]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
Remerge strings
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "Eti&queta"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "C&have:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Continuar"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Selecionar um ficheiro"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
143 #, fuzzy
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Opção:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Reler"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "Na&vegar..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Adicionar"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Cancelar"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "O estilo BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "E&stilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Indice"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "todas as referências citadas"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "todas as referências não citadas"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "todas as referências"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
256 msgid "&OK"
257 msgstr "O&K"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "Para &baixo"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "Para &cima"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "&Bases de dados"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Adicionar"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "Apa&gar"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permitir quebras de &página"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Alinhamento"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
321 msgid "Left"
322 msgstr "Esquerda"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
328 msgid "Center"
329 msgstr "Centro"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
335 msgid "Right"
336 msgstr "Direita"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Esticar"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
349 msgid "Top"
350 msgstr "Topo"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Meio"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Baixo"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "Cai&xa:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "&Indice:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Vertical"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horizontal"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "Alt&ura:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Cai&xa interior:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Decoração:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Largura:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Valor de altura"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Valor de largura"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
425 msgid "None"
426 msgstr "Nenhum"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Parbox"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Mini-página"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de caixa suportados"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "Ramos &disponíveis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Selecione o seu ramo"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&Novo:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Nome do ficheiro"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Ramos &disponíveis:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&Des)activar"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Alterar &côr"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
507 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "&Remover"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "&Renomear"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "&Seleccionado:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
545 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Cancelar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Ramos &disponíveis:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "Tipo de &letra:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "Ta&manho:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 msgid "Default"
601 msgstr "Por omissão"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "Minúsculo"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "Muito pequeno"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "Menor"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "Pequeno"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "Normal"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "Maior"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "Muito grande"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Gigante"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "Máximo"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Personalizar Ponto:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "&Nìvel:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "Modificar:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Ir para a alteração anterior"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Alteração anterior"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir para a próxima alteração"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "Próxima alteração"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceitar esta alteração"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "&Aceitar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rejeitar esta alteração"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "&Rejeitar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "Família de tipos de letra"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "&Família:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "Forma do tipo de letra"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "F&orma:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "Série de tipo de letra"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
726 msgid "Language"
727 msgstr "Lingua"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "Côr do tipo de letra"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "&Lingua:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "&Séries"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "&Côr:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca alterna"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "Tamanho da letra"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Alterna sempre"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "&Misc:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "Alternar todos"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "Ap&licar"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "Fechar"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citações &disponíveis:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "Para &baixo"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
845 msgid "Search Citation"
846 msgstr "Procurar citação"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
849 #, fuzzy
850 msgid "Searc&h:"
851 msgstr "Campo de procura:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
854 msgid ""
855 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
856 msgstr ""
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
859 #, fuzzy
860 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
861 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
864 #, fuzzy
865 msgid "&Search"
866 msgstr "Procurar erro"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
869 #, fuzzy
870 msgid "Search field:"
871 msgstr "Campo de procura:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
875 #, fuzzy
876 msgid "All fields"
877 msgstr "Todos os Campos"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
880 #, fuzzy
881 msgid "Regular e&xpression"
882 msgstr "E&xpressão regular"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 #, fuzzy
886 msgid "Case se&nsitive"
887 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
890 #, fuzzy
891 msgid "Entry types:"
892 msgstr "Tipos de entrada:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
896 #, fuzzy
897 msgid "All entry types"
898 msgstr "Todos os tipos de entrada"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
901 #, fuzzy
902 msgid "Search as you &type"
903 msgstr "Procura enquanto &tecla"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Formatting"
907 msgstr "Formatação"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "Est&ilo de citação:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "Texto &antes:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
926 msgid "Text a&fter:"
927 msgstr "Texto &após:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "Texto a colocar após a citação"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
934 msgid "List all authors"
935 msgstr "Listar todos os autores"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
938 msgid "Full aut&hor list"
939 msgstr "Lista de a&utores completa"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
942 msgid "Force upper case in citation"
943 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
946 msgid "Force u&pper case"
947 msgstr "Forçar &maiúsculas"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
955 msgid "&Restore"
956 msgstr "&Restaurar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
959 msgid "App&ly"
960 msgstr "Ap&licar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
963 #, fuzzy
964 msgid "&New Document:"
965 msgstr "Novo documento"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
968 #, fuzzy
969 msgid "&Old Document:"
970 msgstr "Documento Filho"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 msgid "Bro&wse..."
