.py:539
16774 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16775 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16776
16777 #: lib/configure.py:540
16778 msgid "PDF (pdflatex)"
16779 msgstr "PDF (pdflatex)"
16780
16781 #: lib/configure.py:540
16782 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16783 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16784
16785 #: lib/configure.py:541
16786 msgid "PDF (dvipdfm)"
16787 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16788
16789 #: lib/configure.py:541
16790 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16791 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16792
16793 #: lib/configure.py:542
16794 msgid "PDF (XeTeX)"
16795 msgstr "PDF (XeTeX)"
16796
16797 #: lib/configure.py:542
16798 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16799 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16800
16801 #: lib/configure.py:543
16802 #, fuzzy
16803 msgid "PDF (LuaTeX)"
16804 msgstr "PDF (XeTeX)"
16805
16806 #: lib/configure.py:543
16807 #, fuzzy
16808 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16809 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16810
16811 #: lib/configure.py:546
16812 msgid "DVI"
16813 msgstr "DVI"
16814
16815 #: lib/configure.py:546
16816 msgid "DVI|D"
16817 msgstr "DVI|D"
16818
16819 #: lib/configure.py:547
16820 #, fuzzy
16821 msgid "DVI (LuaTeX)"
16822 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16823
16824 #: lib/configure.py:547
16825 #, fuzzy
16826 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16827 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16828
16829 #: lib/configure.py:550
16830 msgid "DraftDVI"
16831 msgstr "DraftDVI"
16832
16833 #: lib/configure.py:553
16834 msgid "HTML|H"
16835 msgstr "HTML|H"
16836
16837 #: lib/configure.py:556
16838 msgid "Noteedit"
16839 msgstr "Noteedit"
16840
16841 #: lib/configure.py:559
16842 msgid "OpenDocument"
16843 msgstr "OpenDocument"
16844
16845 #: lib/configure.py:560
16846 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16847 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16848
16849 #: lib/configure.py:563
16850 msgid "Rich Text Format"
16851 msgstr "Formato Rich Text"
16852
16853 #: lib/configure.py:564
16854 msgid "MS Word"
16855 msgstr "MS Word"
16856
16857 #: lib/configure.py:564
16858 msgid "MS Word|W"
16859 msgstr "MS Word|W"
16860
16861 #: lib/configure.py:567
16862 msgid "date command"
16863 msgstr "comando data"
16864
16865 #: lib/configure.py:568
16866 msgid "Table (CSV)"
16867 msgstr "Tabela (CSV)"
16868
16869 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16871 msgid "LyX"
16872 msgstr "LyX"
16873
16874 #: lib/configure.py:571
16875 msgid "LyX 1.3.x"
16876 msgstr "LyX 1.3.x"
16877
16878 #: lib/configure.py:572
16879 msgid "LyX 1.4.x"
16880 msgstr "LyX 1.4.x"
16881
16882 #: lib/configure.py:573
16883 msgid "LyX 1.5.x"
16884 msgstr "LyX 1.5.x"
16885
16886 #: lib/configure.py:574
16887 msgid "LyX 1.6.x"
16888 msgstr "LyX 1.6.x"
16889
16890 #: lib/configure.py:575
16891 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16892 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16893
16894 #: lib/configure.py:576
16895 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16896 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16897
16898 #: lib/configure.py:577
16899 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16900 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16901
16902 #: lib/configure.py:578
16903 msgid "LyX Preview"
16904 msgstr "Pré-visualização LyX"
16905
16906 #: lib/configure.py:579
16907 #, fuzzy
16908 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16909 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16910
16911 #: lib/configure.py:580
16912 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16913 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16914
16915 #: lib/configure.py:581
16916 msgid "PDFTEX"
16917 msgstr "PDFTEX"
16918
16919 #: lib/configure.py:582
16920 msgid "Program"
16921 msgstr "Programa"
16922
16923 #: lib/configure.py:583
16924 msgid "PSTEX"
16925 msgstr "PSTEX"
16926
16927 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16928 msgid "Windows Metafile"
16929 msgstr "Windows Metafile"
16930
16931 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16932 msgid "Enhanced Metafile"
16933 msgstr "Enhanced Metafile"
16934
16935 #: lib/configure.py:586
16936 msgid "HTML (MS Word)"
16937 msgstr "HTML (MS Word)"
16938
16939 #: lib/configure.py:663
16940 msgid "LyXBlogger"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16944 #, c-format
16945 msgid "%1$s and %2$s"
16946 msgstr "%1$s e %2$s"
16947
16948 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16949 #, c-format
16950 msgid "%1$s et al."
16951 msgstr "%1$s et al."
16952
16953 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16954 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16955 msgid "ERROR!"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16959 msgid "No year"
16960 msgstr "Sem ano"
16961
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16963 msgid "Add to bibliography only."
16964 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16965
16966 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16967 msgid "before"
16968 msgstr "antes"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:137
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "Could not print the document %1$s.\n"
16974 "Check that your printer is set up correctly."
16975 msgstr ""
16976 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16977 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:140
16980 msgid "Print document failed"
16981 msgstr "A impressão do documento falhou"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:318
16984 msgid "Disk Error: "
16985 msgstr "Erro de Disco:"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:319
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16991 msgstr ""
16992 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16993 "cheio?)"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:401
16996 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:403
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Attempting to close changed document!"
17002 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:411
17005 msgid "Could not remove temporary directory"
17006 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:412
17009 #, c-format
17010 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17011 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:722
17014 msgid "Unknown document class"
17015 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:723
17018 #, c-format
17019 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17020 msgstr ""
17021 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17022 "desconhecida."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17025 #, c-format
17026 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17027 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17030 msgid "Document header error"
17031 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:737
17034 msgid "\\begin_header is missing"
17035 msgstr "\\begin_header em falta"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:760
17038 msgid "\\begin_document is missing"
17039 msgstr "\\begin_document em falta"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17042 #: src/BufferView.cpp:1423
17043 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17044 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17047 msgid ""
17048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17049 "xcolor/ulem are installed.\n"
17050 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17051 "LaTeX preamble."
17052 msgstr ""
17053 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17054 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17055 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17056 "preâmbulo LaTeX."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17059 msgid ""
17060 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17061 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17062 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17063 "LaTeX preamble."
17064 msgstr ""
17065 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17066 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17067 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17068 "no preâmbulo LaTeX."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
17072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17073 msgid "Index"
17074 msgstr "Índice"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17077 msgid "Document format failure"
17078 msgstr "Falha no formato do documento"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:884
17081 #, c-format
17082 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17083 msgstr ""
17084 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17085 "corrompido."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:928
17088 #, c-format
17089 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17090 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:953
17093 msgid "Conversion failed"
17094 msgstr "A conversão falhou"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:954
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17100 "it could not be created."
17101 msgstr ""
17102 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17103 "temporário para o converter."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:964
17106 msgid "Conversion script not found"
17107 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:965
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17113 "could not be found."
17114 msgstr ""
17115 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17116 "não foi encontrado."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17119 msgid "Conversion script failed"
17120 msgstr "O programa de conversão falhou"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:989
17123 #, fuzzy, c-format
17124 msgid ""
17125 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17126 "convert it."
17127 msgstr ""
17128 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17129 "convertê-lo."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:996
17132 #, fuzzy, c-format
17133 msgid ""
17134 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17135 "it."
17136 msgstr ""
17137 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17138 "convertê-lo."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
17141 #, fuzzy
17142 msgid "File is read-only"
17143 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1018
17146 #, c-format
17147 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1027
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17154 "overwrite this file?"
17155 msgstr ""
17156 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17157 "sobre este ficheiro?"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1029
17160 msgid "Overwrite modified file?"
17161 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
17164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17166 msgid "&Overwrite"
17167 msgstr "Escrever por cima&o"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1054
17170 msgid "Backup failure"
17171 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1055
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17177 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17178 msgstr ""
17179 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17180 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1081
17183 #, c-format
17184 msgid "Saving document %1$s..."
17185 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1096
17188 msgid " could not write file!"
17189 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1104
17192 msgid " done."
17193 msgstr " pronto."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1119
17196 #, c-format
17197 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17198 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17201 #, fuzzy, c-format
17202 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17203 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:1132
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17208 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1146
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17213 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1160
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17218 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1247
17221 msgid "Iconv software exception Detected"
17222 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1247
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17228 "installed"
17229 msgstr ""
17230 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17231 "está correctamente instalado"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1269
17234 #, c-format
17235 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17236 msgstr ""
17237 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17238 "ponto %2$s)"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1272
17241 msgid ""
17242 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17243 "chosen encoding.\n"
17244 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17245 msgstr ""
17246 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17247 "codificação escolhida.\n"
17248 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1279
17251 msgid "iconv conversion failed"
17252 msgstr "conversão iconv falhou"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:1284
17255 msgid "conversion failed"
17256 msgstr "conversão falhou"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:1381
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Uncodable character in file path"
17261 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:1382
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "The path of your document\n"
17267 "(%1$s)\n"
17268 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17269 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17270 "This will likely result in incomplete output.\n"
17271 "\n"
17272 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17273 "or change the file path name."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:1667
17277 msgid "Running chktex..."
17278 msgstr "A executar chktex..."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:1681
17281 msgid "chktex failure"
17282 msgstr "falha no chktex"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1682
17285 msgid "Could not run chktex successfully."
17286 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1941
17289 #, fuzzy, c-format
17290 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17291 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
17294 #, fuzzy, c-format
17295 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17296 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:2096
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17301 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:2126
17304 #, c-format
17305 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:2186
17309 #, fuzzy, c-format
17310 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17311 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:2193
17314 #, fuzzy, c-format
17315 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17316 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:2203
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Error exporting to DVI."
17321 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "The file %1$s already exists.\n"
17327 "\n"
17328 "Do you want to overwrite that file?"
17329 msgstr ""
17330 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17331 "\n"
17332 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17335 msgid "Overwrite file?"
17336 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:2285
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Error running external commands."
17341 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3086
17344 msgid "Preview source code"
17345 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3100
17348 #, c-format
17349 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17350 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3104
17353 #, c-format
17354 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17355 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3212
17358 #, c-format
17359 msgid "Auto-saving %1$s"
17360 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3266
17363 msgid "Autosave failed!"
17364 msgstr "Guarda automática falhou!"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3327
17367 msgid "Autosaving current document..."
17368 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3443
17371 msgid "Couldn't export file"
17372 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:3444
17375 #, c-format
17376 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17377 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:3507
17380 msgid "File name error"
17381 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3508
17384 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17385 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3584
17388 msgid "Document export cancelled."
17389 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3594
17392 #, c-format
17393 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17394 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3600
17397 #, c-format
17398 msgid "Document exported as %1$s"
17399 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:3697
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17405 "\n"
17406 "Recover emergency save?"
17407 msgstr ""
17408 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17409 "\n"
17410 "Recuperar cópia de emergência?"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3700
17413 msgid "Load emergency save?"
17414 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3701
17417 msgid "&Recover"
17418 msgstr "&Recuperar"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3701
17421 msgid "&Load Original"
17422 msgstr "&Carregar Original"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3712
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17428 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3718
17432 msgid "Document was successfully recovered."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3720
17436 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3721
17440 #, fuzzy, c-format
17441 msgid ""
17442 "Remove emergency file now?\n"
17443 "(%1$s)"
17444 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Delete emergency file?"
17449 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17452 #, fuzzy
17453 msgid "&Keep"
17454 msgstr "Manter"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3730
17457 msgid "Emergency file deleted"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3731
17461 msgid "Do not forget to save your file now!"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3738
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Remove emergency file now?"
17467 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3761
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17473 "\n"
17474 "Load the backup instead?"
17475 msgstr ""
17476 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17477 "\n"
17478 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3763
17481 msgid "Load backup?"
17482 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3764
17485 msgid "&Load backup"
17486 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3764
17489 msgid "Load &original"
17490 msgstr "Carregar &original"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3774
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17496 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17500 msgid "Senseless!!! "
17501 msgstr "Sem sentido!!! "
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:4200
17504 #, c-format
17505 msgid "Document %1$s reloaded."
17506 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:4202
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid "Could not reload document %1$s."
17511 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:4268
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Included File Invalid"
17516 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:4269
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17522 "  %1$s\n"
17523 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/BufferParams.cpp:568
17527 #, c-format
17528 msgid ""
17529 "The selected document class\n"
17530 "\t%1$s\n"
17531 "requires external files that are not available.\n"
17532 "The document class can still be used, but the\n"
17533 "document cannot be compiled until the following\n"
17534 "prerequisites are installed:\n"
17535 "\t%2$s\n"
17536 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17537 "more information."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/BufferParams.cpp:577
17541 msgid "Document class not available"
17542 msgstr "Classe de documento não disponível"
17543
17544 #: src/BufferParams.cpp:1982
17545 #, fuzzy, c-format
17546 msgid ""
17547 "The layout file:\n"
17548 "%1$s\n"
17549 "could not be found. A default textclass with default\n"
17550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17551 "correct output."
17552 msgstr ""
17553 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17554 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17555 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17556 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17557
17558 #: src/BufferParams.cpp:1988
17559 msgid "Document class not found"
17560 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17561
17562 #: src/BufferParams.cpp:1995
17563 #, fuzzy, c-format
17564 msgid ""
17565 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17566 "%1$s\n"
17567 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17568 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17569 "correct output."
17570 msgstr ""
17571 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17572 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17573 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17574 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17575
17576 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17577 msgid "Could not load class"
17578 msgstr "Não é possível carregar classe"
17579
17580 #: src/BufferParams.cpp:2035
17581 msgid "Error reading internal layout information"
17582 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17583
17584 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17585 msgid "Read Error"
17586 msgstr "Erro de Leitura"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:188
17589 msgid "No more insets"
17590 msgstr "Não mais insertos"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:728
17593 msgid "Save bookmark"
17594 msgstr "Guardar favorito"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:937
17597 msgid "Converting document to new document class..."
17598 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:980
17601 msgid "Document is read-only"
17602 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:989
17605 msgid "This portion of the document is deleted."
17606 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17609 #, fuzzy, c-format
17610 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17611 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1315
17614 msgid "No further undo information"
17615 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:1325
17618 msgid "No further redo information"
17619 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17622 msgid "String not found!"
17623 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:1555
17626 msgid "Mark off"
17627 msgstr "Marca fora"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:1561
17630 msgid "Mark on"
17631 msgstr "Marca dentro"
17632
17633 #: src/BufferView.cpp:1568
17634 msgid "Mark removed"
17635 msgstr "Marca removida"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:1571
17638 msgid "Mark set"
17639 msgstr "Marca definida"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:1626
17642 msgid "Statistics for the selection:"
17643 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1628
17646 msgid "Statistics for the document:"
17647 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1631
17650 #, c-format
17651 msgid "%1$d words"
17652 msgstr "%1$d palavras"
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1633
17655 msgid "One word"
17656 msgstr "Uma palavra"
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1636
17659 #, c-format
17660 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17661 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1639
17664 msgid "One character (including blanks)"
17665 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1642
17668 #, c-format
17669 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17670 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1645
17673 msgid "One character (excluding blanks)"
17674 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1647
17677 msgid "Statistics"
17678 msgstr "Estatísticas"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:1777
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1779
17687 #, c-format
17688 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:1787
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Branch name"
17694 msgstr "Ramos"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17697 msgid "Branch already exists"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:2518
17701 #, c-format
17702 msgid "Inserting document %1$s..."
17703 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:2529
17706 #, c-format
17707 msgid "Document %1$s inserted."
17708 msgstr "Documento %1$s inserido."
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:2531
17711 #, c-format
17712 msgid "Could not insert document %1$s"
17713 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:2796
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "Could not read the specified document\n"
17719 "%1$s\n"
17720 "due to the error: %2$s"
17721 msgstr ""
17722 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17723 "%1$s\n"
17724 "devido ao erro: %2$s"
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:2798
17727 msgid "Could not read file"
17728 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:2805
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "%1$s\n"
17734 " is not readable."
17735 msgstr ""
17736 "%1$s\n"
17737 "não é legível."
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17740 msgid "Could not open file"
17741 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:2813
17744 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17745 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:2814
17748 msgid ""
17749 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17750 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17751 "If this does not give the correct result\n"
17752 "then please change the encoding of the file\n"
17753 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17754 msgstr ""
17755 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17756 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17757 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17758 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17759 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17760
17761 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17762 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17764 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17766 msgid "LyX Warning: "
17767 msgstr "Aviso do LyX:"
17768
17769 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17771 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17773 msgid "uncodable character"
17774 msgstr "caracter não codificável"
17775
17776 #: src/Changes.cpp:379
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Uncodable character in author name"
17779 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17780
17781 #: src/Changes.cpp:380
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "The author name '%1$s',\n"
17785 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17786 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17787 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17788 "\n"
17789 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17790 "or change the spelling of the author name."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/Chktex.cpp:63
17794 #, c-format
17795 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17796 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17797
17798 #: src/Chktex.cpp:65
17799 msgid "ChkTeX warning id # "
17800 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17801
17802 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17804 msgid "none"
17805 msgstr "nenhum"
17806
17807 #: src/Color.cpp:160
17808 msgid "black"
17809 msgstr "preto"
17810
17811 #: src/Color.cpp:161
17812 msgid "white"
17813 msgstr "branco"
17814
17815 #: src/Color.cpp:162
17816 msgid "red"
17817 msgstr "vermelho"
17818
17819 #: src/Color.cpp:163
17820 msgid "green"
17821 msgstr "verde"
17822
17823 #: src/Color.cpp:164
17824 msgid "blue"
17825 msgstr "azul"
17826
17827 #: src/Color.cpp:165
17828 msgid "cyan"
17829 msgstr "ciano"
17830
17831 #: src/Color.cpp:166
17832 msgid "magenta"
17833 msgstr "magenta"
17834
17835 #: src/Color.cpp:167
17836 msgid "yellow"
17837 msgstr "amarelo"
17838
17839 #: src/Color.cpp:168
17840 msgid "cursor"
17841 msgstr "cursor"
17842
17843 #: src/Color.cpp:169
17844 msgid "background"
17845 msgstr "fundo"
17846
17847 #: src/Color.cpp:170
17848 msgid "text"
17849 msgstr "texto"
17850
17851 #: src/Color.cpp:171
17852 msgid "selection"
17853 msgstr "selecção"
17854
17855 #: src/Color.cpp:172
17856 msgid "selected text"
17857 msgstr "texto seleccionado"
17858
17859 #: src/Color.cpp:174
17860 msgid "LaTeX text"
17861 msgstr "texto LaTeX"
17862
17863 #: src/Color.cpp:175
17864 msgid "inline completion"
17865 msgstr "completação em-linha"
17866
17867 #: src/Color.cpp:177
17868 msgid "non-unique inline completion"
17869 msgstr "completação em-linha não-única"
17870
17871 #: src/Color.cpp:179
17872 msgid "previewed snippet"
17873 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17874
17875 #: src/Color.cpp:180
17876 msgid "note label"
17877 msgstr "etiqueta de nota"
17878
17879 #: src/Color.cpp:181
17880 msgid "note background"
17881 msgstr "fundo de nota"
17882
17883 #: src/Color.cpp:182
17884 msgid "comment label"
17885 msgstr "etiqueta de comentário"
17886
17887 #: src/Color.cpp:183
17888 msgid "comment background"
17889 msgstr "fundo de comentário"
17890
17891 #: src/Color.cpp:184
17892 msgid "greyedout inset label"
17893 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17894
17895 #: src/Color.cpp:185
17896 #, fuzzy
17897 msgid "greyedout inset text"
17898 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17899
17900 #: src/Color.cpp:186
17901 msgid "greyedout inset background"
17902 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17903
17904 #: src/Color.cpp:187
17905 #, fuzzy
17906 msgid "phantom inset text"
17907 msgstr "texto de inserto fechável"
17908
17909 #: src/Color.cpp:188
17910 msgid "shaded box"
17911 msgstr "caixa sombreada"
17912
17913 #: src/Color.cpp:189
17914 msgid "listings background"
17915 msgstr "fundo de listagens"
17916
17917 #: src/Color.cpp:190
17918 msgid "branch label"
17919 msgstr "etiqueta de ramo"
17920
17921 #: src/Color.cpp:191
17922 msgid "footnote label"
17923 msgstr "etiqueta de rodapé"
17924
17925 #: src/Color.cpp:192
17926 msgid "index label"
17927 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17928
17929 #: src/Color.cpp:193
17930 msgid "margin note label"
17931 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17932
17933 #: src/Color.cpp:194
17934 msgid "URL label"
17935 msgstr "etiqueta de URL"
17936
17937 #: src/Color.cpp:195
17938 msgid "URL text"
17939 msgstr "texto URL"
17940
17941 #: src/Color.cpp:196
17942 msgid "depth bar"
17943 msgstr "barra de profundidade"
17944
17945 #: src/Color.cpp:197
17946 msgid "language"
17947 msgstr "língua"
17948
17949 #: src/Color.cpp:198
17950 msgid "command inset"
17951 msgstr "comando inserto"
17952
17953 #: src/Color.cpp:199
17954 msgid "command inset background"
17955 msgstr "comando fundo de inserto"
17956
17957 #: src/Color.cpp:200
17958 msgid "command inset frame"
17959 msgstr "comando moldura de inserto"
17960
17961 #: src/Color.cpp:201
17962 msgid "special character"
17963 msgstr "caracter especial"
17964
17965 #: src/Color.cpp:202
17966 msgid "math"
17967 msgstr "mat."
17968
17969 #: src/Color.cpp:203
17970 msgid "math background"
17971 msgstr "fundo mat."
17972
17973 #: src/Color.cpp:204
17974 msgid "graphics background"
17975 msgstr "fundo de gráficos"
17976
17977 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17978 msgid "math macro background"
17979 msgstr "fundo de macro mat."
17980
17981 #: src/Color.cpp:206
17982 msgid "math frame"
17983 msgstr "moldura mat."
17984
17985 #: src/Color.cpp:207
17986 msgid "math corners"
17987 msgstr "cantos mat."
17988
17989 #: src/Color.cpp:208
17990 msgid "math line"
17991 msgstr "linha mat."
17992
17993 #: src/Color.cpp:210
17994 msgid "math macro hovered background"
17995 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17996
17997 #: src/Color.cpp:211
17998 msgid "math macro label"
17999 msgstr "etiqueta de macro mat."
18000
18001 #: src/Color.cpp:212
18002 msgid "math macro frame"
18003 msgstr "moldura de macro mat."
18004
18005 #: src/Color.cpp:213
18006 msgid "math macro blended out"
18007 msgstr "macro mat. integrada"
18008
18009 #: src/Color.cpp:214
18010 msgid "math macro old parameter"
18011 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18012
18013 #: src/Color.cpp:215
18014 msgid "math macro new parameter"
18015 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18016
18017 #: src/Color.cpp:216
18018 msgid "collapsable inset text"
18019 msgstr "texto de inserto fechável"
18020
18021 #: src/Color.cpp:217
18022 msgid "collapsable inset frame"
18023 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18024
18025 #: src/Color.cpp:218
18026 msgid "inset background"
18027 msgstr "fundo de inserto"
18028
18029 #: src/Color.cpp:219
18030 msgid "inset frame"
18031 msgstr "moldura de inserto"
18032
18033 #: src/Color.cpp:220
18034 msgid "LaTeX error"
18035 msgstr "erro LaTeX"
18036
18037 #: src/Color.cpp:221
18038 msgid "end-of-line marker"
18039 msgstr "marcador fim-de-linha"
18040
18041 #: src/Color.cpp:222
18042 msgid "appendix marker"
18043 msgstr "marcador de apêndice"
18044
18045 #: src/Color.cpp:223
18046 msgid "change bar"
18047 msgstr "alterar barra"
18048
18049 #: src/Color.cpp:224
18050 msgid "deleted text"
18051 msgstr "texto apagado"
18052
18053 #: src/Color.cpp:225
18054 msgid "added text"
18055 msgstr "texto adicionado"
18056
18057 #: src/Color.cpp:226
18058 msgid "changed text 1st author"
18059 msgstr "texto alterado 1º autor"
18060
18061 #: src/Color.cpp:227
18062 msgid "changed text 2nd author"
18063 msgstr "texto alterado 2º autor"
18064
18065 #: src/Color.cpp:228
18066 msgid "changed text 3rd author"
18067 msgstr "texto alterado 3º autor"
18068
18069 #: src/Color.cpp:229
18070 msgid "changed text 4th author"
18071 msgstr "texto alterado 4º autor"
18072
18073 #: src/Color.cpp:230
18074 msgid "changed text 5th author"
18075 msgstr "texto alterado 5º autor"
18076
18077 #: src/Color.cpp:231
18078 msgid "deleted text modifier"
18079 msgstr "modificador de texto apagado"
18080
18081 #: src/Color.cpp:232
18082 msgid "added space markers"
18083 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18084
18085 #: src/Color.cpp:233
18086 msgid "table line"
18087 msgstr "linha de tabela"
18088
18089 #: src/Color.cpp:234
18090 msgid "table on/off line"
18091 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18092
18093 #: src/Color.cpp:236
18094 msgid "bottom area"
18095 msgstr "area de baixo"
18096
18097 #: src/Color.cpp:237
18098 msgid "new page"
18099 msgstr "página nova"
18100
18101 #: src/Color.cpp:238
18102 msgid "page break / line break"
18103 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18104
18105 #: src/Color.cpp:239
18106 msgid "frame of button"
18107 msgstr "moldura de botão"
18108
18109 #: src/Color.cpp:240
18110 msgid "button background"
18111 msgstr "fundo de botão"
18112
18113 #: src/Color.cpp:241
18114 msgid "button background under focus"
18115 msgstr "fundo de botão sob foco"
18116
18117 #: src/Color.cpp:242
18118 #, fuzzy
18119 msgid "paragraph marker"
18120 msgstr "Subparágrafo"
18121
18122 #: src/Color.cpp:243
18123 #, fuzzy
18124 msgid "preview frame"
18125 msgstr "Pré-visualização falhou"
18126
18127 #: src/Color.cpp:244
18128 msgid "inherit"
18129 msgstr "herdar"
18130
18131 #: src/Color.cpp:245
18132 #, fuzzy
18133 msgid "regexp frame"
18134 msgstr "moldura de inserto"
18135
18136 #: src/Color.cpp:246
18137 msgid "ignore"
18138 msgstr "ignorar"
18139
18140 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18141 #: src/Converter.cpp:543
18142 msgid "Cannot convert file"
18143 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18144
18145 #: src/Converter.cpp:323
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18149 "Define a converter in the preferences."
18150 msgstr ""
18151 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18152 "Definir um conversor nas preferências."
18153
18154 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18155 msgid "Executing command: "
18156 msgstr "A executar comando:"
18157
18158 #: src/Converter.cpp:472
18159 msgid "Build errors"
18160 msgstr "Erros de compilação"
18161
18162 #: src/Converter.cpp:473
18163 msgid "There were errors during the build process."
18164 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18165
18166 #: src/Converter.cpp:478
18167 #, fuzzy, c-format
18168 msgid ""
18169 "An error occurred while running:\n"
18170 "%1$s"
18171 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18172
18173 #: src/Converter.cpp:501
18174 #, c-format
18175 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18176 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18177
18178 #: src/Converter.cpp:545
18179 #, c-format
18180 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18181 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18182
18183 #: src/Converter.cpp:546
18184 #, c-format
18185 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18186 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18187
18188 #: src/Converter.cpp:602
18189 msgid "Running LaTeX..."
18190 msgstr "A executar LaTeX..."
18191
18192 #: src/Converter.cpp:620
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18196 "log %1$s."
18197 msgstr ""
18198 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18199 "registo LaTeX %1$s."
18200
18201 #: src/Converter.cpp:623
18202 msgid "LaTeX failed"
18203 msgstr "O LaTeX falhou"
18204
18205 #: src/Converter.cpp:625
18206 msgid "Output is empty"
18207 msgstr "Resultado é vazio"
18208
18209 #: src/Converter.cpp:626
18210 msgid "An empty output file was generated."
18211 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18212
18213 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18214 #, fuzzy, c-format
18215 msgid ""
18216 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18217 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18218 msgstr ""
18219 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18220 "\n"
18221 "Quer guardar o documento?"
18222
18223 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Unknown branch"
18226 msgstr "Função desconhecida"
18227
18228 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18229 msgid "&Don't Add"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18236 "%2$s to %3$s"
18237 msgstr ""
18238 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18239 "%2$s para %3$s"
18240
18241 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18242 msgid "Undefined flex inset"
18243 msgstr "Inserto flex não definido"
18244
18245 #: src/Exporter.cpp:50
18246 #, fuzzy
18247 msgid "&Keep file"
18248 msgstr "&Manter correspondência"
18249
18250 #: src/Exporter.cpp:51
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Overwrite &all"
18253 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18254
18255 #: src/Exporter.cpp:51
18256 msgid "&Cancel export"
18257 msgstr "&Cancelar exportação"
18258
18259 #: src/Exporter.cpp:96
18260 msgid "Couldn't copy file"
18261 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18262
18263 #: src/Exporter.cpp:97
18264 #, c-format
18265 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18266 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18267
18268 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18271 msgid "Roman"
18272 msgstr "Roman"
18273
18274 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18277 msgid "Sans Serif"
18278 msgstr "Sans Serif"
18279
18280 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18283 msgid "Typewriter"
18284 msgstr "Typewriter"
18285
18286 #: src/Font.cpp:59
18287 msgid "Symbol"
18288 msgstr "Símbolo"
18289
18290 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18291 #: src/Font.cpp:76
18292 msgid "Inherit"
18293 msgstr "Herdar"
18294
18295 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18296 msgid "Medium"
18297 msgstr "Médio"
18298
18299 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18300 msgid "Bold"
18301 msgstr "Negrito"
18302
18303 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18304 msgid "Upright"
18305 msgstr "Direito"
18306
18307 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18308 msgid "Italic"
18309 msgstr "Itálico"
18310
18311 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18312 msgid "Slanted"
18313 msgstr "Inclinado"
18314
18315 #: src/Font.cpp:67
18316 msgid "Smallcaps"
18317 msgstr "Caixa Baixa"
18318
18319 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18320 msgid "Increase"
18321 msgstr "Incrementar"
18322
18323 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18324 msgid "Decrease"
18325 msgstr "Decrementar"
18326
18327 #: src/Font.cpp:76
18328 msgid "Toggle"
18329 msgstr "Alternar"
18330
18331 #: src/Font.cpp:160
18332 #, c-format
18333 msgid "Emphasis %1$s, "
18334 msgstr "Itálico %1$s, "
18335
18336 #: src/Font.cpp:163
18337 #, c-format
18338 msgid "Underline %1$s, "
18339 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18340
18341 #: src/Font.cpp:166
18342 #, fuzzy, c-format
18343 msgid "Strikeout %1$s, "
18344 msgstr "Nome %1$s, "
18345
18346 #: src/Font.cpp:169
18347 #, fuzzy, c-format
18348 msgid "Double underline %1$s, "
18349 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18350
18351 #: src/Font.cpp:172
18352 #, fuzzy, c-format
18353 msgid "Wavy underline %1$s, "
18354 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18355
18356 #: src/Font.cpp:175
18357 #, c-format
18358 msgid "Noun %1$s, "
18359 msgstr "Nome %1$s, "
18360
18361 #: src/Font.cpp:189
18362 #, c-format
18363 msgid "Language: %1$s, "
18364 msgstr "Língua: %1$s, "
18365
18366 #: src/Font.cpp:192
18367 #, fuzzy, c-format
18368 msgid "Number %1$s"
18369 msgstr "  Número %1$s"
18370
18371 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18372 msgid "Cannot view file"
18373 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18374
18375 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18376 #, c-format
18377 msgid "File does not exist: %1$s"
18378 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18379
18380 #: src/Format.cpp:301
18381 #, c-format
18382 msgid "No information for viewing %1$s"
18383 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18384
18385 #: src/Format.cpp:311
18386 #, c-format
18387 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18388 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18389
18390 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18391 msgid "Cannot edit file"
18392 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18393
18394 #: src/Format.cpp:366
18395 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18396 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18397
18398 #: src/Format.cpp:379
18399 #, c-format
18400 msgid "No information for editing %1$s"
18401 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18402
18403 #: src/Format.cpp:390
18404 #, c-format
18405 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18406 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18407
18408 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Could not find bind file"
18411 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18412
18413 #: src/KeyMap.cpp:222
18414 #, fuzzy, c-format
18415 msgid ""
18416 "Unable to find the bind file\n"
18417 "%1$s.\n"
18418 "Please check your installation."
18419 msgstr ""
18420 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18421 "%1$s.\n"
18422 "Por favor verifique a sua instalação."
18423
18424 #: src/KeyMap.cpp:229
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18427 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18428
18429 #: src/KeyMap.cpp:230
18430 #, fuzzy
18431 msgid ""
18432 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18433 "Please check your installation."
18434 msgstr ""
18435 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18436 "%1$s.\n"
18437 "Por favor verifique a sua instalação."
18438
18439 #: src/KeyMap.cpp:237
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "Unable to find the bind file\n"
18443 "%1$s.\n"
18444 "Falling back to default."
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/KeySequence.cpp:166
18448 msgid "   options: "
18449 msgstr "   opções:"
18450
18451 #: src/LaTeX.cpp:57
18452 #, c-format
18453 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18454 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18455
18456 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18457 msgid "Running Index Processor."
18458 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18459
18460 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18461 msgid "Running BibTeX."
18462 msgstr "A correr BibTeX."
18463
18464 #: src/LaTeX.cpp:440
18465 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18466 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18467
18468 #: src/LyX.cpp:121
18469 msgid "Could not read configuration file"
18470 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:122
18473 #, c-format
18474 msgid ""
18475 "Error while reading the configuration file\n"
18476 "%1$s.\n"
18477 "Please check your installation."
18478 msgstr ""
18479 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18480 "%1$s.\n"
18481 "Por favor verifique a sua instalação."
18482
18483 #: src/LyX.cpp:131
18484 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18485 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:135
18488 msgid "Done!"
18489 msgstr "Pronto!"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:402
18492 #, fuzzy
18493 msgid "The following files could not be loaded:"
18494 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18495
18496 #: src/LyX.cpp:439
18497 #, c-format
18498 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18499 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:441
18502 msgid "Cannot remove temporary directory"
18503 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:447
18506 #, c-format
18507 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18508 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:449
18511 msgid "Unable to remove temporary directory"
18512 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:478
18515 #, c-format
18516 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18517 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18518
18519 #: src/LyX.cpp:552
18520 msgid "No textclass is found"
18521 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:553
18524 #, fuzzy
18525 msgid ""
18526 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18527 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18528 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18529 msgstr ""
18530 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18531 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18532 "ou sair do LyX."
18533
18534 #: src/LyX.cpp:557
18535 msgid "&Reconfigure"
18536 msgstr "&Reconfigurar"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:558
18539 #, fuzzy
18540 msgid "&Use Defaults"
18541 msgstr "&Usar pré-definido"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18544 #, fuzzy
18545 msgid "&Continue"
18546 msgstr "Continuação"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:662
18549 msgid ""
18550 "SIGHUP signal caught!\n"
18551 "Bye."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/LyX.cpp:666
18555 msgid ""
18556 "SIGFPE signal caught!\n"
18557 "Bye."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/LyX.cpp:669
18561 msgid ""
18562 "SIGSEGV signal caught!\n"
18563 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18564 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18565 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18566 "Bye."
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/LyX.cpp:685
18570 msgid "LyX crashed!"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18574 msgid "LyX: "
18575 msgstr "LyX: "
18576
18577 #: src/LyX.cpp:853
18578 msgid "Could not create temporary directory"
18579 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:854
18582 #, c-format
18583 msgid ""
18584 "Could not create a temporary directory in\n"
18585 "\"%1$s\"\n"
18586 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18587 msgstr ""
18588 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18589 "\"%1$s\"\n"
18590 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18591 "novamente."
18592
18593 #: src/LyX.cpp:937
18594 msgid "Missing user LyX directory"
18595 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:938
18598 #, c-format
18599 msgid ""
18600 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18601 "It is needed to keep your own configuration."
18602 msgstr ""
18603 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18604 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18605
18606 #: src/LyX.cpp:943
18607 msgid "&Create directory"
18608 msgstr "&Criar pasta"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:944
18611 msgid "&Exit LyX"
18612 msgstr "&Sair do LyX"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:945
18615 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18616 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18617
18618 #: src/LyX.cpp:949
18619 #, c-format
18620 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18621 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:954
18624 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18625 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18626
18627 #: src/LyX.cpp:1026
18628 msgid "List of supported debug flags:"
18629 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:1030
18632 #, c-format
18633 msgid "Setting debug level to %1$s"
18634 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:1041
18637 #, fuzzy
18638 msgid ""
18639 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18640 "Command line switches (case sensitive):\n"
18641 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18642 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18643 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18644 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18645 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18646 "                  select the features to debug.\n"
18647 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18648 "\t-x [--execute] command\n"
18649 "                  where command is a lyx command.\n"
18650 "\t-e [--export] fmt\n"
18651 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18652 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18653 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18654 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18655 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18656 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18657 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18658 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18659 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18660 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18661 "files,\n"
18662 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18663 "export.\n"
18664 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18665 "consumed.\n"
18666 "\t-n [--no-remote]\n"
18667 "                  open documents in a new instance\n"
18668 "\t-r [--remote]\n"
18669 "                  open documents in an already running instance\n"
18670 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18671 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18672 "\t-version  summarize version and build info\n"
18673 "Check the LyX man page for more details."