974 msgstr "Na&vegar..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
977 #, fuzzy
978 msgid "Options"
979 msgstr "Opção-"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
982 #, fuzzy
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "Configurações do Documento"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
987 #, fuzzy
988 msgid "N&ew Document"
989 msgstr "Novo documento"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
992 #, fuzzy
993 msgid "Ol&d Document"
994 msgstr "Documento Filho"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 msgid "TeX Code: "
999 msgstr "Código TeX:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "&Manter correspondência"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 msgid "&Size:"
1011 msgstr "Ta&manho:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "Inserir os delimitadores"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 msgid "&Insert"
1020 msgstr "&Inserir"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1032 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1035 msgid "Save as Document Defaults"
1036 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1039 msgid "Display"
1040 msgstr "Mostrar"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1043 msgid "Show ERT button only"
1044 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 msgid "&Collapsed"
1048 msgstr "&Recolhido"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1051 msgid "Show ERT contents"
1052 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 msgid "O&pen"
1056 msgstr "&Abrir"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1059 #, fuzzy
1060 msgid "For more information, refer to the complete log."
1061 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 msgid "&Errors:"
1065 msgstr "&Erros:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1068 msgid "Description:"
1069 msgstr "Descrição:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1072 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1076 msgid "View Complete &Log..."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "&Ficheiro"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Nome do ficheiro"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Ficheiro:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Rascunho"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Modelo"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modelos disponíveis"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Opções LaTeX:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "&Opção:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "F&ormato:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "&Mostrar no LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Rodar"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "A origem da rotação"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "Ori&gem:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "Ân&gulo:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Redimensionar"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Manter proporções"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Recortar"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "&Topo direito:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Obter do ficheiro"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Find LyX Text"
1241 msgstr "Procurar &Próximo"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1244 msgid "&Basic"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1249 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1253 #, fuzzy
1254 msgid "&Replace with..."
1255 msgstr "Substituir p&or:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1258 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Ne&xt"
1264 msgstr "texto"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1267 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Pre&vious"
1273 msgstr "&Alteração anterior"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Replace all occurences at once"
1278 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1283 msgid "Replace &All"
1284 msgstr "Substituir T&udo"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1287 msgid ""
1288 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1289 "first letter"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1293 #, fuzzy
1294 msgid "&Keep case"
1295 msgstr "&Manter correspondência"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1299 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Find..."
1305 msgstr "&Procurar: "
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1317 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1323 msgstr "E&xpressão regular"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1330 #, fuzzy
1331 msgid "&Next"
1332 msgstr "&Novo"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1335 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1339 #, fuzzy
1340 msgid "&Previous"
1341 msgstr "&Alteração anterior"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Restrict search to whole words only"
1346 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Whole &words"
1351 msgstr "Palavras chave."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1354 #, fuzzy
1355 msgid "&Advanced"
1356 msgstr "A&vançado"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1359 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Sco&pe"
1365 msgstr "F&orma:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Current paragraph"
1370 msgstr "&Indentar parágrafo"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Current &paragraph"
1375 msgstr "&Indentar parágrafo"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current &document"
1380 msgstr "Imprimir documento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1383 msgid ""
1384 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1385 "document"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Documento Principal"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1394 #, fuzzy
1395 msgid "All open documents"
1396 msgstr "Abrir documento"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Open documents"
1401 msgstr "Abrir documento"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1404 msgid "All ma&nuals"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Expand macros"
1410 msgstr "Macros mat."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1413 msgid ""
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Ignore &format"
1421 msgstr "&Para o formato:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Formulário"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Float Type:"
1431 msgstr "Tipo de Informação:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "&Topo da página"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "&Aqui se possível"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "&Página de flutuantes"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "&Baixo da página"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "&Estender a colunas"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Rodar lado"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 msgid "FontUi"
1475 msgstr "letraUi"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1478 #, fuzzy
1479 msgid "LaTe&X font encoding:"
1480 msgstr "Codificação Te&X:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1483 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "Família &Pré-definida:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr "Tamanho &Base:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1499 msgid "&Roman:"
1500 msgstr "&Roman:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr "&Sans Serif:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1515 msgid "S&cale (%):"
1516 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 msgstr ""
1521 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1522 "tipo de letra base"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "&Typewriter:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1533 msgid "Sc&ale (%):"
1534 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr ""
1539 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1540 "tipo de letra base"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1543 msgid "C&JK:"
1544 msgstr "C&JK:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Gráficos"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Tamanho de saída"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Definir alt&ura:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Definir &largura:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Rodar Gráficos"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "Ori&gem:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "&Ajustamento"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "&Opções LaTeX:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1668 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Mostrar no LyX"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr ""
1677 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1678 "configuraçoes"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Grupo de Gráficos"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "A&brir grupo novo..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Modo rascunho"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Modo &rascunho"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "&Espaçamento:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Valor:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1751 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "&Proteger:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1767 msgid "Specify the link target"
1768 msgstr "Especifica o link alvo"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1771 msgid "Link type"
1772 msgstr "Tipo de link"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1775 msgid "Link to the web or to every other target"
1776 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1779 msgid "&Web"
1780 msgstr "&Web"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1783 msgid "Link to an email address"
1784 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1787 msgid "&Email"
1788 msgstr "&E-mail"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1791 msgid "Link to a file"
1792 msgstr "Link para um ficheiro"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1795 msgid "&File"
1796 msgstr "&Ficheiro"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1802 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 msgid "URL"
1804 msgstr "URL"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "Nome associado ao URL"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1812 msgid "&Target:"
1813 msgstr "&Alvo:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1817 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&Nome:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Listagem de parâmetros"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Saltar validação"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 msgid "C&aption:"
1839 msgstr "&Legenda:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 msgid "La&bel:"
1843 msgstr "Etiq&ueta:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Mais parâmetros"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Incluir"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Entrada"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Palavra por palavra"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Listagem de Programa"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Editar o ficheiro"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "&Editar"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1899 #, fuzzy
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "&Indentação"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1928 #, fuzzy
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1950 #, fuzzy
1951 msgid "1"
1952 msgstr "10"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
1965 #, fuzzy
1966 msgid "R&ename..."