18674 msgstr ""
18675 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18676 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18677 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18678 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18679 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18680 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18681 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18682 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18683 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18684 "\t-x [--execute] command\n"
18685 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18686 "\t-e [--export] fmt\n"
18687 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18688 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18689 ">Formato\n"
18690 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18691 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18692 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18693 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18694 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18695 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18696
18697 #: src/LyX.cpp:1093
18698 msgid "No system directory"
18699 msgstr "Sem pasta de sistema"
18700
18701 #: src/LyX.cpp:1094
18702 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18703 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18704
18705 #: src/LyX.cpp:1105
18706 msgid "No user directory"
18707 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18708
18709 #: src/LyX.cpp:1106
18710 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18711 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18712
18713 #: src/LyX.cpp:1117
18714 msgid "Incomplete command"
18715 msgstr "Comando incompleto"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:1118
18718 msgid "Missing command string after --execute switch"
18719 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:1129
18722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18723 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1142
18726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18727 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1147
18730 msgid "Missing filename for --import"
18731 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3043
18734 msgid ""
18735 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18736 "legal words?"
18737 msgstr ""
18738 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18739 "como palavras legais?"
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3048
18742 msgid ""
18743 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18744 "document."
18745 msgstr ""
18746 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18747 "do documento."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3052
18750 msgid ""
18751 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18752 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18753 "specified, an internal routine is used."
18754 msgstr ""
18755 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18756 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18757 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3060
18760 msgid ""
18761 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18762 "automatically by what you type."
18763 msgstr ""
18764 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18765 "automáticamente pela que definiu."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3064
18768 msgid ""
18769 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18770 "class change."
18771 msgstr ""
18772 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18773 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3068
18776 msgid ""
18777 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18778 msgstr ""
18779 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18780 "sem guarda automática (auto-save)"
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3075
18783 msgid ""
18784 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18785 "the backup file in the same directory as the original file."
18786 msgstr ""
18787 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18788 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18789 "mesma pasta do ficheiro original."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3079
18792 msgid ""
18793 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18794 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18795 msgstr ""
18796 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18797 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3083
18800 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18801 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3087
18804 msgid ""
18805 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18806 "its global and local bind/ directories."
18807 msgstr ""
18808 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18809 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3091
18812 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18813 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3095
18816 msgid ""
18817 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18818 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18819 msgstr ""
18820 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18821 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3105
18824 msgid ""
18825 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18826 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18827 msgstr ""
18828 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18829 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18830 "écran."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3109
18833 #, fuzzy
18834 msgid ""
18835 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18836 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18837 "the top of the screen"
18838 msgstr ""
18839 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18840 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18841 "écran."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3113
18844 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3117
18848 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18849 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3121
18852 msgid ""
18853 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18854 "inside."
18855 msgstr ""
18856 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18857 "quando o cursos está no interior."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3126
18860 #, no-c-format
18861 msgid ""
18862 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18863 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18864 msgstr ""
18865 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18866 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3130
18869 msgid ""
18870 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18871 "look in its global and local commands/ directories."
18872 msgstr ""
18873 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18874 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3134
18877 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3138
18881 msgid "New documents will be assigned this language."
18882 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3142
18885 msgid "Specify the default paper size."
18886 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3146
18889 msgid ""
18890 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18891 "shown after the change has been made.)"
18892 msgstr ""
18893 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18894 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3150
18897 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18898 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3154
18901 msgid ""
18902 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18903 "LyX was started from."
18904 msgstr ""
18905 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18906 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3159
18909 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18910 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3163
18913 msgid ""
18914 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18915 "value selects the directory LyX was started from."
18916 msgstr ""
18917 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18918 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3167
18921 msgid ""
18922 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18923 "recommended for non-English languages."
18924 msgstr ""
18925 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18926 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3174
18929 msgid ""
18930 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18931 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18932 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18933 msgstr ""
18934 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18935 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18936 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3178
18939 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18940 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3182
18943 msgid ""
18944 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18945 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18946 msgstr ""
18947 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18948 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18949 "remissivo."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3191
18952 msgid ""
18953 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18954 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18955 msgstr ""
18956 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18957 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18958 "teclado Americano."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3195
18961 msgid ""
18962 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18963 "document."
18964 msgstr ""
18965 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18966 "documento."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3199
18969 msgid ""
18970 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18971 msgstr ""
18972 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18973 "documento."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3203
18976 msgid ""
18977 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18978 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18979 "name of the second language."
18980 msgstr ""
18981 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18982 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18983 "língua."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3207
18986 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18987 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3211
18990 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18991 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3215
18994 msgid ""
18995 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18996 "\\documentclass."
18997 msgstr ""
18998 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18999 "para \\documentclass."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3219
19002 msgid ""
19003 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19004 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19005 msgstr ""
19006 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19007 "\"\\usepackage{omega}\"."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3223
19010 msgid ""
19011 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19012 "document is the default language."
19013 msgstr ""
19014 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19015 "documento é a língua por omissão."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3227
19018 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19019 msgstr ""
19020 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19021 "guardada."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3231
19024 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19025 msgstr ""
19026 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19027 "LyX."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3235
19030 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19031 msgstr ""
19032 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19033 "segurança."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3239
19036 msgid ""
19037 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19038 "of the document."
19039 msgstr ""
19040 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19041 "documento."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3243
19044 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19045 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3248
19048 msgid "The completion popup delay."
19049 msgstr "O atraso do popup de completação."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3252
19052 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19053 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3256
19056 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19057 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3260
19060 msgid ""
19061 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19062 msgstr ""
19063 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19064 "não única."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3264
19067 msgid ""
19068 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19069 "available."
19070 msgstr ""
19071 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19072 "completação está disponível."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3268
19075 msgid "The inline completion delay."
19076 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3272
19079 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19080 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3276
19083 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19084 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3280
19087 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19088 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3284
19091 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3288
19095 #, c-format
19096 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19097 msgstr ""
19098 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3293
19101 msgid ""
19102 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19103 "variable. Use the OS native format."
19104 msgstr ""
19105 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19106 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3299
19109 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19110 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3303
19113 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19114 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3307
19117 msgid "Scale the preview size to suit."
19118 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3311
19121 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19122 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3315
19125 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19126 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3319
19129 msgid ""
19130 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19131 "environment variable PRINTER."
19132 msgstr ""
19133 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19134 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3323
19137 msgid "The option to print only even pages."
19138 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3327
19141 msgid ""
19142 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19143 "the filename of the DVI file to be printed."
19144 msgstr ""
19145 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19146 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3331
19149 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19150 msgstr ""
19151 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3335
19154 msgid "The option to print out in landscape."
19155 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3339
19158 msgid "The option to print only odd pages."
19159 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3343
19162 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19163 msgstr ""
19164 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19165 "imprimir."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3347
19168 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19169 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3351
19172 msgid "The option to specify paper type."
19173 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3355
19176 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19177 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3359
19180 msgid ""
19181 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19182 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19183 "arguments."
19184 msgstr ""
19185 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19186 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19187 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3363
19190 msgid ""
19191 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19192 "prepended along with the printer name after the spool command."
19193 msgstr ""
19194 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19195 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3367
19198 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19199 msgstr ""
19200 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3371
19203 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19204 msgstr ""
19205 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19206 "impressora específica."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3375
19209 msgid ""
19210 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19211 "command."
19212 msgstr ""
19213 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19214 "comando imprimir."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3379
19217 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19218 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3387
19221 msgid ""
19222 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19223 msgstr ""
19224 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19225 "movimento lógico."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3391
19228 msgid ""
19229 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19230 "wrong, override the setting here."
19231 msgstr ""
19232 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19233 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3397
19236 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19237 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3406
19240 msgid ""
19241 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19242 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19243 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19244 msgstr ""
19245 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19246 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19247 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19248 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3410
19251 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19252 msgstr ""
19253 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3415
19256 #, no-c-format
19257 msgid ""
19258 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19259 "roughly the same size as on paper."
19260 msgstr ""
19261 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19262 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3419
19265 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19266 msgstr ""
19267 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3423
19270 msgid ""
19271 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19272 "\".out\". Only for advanced users."
19273 msgstr ""
19274 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19275 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3430
19278 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19279 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3434
19282 msgid ""
19283 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19284 "when you quit LyX."
19285 msgstr ""
19286 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19287 "apagadas ao sair do LyX."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3438
19290 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3442
19294 msgid ""
19295 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19296 "value selects the directory LyX was started from."
19297 msgstr ""
19298 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19299 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3452
19302 msgid ""
19303 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19304 "will look in its global and local ui/ directories."
19305 msgstr ""
19306 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19307 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19308 "locais."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3465
19311 msgid ""
19312 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19313 "selection."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3469
19317 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19318 msgstr ""
19319 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3473
19322 msgid ""
19323 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19324 msgstr ""
19325 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3480
19328 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19329 msgstr ""
19330 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19331 "paper\")"
19332
19333 #: src/LyXVC.cpp:86
19334 #, c-format
19335 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19336 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19337
19338 #: src/LyXVC.cpp:88
19339 msgid "Retrieve from version control?"
19340 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19341
19342 #: src/LyXVC.cpp:89
19343 msgid "&Retrieve"
19344 msgstr "&Obter"
19345
19346 #: src/LyXVC.cpp:115
19347 msgid "Document not saved"
19348 msgstr "Documento não guardado"
19349
19350 #: src/LyXVC.cpp:116
19351 msgid "You must save the document before it can be registered."
19352 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19353
19354 #: src/LyXVC.cpp:148
19355 msgid "LyX VC: Initial description"
19356 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19357
19358 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19359 msgid "(no initial description)"
19360 msgstr "(sem descripção inicial)"
19361
19362 #: src/LyXVC.cpp:165
19363 msgid "(no log message)"
19364 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19365
19366 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19367 msgid "LyX VC: Log Message"
19368 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19369
19370 #: src/LyXVC.cpp:216
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19374 "changes.\n"
19375 "\n"
19376 "Do you want to revert to the older version?"
19377 msgstr ""
19378 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19379 "todas as alterações actuais.\n"
19380 "\n"
19381 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19382
19383 #: src/LyXVC.cpp:221
19384 msgid "Revert to stored version of document?"
19385 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19386
19387 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19388 msgid "&Revert"
19389 msgstr "&Reverter"
19390
19391 #: src/Paragraph.cpp:1922
19392 msgid "Senseless with this layout!"
19393 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19394
19395 #: src/Paragraph.cpp:1984
19396 msgid "Alignment not permitted"
19397 msgstr "Alinhamento não permitido"
19398
19399 #: src/Paragraph.cpp:1985
19400 msgid ""
19401 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19402 "Setting to default."
19403 msgstr ""
19404 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19405 "A usar o pré-definido."
19406
19407 #: src/Paragraph.cpp:3016
19408 msgid "Memory problem"
19409 msgstr "Problema de memória"
19410
19411 #: src/Paragraph.cpp:3016
19412 msgid "Paragraph not properly initialized"
19413 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19414
19415 #: src/Text.cpp:383
19416 msgid "Unknown Inset"
19417 msgstr "Inserto desconhecido"
19418
19419 #: src/Text.cpp:464
19420 msgid "Change tracking error"
19421 msgstr "Alterar erro de registo"
19422
19423 #: src/Text.cpp:465
19424 #, fuzzy, c-format
19425 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19426 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19427
19428 #: src/Text.cpp:476
19429 msgid "Unknown token"
19430 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19431
19432 #: src/Text.cpp:939
19433 msgid ""
19434 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19435 "Tutorial."
19436 msgstr ""
19437 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19438 "Tutorial."
19439
19440 #: src/Text.cpp:947
19441 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19442 msgstr ""
19443 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19444 "Tutorial."
19445
19446 #: src/Text.cpp:1767
19447 msgid "[Change Tracking] "
19448 msgstr "[Alterar Registo] "
19449
19450 #: src/Text.cpp:1773
19451 msgid "Change: "
19452 msgstr "Alterar: "
19453
19454 #: src/Text.cpp:1777
19455 msgid " at "
19456 msgstr " a"
19457
19458 #: src/Text.cpp:1787
19459 #, c-format
19460 msgid "Font: %1$s"
19461 msgstr "Fonte: %1$s"
19462
19463 #: src/Text.cpp:1792
19464 #, c-format
19465 msgid ", Depth: %1$d"
19466 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19467
19468 #: src/Text.cpp:1798
19469 msgid ", Spacing: "
19470 msgstr ", Espaçamento: "
19471
19472 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19473 msgid "OneHalf"
19474 msgstr "Um-e-meio"
19475
19476 #: src/Text.cpp:1810
19477 msgid "Other ("
19478 msgstr "Outro ("
19479
19480 #: src/Text.cpp:1819
19481 msgid ", Inset: "
19482 msgstr ", Inserto: "
19483
19484 #: src/Text.cpp:1820
19485 msgid ", Paragraph: "
19486 msgstr ", Parágrafo: "
19487
19488 #: src/Text.cpp:1821
19489 msgid ", Id: "
19490 msgstr ", Id: "
19491
19492 #: src/Text.cpp:1822
19493 msgid ", Position: "
19494 msgstr ", Posição: "
19495
19496 #: src/Text.cpp:1828
19497 msgid ", Char: 0x"
19498 msgstr ", Char: 0x"
19499
19500 #: src/Text.cpp:1830
19501 msgid ", Boundary: "
19502 msgstr ", Limite: "
19503
19504 #: src/Text2.cpp:386
19505 msgid "No font change defined."
19506 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19507
19508 #: src/Text2.cpp:426
19509 msgid "Nothing to index!"
19510 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19511
19512 #: src/Text2.cpp:428
19513 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19514 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19515
19516 #: src/Text3.cpp:193
19517 msgid "Math editor mode"
19518 msgstr "Modo editor mat."
19519
19520 #: src/Text3.cpp:195
19521 msgid "No valid math formula"
19522 msgstr "Formula mat. não valida"
19523
19524 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Already in regular expression mode"
19527 msgstr "E&xpressão regular"
19528
19529 #: src/Text3.cpp:216
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Regexp editor mode"
19532 msgstr "Modo editor mat."
19533
19534 #: src/Text3.cpp:1284
19535 msgid "Layout "
19536 msgstr "Layout"
19537
19538 #: src/Text3.cpp:1285
19539 msgid " not known"
19540 msgstr " desconhecido"
19541
19542 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19543 msgid "Missing argument"
19544 msgstr "Argumento em falta"
19545
19546 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19547 msgid "Character set"
19548 msgstr "Conjunto de caracteres"
19549
19550 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19551 msgid "Paragraph layout set"
19552 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19553
19554 #: src/TextClass.cpp:155
19555 msgid "Plain Layout"
19556 msgstr "Disposição Simples"
19557
19558 #: src/TextClass.cpp:731
19559 msgid "Missing File"
19560 msgstr "Ficheiro em Falta"
19561
19562 #: src/TextClass.cpp:732
19563 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19564 msgstr ""
19565 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19566
19567 #: src/TextClass.cpp:735
19568 msgid "Corrupt File"
19569 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19570
19571 #: src/TextClass.cpp:736
19572 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19573 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19574
19575 #: src/TextClass.cpp:1293
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "The module %1$s has been requested by\n"
19579 "this document but has not been found in the list of\n"
19580 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19581 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19582 msgstr ""
19583 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19584 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19585 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19586 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19587
19588 #: src/TextClass.cpp:1297
19589 msgid "Module not available"
19590 msgstr "Módulo não disponível"
19591
19592 #: src/TextClass.cpp:1302
19593 #, fuzzy, c-format
19594 msgid ""
19595 "The module %1$s requires a package that is\n"
19596 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19597 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19598 msgstr ""
19599 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19600 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19601 "pode não ser possível.\n"
19602
19603 #: src/TextClass.cpp:1306
19604 msgid "Package not available"
19605 msgstr "Pacote não disponível"
19606
19607 #: src/TextClass.cpp:1311
19608 #, c-format
19609 msgid "Error reading module %1$s\n"
19610 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19611
19612 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19613 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19614 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19615 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19617 msgid "Revision control error."
19618 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:61
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "Some problem occured while running the command:\n"
19624 "'%1$s'."
19625 msgstr ""
19626 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19627 "'%1$s'."
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19630 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19631 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19632 msgid "Error: Could not generate logfile."
19633 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:498
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Up-to-date"
19638 msgstr "&Actualizar"
19639
19640 #: src/VCBackend.cpp:500
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Locally Modified"
19643 msgstr "Ficheiro layout local"
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:502
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Locally Added"
19648 msgstr "Ficheiro layout local"
19649
19650 #: src/VCBackend.cpp:504
19651 msgid "Needs Merge"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:506
19655 msgid "Needs Checkout"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/VCBackend.cpp:508
19659 msgid "No CVS file"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/VCBackend.cpp:510
19663 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:694
19667 msgid ""
19668 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19669 "You have to update from repository first or revert your changes."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:699
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "Bad status when checking in changes.\n"
19676 "\n"
19677 "'%1$s'\n"
19678 "\n"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19682 #, fuzzy, c-format
19683 msgid ""
19684 "Error when updating from repository.\n"
19685 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19686 "'%1$s'.\n"
19687 "\n"
19688 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19689 msgstr ""
19690 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19691 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19692 "%1$s'.\n"
19693 "\n"
19694 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:781
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "There were detected changes in the working directory:\n"
19700 "%1$s\n"
19701 "\n"
19702 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19703 "revert back to the repository version."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19707 #: src/VCBackend.cpp:1250
19708 msgid "Changes detected"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19712 #, fuzzy
19713 msgid "&Abort"
19714 msgstr "importado."
19715
19716 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19717 msgid "View &Log ..."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/VCBackend.cpp:808
19721 #, fuzzy, c-format
19722 msgid ""
19723 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19724 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19725 "'%2$s'.\n"
19726 "\n"
19727 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19728 msgstr ""
19729 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19730 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19731 "%1$s'.\n"
19732 "\n"
19733 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:869
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "The document %1$s is not in repository.\n"
19739 "You have to check in the first revision before you can revert."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/VCBackend.cpp:877
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19746 "The status '%2$s' is unexpected."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:1085
19750 #, fuzzy
19751 msgid ""
19752 "Error when committing to repository.\n"
19753 "You have to manually resolve the problem.\n"
19754 "LyX will reopen the document after you press OK."