1967 msgstr "&Renomear"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Tipo de Informação:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Nome de Informação"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Inserir fracção padrão"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1993 #, fuzzy
1994 msgid "New Inset"
1995 msgstr "Abrir Inserto|A"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "&Classe do documento"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr ""
2004 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2007 msgid "&Local Layout..."
2008 msgstr "Layout &Local..."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2011 msgid "Class options"
2012 msgstr "Opçoes de classe"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2015 msgid ""
2016 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2017 "select/deselect."
2018 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2025 msgid "P&redefined:"
2026 msgstr "P&ré-definido:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2029 msgid "Cust&om:"
2030 msgstr "Perso&nalizado:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2033 msgid "&Graphics driver:"
2034 msgstr "Driver de &gráficos:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2037 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2038 msgstr ""
2039 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2042 msgid "Select de&fault master document"
2043 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2046 msgid "&Master:"
2047 msgstr "&Principal:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2050 msgid "Enter the name of the default master document"
2051 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2054 msgid "Suppress default date on front page"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2058 msgid "Encoding"
2059 msgstr "Codificação"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "Língua &Pré-definida"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2066 msgid "&Other:"
2067 msgstr "&Outro:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Estilo de &Citação"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Input here the listings parameters"
2076 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2080 msgid "Feedback window"
2081 msgstr "Janela de feedback"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2085 msgid "Listing"
2086 msgstr "Listagem"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2090 msgstr "Configurações &Principais"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2093 msgid "Placement"
2094 msgstr "Colocação"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "Listagem em l&inha"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2109 msgid "&Float"
2110 msgstr "&Flutuante"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2113 msgid "&Placement:"
2114 msgstr "&Colocação:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "Numeração de linha"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2125 msgid "&Side:"
2126 msgstr "&Lado:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2133 msgid "S&tep:"
2134 msgstr "Pa&sso:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2141 msgid "Font si&ze:"
2142 msgstr "Ta&manho da letra:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2150 msgid "Style"
2151 msgstr "Estilo"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2154 msgid "F&ont size:"
2155 msgstr "Tamanho de &letra:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "&Família de letra:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "&Espaço como símbolo"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr ""
2188 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2189 "especial "
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2192 msgid "Space i&n string as symbol"
2193 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2196 msgid "Tab&ulator size:"
2197 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2200 msgid "Use extended character table"
2201 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2204 msgid "&Extended character table"
2205 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2208 msgid "Lan&guage:"
2209 msgstr "&Língua:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2212 msgid "Select the programming language"
2213 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2216 msgid "&Dialect:"
2217 msgstr "&Dialecto:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2220 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2221 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2224 msgid "Range"
2225 msgstr "Intervalo"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2228 msgid "Fi&rst line:"
2229 msgstr "P&rimeira linha:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2232 msgid "The first line to be printed"
2233 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2236 msgid "&Last line:"
2237 msgstr "&Última linha"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2240 msgid "The last line to be printed"
2241 msgstr "A última linha a ser impressa "
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2244 msgid "Ad&vanced"
2245 msgstr "A&vançado"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Mais parâmetros"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 msgstr ""
2254 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2257 msgid "&Find:"
2258 msgstr "&Procurar: "
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2261 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2262 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2265 msgid "Log &Type:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2269 msgid "Update the display"
2270 msgstr "Actualizar a visualização"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2274 msgid "&Update"
2275 msgstr "&Actualizar"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2278 msgid "Copy to Clip&board"
2279 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2282 msgid "&Go!"
2283 msgstr "&Ir!"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2286 msgid "Jump to the next warning message."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2290 msgid "Next &Warning"
2291 msgstr "Próximo &Aviso"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2294 msgid "Jump to the next error message."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2298 msgid "Next &Error"
2299 msgstr "Próximo &Erro"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2302 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2303 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2306 msgid "&Default Margins"
2307 msgstr "Margens por &omissão"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2310 msgid "&Top:"
2311 msgstr "&Topo:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2314 msgid "&Bottom:"
2315 msgstr "&Baixo:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2318 msgid "&Inner:"
2319 msgstr "&Interior:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2322 msgid "O&uter:"
2323 msgstr "E&xterior:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2326 msgid "Head &sep:"
2327 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2330 msgid "Head &height:"
2331 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2334 msgid "&Foot skip:"
2335 msgstr "Ignorar &rodapé"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2338 msgid "&Column Sep:"
2339 msgstr "Separação das &Colunas:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Master Document Output"
2344 msgstr "Documento Principal"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2347 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2351 msgid "Include only &selected children"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2355 msgid ""
2356 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2357 "compilation)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2361 #, fuzzy
2362 msgid "&Maintain counters and references"
2363 msgstr "todas as referências não citadas"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2366 msgid "Include all subdocuments in the output"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Include all children"
2372 msgstr "Incluir ficheiro"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2378 msgid "Number of rows"
2379 msgstr "Número de linhas"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2383 msgid "&Rows:"
2384 msgstr "L&inhas:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2390 msgid "Number of columns"
2391 msgstr "Número de colunas"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2395 msgid "&Columns:"
2396 msgstr "&Colunas:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2399 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2400 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2403 msgid "Vertical alignment"
2404 msgstr "Alinhamento vertical"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2407 msgid "&Vertical:"
2408 msgstr "&Vertical:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2411 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2412 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2415 msgid "&Horizontal:"
2416 msgstr "&Horizontal:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Decoration"
2421 msgstr "&Decoração:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2424 #, fuzzy
2425 msgid "&Type:"
2426 msgstr "Tipo"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2433 msgid "[x]"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2437 msgid "(x)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2441 msgid "{x}"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2445 msgid "|x|"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2449 msgid "||x||"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 msgid ""
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2459 msgid "&Use AMS math package automatically"
2460 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2467 msgid "Use AMS &math package"
2468 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2471 msgid ""
2472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2473 "inserted into formulas"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2477 msgid "Use esint package &automatically"
2478 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2481 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2485 msgid "Use &esint package"
2486 msgstr "Usar o pacote &esint"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2489 msgid ""
2490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2491 "inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Use mhchem &package automatically"
2497 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2500 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Use mh&chem package"
2506 msgstr "Usar o pacote &esint"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2509 msgid "A&vailable:"
2510 msgstr "&Disponível:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2515 msgid "A&dd"
2516 msgstr "&Adicionar"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2519 msgid "De&lete"
2520 msgstr "Apa&gar"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2523 msgid "S&elected:"
2524 msgstr "&Seleccionado:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2527 msgid "Sort &as:"
2528 msgstr "Ordenar &como:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2531 msgid "&Description:"
2532 msgstr "&Descrição:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2535 msgid "&Symbol:"
2536 msgstr "&Símbolo:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2539 msgid "Type"
2540 msgstr "Tipo"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2543 msgid "LyX internal only"
2544 msgstr "Apenas interno do LyX"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2547 msgid "LyX &Note"
2548 msgstr "&Nota LyX"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2551 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2552 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2555 msgid "&Comment"
2556 msgstr "&Comentário"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2559 msgid "Print as grey text"
2560 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2563 msgid "&Greyed out"
2564 msgstr "A cin&zento"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2567 msgid "&List in Table of Contents"
2568 msgstr "&Listar no Índice"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2571 msgid "&Numbering"
2572 msgstr "&Numeração"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Output Format"
2577 msgstr "Resultado é vazio"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2586 #, fuzzy
2587 msgid "De&fault Output Format:"
2588 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2591 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2595 msgid "Use &XeTeX"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2599 msgid "&Use hyperref support"
2600 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2603 msgid "&General"
2604 msgstr "&Geral"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2607 msgid ""
2608 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2609 msgstr ""
2610 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2611 "ambientes apropriados"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2614 msgid "Automatically fi&ll header"
2615 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2618 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2619 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2622 msgid "Load in &fullscreen mode"
2623 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2626 msgid "Header Information"
2627 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2630 msgid "&Title:"
2631 msgstr "&Título:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2634 msgid "&Author:"
2635 msgstr "A&utor:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2638 msgid "&Subject:"
2639 msgstr "A&ssunto:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2642 msgid "&Keywords:"
2643 msgstr "Palavras-c&have:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2646 msgid "H&yperlinks"
2647 msgstr "&Hiperligações"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2650 msgid "Allows link text to break across lines."