19755 msgstr ""
19756 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19757 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19758 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19759
19760 #: src/VCBackend.cpp:1178
19761 msgid ""
19762 "Error while acquiring write lock.\n"
19763 "Another user is most probably editing\n"
19764 "the current document now!\n"
19765 "Also check the access to the repository."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:1184
19769 msgid ""
19770 "Error while releasing write lock.\n"
19771 "Check the access to the repository."
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/VCBackend.cpp:1241
19775 #, c-format
19776 msgid ""
19777 "There were detected changes in the working directory:\n"
19778 "%1$s\n"
19779 "\n"
19780 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19781 "preferred.\n"
19782 "\n"
19783 "Continue?"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19788 msgid "&Yes"
19789 msgstr "&Sim"
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19793 msgid "&No"
19794 msgstr "&Não"
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:1313
19797 msgid "VCN File Locking"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/VCBackend.cpp:1314
19801 msgid "Locking property unset."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19805 msgid "Locking property set."
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/VCBackend.cpp:1315
19809 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/VSpace.cpp:468
19813 msgid "Default skip"
19814 msgstr "Salto por omissão"
19815
19816 #: src/VSpace.cpp:471
19817 msgid "Small skip"
19818 msgstr "Salto pequeno"
19819
19820 #: src/VSpace.cpp:474
19821 msgid "Medium skip"
19822 msgstr "Salto médio"
19823
19824 #: src/VSpace.cpp:477
19825 msgid "Big skip"
19826 msgstr "Salto grande"
19827
19828 #: src/VSpace.cpp:480
19829 msgid "Vertical fill"
19830 msgstr "Preenchimento vertical"
19831
19832 #: src/VSpace.cpp:487
19833 msgid "protected"
19834 msgstr "protegido"
19835
19836 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19840 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19841 msgstr ""
19842 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19843 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19844
19845 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19846 msgid "Reload saved document?"
19847 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19848
19849 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19850 msgid "&Reload"
19851 msgstr "&Recarregar"
19852
19853 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19854 msgid "&Keep Changes"
19855 msgstr "&Manter Alterações"
19856
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19858 #, c-format
19859 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19860 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19861
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19863 msgid "File not readable!"
19864 msgstr "Ficheiro não legível!"
19865
19866 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19867 #, c-format
19868 msgid ""
19869 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19870 "\n"
19871 "Do you want to create a new document?"
19872 msgstr ""
19873 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19874 "\n"
19875 "Pretende criar um documento novo?"
19876
19877 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19878 msgid "Create new document?"
19879 msgstr "Criar documento novo?"
19880
19881 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19882 msgid "&Create"
19883 msgstr "&Criar"
19884
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "The specified document template\n"
19889 "%1$s\n"
19890 "could not be read."
19891 msgstr ""
19892 "O documento modelo especificado\n"
19893 "%1$s\n"
19894 "não pôde ser lido."
19895
19896 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19897 msgid "Could not read template"
19898 msgstr "Não é possível ler modelo"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19901 msgid "Standard[[Bullets]]"
19902 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19905 msgid "Maths"
19906 msgstr "Mat."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19909 msgid "Dings 1"
19910 msgstr "Dings 1"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19913 msgid "Dings 2"
19914 msgstr "Dings 2"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19917 msgid "Dings 3"
19918 msgstr "Dings 3"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19921 msgid "Dings 4"
19922 msgstr "Dings 4"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19925 msgid "Directories"
19926 msgstr "Pastas"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19929 #, fuzzy
19930 msgid "File"
19931 msgstr "&Ficheiro"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Master document"
19936 msgstr "Documento Principal"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Open files"
19941 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Manuals"
19946 msgstr "Marginal"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19952 "Continue searching from the beginning?"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19959 "Continue searching from the end?"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19963 msgid "Wrap search?"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Nothing to search"
19969 msgstr "Nada a fazer"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19972 #, fuzzy
19973 msgid "No open document(s) in which to search"
19974 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Advanced Find and Replace"
19979 msgstr "Procurar e Substituir"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19982 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19983 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19986 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19987 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19990 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19991 msgstr ""
19992 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19993 "LyX"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19999 "1995--%1$s LyX Team"
20000 msgstr ""
20001 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20002 "1995--%1$s LyX Team"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20005 msgid ""
20006 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20007 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20008 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20009 "any later version."
20010 msgstr ""
20011 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20012 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20013 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20014 "posterior."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20017 msgid ""
20018 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20019 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20020 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20021 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20022 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20023 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20024 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20025 msgstr ""
20026 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20027 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20028 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20029 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20030 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20031 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20032 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20035 msgid "not released yet"
20036 msgstr "ainda não lançado"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "LyX Version %1$s\n"
20042 "(%2$s)"
20043 msgstr ""
20044 "Versão do LyX %1$s\n"
20045 "(%2$s)"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20048 msgid "Library directory: "
20049 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20052 msgid "User directory: "
20053 msgstr "Pasta de utilizador:"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20058 #, c-format
20059 msgid "LyX: %1$s"
20060 msgstr "LyX: %1$s"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20063 msgid "About %1"
20064 msgstr "Acerca %1"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20068 msgid "Preferences"
20069 msgstr "Preferências"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20072 msgid "Reconfigure"
20073 msgstr "Reconfigurar"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20076 msgid "Quit %1"
20077 msgstr "Sair %1"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20080 msgid "Nothing to do"
20081 msgstr "Nada a fazer"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20084 msgid "Unknown action"
20085 msgstr "Função desconhecida"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Command not handled"
20090 msgstr "Comando desactivado"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20093 msgid "Command disabled"
20094 msgstr "Comando desactivado"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20097 msgid "Running configure..."
20098 msgstr "A corre configurar..."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20101 msgid "Reloading configuration..."
20102 msgstr "A recarregar a configuração..."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20105 msgid "System reconfiguration failed"
20106 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20109 msgid ""
20110 "The system reconfiguration has failed.\n"
20111 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20112 "Please reconfigure again if needed."
20113 msgstr ""
20114 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20115 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
20116 "correctamente.\n"
20117 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20120 msgid "System reconfigured"
20121 msgstr "Sistema reconfigurado"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20124 msgid ""
20125 "The system has been reconfigured.\n"
20126 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20127 "updated document class specifications."
20128 msgstr ""
20129 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20130 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20131 "especificações de classe de documento actualizadas."
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20134 msgid "Exiting."
20135 msgstr "A sair."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20138 #, c-format
20139 msgid "Opening help file %1$s..."
20140 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20143 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20144 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20147 #, c-format
20148 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20149 msgstr ""
20150 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20153 #, c-format
20154 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20155 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20158 msgid "Unable to save document defaults"
20159 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20162 msgid "Unknown function."
20163 msgstr "Função desconhecida."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20166 msgid "The current document was closed."
20167 msgstr "O documento actual foi fechado"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20170 msgid ""
20171 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20172 "documents and exit.\n"
20173 "\n"
20174 "Exception: "
20175 msgstr ""
20176 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20177 "guardados e sair.\n"
20178 "\n"
20179 "Excepção:"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20183 msgid "Software exception Detected"
20184 msgstr "Excepção de software Detectada"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20187 msgid ""
20188 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20189 "unsaved documents and exit."
20190 msgstr ""
20191 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20192 "documentos não guardados e sair."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20196 msgid "Could not find UI definition file"
20197 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20200 #, fuzzy, c-format
20201 msgid ""
20202 "Error while reading the included file\n"
20203 "%1$s\n"
20204 "Please check your installation."
20205 msgstr ""
20206 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20207 "%1$s.\n"
20208 "Por favor verifique a sua instalação."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Could not find default UI file"
20213 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20216 #, fuzzy
20217 msgid ""
20218 "LyX could not find the default UI file!\n"
20219 "Please check your installation."
20220 msgstr ""
20221 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20222 "%1$s.\n"
20223 "Por favor verifique a sua instalação."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20226 #, fuzzy, c-format
20227 msgid ""
20228 "Error while reading the configuration file\n"
20229 "%1$s\n"
20230 "Falling back to default.\n"
20231 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20232 "check which User Interface file you are using."
20233 msgstr ""
20234 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20235 "%1$s.\n"
20236 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20237 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20238 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20241 msgid "BibTeX Bibliography"
20242 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20251 msgid "Documents|#o#O"
20252 msgstr "Documentos|#o#O"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20255 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20256 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20259 msgid "Select a BibTeX database to add"
20260 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20263 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20264 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20267 msgid "Select a BibTeX style"
20268 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20271 msgid "No frame"
20272 msgstr "Sem moldura"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20275 msgid "Simple rectangular frame"
20276 msgstr "Moldura rectangular simples"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20279 msgid "Oval frame, thin"
20280 msgstr "Moldura oval, fino"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20283 msgid "Oval frame, thick"
20284 msgstr "Moldura oval, largo"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20287 msgid "Drop shadow"
20288 msgstr "Deixar sombra"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20291 msgid "Shaded background"
20292 msgstr "Fundo sombreado"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20295 msgid "Double rectangular frame"
20296 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20299 msgid "Height"
20300 msgstr "Altura"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20303 msgid "Depth"
20304 msgstr "Profundidade"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20307 msgid "Total Height"
20308 msgstr "Altura Total"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20311 msgid "Width"
20312 msgstr "Largura"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20315 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Makebox"
20318 msgstr "Parbox"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20321 msgid "Branch"
20322 msgstr "Ramo"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20325 msgid "Activated"
20326 msgstr "Activado"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20329 msgid "Color"
20330 msgstr "Côr"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Filename Suffix"
20335 msgstr "Nome do ficheiro"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20343 msgid "Yes"
20344 msgstr "Sim"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20352 msgid "No"
20353 msgstr "Não"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Enter new branch name"
20358 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20361 #, fuzzy, c-format
20362 msgid ""
20363 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20364 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20365 msgstr ""
20366 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20367 "\n"
20368 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20371 #, fuzzy
20372 msgid "&Merge"
20373 msgstr "&Grande:"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Renaming failed"
20378 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20381 #, fuzzy
20382 msgid "The branch could not be renamed."
20383 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20386 msgid "Merge Changes"
20387 msgstr "Juntar Alterações"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20390 #, c-format
20391 msgid ""
20392 "Change by %1$s\n"
20393 "\n"
20394 msgstr ""
20395 "Alterar de %1$s\n"
20396 "\n"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20399 #, c-format
20400 msgid "Change made at %1$s\n"
20401 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20408 msgid "No change"
20409 msgstr "Sem alteração"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20412 msgid "Small Caps"
20413 msgstr "Caixa Baixa"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20421 msgid "Reset"
20422 msgstr "Reiniciar"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20425 msgid "Underbar"
20426 msgstr "Barrainferior"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Double underbar"
20431 msgstr "Moldura Dupla|u"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Wavy underbar"
20436 msgstr "Barrainferior"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Strikeout"
20441 msgstr "Rua"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20444 msgid "No color"
20445 msgstr "Sem côr"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20448 msgid "Black"
20449 msgstr "Preto"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20452 msgid "White"
20453 msgstr "Branco"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20456 msgid "Red"
20457 msgstr "Vermelho"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20460 msgid "Green"
20461 msgstr "Verde"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20464 msgid "Blue"
20465 msgstr "Azul"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20468 msgid "Cyan"
20469 msgstr "Ciano"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20472 msgid "Magenta"
20473 msgstr "Magenta"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20476 msgid "Yellow"
20477 msgstr "Amarelo"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20480 msgid "Text Style"
20481 msgstr "Estilo Texto"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20484 msgid "Keys"
20485 msgstr "Chaves"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20488 msgid "LinkBack PDF"
20489 msgstr "LinkBack PDF"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20492 msgid "PDF"
20493 msgstr "PDF"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20496 msgid "pasted"
20497 msgstr "colado"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20500 #, c-format
20501 msgid "%1$s Files"
20502 msgstr "%1$s Ficheiros"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20505 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20506 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20512 msgid "Canceled."
20513 msgstr "Cancelado."
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20516 msgid "Overwrite external file?"
20517 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20520 #, c-format
20521 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20522 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20525 msgid "List of previous commands"
20526 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20529 msgid "Next command"
20530 msgstr "Próximo comando"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20533 msgid "Compare LyX files"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Select document"
20539 msgstr "Seleccionar documento principal"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20544 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20545 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20550 msgid "Error"
20551 msgstr "Erro"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20554 msgid "Error while comparing documents."
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Aborted"
20560 msgstr "importado."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Finished"
20565 msgstr "Finlandês"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Aborting process..."
20570 msgstr "A importar %1$s..."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20573 #, fuzzy
20574 msgid "differences"
20575 msgstr "Referências"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20578 msgid "Compare different revisions"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20582 msgid "big[[delimiter size]]"
20583 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20586 msgid "Big[[delimiter size]]"
20587 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20590 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20591 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20594 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20595 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20598 msgid "Math Delimiter"
20599 msgstr "Delimitador Mat."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20603 msgid "(None)"
20604 msgstr "(Nenhum)"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20607 msgid "Variable"
20608 msgstr "Variável"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20611 msgid "Computer Modern Roman"
20612 msgstr "Computer Modern Roman"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20615 msgid "Latin Modern Roman"
20616 msgstr "Latin Modern Roman"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20619 msgid "AE (Almost European)"
20620 msgstr "AE (Almost European)"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20623 msgid "Times Roman"
20624 msgstr "Times Roman"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20627 msgid "Palatino"
20628 msgstr "Palatino"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20631 msgid "Bitstream Charter"
20632 msgstr "Bitstream Charter"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20635 msgid "New Century Schoolbook"
20636 msgstr "New Century Schoolbook"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20639 msgid "Bookman"
20640 msgstr "Bookman"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20643 msgid "Utopia"
20644 msgstr "Utopia"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20647 msgid "Bera Serif"
20648 msgstr "Bera Serif"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20651 msgid "Concrete Roman"
20652 msgstr "Concrete Roman"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20655 msgid "Zapf Chancery"
20656 msgstr "Zapf Chancery"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20659 msgid "Computer Modern Sans"
20660 msgstr "Computer Modern Sans"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20663 msgid "Latin Modern Sans"
20664 msgstr "Latin Modern Sans"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20667 msgid "Helvetica"
20668 msgstr "Helvetica"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20671 msgid "Avant Garde"
20672 msgstr "Avant Garde"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20675 msgid "Bera Sans"
20676 msgstr "Bera Sans"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20679 msgid "CM Bright"
20680 msgstr "CM Bright"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20683 msgid "Computer Modern Typewriter"
20684 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20687 msgid "Latin Modern Typewriter"
20688 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20691 msgid "Courier"
20692 msgstr "Courier"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20695 msgid "Bera Mono"
20696 msgstr "Bera Mono"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20699 msgid "LuxiMono"
20700 msgstr "LuxiMono"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20703 msgid "CM Typewriter Light"
20704 msgstr "CM Typewriter Light"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20707 msgid "Page"
20708 msgstr "Página"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20711 msgid "Module not found!"
20712 msgstr "Módulo não encontrado!"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Layout is valid!"
20717 msgstr "Layout"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20720 msgid "Layout is invalid!"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20724 msgid "Document Settings"
20725 msgstr "Configurações do Documento"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20729 msgid "Child Document"
20730 msgstr "Documento Filho"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Include to Output"
20735 msgstr "data (resultado)"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20738 msgid "10"
20739 msgstr "10"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20742 msgid "11"
20743 msgstr "11"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20746 msgid "12"
20747 msgstr "12"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20750 msgid "None (no fontenc)"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20754 msgid "empty"
20755 msgstr "vazio"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20758 msgid "plain"
20759 msgstr "simples"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20762 msgid "headings"
20763 msgstr "cabeçalhos"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20766 msgid "fancy"
20767 msgstr "sofisticado"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20770 msgid "A0"
20771 msgstr "A0"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20774 msgid "A1"
20775 msgstr "A1"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20778 msgid "A2"
20779 msgstr "A2"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20782 msgid "A6"
20783 msgstr "A6"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20786 msgid "B0"
20787 msgstr "B0"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20790 msgid "B1"
20791 msgstr "B1"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20794 msgid "B2"
20795 msgstr "B2"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20798 msgid "B3"
20799 msgstr "B3"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20802 msgid "B4"
20803 msgstr "B4"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20806 msgid "B6"
20807 msgstr "B6"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20810 msgid "C0"
20811 msgstr "C0"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20814 msgid "C1"
20815 msgstr "C1"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20818 msgid "C2"
20819 msgstr "C2"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20822 msgid "C3"
20823 msgstr "C3"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20826 msgid "C4"
20827 msgstr "C4"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20830 msgid "C5"
20831 msgstr "C5"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20834 msgid "C6"
20835 msgstr "C6"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20838 msgid "JIS B0"
20839 msgstr "JIS B0"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20842 msgid "JIS B1"
20843 msgstr "JIS B1"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20846 msgid "JIS B2"
20847 msgstr "JIS B2"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20850 msgid "JIS B3"
20851 msgstr "JIS B3"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20854 msgid "JIS B4"
20855 msgstr "JIS B4"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20858 msgid "JIS B5"
20859 msgstr "JIS B5"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20862 msgid "JIS B6"
20863 msgstr "JIS B6"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20866 msgid "Language Default (no inputenc)"
20867 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20870 msgid "``text''"
20871 msgstr "``texto''"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20874 msgid "''text''"
20875 msgstr "''texto''"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20878 msgid ",,text``"
20879 msgstr ",,texto``"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20882 msgid ",,text''"
20883 msgstr ",,texto''"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20886 msgid "<<text>>"
20887 msgstr "<<text>>"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20890 msgid ">>text<<"
20891 msgstr ">>text<<"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20894 msgid "Numbered"
20895 msgstr "Numerado"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20898 msgid "Appears in TOC"
20899 msgstr "Aparece no Índice"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20902 msgid "Author-year"
20903 msgstr "Autor-ano"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20906 msgid "Numerical"
20907 msgstr "Numérico"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20910 #, c-format
20911 msgid "Unavailable: %1$s"
20912 msgstr "Indisponível: %1$s"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20918 msgstr ""
20919 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20924 msgid "Document Class"
20925 msgstr "Classe de Documento"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20931 msgid "Child Documents"
20932 msgstr "Documentos filhos"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20935 msgid "Modules"
20936 msgstr "Módulos"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Local Layout"
20941 msgstr "Layout &Local..."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20944 msgid "Text Layout"
20945 msgstr "Disposição de Texto"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20948 msgid "Page Margins"
20949 msgstr "Margens de Página"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20952 msgid "Colors"
20953 msgstr "Cores"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20956 msgid "Numbering & TOC"
20957 msgstr "Numeração & Índice"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Indexes"
20962 msgstr "Índice"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20965 msgid "PDF Properties"
20966 msgstr "Propriedades PDF"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20969 msgid "Math Options"
20970 msgstr "Opções Mat."