2651 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2654 msgid "B&reak links over lines"
2655 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2658 msgid "No &frames around links"
2659 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2662 msgid "C&olor links"
2663 msgstr "&Cores de links"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2666 msgid "Bibliographical backreferences"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2670 msgid "B&ackreferences:"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2674 msgid "&Bookmarks"
2675 msgstr "&Favoritos"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2678 msgid "G&enerate Bookmarks"
2679 msgstr "&Gerar Favoritos"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2682 msgid "&Numbered bookmarks"
2683 msgstr "Favoritos &numerados"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2686 msgid "Number of levels"
2687 msgstr "Número de níveis"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2690 msgid "&Open bookmarks"
2691 msgstr "&Abrir favoritos"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2694 msgid "Additional o&ptions"
2695 msgstr "&Opções adicionais"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2698 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2699 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2702 msgid "Paper Format"
2703 msgstr "Formato do papel"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2708 msgid "&Format:"
2709 msgstr "F&ormato:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2714 msgstr ""
2715 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2718 msgid "&Orientation:"
2719 msgstr "&Orientação:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2722 msgid "&Portrait"
2723 msgstr "&Retrato"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2726 msgid "&Landscape"
2727 msgstr "&Paisagem"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2731 msgid "Page Layout"
2732 msgstr "Disposição de Página"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2735 msgid "Headings &style:"
2736 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2739 msgid "Style used for the page header and footer"
2740 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2743 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2744 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2747 msgid "&Two-sided document"
2748 msgstr "Documento frente e &verso"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Background Color:"
2753 msgstr "fundo"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Change..."
2758 msgstr "Modificar:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2761 msgid "Revert the color to the default"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2765 #, fuzzy
2766 msgid "R&eset"
2767 msgstr "Reiniciar"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2770 msgid "Label Width"
2771 msgstr "Largura da Etiqueta"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2783 msgid "Line &spacing"
2784 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2788 msgid "Single"
2789 msgstr "Simples"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2792 msgid "1.5"
2793 msgstr "1.5"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2797 msgid "Double"
2798 msgstr "Duplo"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2811 msgid "Custom"
2812 msgstr "Personalizado"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "&Indentar parágrafo"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2819 msgid "&Justified"
2820 msgstr "&Justificado"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 msgid "&Left"
2824 msgstr "&Esquerda"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2827 msgid "C&enter"
2828 msgstr "&Centro"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 msgid "Ri&ght"
2832 msgstr "&Direita"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr ""
2837 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2840 msgid "Paragraph's &Default"
2841 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2844 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2848 msgid "&Phantom"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2854 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2857 msgid "&Horiz. Phantom"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Vertical space of the phantom content"
2863 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2866 msgid "&Vert. Phantom"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2870 msgid "A&lter..."
2871 msgstr "A&lterar..."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2874 msgid "In Math"
2875 msgstr "Em Mat."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2878 msgid ""
2879 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2880 "delay."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2884 msgid "Automatic in&line completion"
2885 msgstr "Completação em l&inha automática"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2888 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2889 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2892 msgid "Automatic p&opup"
2893 msgstr "Pop&up automático"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Autoco&rrection"
2898 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2901 msgid "In Text"
2902 msgstr "No Texto"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2905 msgid ""
2906 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2907 "delay."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2911 msgid "Automatic &inline completion"
2912 msgstr "Completação em l&inha automática"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2915 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2916 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2919 msgid "Automatic &popup"
2920 msgstr "Pop&up automático"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2923 msgid ""
2924 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2925 "mode."
2926 msgstr ""
2927 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2928 "disponivel em modo texto."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2931 msgid "Cursor i&ndicator"
2932 msgstr "Ind&icador de cursor"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2935 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2936 msgid "General"
2937 msgstr "Geral"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2940 msgid ""
2941 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2942 "if it is available."
2943 msgstr ""
2944 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
2945 "linha é mostrada caso esteja disponível."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2948 msgid "s inline completion dela&y"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2952 msgid ""
2953 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2954 "if it is available."
2955 msgstr ""
2956 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
2957 "completação é mostrado caso esteja disponível."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2960 msgid "s popup d&elay"
2961 msgstr "a&traso do popup"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2964 msgid ""
2965 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2966 "It will be shown right away."