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20973 msgid "Float Placement"
20974 msgstr "Colocação de flutuante"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20977 msgid "Bullets"
20978 msgstr "Pontos"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20981 msgid "Branches"
20982 msgstr "Ramos"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20985 msgid "LaTeX Preamble"
20986 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20991 msgid " (not installed)"
20992 msgstr " (não instalado)"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20995 msgid "Layouts|#o#O"
20996 msgstr "Layouts|#o#O"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20999 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21000 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21004 msgid "Local layout file"
21005 msgstr "Ficheiro layout local"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21008 msgid ""
21009 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21010 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21011 "document may not work with this layout if you do not\n"
21012 "keep the layout file in the document directory."
21013 msgstr ""
21014 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21015 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21016 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21017 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21020 msgid "&Set Layout"
21021 msgstr "&Definir Layout"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21024 msgid "Unable to read local layout file."
21025 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21028 msgid "Select master document"
21029 msgstr "Seleccionar documento principal"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21032 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21033 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21037 msgid "Unapplied changes"
21038 msgstr "Alterações não aplicadas"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21042 msgid ""
21043 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21044 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21045 msgstr ""
21046 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21047 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21051 msgid "&Dismiss"
21052 msgstr "&Retirar"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21056 msgid "Unable to set document class."
21057 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21060 #, c-format
21061 msgid "%1$s, %2$s"
21062 msgstr "%1$s, %2$s"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21065 #, c-format
21066 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21067 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21070 #, c-format
21071 msgid "%1$s (unavailable)"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21075 msgid "Module provided by document class."
21076 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21079 #, c-format
21080 msgid "Package(s) required: %1$s."
21081 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21084 msgid "or"
21085 msgstr "ou"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21088 #, fuzzy, c-format
21089 msgid "Modules required: %1$s."
21090 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21093 #, c-format
21094 msgid "Modules excluded: %1$s."
21095 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21098 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21099 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21102 msgid "[No options predefined]"
21103 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21106 msgid "Can't set layout!"
21107 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21110 #, c-format
21111 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21112 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21115 msgid "Not Found"
21116 msgstr "Não encontrado"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21119 msgid "Assigned master does not include this file"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21123 #, c-format
21124 msgid ""
21125 "You must include this file in the document\n"
21126 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21127 "feature."
21128 msgstr ""
21129 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21130 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Could not load master"
21135 msgstr "Não foi possível carregar master"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21138 #, fuzzy, c-format
21139 msgid ""
21140 "The master document '%1$s'\n"
21141 "could not be loaded."
21142 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Literate"
21147 msgstr "Literal"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21150 msgid "pLaTeX"
21151 msgstr "pLaTeX"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21154 msgid "Error List"
21155 msgstr "Lista de Erros"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21158 #, c-format
21159 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21160 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21163 msgid "Top left"
21164 msgstr "Topo esquerda"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21167 msgid "Bottom left"
21168 msgstr "Baixo esquerda"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21171 msgid "Baseline left"
21172 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21175 msgid "Top center"
21176 msgstr "Topo centro"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21179 msgid "Bottom center"
21180 msgstr "Baixo centro"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21183 msgid "Baseline center"
21184 msgstr "Linha-de-base centro"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21187 msgid "Top right"
21188 msgstr "Topo direita"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21191 msgid "Bottom right"
21192 msgstr "Baixo direita"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21195 msgid "Baseline right"
21196 msgstr "Linha-de-base direita"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21199 msgid "External Material"
21200 msgstr "Material Externo"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21203 msgid "Scale%"
21204 msgstr "Redimensionar%"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21207 msgid "Select external file"
21208 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21211 #, fuzzy
21212 msgid "automatically"
21213 msgstr "Ajuda automática"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21216 msgid "Graphics"
21217 msgstr "Gráficos"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21220 msgid "Dissolve previous group?"
21221 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21224 #, c-format
21225 msgid ""
21226 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21227 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21228 "because this graphic was its only member.\n"
21229 "How do you want to proceed?"
21230 msgstr ""
21231 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21232 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21233 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21234 "Como quer proceder?"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21237 #, c-format
21238 msgid "Stick with group '%1$s'"
21239 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21242 #, c-format
21243 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21244 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21247 #, c-format
21248 msgid ""
21249 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21250 "the group will be dissolved,\n"
21251 "because this graphic was its only member.\n"
21252 "How do you want to proceed?"
21253 msgstr ""
21254 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21255 "o grupo sera desintegrado,\n"
21256 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21257 "Como quer proceder?"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21260 #, c-format
21261 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21262 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21265 msgid "Enter unique group name:"
21266 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21269 msgid "Group already defined!"
21270 msgstr "Grupo já definido!"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21273 #, c-format
21274 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21275 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21278 msgid "bp"
21279 msgstr "bp"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21282 msgid "cm"
21283 msgstr "cm"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21286 msgid "mm"
21287 msgstr "mm"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21290 #, fuzzy
21291 msgid "in[[unit of measure]]"
21292 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21295 msgid "Select graphics file"
21296 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21299 msgid "Clipart|#C#c"
21300 msgstr "Clipart|#C#c"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21304 msgid "Thin Space"
21305 msgstr "Espaço Fino"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21308 msgid "Medium Space"
21309 msgstr "Espaço Médio"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21312 msgid "Thick Space"
21313 msgstr "Espaço Largo"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21317 msgid "Negative Thin Space"
21318 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21321 msgid "Negative Medium Space"
21322 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21325 msgid "Negative Thick Space"
21326 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21329 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21330 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21333 msgid "Quad (1 em)"
21334 msgstr "Quad (1 em)"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21337 msgid "Double Quad (2 em)"
21338 msgstr "Double Quad (2 em)"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21341 msgid "Interword Space"
21342 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21345 msgid "Horizontal Fill"
21346 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21349 msgid ""
21350 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21351 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21352 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21353 msgstr ""
21354 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21355 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21356 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21361 msgid ""
21362 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21363 msgstr ""
21364 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21365 "parâmetros."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21368 msgid "Select document to include"
21369 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21372 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21373 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Index Entry Settings"
21378 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Label Color"
21383 msgstr "Côr"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Cannot remove standard index"
21388 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21391 #, fuzzy
21392 msgid "The default index cannot be removed."
21393 msgstr "A última linha a ser impressa "
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Enter new index name"
21398 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21401 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21405 msgid "unknown"
21406 msgstr "desconhecido"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21409 msgid "shortcut"
21410 msgstr "atalho"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21413 msgid "shortcuts"
21414 msgstr "atalhos"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21417 msgid "lyxrc"
21418 msgstr "lyxrc"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21421 msgid "package"
21422 msgstr "pacote"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21425 msgid "textclass"
21426 msgstr "classetexto"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21429 msgid "menu"
21430 msgstr "menú"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21433 msgid "icon"
21434 msgstr "ícon"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21437 msgid "buffer"
21438 msgstr "buffer"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21441 #, fuzzy
21442 msgid "lyxinfo"
21443 msgstr "liminf"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21446 msgid "Shift-"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Control-"
21452 msgstr "Controlo"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21455 msgid "Option-"
21456 msgstr "Opção-"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21459 msgid "Command-"
21460 msgstr "Comando-"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21463 msgid "No language"
21464 msgstr "Sem língua"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21467 msgid "Program Listing Settings"
21468 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21471 msgid "No dialect"
21472 msgstr "Sem dialecto"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21475 msgid "LaTeX Log"
21476 msgstr "Registo LaTex"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21479 #, fuzzy
21480 msgid "LyX2LyX"
21481 msgstr "LyX"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21484 msgid "Literate Programming Build Log"
21485 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21488 msgid "lyx2lyx Error Log"
21489 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21492 msgid "Version Control Log"
21493 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Log file not found."
21498 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21501 msgid "No literate programming build log file found."
21502 msgstr ""
21503 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21506 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21507 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21510 msgid "No version control log file found."
21511 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21514 msgid "Math Matrix"
21515 msgstr "Matriz Mat."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21518 msgid "Note Settings"
21519 msgstr "Configurações de Nota"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21522 msgid "Paragraph Settings"
21523 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21526 msgid ""
21527 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21528 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21529 "\n"
21530 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21531 "the items is used."
21532 msgstr ""
21533 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21534 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21535 "Descrição.\n"
21536 "\n"
21537 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21538 "de etiqueta de todos os itens."
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Phantom Settings"
21543 msgstr "Configurações &Principais"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21546 msgid "System files|#S#s"
21547 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21550 msgid "User files|#U#u"
21551 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21554 msgid "Look & Feel"
21555 msgstr "Aparência & Comportamento"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21558 msgid "Language Settings"
21559 msgstr "Configurações de Língua"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21562 msgid "File Handling"
21563 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21566 msgid "Keyboard/Mouse"
21567 msgstr "Teclado/Rato"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21570 msgid "Input Completion"
21571 msgstr "Entrada de Completação"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Co&mmand:"
21577 msgstr "&Comando: "
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Screen Fonts"
21582 msgstr "Fontes de écran"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21585 msgid "Paths"
21586 msgstr "Caminhos (Paths)"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21589 msgid "Select directory for example files"
21590 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21593 msgid "Select a document templates directory"
21594 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21597 msgid "Select a temporary directory"
21598 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21601 msgid "Select a backups directory"
21602 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21605 msgid "Select a document directory"
21606 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21609 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21615 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21618 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21619 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21623 msgid "Spellchecker"
21624 msgstr "Verificador ortográfico"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Native"
21629 msgstr "activo"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Aspell"
21634 msgstr "aspell"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Enchant"
21639 msgstr "Françês"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Hunspell"
21644 msgstr "hspell"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21647 msgid "Converters"
21648 msgstr "Conversores"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21651 #, fuzzy
21652 msgid "File Formats"
21653 msgstr "Formatos de ficheiro"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21656 msgid "Format in use"
21657 msgstr "Formatos em uso"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21660 #, fuzzy
21661 msgid ""
21662 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21663 "converter. Please remove the converter first."
21664 msgstr ""
21665 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21666 "conversor."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21669 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21670 msgstr ""
21671 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21672 "conversor."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21675 msgid "LyX needs to be restarted!"
21676 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21679 msgid ""
21680 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21681 "restart."
21682 msgstr ""
21683 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21684 "completamente efectiva após um recomeço."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21687 msgid "Printer"
21688 msgstr "Impressora"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21691 #, fuzzy
21692 msgid "User Interface"
21693 msgstr "Interface do utilizador"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21696 msgid "Control"
21697 msgstr "Controlo"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21700 msgid "Shortcuts"
21701 msgstr "Atalhos"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21704 msgid "Function"
21705 msgstr "Função"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21708 msgid "Shortcut"
21709 msgstr "Atalho"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21714 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21717 msgid "Mathematical Symbols"
21718 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21721 msgid "Document and Window"
21722 msgstr "Documento e Janela"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21725 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21726 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21729 msgid "System and Miscellaneous"
21730 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21733 msgid "Res&tore"
21734 msgstr "Res&taurar"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21738 msgid "Failed to create shortcut"
21739 msgstr "A criação de atalho falhou"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21742 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21743 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21746 msgid "Invalid or empty key sequence"
21747 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21750 #, c-format
21751 msgid ""
21752 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21753 "%2$s\n"
21754 "You need to remove that binding before creating a new one."
21755 msgstr ""
21756 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21757 "%2$s\n"
21758 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21761 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21762 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21765 msgid "Identity"
21766 msgstr "Identidade"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21769 msgid "Choose bind file"
21770 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21773 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21774 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21777 msgid "Choose UI file"
21778 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21781 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21782 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21785 msgid "Choose keyboard map"
21786 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21789 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21790 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21793 msgid "Print Document"
21794 msgstr "Imprimir Documento"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21797 msgid "Print to file"
21798 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21801 msgid "PostScript files (*.ps)"
21802 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Longest label width"
21807 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Index Settings"
21812 msgstr "Configurações de Caixa"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21815 #, fuzzy
21816 msgid "<All indexes>"
21817 msgstr "Todos os Campos"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21820 msgid "Progress/Debug Messages"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21824 msgid "Debug Level"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Set"
21830 msgstr "&Definir"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21833 msgid "Cross-reference"
21834 msgstr "Referência-cruzada"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21837 msgid "&Go Back"
21838 msgstr "&Voltar atrás"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21841 msgid "Jump back"
21842 msgstr "Saltar para trás"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21845 msgid "Jump to label"
21846 msgstr "Saltar para etiqueta"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21849 msgid "<No prefix>"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21853 msgid "Find and Replace"
21854 msgstr "Procurar e Substituir"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21857 msgid "Send Document to Command"
21858 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21861 msgid "Show File"
21862 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21865 msgid "Error -> Cannot load file!"
21866 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21869 #, c-format
21870 msgid "%1$d words checked."
21871 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21874 msgid "One word checked."
21875 msgstr "Uma palavra verificada."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21878 msgid "Spelling check completed"
21879 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21882 msgid "Basic Latin"
21883 msgstr "Latin Basico"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21886 msgid "Latin-1 Supplement"
21887 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21890 msgid "Latin Extended-A"
21891 msgstr "Latin Estendido-A"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21894 msgid "Latin Extended-B"
21895 msgstr "Latin Estendido-B"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21898 msgid "IPA Extensions"
21899 msgstr "Extensões IPA "
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21902 msgid "Spacing Modifier Letters"
21903 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21906 msgid "Combining Diacritical Marks"
21907 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21910 msgid "Cyrillic"
21911 msgstr "Círilico"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21914 msgid "Arabic"
21915 msgstr "Arábico"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21918 msgid "Devanagari"
21919 msgstr "Devanagari"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21922 msgid "Bengali"
21923 msgstr "Bengali"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21926 msgid "Gurmukhi"
21927 msgstr "Gurmukhi"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21930 msgid "Gujarati"
21931 msgstr "Gujarati"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21934 msgid "Oriya"
21935 msgstr "Oriya"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21938 msgid "Tamil"
21939 msgstr "Tamil"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21942 msgid "Telugu"
21943 msgstr "Telugu"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21946 msgid "Kannada"
21947 msgstr "Kannada"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21950 msgid "Malayalam"
21951 msgstr "Malayalam"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21954 msgid "Lao"
21955 msgstr "Lao"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21958 msgid "Tibetan"
21959 msgstr "Tibetano"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21962 msgid "Georgian"
21963 msgstr "Georgiano"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21966 msgid "Hangul Jamo"
21967 msgstr "Hangul Jamo"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21970 msgid "Phonetic Extensions"
21971 msgstr "Extensões Fonéticas"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21974 msgid "Latin Extended Additional"
21975 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21978 msgid "Greek Extended"
21979 msgstr "Grego Estendido"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21982 msgid "General Punctuation"
21983 msgstr "Pontuação Geral"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21986 msgid "Superscripts and Subscripts"
21987 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21990 msgid "Currency Symbols"
21991 msgstr "Símbolos de Moeda"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21994 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21995 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21998 msgid "Letterlike Symbols"
21999 msgstr "Símbolos Deletras"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22002 msgid "Number Forms"
22003 msgstr "Formas de Números"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22006 msgid "Mathematical Operators"
22007 msgstr "Operadores Matemáticos"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22010 msgid "Miscellaneous Technical"
22011 msgstr "Miscelânea Técnica"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22014 msgid "Control Pictures"
22015 msgstr "Imagens de Controlo"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22018 msgid "Optical Character Recognition"
22019 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22022 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22023 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22026 msgid "Box Drawing"
22027 msgstr "Desenho de Caixa"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22030 msgid "Block Elements"
22031 msgstr "Elementos de Bloco"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22034 msgid "Geometric Shapes"
22035 msgstr "Formas Geométricas"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22038 msgid "Miscellaneous Symbols"
22039 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22042 msgid "Dingbats"
22043 msgstr "Dingbats"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22046 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22047 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22050 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22051 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22054 msgid "Hiragana"
22055 msgstr "Hiragana"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22058 msgid "Katakana"
22059 msgstr "Katakana"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22062 msgid "Bopomofo"
22063 msgstr "Bopomofo"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22066 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22067 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22070 msgid "Kanbun"
22071 msgstr "Kanbun"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22074 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22075 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22078 msgid "CJK Compatibility"
22079 msgstr "Compatibilidade CJK"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22082 msgid "CJK Unified Ideographs"
22083 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22086 msgid "Hangul Syllables"
22087 msgstr "Sílabas Hangul"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22090 msgid "High Surrogates"
22091 msgstr "Substitutos Altos"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22094 msgid "Private Use High Surrogates"
22095 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22098 msgid "Low Surrogates"
22099 msgstr "Substitutos Baixos"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22102 msgid "Private Use Area"
22103 msgstr "Área de Uso Privado"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22106 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22107 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22110 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22111 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22114 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22115 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22118 msgid "Combining Half Marks"
22119 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22122 msgid "CJK Compatibility Forms"
22123 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22126 msgid "Small Form Variants"
22127 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22130 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22131 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22134 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22135 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22138 msgid "Specials"
22139 msgstr "Especiais"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22142 msgid "Linear B Syllabary"
22143 msgstr "Silabário Linear B"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22146 msgid "Linear B Ideograms"
22147 msgstr "Ideogramas Linear B"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22150 msgid "Aegean Numbers"
22151 msgstr "Números Helénicos"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22154 msgid "Ancient Greek Numbers"
22155 msgstr "Números Gregos Antigos"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22158 msgid "Old Italic"
22159 msgstr "Itálico Antigo"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22162 msgid "Gothic"
22163 msgstr "Gótico"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22166 msgid "Ugaritic"
22167 msgstr "Ugarítico"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22170 msgid "Old Persian"
22171 msgstr "Persa Antigo"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22174 msgid "Deseret"
22175 msgstr "Desereto"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22178 msgid "Shavian"
22179 msgstr "Shaviano"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22182 msgid "Osmanya"
22183 msgstr "Osmania"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22186 msgid "Cypriot Syllabary"
22187 msgstr "Silabário Cipriota"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22190 msgid "Kharoshthi"
22191 msgstr "Kharoshthi"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22194 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22195 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22198 msgid "Musical Symbols"
22199 msgstr "Símbolos Musicais"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22202 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22203 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22206 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22207 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22210 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22211 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22214 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22215 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22218 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22219 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22222 msgid "Tags"
22223 msgstr "Marcas"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22226 msgid "Variation Selectors Supplement"
22227 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22230 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22231 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22234 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22235 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22238 msgid "Character: "
22239 msgstr "Caracter:"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22242 msgid "Code Point: "
22243 msgstr "Ponto de Código:"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22246 msgid "Symbols"
22247 msgstr "Símbolos"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22250 msgid "Insert Table"
22251 msgstr "Inserir Tabela"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22254 msgid "TeX Information"
22255 msgstr "Informação TeX"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22258 msgid "No thesaurus available for this language!"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22262 msgid "Outline"
22263 msgstr "Contorno"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22266 msgid "auto"
22267 msgstr "auto"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22270 msgid "off"
22271 msgstr "desligado"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22274 #, c-format
22275 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22276 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22279 msgid "version "
22280 msgstr "versão"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22283 msgid "unknown version"
22284 msgstr "versão desconhecida"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22287 msgid "Small-sized icons"
22288 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22291 msgid "Normal-sized icons"
22292 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22295 msgid "Big-sized icons"
22296 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Exit LyX"
22301 msgstr "&Sair do LyX"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22304 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22305 msgstr ""
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22308 msgid "Welcome to LyX!"
22309 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Automatic save done."
22314 msgstr "Actualização automática"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Automatic save failed!"
22319 msgstr "Guarda automática falhou!"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22322 msgid "Command not allowed without any document open"
22323 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22326 #, c-format
22327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22328 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22331 msgid "Select template file"
22332 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22335 msgid "Templates|#T#t"
22336 msgstr "Modelos|#O#o"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22339 msgid "Document not loaded."
22340 msgstr "Documento não carregado."
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22343 msgid "Select document to open"
22344 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22348 msgid "Examples|#E#e"
22349 msgstr "Exemplos|#E#e"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22352 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22353 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22356 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22357 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22360 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22361 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22364 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22365 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22370 msgid "Invalid filename"
22371 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "The directory in the given path\n"
22377 "%1$s\n"
22378 "does not exist."
22379 msgstr ""
22380 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22381 "%1$s\n"
22382 "não existe."
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22385 #, c-format
22386 msgid "Opening document %1$s..."
22387 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22390 #, c-format
22391 msgid "Document %1$s opened."
22392 msgstr "Documento %1$s aberto."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22395 msgid "Version control detected."
22396 msgstr "Controle de versão detectado."
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22399 #, c-format
22400 msgid "Could not open document %1$s"
22401 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22404 msgid "Couldn't import file"
22405 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22408 #, c-format
22409 msgid "No information for importing the format %1$s."
22410 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22413 #, c-format
22414 msgid "Select %1$s file to import"
22415 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22418 #, c-format
22419 msgid ""
22420 "The document %1$s already exists.\n"
22421 "\n"
22422 "Do you want to overwrite that document?"
22423 msgstr ""
22424 "O documento %1$s já existe.\n"
22425 "\n"
22426 "Quer escrever por cima deste documento?"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22429 msgid "Overwrite document?"
22430 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22433 #, c-format
22434 msgid "Importing %1$s..."
22435 msgstr "A importar %1$s..."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22438 msgid "imported."
22439 msgstr "importado."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22442 msgid "file not imported!"
22443 msgstr "ficheiro não importado!"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22446 #, fuzzy
22447 msgid "newfile"
22448 msgstr "Incluir ficheiro"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22451 msgid "Select LyX document to insert"
22452 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22455 msgid "Absolute filename expected."
22456 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22459 msgid "Select file to insert"
22460 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22463 msgid "All Files (*)"
22464 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22467 msgid "Choose a filename to save document as"
22468 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22471 msgid "&Rename"
22472 msgstr "&Renomear"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22475 #, c-format
22476 msgid ""
22477 "The document %1$s could not be saved.\n"
22478 "\n"
22479 "Do you want to rename the document and try again?"
22480 msgstr ""
22481 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22482 "\n"
22483 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22486 msgid "Rename and save?"
22487 msgstr "Renomear e guardar?"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22490 msgid "&Retry"
22491 msgstr "&Retentar"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Close document"
22496 msgstr "Novo documento"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22499 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22506 "\n"
22507 "Do you want to save the document?"
22508 msgstr ""
22509 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22510 "\n"
22511 "Quer guardar o documento?"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22514 msgid "Save new document?"
22515 msgstr "Guardar documento novo?"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22521 "\n"
22522 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22523 msgstr ""
22524 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22525 "\n"
22526 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22529 msgid "Save changed document?"
22530 msgstr "Guardar documento alterado?"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22533 msgid "&Discard"
22534 msgstr "&Esquecer"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22540 "\n"
22541 "Do you want to save the document?"
22542 msgstr ""
22543 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22544 "\n"
22545 "Quer guardar o documento?"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22548 #, fuzzy, c-format
22549 msgid ""
22550 "Document \n"
22551 "%1$s\n"
22552 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22553 msgstr ""
22554 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22555 "sobre este ficheiro?"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Reload externally changed document?"
22560 msgstr "Guardar documento alterado?"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22563 msgid "Error when setting the locking property."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22567 msgid "Directory is not accessible."
22568 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22571 #, c-format
22572 msgid "Opening child document %1$s..."
22573 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22576 #, fuzzy, c-format
22577 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22578 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22581 #, fuzzy, c-format
22582 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22583 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22586 #, fuzzy, c-format
22587 msgid "Successful export to format: %1$s"
22588 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22591 #, fuzzy, c-format
22592 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22593 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Exporting ..."
22598 msgstr "A importar %1$s..."
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Previewing ..."
22603 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22606 msgid "Document not loaded"
22607 msgstr "Documento não carregado"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22610 #, c-format
22611 msgid ""
22612 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22613 "version of the document %1$s?"
22614 msgstr ""
22615 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22616 "versão guardada do documento %1$s?"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22619 msgid "Revert to saved document?"
22620 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22623 msgid "Saving all documents..."
22624 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22627 msgid "All documents saved."
22628 msgstr "Todos os documentos guardados."
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22631 #, c-format
22632 msgid "%1$s unknown command!"
22633 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Please, preview the document first."
22638 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Couldn't proceed."
22643 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22647 msgid "LaTeX Source"
22648 msgstr "Fonte LaTeX"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22651 msgid "DocBook Source"
22652 msgstr "Fonte DocBook"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22655 msgid "Literate Source"
22656 msgstr "Fonte Literada"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22659 #, fuzzy
22660 msgid " (version control, locking)"
22661 msgstr " (controlo de versão)"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22664 msgid " (version control)"
22665 msgstr " (controlo de versão)"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22668 msgid " (changed)"
22669 msgstr " (alterado)"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22672 msgid " (read only)"
22673 msgstr " (somente leitura)"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22676 msgid "Close File"
22677 msgstr "Fechar Ficheiro"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22680 msgid "Hide tab"
22681 msgstr "Esconder tab"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22684 msgid "Close tab"
22685 msgstr "Fechar tab"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22688 msgid "Wrap Float Settings"
22689 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22692 msgid "Click to detach"
22693 msgstr "Clicar para destacar"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22696 #, c-format
22697 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22698 msgstr ""
22699
22700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22701 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22702 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22703
22704 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22705 msgid " (unknown)"
22706 msgstr " (desconhecido)"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22709 msgid "No Group"
22710 msgstr "Sem Grupo"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22713 msgid "More Spelling Suggestions"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Add to personal dictionary|n"
22719 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Ignore all|I"
22724 msgstr "&Ignorar tudo"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22729 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Language|L"
22734 msgstr "Lingua"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22737 #, fuzzy
22738 msgid "More Languages ...|M"
22739 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22742 msgid "Hidden|H"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22746 #, fuzzy
22747 msgid "<No Documents Open>"
22748 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22751 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22755 msgid "View (Other Formats)|F"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Update (Other Formats)|p"
22761 msgstr "Actualizar a visualização"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22764 #, fuzzy, c-format
22765 msgid "View [%1$s]|V"
22766 msgstr "Ver|V"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22769 #, fuzzy, c-format
22770 msgid "Update [%1$s]|U"
22771 msgstr "Actualizar|u"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22774 #, fuzzy
22775 msgid "No Custom Insets Defined!"
22776 msgstr "Insertos não definidos!"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22779 #, fuzzy
22780 msgid "<No Document Open>"
22781 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22784 msgid "Master Document"
22785 msgstr "Documento Principal"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22788 msgid "Open Navigator..."
22789 msgstr "Abrir Navegador..."
22790
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22792 msgid "Other Lists"
22793 msgstr "Outras Listas"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22796 #, fuzzy
22797 msgid "<Empty Table of Contents>"
22798 msgstr "Índice"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22801 msgid "Other Toolbars"
22802 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22805 #, fuzzy
22806 msgid "No Branches Set for Document!"
22807 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22810 msgid "Index Entry|d"
22811 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22814 #, fuzzy, c-format
22815 msgid "Index: %1$s"
22816 msgstr "Fonte: %1$s"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22819 #, fuzzy, c-format
22820 msgid "Index Entry (%1$s)"
22821 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22824 msgid "No Citation in Scope!"
22825 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22828 #, fuzzy
22829 msgid "No Action Defined!"
22830 msgstr "Sem acção definida!"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22833 #, fuzzy, c-format
22834 msgid "Export %1$s"
22835 msgstr "Fonte: %1$s"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22838 #, fuzzy, c-format
22839 msgid "Import %1$s"
22840 msgstr "A importar %1$s..."
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22843 #, fuzzy, c-format
22844 msgid "Update %1$s"
22845 msgstr "&Actualizar"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22848 #, c-format
22849 msgid "View %1$s"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22853 msgid "space"
22854 msgstr "espaço"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22857 msgid ""
22858 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22859 "characters:\n"
22860 msgstr ""
22861 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22862 "um destes caracteres:\n"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22865 msgid "Could not update TeX information"
22866 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22869 #, fuzzy, c-format
22870 msgid "The script `%1$s' failed."
22871 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22872
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22874 msgid "All Files "
22875 msgstr "Todos os Ficheiros"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22878 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22879 msgid "Table of Contents"
22880 msgstr "Índice"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22883 msgid "List of Graphics"
22884 msgstr "Lista de Gráficos"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22887 msgid "List of Equations"
22888 msgstr "Lista de  Equações"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22891 msgid "List of Footnotes"
22892 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22895 msgid "List of Listings"
22896 msgstr "Lista de Listagens"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22899 msgid "List of Indexes"
22900 msgstr "Lista de Índices"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22903 msgid "List of Marginal notes"
22904 msgstr "Lista de notas Marginais"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22907 msgid "List of Notes"
22908 msgstr "Lista de Notas"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22911 msgid "List of Citations"
22912 msgstr "Lista de Citações"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22915 msgid "Labels and References"
22916 msgstr "Etiquetas e Referências"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22919 msgid "List of Branches"
22920 msgstr "Lista de Ramos"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22923 msgid "List of Changes"
22924 msgstr "Lista de Alterações"
22925
22926 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22928 #, fuzzy
22929 msgid ""
22930 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22931 "through LaTeX: "
22932 msgstr ""
22933 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22934 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22935
22936 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22938 msgid "Problematic filename for DVI"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22943 #, fuzzy
22944 msgid ""
22945 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22946 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22947 msgstr ""
22948 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22949 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22950
22951 #: src/insets/Inset.cpp:88
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Bibliography Entry"
22954 msgstr "Bibliografia"
22955
22956 #: src/insets/Inset.cpp:91
22957 #, fuzzy
22958 msgid "TeX Code"
22959 msgstr "Código TeX:"
22960
22961 #: src/insets/Inset.cpp:94
22962 msgid "Float"
22963 msgstr "Flutuante"
22964
22965 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22966 msgid "Box"
22967 msgstr "Caixa"
22968
22969 #: src/insets/Inset.cpp:111
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Horizontal Space"
22972 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22973
22974 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22975 msgid "Vertical Space"
22976 msgstr "Espaço Vertical"
22977
22978 #: src/insets/Inset.cpp:115
22979 msgid "Info"
22980 msgstr "Info"
22981
22982 #: src/insets/Inset.cpp:158
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Horizontal Math Space"
22985 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22986
22987 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22988 msgid "Keys must be unique!"
22989 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22990
22991 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22992 #, c-format
22993 msgid ""
22994 "The key %1$s already exists,\n"
22995 "it will be changed to %2$s."
22996 msgstr ""
22997 "A chave %1$s já existe,\n"
22998 "será alterada para %2$s."
22999
23000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23001 #, c-format
23002 msgid ""
23003 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23004 "If you proceed, all of them will be opened."
23005 msgstr ""
23006 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23007 "Se continuar, todas serão abertas."
23008
23009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23010 msgid "Open Databases?"
23011 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23012
23013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23014 msgid "&Proceed"
23015 msgstr "&Continuar"
23016
23017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23018 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23019 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23020
23021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23022 msgid "Databases:"
23023 msgstr "Bases de dados:"
23024
23025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23026 msgid "Style File:"
23027 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23028
23029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23030 msgid "Lists:"
23031 msgstr "Listas:"
23032
23033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23034 msgid "included in TOC"
23035 msgstr "Incluído no Índice"
23036
23037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23038 msgid "Export Warning!"
23039 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23040
23041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23042 msgid ""
23043 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23044 "BibTeX will be unable to find them."
23045 msgstr ""
23046 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23047 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23048
23049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23050 msgid ""
23051 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23052 "BibTeX will be unable to find it."
23053 msgstr ""
23054 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23055 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23056
23057 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23058 msgid "simple frame"
23059 msgstr "moldura simples"
23060
23061 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23062 msgid "frameless"
23063 msgstr "sem moldura"
23064
23065 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23066 msgid "simple frame, page breaks"
23067 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23068
23069 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23070 msgid "oval, thin"
23071 msgstr "oval, fino"
23072
23073 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23074 msgid "oval, thick"
23075 msgstr "oval, largo"
23076
23077 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23078 msgid "drop shadow"
23079 msgstr "deixar sombra"
23080
23081 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23082 msgid "shaded background"
23083 msgstr "fundo sombreado"
23084
23085 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23086 msgid "double frame"
23087 msgstr "moldura dupla"
23088
23089 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23090 #, c-format
23091 msgid "%1$s (%2$s)"
23092 msgstr "%1$s (%2$s)"
23093
23094 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23095 #, c-format
23096 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23097 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23098
23099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23100 msgid "active"
23101 msgstr "activo"
23102
23103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
23104 msgid "non-active"
23105 msgstr "não-activo"
23106
23107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23108 #, c-format
23109 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23110 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23111
23112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23113 msgid "Branch: "
23114 msgstr "Ramo: "
23115
23116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23117 msgid "Branch (child only): "
23118 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23119
23120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Branch (undefined): "
23123 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23124
23125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23126 msgid "Undef: "
23127 msgstr " Indef:"
23128
23129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
23130 msgid "branch"
23131 msgstr "ramo"
23132
23133 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23134 #, c-format
23135 msgid "Sub-%1$s"
23136 msgstr "Sub-%1$s"
23137
23138 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23139 msgid "No bibliography defined!"
23140 msgstr "Bibliografia não definida!"
23141
23142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23143 msgid "No citations selected!"
23144 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23145
23146 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23147 msgid "not cited"
23148 msgstr "não citado"
23149
23150 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23151 msgid "LaTeX Command: "
23152 msgstr "Comando LaTeX: "
23153
23154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23155 msgid "InsetCommand Error: "
23156 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23157
23158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23159 msgid "Incompatible command name."
23160 msgstr "Nome de comando incompatível."
23161
23162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23163 msgid "InsetCommandParams Error: "
23164 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23165
23166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23167 msgid "InsetCommandParams: "
23168 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23169
23170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23171 msgid "Unknown parameter name: "
23172 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23173
23174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23177 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23178
23179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Uncodable characters"
23182 msgstr "caracter não codificável"
23183
23184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23185 #, fuzzy, c-format
23186 msgid ""
23187 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23188 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23189 "%2$s."
23190 msgstr ""
23191 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23192 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23193 "%1$s."
23194
23195 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23196 #, c-format
23197 msgid "External template %1$s is not installed"
23198 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23199
23200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23201 msgid "float: "
23202 msgstr "flutuante: "
23203
23204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23205 #, fuzzy, c-format
23206 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23207 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23208
23209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23210 msgid "float"
23211 msgstr "flutuante"
23212
23213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23214 msgid "subfloat: "
23215 msgstr "sub-flutuante: "
23216
23217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23218 msgid " (sideways)"
23219 msgstr " (lados)"
23220
23221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23222 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23223 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23224
23225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23226 #, c-format
23227 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23231 #, c-format
23232 msgid "List of %1$s"
23233 msgstr "Lista de %1$s"
23234
23235 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23236 msgid "footnote"
23237 msgstr "nota de rodapé"
23238
23239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23240 #, c-format
23241 msgid ""
23242 "Could not copy the file\n"
23243 "%1$s\n"
23244 "into the temporary directory."
23245 msgstr ""
23246 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23247 "%1$s\n"
23248 "para a pasta temporária."
23249
23250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23251 #, c-format
23252 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23253 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23254
23255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23256 #, c-format
23257 msgid "Graphics file: %1$s"
23258 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23259
23260 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23261 msgid "www"
23262 msgstr "www"
23263
23264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23265 #, fuzzy
23266 msgid "file"
23267 msgstr "Incluir ficheiro"
23268
23269 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23270 #, fuzzy, c-format
23271 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23272 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23273
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23275 msgid "Verbatim Input"
23276 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23277
23278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23279 msgid "Verbatim Input*"
23280 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23281
23282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Include (excluded)"
23285 msgstr "Incluir ficheiro"
23286
23287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23289 msgid "Recursive input"
23290 msgstr "Entrada recursiva"
23291
23292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23294 #, c-format
23295 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23296 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23297
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23299 #, c-format
23300 msgid ""
23301 "Included file `%1$s'\n"
23302 "has textclass `%2$s'\n"
23303 "while parent file has textclass `%3$s'."
23304 msgstr ""
23305 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23306 "tem classetexto `%2$s'\n"
23307 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23308
23309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23310 msgid "Different textclasses"
23311 msgstr "Classestexto diferentes"
23312
23313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23314 #, c-format
23315 msgid ""
23316 "Included file `%1$s'\n"
23317 "uses module `%2$s'\n"
23318 "which is not used in parent file."
23319 msgstr ""
23320 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23321 "usa módulo `%2$s'\n"
23322 "que não é usado no documento pai."
23323
23324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23325 msgid "Module not found"
23326 msgstr "Módulo não encontrado"
23327
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23329 msgid "Unsupported Inclusion"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23333 #, c-format
23334 msgid ""
23335 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23336 "Offending file:\n"
23337 "%1$s"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23341 msgid "Index sorting failed"
23342 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23343
23344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23345 #, c-format
23346 msgid ""
23347 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23348 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23349 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23350 "explained in the User Guide."
23351 msgstr ""
23352 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23353 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23354 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23355 "explicado no Guia do Utilizador."
23356
23357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Index Entry"
23360 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23361
23362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23363 #, fuzzy
23364 msgid "unknown type!"