2967 msgstr ""
2968 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
2969 "será mostrado imediatamente."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2972 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2973 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2976 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2977 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2980 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2981 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2984 msgid "C&onverter:"
2985 msgstr "Con&verter:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2988 msgid "E&xtra flag:"
2989 msgstr "Opções e&xtra:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2992 msgid "&From format:"
2993 msgstr "&Do formato:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2996 msgid "&To format:"
2997 msgstr "&Para o formato:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3001 msgid "&Modify"
3002 msgstr "&Modificar"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3007 msgid "Remo&ve"
3008 msgstr "&Remover"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3011 msgid "Converter Defi&nitions"
3012 msgstr "De&finições do conversor"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3015 msgid "Converter File Cache"
3016 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3019 msgid "&Enabled"
3020 msgstr "&Activado"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3023 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3024 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3027 msgid "&Date format:"
3028 msgstr "Formato de &data"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3031 msgid "Date format for strftime output"
3032 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3035 msgid "Display &Graphics"
3036 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3039 msgid "Instant &Preview:"
3040 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3044 msgid "Off"
3045 msgstr "Desligado"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3048 msgid "No math"
3049 msgstr "Não mat."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3052 msgid "On"
3053 msgstr "Ligado"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Preview Si&ze:"
3058 msgstr "Pré-visualização falhou"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Factor for the preview size"
3063 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3066 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3070 #, fuzzy
3071 msgid "&Mark end of paragraphs"
3072 msgstr "&Indentar parágrafo"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3075 msgid "Editing"
3076 msgstr "Edição"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3079 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3080 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Scroll &below end of document"
3085 msgstr "Não é possível ler documento"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3088 msgid "Sort &environments alphabetically"
3089 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3092 msgid "&Group environments by their category"
3093 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3096 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3097 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3100 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3101 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3104 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3105 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3108 msgid "Fullscreen"
3109 msgstr "Écran completo"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3112 msgid "&Limit text width"
3113 msgstr "Largura de texto &limite"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3116 msgid "Screen used (&pixels):"
3117 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Hide &menubar"
3122 msgstr "Ocultar &tabbar"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3125 msgid "Hide &tabbar"
3126 msgstr "Ocultar &tabbar"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3129 msgid "Hide scr&ollbar"
3130 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3133 msgid "&Hide toolbars"
3134 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3137 msgid "Ed&itor:"
3138 msgstr "&Editor:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3141 msgid "Co&pier:"
3142 msgstr "Co&piador:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3145 msgid "Shortc&ut:"
3146 msgstr "Atalh&o:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3149 msgid "S&hort Name:"
3150 msgstr "Nome Abre&viado:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3153 msgid "&Viewer:"
3154 msgstr "&Vizualizador:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3157 msgid "E&xtension:"
3158 msgstr "E&xtensão:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3163 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Default Format"
3168 msgstr "Formato de Data"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3171 msgid "Vector &graphics format"
3172 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3175 msgid "&Document format"
3176 msgstr "Formato do &documento"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3179 msgid "Re&move"
3180 msgstr "Re&mover"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3183 msgid "&New..."
3184 msgstr "&Novo..."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3187 msgid "&E-mail:"
3188 msgstr "&E-mail:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3191 msgid "Your name"
3192 msgstr "O seu nome"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3195 msgid "Your E-mail address"
3196 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3199 msgid "Keyboard"
3200 msgstr "Teclado"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3203 msgid "Use &keyboard map"
3204 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3207 msgid "&First:"
3208 msgstr "P&rimeiro:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3212 msgid "Br&owse..."
3213 msgstr "Na&vegar..."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3216 msgid "S&econd:"
3217 msgstr "&Segundo:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3220 msgid "Mouse"
3221 msgstr "Rato"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3224 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3225 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3228 msgid ""
3229 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3230 "speed it up, low values slow it down."