23365 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23366
23367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Unknown index type!"
23370 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23371
23372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23373 #, fuzzy
23374 msgid "All indexes"
23375 msgstr "Todos os Campos"
23376
23377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23378 #, fuzzy
23379 msgid "subindex"
23380 msgstr "Índice"
23381
23382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23383 #, c-format
23384 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23385 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23386
23387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23388 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23389 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23390
23391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23393 msgid "undefined"
23394 msgstr "indefinido"
23395
23396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23397 msgid "yes"
23398 msgstr "sim"
23399
23400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23401 msgid "no"
23402 msgstr "não"
23403
23404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23405 #, fuzzy
23406 msgid "No version control"
23407 msgstr " (controlo de versão)"
23408
23409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23410 #, fuzzy, c-format
23411 msgid "%1$s unknown"
23412 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23413
23414 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23415 msgid "Label names must be unique!"
23416 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23417
23418 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23419 #, c-format
23420 msgid ""
23421 "The label %1$s already exists,\n"
23422 "it will be changed to %2$s."
23423 msgstr ""
23424 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23425 "será alterada para %2$s."
23426
23427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23428 msgid "DUPLICATE: "
23429 msgstr "DUPLICADO:"
23430
23431 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Horizontal line"
23434 msgstr "Linha Horizontal"
23435
23436 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23437 msgid "no more lstline delimiters available"
23438 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23439
23440 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23441 msgid "Running out of delimiters"
23442 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23443
23444 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23445 msgid ""
23446 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23447 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23448 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23449 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23450 "must investigate!"
23451 msgstr ""
23452 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23453 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23454 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23455 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23456 " deve investigar isto!"
23457
23458 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23459 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23460 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23461
23462 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23463 #, c-format
23464 msgid ""
23465 "The following characters in one of the program listings are\n"
23466 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23467 "%1$s."
23468 msgstr ""
23469 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23470 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23471 "%1$s."
23472
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23474 msgid "A value is expected."
23475 msgstr "É esperado um valor."
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23483 msgid "Unbalanced braces!"
23484 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23487 msgid "Please specify true or false."
23488 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23491 msgid "Only true or false is allowed."
23492 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23493
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23495 msgid "Please specify an integer value."
23496 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23499 msgid "An integer is expected."
23500 msgstr "É esperado um inteiro."
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23503 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23504 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23507 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23508 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23511 #, c-format
23512 msgid "Please specify one of %1$s."
23513 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23516 #, c-format
23517 msgid "Try one of %1$s."
23518 msgstr "Tentar um de %1$s."
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23521 #, c-format
23522 msgid "I guess you mean %1$s."
23523 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23524
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23526 #, c-format
23527 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23528 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23529
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23531 #, c-format
23532 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23533 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23536 msgid ""
23537 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23538 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23539
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23541 msgid ""
23542 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23543 "trblTRBL"
23544 msgstr ""
23545 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23546 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23547
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23549 msgid ""
23550 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23551 "right, bottom left and top left corner."
23552 msgstr ""
23553 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23554 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23555
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23557 msgid "Enter something like \\color{white}"
23558 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23559
23560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23561 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23562 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23563
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23565 msgid "auto, last or a number"
23566 msgstr "auto, último ou um número"
23567
23568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23569 msgid ""
23570 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23571 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23572 "defining a listing inset)"
23573 msgstr ""
23574 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23575 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23576 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23577
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23579 msgid ""
23580 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23581 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23582 "a listing inset)"
23583 msgstr ""
23584 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23585 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23586 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23587
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23589 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23590 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23591
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23593 #, c-format
23594 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23595 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23596
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23598 #, c-format
23599 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23600 msgstr ""
23601 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23602 "\" são %2$s"
23603
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23605 #, c-format
23606 msgid "Parameter %1$s: "
23607 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23608
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23610 #, c-format
23611 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23612 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23613
23614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23615 #, c-format
23616 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23617 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23618
23619 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23620 msgid "New Page"
23621 msgstr "Página Nova"
23622
23623 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23624 msgid "Clear Page"
23625 msgstr "Limpar Página"
23626
23627 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23628 msgid "Clear Double Page"
23629 msgstr "Limpar Página Dupla"
23630
23631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23632 msgid "Nom: "
23633 msgstr "Nom:"
23634
23635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23636 msgid "Nomenclature Symbol: "
23637 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23638
23639 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23640 msgid "Description: "
23641 msgstr "Descrição:"
23642
23643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23644 msgid "Sorting: "
23645 msgstr "Ordenação:"
23646
23647 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23648 msgid "Note[[InsetNote]]"
23649 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23650
23651 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23652 msgid "Greyed out"
23653 msgstr "A-cinzento"
23654
23655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Phantom"
23658 msgstr "hom"
23659
23660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23661 msgid "HPhantom"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23665 msgid "VPhantom"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23669 #, fuzzy
23670 msgid "phantom"
23671 msgstr "Esperanto"
23672
23673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23674 msgid "hphantom"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23678 msgid "vphantom"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23682 #, fuzzy
23683 msgid "elsewhere"
23684 msgstr "Desereto"
23685
23686 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23687 msgid "BROKEN: "
23688 msgstr "PARTIDO: "
23689
23690 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23691 msgid "Ref: "
23692 msgstr "Ref: "
23693
23694 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23695 msgid "Equation"
23696 msgstr "Equação"
23697
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23699 msgid "EqRef: "
23700 msgstr "EqRef: "
23701
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23703 msgid "Page Number"
23704 msgstr "Número de Página"
23705
23706 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23707 msgid "Page: "
23708 msgstr "Página:"
23709
23710 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23711 msgid "Textual Page Number"
23712 msgstr "Número de Página Textual"
23713
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23715 msgid "TextPage: "
23716 msgstr "PáginaTexto:"
23717
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23719 msgid "Standard+Textual Page"
23720 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23721
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23723 msgid "Ref+Text: "
23724 msgstr "Ref+Texto: "
23725
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Formatted"
23729 msgstr "Formatação"
23730
23731 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Format: "
23734 msgstr "F&ormato:"
23735
23736 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Reference to Name"
23739 msgstr "Referência"
23740
23741 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23742 #, fuzzy
23743 msgid "NameRef:"
23744 msgstr "Nome:"
23745
23746 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23747 #, fuzzy
23748 msgid "subscript"
23749 msgstr "Índice inferior"
23750
23751 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23752 #, fuzzy
23753 msgid "superscript"
23754 msgstr "Índice superior"
23755
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23757 msgid "Protected Space"
23758 msgstr "Espaço Protegido"
23759
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23761 msgid "Quad Space"
23762 msgstr "Espaço Quad"
23763
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Double Quad Space"
23767 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23768
23769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Enspace"
23772 msgstr "EspaçoEn"
23773
23774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23775 msgid "Enskip"
23776 msgstr "Enskip"
23777
23778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23779 msgid "Protected Horizontal Fill"
23780 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23781
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23783 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23784 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23785
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23787 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23788 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23789
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23791 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23792 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23793
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23795 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23796 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23797
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23799 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23800 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23801
23802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23803 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23804 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23805
23806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23807 #, c-format
23808 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23809 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23810
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23812 #, c-format
23813 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23814 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23815
23816 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23817 msgid "Unknown TOC type"
23818 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23819
23820 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23821 msgid "Selection size should match clipboard content."
23822 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23823
23824 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23825 msgid "wrap: "
23826 msgstr "wrap: "
23827
23828 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23829 #, fuzzy
23830 msgid "wrap"
23831 msgstr "wrap"
23832
23833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23834 msgid "Not shown."
23835 msgstr "Não mostrado."
23836
23837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23838 msgid "Loading..."
23839 msgstr "A carregar..."
23840
23841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23842 msgid "Converting to loadable format..."
23843 msgstr "A converter para formato carregável..."
23844
23845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23846 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23847 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23848
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23850 msgid "Scaling etc..."
23851 msgstr "Redimensionar etc..."
23852
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23854 msgid "Ready to display"
23855 msgstr "Pronto a visualizar"
23856
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23858 msgid "No file found!"
23859 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23860
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23862 msgid "Error converting to loadable format"
23863 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23864
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23866 msgid "Error loading file into memory"
23867 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23868
23869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23870 msgid "Error generating the pixmap"
23871 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23872
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23874 msgid "No image"
23875 msgstr "Sem imagem"
23876
23877 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23878 msgid "Preview loading"
23879 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23880
23881 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23882 msgid "Preview ready"
23883 msgstr "Pré-visualização pronta"
23884
23885 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23886 msgid "Preview failed"
23887 msgstr "Pré-visualização falhou"
23888
23889 #: src/lengthcommon.cpp:37
23890 msgid "cc[[unit of measure]]"
23891 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23892
23893 #: src/lengthcommon.cpp:37
23894 msgid "dd"
23895 msgstr "dd"
23896
23897 #: src/lengthcommon.cpp:37
23898 msgid "em"
23899 msgstr "em"
23900
23901 #: src/lengthcommon.cpp:38
23902 msgid "ex"
23903 msgstr "ex"
23904
23905 #: src/lengthcommon.cpp:38
23906 msgid "mu[[unit of measure]]"
23907 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23908
23909 #: src/lengthcommon.cpp:38
23910 msgid "pc"
23911 msgstr "pc"
23912
23913 #: src/lengthcommon.cpp:39
23914 msgid "pt"
23915 msgstr "pt"
23916
23917 #: src/lengthcommon.cpp:39
23918 msgid "sp"
23919 msgstr "sp"
23920
23921 #: src/lengthcommon.cpp:39
23922 msgid "Text Width %"
23923 msgstr "Largura Texto %"
23924
23925 #: src/lengthcommon.cpp:40
23926 msgid "Column Width %"
23927 msgstr "Largura Coluna %"
23928
23929 #: src/lengthcommon.cpp:40
23930 msgid "Page Width %"
23931 msgstr "Largura Página %"
23932
23933 #: src/lengthcommon.cpp:40
23934 msgid "Line Width %"
23935 msgstr "Largura Linha %"
23936
23937 #: src/lengthcommon.cpp:41
23938 msgid "Text Height %"
23939 msgstr "Altura Texto %"
23940
23941 #: src/lengthcommon.cpp:41
23942 msgid "Page Height %"
23943 msgstr "Altura Página %"
23944
23945 #: src/lyxfind.cpp:142
23946 msgid "Search error"
23947 msgstr "Procurar erro"
23948
23949 #: src/lyxfind.cpp:142
23950 msgid "Search string is empty"
23951 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23952
23953 #: src/lyxfind.cpp:372
23954 #, fuzzy
23955 msgid "String found."
23956 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23957
23958 #: src/lyxfind.cpp:374
23959 msgid "String has been replaced."
23960 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23961
23962 #: src/lyxfind.cpp:377
23963 #, fuzzy, c-format
23964 msgid "%1$d strings have been replaced."
23965 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23966
23967 #: src/lyxfind.cpp:1248
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Search text is empty!"
23970 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23971
23972 #: src/lyxfind.cpp:1262
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Invalid regular expression!"
23975 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23976
23977 #: src/lyxfind.cpp:1267
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Match not found!"
23980 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23981
23982 #: src/lyxfind.cpp:1271
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Match found!"
23985 msgstr "Módulo não encontrado!"
23986
23987 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23988 #, c-format
23989 msgid " Macro: %1$s: "
23990 msgstr " Macro: %1$s: "
23991
23992 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23993 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23994 #, c-format
23995 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23996 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23997
23998 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23999 #, c-format
24000 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24001 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24002
24003 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24004 #, fuzzy, c-format
24005 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24006 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24007
24008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Cursor not in table"
24011 msgstr " (não instalado)"
24012
24013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24014 msgid "Only one row"
24015 msgstr "Apenas uma linha"
24016
24017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24018 msgid "Only one column"
24019 msgstr "Apenas uma coluna"
24020
24021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24022 msgid "No hline to delete"
24023 msgstr "Não hà hline para apagar"
24024
24025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24026 msgid "No vline to delete"
24027 msgstr "Não há vline para apagar"
24028
24029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24030 #, c-format
24031 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24032 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24033
24034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Bad math environment"
24037 msgstr "Ambiente Juntar"
24038
24039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24040 msgid ""
24041 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24042 "Change the math formula type and try again."
24043 msgstr ""
24044
24045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24046 msgid "No number"
24047 msgstr "Sem número"
24048
24049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24050 msgid "Number"
24051 msgstr "Número"
24052
24053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
24054 #, c-format
24055 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24056 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24057
24058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
24059 #, c-format
24060 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24061 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24062
24063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
24064 #, c-format
24065 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24066 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24067
24068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24069 msgid "create new math text environment ($...$)"
24070 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24071
24072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24073 msgid "entered math text mode (textrm)"
24074 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24075
24076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Regular expression editor mode"
24079 msgstr "E&xpressão regular"
24080
24081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24082 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24086 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24090 msgid "Standard[[mathref]]"
24091 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24092
24093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24094 msgid "PrettyRef"
24095 msgstr "RefBonita"
24096
24097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24098 msgid "FormatRef: "
24099 msgstr "RefFormat: "
24100
24101 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24102 #, fuzzy, c-format
24103 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24104 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24105
24106 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24107 msgid "optional"
24108 msgstr "Opcional"
24109
24110 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24111 msgid "TeX"
24112 msgstr "TeX"
24113
24114 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24115 msgid "math macro"
24116 msgstr "macro mat."
24117
24118 #: src/output.cpp:37
24119 #, c-format
24120 msgid ""
24121 "Could not open the specified document\n"
24122 "%1$s."
24123 msgstr ""
24124 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24125 "%1$s."
24126
24127 #: src/output_plaintext.cpp:136
24128 msgid "Abstract: "
24129 msgstr "Resumo: "
24130
24131 #: src/output_plaintext.cpp:148
24132 msgid "References: "
24133 msgstr "Referências: "
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:40
24136 #, fuzzy
24137 msgid "No debugging messages"
24138 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24139
24140 #: src/support/debug.cpp:41
24141 msgid "General information"
24142 msgstr "Informação geral"
24143
24144 #: src/support/debug.cpp:42
24145 msgid "Program initialisation"
24146 msgstr "Inicialização de programa"
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:43
24149 msgid "Keyboard events handling"
24150 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:44
24153 msgid "GUI handling"
24154 msgstr "A gerir GUI"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:45
24157 msgid "Lyxlex grammar parser"
24158 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24159
24160 #: src/support/debug.cpp:46
24161 msgid "Configuration files reading"
24162 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24163
24164 #: src/support/debug.cpp:47
24165 msgid "Custom keyboard definition"
24166 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:48
24169 msgid "LaTeX generation/execution"
24170 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:49
24173 msgid "Math editor"
24174 msgstr "Editor mat."
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:50
24177 msgid "Font handling"
24178 msgstr "Gestão de fonte"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:51
24181 msgid "Textclass files reading"
24182 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:52
24185 msgid "Version control"
24186 msgstr "Controle de versão"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:53
24189 msgid "External control interface"
24190 msgstr "Interface de controlo externa"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:54
24193 msgid "Undo/Redo mechanism"
24194 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:55
24197 msgid "User commands"
24198 msgstr "Comandos do Utilisador"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:56
24201 #, fuzzy
24202 msgid "The LyX Lexer"
24203 msgstr "O LyX Lexxer"
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:57
24206 msgid "Dependency information"
24207 msgstr "Informação de dependência"
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:58
24210 msgid "LyX Insets"
24211 msgstr "Insertos LyX"
24212
24213 #: src/support/debug.cpp:59
24214 msgid "Files used by LyX"
24215 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:60
24218 msgid "Workarea events"
24219 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24220
24221 #: src/support/debug.cpp:61
24222 msgid "Insettext/tabular messages"
24223 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:62
24226 msgid "Graphics conversion and loading"
24227 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:63
24230 msgid "Change tracking"
24231 msgstr "Alterar registo"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:64
24234 msgid "External template/inset messages"
24235 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:65
24238 msgid "RowPainter profiling"
24239 msgstr "Perfil PintorLinha"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:66
24242 msgid "Scrolling debugging"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:67
24246 msgid "Math macros"
24247 msgstr "Macros mat."
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:68
24250 msgid "RTL/Bidi"
24251 msgstr "RTL/Bidi"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:69
24254 msgid "Locale/Internationalisation"
24255 msgstr "Local/Internacionalização"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:70
24258 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24259 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:71
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Find and replace mechanism"
24264 msgstr "Procurar e substituir"
24265
24266 #: src/support/debug.cpp:72
24267 msgid "Developers' general debug messages"
24268 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24269
24270 #: src/support/debug.cpp:73
24271 msgid "All debugging messages"
24272 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24273
24274 #: src/support/debug.cpp:152
24275 #, c-format
24276 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24277 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24278
24279 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24280 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24281 msgstr "pt"
24282
24283 #: src/support/os_win32.cpp:444
24284 msgid "System file not found"
24285 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24286
24287 #: src/support/os_win32.cpp:445
24288 msgid ""
24289 "Unable to load shfolder.dll\n"
24290 "Please install."
24291 msgstr ""
24292 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24293 "Por favor instalar."
24294
24295 #: src/support/os_win32.cpp:450
24296 msgid "System function not found"
24297 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24298
24299 #: src/support/os_win32.cpp:451
24300 msgid ""
24301 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24302 "Don't know how to proceed. Sorry."
24303 msgstr ""
24304 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24305 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24306
24307 #: src/support/userinfo.cpp:45
24308 msgid "Unknown user"
24309 msgstr "Utilizador desconhecido"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "LyX binary not found"
24313 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "File not found"
24317 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Directory not found"
24321 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24322
24323 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24324 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24325
24326 #~ msgid "&Use babel"
24327 #~ msgstr "&Usar babel"
24328
24329 #~ msgid "&Global"
24330 #~ msgstr "&Global"
24331
24332 #~ msgid "institutemark"
24333 #~ msgstr "marcainstituição"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Flex:Institute"
24337 #~ msgstr "Instituição"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24341 #~ msgstr "E-Mail"
24342
24343 #~ msgid "graph"
24344 #~ msgstr "gráfico"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Bibnote"
24348 #~ msgstr "nota"
24349
24350 #~ msgid "Chemistry"
24351 #~ msgstr "Química"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "CRcat"
24355 #~ msgstr "chapéu"
24356
24357 #~ msgid "InstituteMark"
24358 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Flex:Alert"
24362 #~ msgstr "Alerta"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Flex:Structure"
24366 #~ msgstr "Estrutura"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24370 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24374 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Thanks Reference"
24378 #~ msgstr "Referência"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Internet Address Reference"
24382 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Name (First Name)"
24386 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Name (Surname)"
24390 #~ msgstr "Sobrenome"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Titlenotemark"
24394 #~ msgstr "Título de rodapé"
24395
24396 #~ msgid "Authormark"
24397 #~ msgstr "marcaAutor"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "CorAuthormark"
24401 #~ msgstr "Autor Corr:"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Lowercase"
24405 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Inst"
24409 #~ msgstr "&Inserir"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Sidenote"
24413 #~ msgstr "nota"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Marginnote"
24417 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "AllCaps"
24421 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "SmallCaps"
24425 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Flex:Firstname"
24429 #~ msgstr "Primeironome"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Flex:Fname"
24433 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Flex:Surname"
24437 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Flex:Filename"
24441 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Flex:Literal"
24445 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Flex:Emph"
24449 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24453 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24457 #~ msgstr "Número-citação"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Flex:Volume"
24461 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Flex:Day"
24465 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Flex:Month"
24469 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Flex:Year"
24473 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24477 #~ msgstr "Número-volume"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24481 #~ msgstr "Dia-volume"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24485 #~ msgstr "Mês-volume"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Flex:ISSN"
24489 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Flex:CODEN"
24493 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24497 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24501 #~ msgstr "Título-SS"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24505 #~ msgstr "Código-CCC"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Flex:Code"
24509 #~ msgstr "Elemento:Código"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Flex:Dscr"
24513 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Flex:Keyword"
24517 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24521 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Flex:Orgname"
24525 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Flex:Street"
24529 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Flex:City"
24533 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Flex:State"
24537 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Flex:Postcode"
24541 #~ msgstr "Codigo-postal"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Flex:Country"
24545 #~ msgstr "Elemento:País"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Flex:Directory"
24549 #~ msgstr "Pasta"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Flex:Email"
24553 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24557 #~ msgstr "Teclado"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24561 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24565 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24569 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24573 #~ msgstr "BotãoGUI"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24577 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Flex"
24581 #~ msgstr "&Ficheiro"
24582
24583 #~ msgid "Foot"
24584 #~ msgstr "Rodapé"
24585
24586 #~ msgid "Note:Comment"
24587 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24588
24589 #~ msgid "Note:Note"
24590 #~ msgstr "Nota:Nota"
24591
24592 #~ msgid "Note:Greyedout"
24593 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24594
24595 #~ msgid "Box:Shaded"
24596 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24597
24598 #~ msgid "Wrap"
24599 #~ msgstr "Wrap"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Argument"
24603 #~ msgstr "Alinhamento"
24604
24605 #~ msgid "Info:menu"
24606 #~ msgstr "Info:menu"
24607
24608 #~ msgid "Info:shortcut"
24609 #~ msgstr "Info:atalho"
24610
24611 #~ msgid "Info:shortcuts"
24612 #~ msgstr "Info:atalhos"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Braillebox"
24616 #~ msgstr "Braille"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Flex:Endnote"
24620 #~ msgstr "Endnote"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Flex:Initial"
24624 #~ msgstr "Itálico"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Flex:Glosse"
24628 #~ msgstr "Nota-glossário"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24632 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Flex:Expression"
24636 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Flex:Concepts"
24640 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Flex:Meaning"
24644 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Flex:Noun"
24648 #~ msgstr "Nome"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Flex:Strong"
24652 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Noweb literate programming"
24656 #~ msgstr ""
24657 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Sweave Options"
24661 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "S/R expression"
24665 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24666
24667 #~ msgid "Norsk"
24668 #~ msgstr "Norueguês"
24669
24670 #~ msgid "Nynorsk"
24671 #~ msgstr "Nynorsk"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "master document[[scope]]"
24675 #~ msgstr "Documento Principal"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Keywordsr"
24679 #~ msgstr "Palavras-chave"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Current paragraph"
24683 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Current &paragraph"
24687 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "A&vailable indices:"
24691 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Width:"
24695 #~ msgstr "&Largura:"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Error "
24699 #~ msgstr "Erro"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "All indices"
24703 #~ msgstr "Todos os Campos"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "&Ok"
24707 #~ msgstr "O&K"
24708
24709 #~ msgid "Cust&om:"
24710 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid ""
24714 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24715 #~ "lyx2lyx script."
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24718 #~ "convertê-lo."
24719
24720 #~ msgid ""
24721 #~ "The specified document\n"
24722 #~ "%1$s\n"
24723 #~ "could not be read."
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "O documento especificado\n"
24726 #~ "%1$s\n"
24727 #~ "não pôde ser lido."
24728
24729 #~ msgid "Could not read document"
24730 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "&Keep it"
24734 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Cannot view URL"
24738 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24739
24740 #~ msgid "Hyperlink"
24741 #~ msgstr "Hiperligação"
24742
24743 #~ msgid "Label"
24744 #~ msgstr "Etiqueta"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24748 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Invisible"
24752 #~ msgstr "Texto Invisível"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Height:"
24756 #~ msgstr "Alt&ura:"
24757
24758 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24759 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24760
24761 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24762 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24763
24764 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24765 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24766
24767 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24768 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24769
24770 #~ msgid "Element:Firstname"
24771 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24772
24773 #~ msgid "Element:Fname"
24774 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24775
24776 #~ msgid "Element:Filename"
24777 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24778
24779 #~ msgid "Element:Citation-number"
24780 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24781
24782 #~ msgid "Element:Issue-number"
24783 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24784
24785 #~ msgid "Element:Issue-day"
24786 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24787
24788 #~ msgid "Element:Issue-months"
24789 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24790
24791 #~ msgid "Element:SS-Title"
24792 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24793
24794 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24795 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24796
24797 #~ msgid "Element:Postcode"
24798 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24799
24800 #~ msgid "Element:Directory"
24801 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24802
24803 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24804 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24805
24806 #~ msgid "Element:GuiButton"
24807 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24808
24809 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24810 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24811
24812 #~ msgid "CharStyle"
24813 #~ msgstr "EstiloCar"
24814
24815 #~ msgid "Custom:Endnote"
24816 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24820 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24824 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24825
24826 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24827 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24828
24829 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24830 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24831
24832 #~ msgid "CharStyle:Code"
24833 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "FrmtRef: "
24837 #~ msgstr "RefFormat: "
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Glossary term"
24841 #~ msgstr "Nota-glossário"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Middle|d"
24845 #~ msgstr "Meio|M"
24846
24847 #~ msgid "caption frame"
24848 #~ msgstr "moldura de legenda"
24849
24850 #~ msgid "top/bottom line"
24851 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Decimal point:"
24855 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24856
24857 #~ msgid "Screen &DPI:"
24858 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24862 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "ColorUi"
24866 #~ msgstr "Côr"
24867
24868 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24869 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24870
24871 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24872 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24873
24874 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24875 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Publisher ID"
24879 #~ msgstr "Editores"
24880
24881 #~ msgid "OptArg"
24882 #~ msgstr "OptArg"
24883
24884 #~ msgid "TheoremTemplate"
24885 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24886
24887 #~ msgid "Theorem #:"
24888 #~ msgstr "Teorema #:"
24889
24890 #~ msgid "Lemma #:"
24891 #~ msgstr "Lema #:"
24892
24893 #~ msgid "Corollary #:"
24894 #~ msgstr "Corolário #:"
24895
24896 #~ msgid "Proposition #:"
24897 #~ msgstr "Proposição #:"
24898
24899 #~ msgid "Conjecture #:"
24900 #~ msgstr "Conjectura #:"
24901
24902 #~ msgid "Criterion #:"
24903 #~ msgstr "Critério #:"
24904
24905 #~ msgid "Fact #:"
24906 #~ msgstr "Facto #:"
24907
24908 #~ msgid "Axiom #:"
24909 #~ msgstr "Axioma #:"
24910
24911 #~ msgid "Definition #:"
24912 #~ msgstr "Definição #:"
24913
24914 #~ msgid "Example #:"
24915 #~ msgstr "Exemplo #:"
24916
24917 #~ msgid "Condition #:"
24918 #~ msgstr "Condição #:"
24919
24920 #~ msgid "Problem #:"
24921 #~ msgstr "Problema #:"
24922
24923 #~ msgid "Exercise #:"
24924 #~ msgstr "Exercício #:"
24925
24926 #~ msgid "Remark #:"
24927 #~ msgstr "Observação #:"
24928
24929 #~ msgid "Claim #:"
24930 #~ msgstr "Afirmação #:"
24931
24932 #~ msgid "Note #:"
24933 #~ msgstr "Nota #:"
24934
24935 #~ msgid "Notation #:"
24936 #~ msgstr "Notação #:"
24937
24938 #~ msgid "Case #:"
24939 #~ msgstr "Caso #:"
24940
24941 #~ msgid "Footernote"
24942 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24943
24944 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24945 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Overwrite all files?"
24949 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Continue &asking"
24953 #~ msgstr "Continuação"
24954
24955 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24956 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24957
24958 #~ msgid "Thin space"
24959 #~ msgstr "Espaço fino"
24960
24961 #~ msgid "Medium space"
24962 #~ msgstr "Espaço médio"
24963
24964 #~ msgid "Thick space"
24965 #~ msgstr "Espaço largo"
24966
24967 #~ msgid "Negative thin space"
24968 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24969
24970 #~ msgid "Negative medium space"
24971 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24972
24973 #~ msgid "Negative thick space"
24974 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24975
24976 #~ msgid "Inter-word space"
24977 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24978
24979 #~ msgid "Date format"
24980 #~ msgstr "Formato de Data"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Unknown buffer info"
24984 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24985
24986 #~ msgid "QQuad Space"
24987 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Preview\t"
24991 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24992
24993 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24994 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Options"
24998 #~ msgstr "Opção-"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Find LyX Text"
25002 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "&Replace with..."
25006 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Ne&xt"
25010 #~ msgstr "texto"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Pre&vious"
25014 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "&Keep case"
25018 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "&Find..."
25022 #~ msgstr "&Procurar: "
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25026 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "&Next"
25030 #~ msgstr "&Novo"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "&Previous"
25034 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "&Advanced"
25038 #~ msgstr "A&vançado"
25039
25040 #~ msgid ""
25041 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25042 #~ "%1$s.layout,\n"
25043 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25044 #~ "class or style file required by it is not\n"
25045 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25046 #~ "for more information.\n"
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25049 #~ "%1$s.layout,\n"
25050 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25051 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25052 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25053 #~ "para mais informação.\n"
25054
25055 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25056 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25057
25058 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25059 #~ msgstr ""
25060 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25061 #~ "uma nova legenda"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Any &word"
25065 #~ msgstr "Uma palavra"
25066
25067 #~ msgid ""
25068 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25069 #~ "%2$s"
25070 #~ msgstr ""
25071 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
25072 #~ "%2$s"
25073
25074 #~ msgid "&Dummy"
25075 #~ msgstr "Tes&te"
25076
25077 #~ msgid "F&ind:"
25078 #~ msgstr "&Procurar:"
25079
25080 #~ msgid "The Enter key works, too"
25081 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25082
25083 #~ msgid "The delete key works, too"
25084 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25085
25086 #~ msgid "D&elete"
25087 #~ msgstr "Apa&gar"
25088
25089 #~ msgid "&Default language:"
25090 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25091
25092 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25093 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25094
25095 #~ msgid "&BibTeX command:"
25096 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25097
25098 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25099 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25100
25101 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25102 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25103
25104 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25105 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25106
25107 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25108 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25109
25110 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25111 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25112
25113 #~ msgid "Use input encod&ing"
25114 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25115
25116 #~ msgid "Jump to the label"
25117 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25118
25119 #~ msgid "Merge cells"
25120 #~ msgstr "Juntar células"
25121
25122 #~ msgid "Listing settings"
25123 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25124
25125 #~ msgid "LangHeader"
25126 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25127
25128 #~ msgid "Language Header:"
25129 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25130
25131 #~ msgid "Language:"
25132 #~ msgstr "Língua:"
25133
25134 #~ msgid "LastLanguage"
25135 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25136
25137 #~ msgid "Last Language:"
25138 #~ msgstr "Última Língua:"
25139
25140 #~ msgid "LangFooter"
25141 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25142
25143 #~ msgid "End"
25144 #~ msgstr "Fim"
25145
25146 #~ msgid "End of CV"
25147 #~ msgstr "Fim do CV"
25148
25149 #~ msgid "Strasse"
25150 #~ msgstr "Rua"
25151
25152 #~ msgid "Land"
25153 #~ msgstr "País"
25154
25155 #~ msgid "BLZ"
25156 #~ msgstr "BLZ"
25157
25158 #~ msgid "Konto"
25159 #~ msgstr "Escritório"
25160
25161 #~ msgid "Computer"
25162 #~ msgstr "Computador"
25163
25164 #~ msgid "Computer:"
25165 #~ msgstr "Computador:"
25166
25167 #~ msgid "EmptySection"
25168 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25169
25170 #~ msgid "Empty Section"
25171 #~ msgstr "Secção Vazia"
25172
25173 #~ msgid "CloseSection"
25174 #~ msgstr "FecharSecção"
25175
25176 #~ msgid "Close Section"
25177 #~ msgstr "Fechar Secção"
25178
25179 #~ msgid "Insert|n"
25180 #~ msgstr "Inserir|n"
25181
25182 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25183 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25184
25185 #~ msgid "View DVI"
25186 #~ msgstr "Ver DVI"
25187
25188 #~ msgid "Update DVI"
25189 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25190
25191 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25192 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25193
25194 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25195 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25196
25197 #~ msgid "View PostScript"
25198 #~ msgstr "Ver PostScript"
25199
25200 #~ msgid "Update PostScript"
25201 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25202
25203 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25204 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25205
25206 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25207 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25208
25209 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25210 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25211
25212 #~ msgid ""
25213 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25214 #~ "You may not have the right languages installed."
25215 #~ msgstr ""
25216 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25217 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25218
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25221 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25224 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25225
25226 #~ msgid ""
25227 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25228 #~ "`%2$s'."
25229 #~ msgstr ""
25230 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25231 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25232
25233 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25234 #~ msgstr ""
25235 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25236
25237 #~ msgid ""
25238 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25239 #~ "encoding `%2$s'."
25240 #~ msgstr ""
25241 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25242 #~ "para a codificação `%2$s'."
25243
25244 #~ msgid ""
25245 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25246 #~ "encoding `%2$s'."
25247 #~ msgstr ""
25248 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25249 #~ "para a codificação `%2$s'."
25250
25251 #~ msgid ""
25252 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25253 #~ msgstr ""
25254 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25255 #~ "ispell_english\"."
25256
25257 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25258 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25259
25260 #~ msgid ""
25261 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25262 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25263 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25264 #~ msgstr ""
25265 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25266 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25267 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25268
25269 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25270 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25271
25272 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25273 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25274
25275 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25276 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25277
25278 #~ msgid ""
25279 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25280 #~ "\n"
25281 #~ "%1$s."
25282 #~ msgstr ""
25283 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25284 #~ "\n"
25285 #~ "%1$s."
25286
25287 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25288 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25289
25290 #~ msgid "Branch Settings"
25291 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25292
25293 #~ msgid ""
25294 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25295 #~ msgstr ""
25296 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25297 #~ "parâmetros."
25298
25299 #~ msgid "Length"
25300 #~ msgstr "Comprimento"
25301
25302 #~ msgid "TeX Code Settings"
25303 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25304
25305 #~ msgid "Float Settings"
25306 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25307
25308 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25309 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25310
25311 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25312 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25313
25314 #~ msgid "ispell"
25315 #~ msgstr "ispell"
25316
25317 #~ msgid "pspell (library)"
25318 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25319
25320 #~ msgid "aspell (library)"
25321 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25322
25323 #~ msgid "*.pws"
25324 #~ msgstr "*.pws"
25325
25326 #~ msgid "*.ispell"
25327 #~ msgstr "*.ispell"
25328
25329 #~ msgid "Spellchecker error"
25330 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25331
25332 #~ msgid ""
25333 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25334 #~ "Maybe it has been killed."
25335 #~ msgstr ""
25336 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25337 #~ "Talvez tenha sido morto."
25338
25339 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25340 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25341
25342 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25343 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25344
25345 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25346 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25347
25348 #~ msgid "No Table of contents"
25349 #~ msgstr "Sem Índice"
25350
25351 #~ msgid "Opened inset"
25352 #~ msgstr "Inserto aberto"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25356 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid ""
25360 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25361 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25362 #~ "%1$s."
25363 #~ msgstr ""
25364 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25365 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25366 #~ "%1$s."
25367
25368 #~ msgid "Opened Box Inset"
25369 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25370
25371 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25372 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25373
25374 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25375 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25376
25377 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25378 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25379
25380 #~ msgid "Opened Float Inset"
25381 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25382
25383 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25384 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25385
25386 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25387 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25388
25389 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25390 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25391
25392 #~ msgid "Opened Note Inset"
25393 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25394
25395 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25396 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25397
25398 #~ msgid "Opened table"
25399 #~ msgstr "Tabela aberta"
25400
25401 #~ msgid "Opened Text Inset"
25402 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25406 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Anschrift:"
25410 #~ msgstr "Unterschrift:"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Briefkopf:"
25414 #~ msgstr "Briefkopf:"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Absender:"
25418 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25419
25420 #~ msgid "Zusatz:"
25421 #~ msgstr "Zusatz:"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25425 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25429 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Unterschrift:"
25433 #~ msgstr "Unterschrift:"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Vorwahl:"
25437 #~ msgstr "Normal:"
25438
25439 #~ msgid "Telefon:"
25440 #~ msgstr "Telefone:"
25441
25442 #~ msgid "Ort:"
25443 #~ msgstr "Ort:"
25444
25445 #~ msgid "Datum:"
25446 #~ msgstr "Data:"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Betreff:"
25450 #~ msgstr "Betreff:"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Anrede:"
25454 #~ msgstr "Anrede:"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Gruss:"
25458 #~ msgstr "Gruss:"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Anlage(n):"
25462 #~ msgstr "Anlagen:"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Verteiler:"
25466 #~ msgstr "Verteiler:"
25467
25468 #~ msgid "Text:"
25469 #~ msgstr "Texto:"
25470
25471 #~ msgid "Strasse:"
25472 #~ msgstr "Rua:"
25473
25474 #~ msgid "Land:"
25475 #~ msgstr "País:"
25476
25477 #~ msgid "RetourAdresse:"
25478 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25479
25480 #~ msgid "MeinZeichen:"
25481 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25482
25483 #~ msgid "IhrZeichen:"
25484 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25485
25486 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25487 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25488
25489 #~ msgid "BLZ:"
25490 #~ msgstr "BLZ:"
25491
25492 #~ msgid "Konto:"
25493 #~ msgstr "Escritório:"
25494
25495 #~ msgid "Adresse:"
25496 #~ msgstr "Endereço:"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Anlagen:"
25500 #~ msgstr "Anlagen:"