3231 msgstr ""
3232 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3233 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3236 msgid "User &interface language:"
3237 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3240 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3244 msgid "Language pac&kage:"
3245 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3248 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3249 msgstr ""
3250 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3253 msgid "Command s&tart:"
3254 msgstr "Comando &iniciar:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3257 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3258 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3261 msgid "Command e&nd:"
3262 msgstr "Comando termi&nar:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3265 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3266 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3269 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3270 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3273 msgid "&Use babel"
3274 msgstr "&Usar babel"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3277 msgid ""
3278 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3279 "the language package)"
3280 msgstr ""
3281 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3282 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3285 msgid "&Global"
3286 msgstr "&Global"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3289 #, fuzzy
3290 msgid ""
3291 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3292 "command"
3293 msgstr ""
3294 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3295 "um comando de troca de língua"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3298 msgid "Auto &begin"
3299 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3302 #, fuzzy
3303 msgid ""
3304 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3305 "switch command"
3306 msgstr ""
3307 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3308 "comando de troca de língua"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3311 msgid "Auto &end"
3312 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3315 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3316 msgstr ""
3317 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3320 msgid "Mark &foreign languages"
3321 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3324 msgid "Right-to-left language support"
3325 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3328 msgid ""
3329 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3330 msgstr ""
3331 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3332 "Hebreu, Árabe)."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3335 msgid "Enable RTL su&pport"
3336 msgstr "Activar su&porte RTL"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3339 msgid "Cursor movement:"
3340 msgstr "Movimento do cursor:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3343 msgid "&Logical"
3344 msgstr "&Logico"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3347 msgid "&Visual"
3348 msgstr "&Visual"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3351 msgid ""
3352 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3358 msgstr "Codificação Te&X:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3361 msgid "Default paper si&ze:"
3362 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3365 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3366 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3369 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3370 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3373 msgid "BibTeX command and options"
3374 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3378 msgid "Processor for &Japanese:"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3382 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3383 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3386 msgid "Pr&ocessor:"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Op&tions:"
3393 msgstr "&Opção:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3396 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3397 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3400 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3401 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3404 msgid "&Nomenclature command:"
3405 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3408 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3409 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3412 msgid "Chec&kTeX command:"
3413 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3416 msgid "CheckTeX start options and flags"
3417 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3420 msgid ""
3421 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3422 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3423 "rather than the Cygwin teTeX."
3424 msgstr ""
3425 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3426 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3427 "Cygwin teTeX."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3430 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3431 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3434 msgid "Set class options to default on class change"
3435 msgstr ""
3436 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3437 "classe"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3440 msgid "R&eset class options when document class changes"
3441 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3445 msgid "US letter"
3446 msgstr "US letter"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3450 msgid "US legal"
3451 msgstr "US legal"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3455 msgid "US executive"
3456 msgstr "US executive"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3460 msgid "A3"
3461 msgstr "A3"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3465 msgid "A4"
3466 msgstr "A4"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3470 msgid "A5"
3471 msgstr "A5"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3475 msgid "B5"
3476 msgstr "B5"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3479 msgid "&PATH prefix:"
3480 msgstr "Prefixo &PATH:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3490 msgid "Browse..."
3491 msgstr "Na&vegar..."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3494 #, fuzzy
3495 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3496 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3499 msgid "&Temporary directory:"
3500 msgstr "Pasta &temporária:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3503 msgid "Ly&XServer pipe:"
3504 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3507 msgid "&Backup directory:"
3508 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3511 msgid "&Example files:"
3512 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3515 msgid "&Document templates:"
3516 msgstr "Modelos de &documento:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3519 msgid "&Working directory:"
3520 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Hunspell dictionaries:"
3525 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3528 msgid ""
3529 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3530 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3531 "paragraphs are separated by a blank line."
3532 msgstr ""
3533 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3534 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3535 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3538 msgid "Output &line length:"
3539 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3542 msgid "Printer Command Options"
3543 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3546 msgid "Extension to be used when printing to file."
3547 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3550 msgid "File ex&tension:"
3551 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3554 msgid "Option used to print to a file."
3555 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3558 msgid "Print to &file:"
3559 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3562 msgid "Option used to print to non-default printer."
3563 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3566 msgid "Set &printer:"
3567 msgstr "Definir im&pressora:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3570 msgid "Option used with spool command to set printer."
3571 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3574 msgid "Spool &printer:"
3575 msgstr "Im&pressora spool:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3578 msgid ""
3579 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3580 "to print."
3581 msgstr ""
3582 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3583 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3586 msgid "Spool co&mmand:"
3587 msgstr "Co&mando spool:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3590 msgid "Option used to reverse page order."
3591 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3594 msgid "Re&verse pages:"
3595 msgstr "In&verter páginas:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3598 msgid "Lan&dscape:"
3599 msgstr "&Paisagem:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3602 msgid "&Number of copies:"
3603 msgstr "&Número de cópias:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3606 msgid "Option used to set number of copies."
3607 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3610 msgid "Option used to print a range of pages."
3611 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3614 msgid "Co&llated:"
3615 msgstr "A&gregado:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3618 msgid "Pa&ge range:"
3619 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3622 msgid "Option used to collate multiple copies."
3623 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3626 msgid "&Odd pages:"
3627 msgstr "Páginas í&mpares:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3630 msgid "&Even pages:"
3631 msgstr "Páginas &pares:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3634 msgid "Paper t&ype:"
3635 msgstr "&Tipo de papel:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3638 msgid "Paper si&ze:"
3639 msgstr "Ta&manho de papel:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3642 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3643 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3646 msgid "E&xtra options:"
3647 msgstr "Opções e&xtra:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3650 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3651 msgstr ""
3652 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3653 "experientes."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3656 msgid ""
3657 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3658 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3659 "printers."
3660 msgstr ""
3661 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3662 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3663 "todas as suas impressoras."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3666 msgid "Adapt &output to printer"
3667 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3670 msgid "Name of the default printer"
3671 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3674 msgid "Default &printer:"
3675 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3678 msgid "Printer co&mmand:"
3679 msgstr "&Comando de impressora:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3682 msgid "Sans Seri&f:"
3683 msgstr "Sans Seri&f:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3686 msgid "T&ypewriter:"
3687 msgstr "&Typewriter:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3690 msgid "R&oman:"
3691 msgstr "R&oman:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3694 msgid "Screen &DPI:"
3695 msgstr "&DPI do écran:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3698 msgid "&Zoom %:"
3699 msgstr "Ampliar %:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3702 msgid "Font Sizes"
3703 msgstr "Tamanhos de letra"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3706 msgid "&Large:"
3707 msgstr "&Grande:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3710 msgid "&Larger:"
3711 msgstr "&Maior:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3714 msgid "&Largest:"
3715 msgstr "&Muito grande:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3718 msgid "&Huge:"
3719 msgstr "&Gigante:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3722 msgid "&Hugest:"
3723 msgstr "&Máximo:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3726 msgid "S&mallest:"
3727 msgstr "M&uito pequeno:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3730 msgid "S&maller:"
3731 msgstr "M&enor:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3734 msgid "S&mall:"
3735 msgstr "Pe&queno:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3738 msgid "&Normal:"
3739 msgstr "&Normal:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3742 msgid "&Tiny:"
3743 msgstr "&Minusculo:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3746 msgid ""
3747 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3748 "of fonts"
3749 msgstr ""
3750 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3751 "das letras"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3754 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3755 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3758 msgid "&New"
3759 msgstr "&Novo"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3762 msgid "&Bind file:"
3763 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3766 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3767 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3770 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3774 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Spellchecker engine:"
3780 msgstr "Verificador ortográfico"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3783 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3784 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3787 msgid "Accept compound &words"
3788 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3791 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3795 msgid "S&pellcheck continuously"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3799 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3803 msgid "&Escape characters:"
3804 msgstr "&Escapar caracteres:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3807 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3808 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3811 msgid "Al&ternative language:"
3812 msgstr "Língua al&ternativa:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3815 msgid "Session"
3816 msgstr "Sessão"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3819 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3820 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3823 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3824 msgstr ""
3825 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3826 "fechado"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3829 msgid "Restore cursor &positions"
3830 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3833 msgid "&Load opened files from last session"
3834 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3837 msgid "Clear all session &information"
3838 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3841 msgid "Documents"
3842 msgstr "Documentos"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3845 msgid "&Maximum last files:"
3846 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Backup original documents when saving"
3851 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3854 msgid "minutes"
3855 msgstr "minutos"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3858 msgid "&Backup documents, every"
3859 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3862 msgid "&Open documents in tabs"
3863 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3866 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3870 msgid "&Single close-tab button"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3874 msgid "Automatic help"
3875 msgstr "Ajuda automática"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3878 msgid ""
3879 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3880 "the main work area of an edited document"
3881 msgstr ""
3882 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3883 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3886 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3887 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3890 msgid "&User interface file:"
3891 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3895 msgid "&Save"
3896 msgstr "&Guardar"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3900 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3904 #, fuzzy
3905 msgid "&List Indendation:"
3906 msgstr "&Indentação"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Custom &Width:"
3911 msgstr "Largura de coluna"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3914 msgid ""
3915 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3916 "Custom&quot;."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3920 msgid "Pages"
3921 msgstr "Páginas"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3924 msgid "Page number to print from"
3925 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3928 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3929 msgstr "&Da:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3932 msgid "Page number to print to"
3933 msgstr "Número de página a imprimir"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3936 msgid "Print all pages"
3937 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3940 msgid "Fro&m"
3941 msgstr "&De"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3945 msgid "&All"
3946 msgstr "T&udo"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3949 msgid "Print &odd-numbered pages"
3950 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3953 msgid "Print &even-numbered pages"
3954 msgstr "Imprimir páginas &pares"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3957 msgid "Print in reverse order"
3958 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3961 msgid "Re&verse order"
3962 msgstr "In&verter ordem"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3965 msgid "Copie&s"
3966 msgstr "Có&pias"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3969 msgid "Number of copies"
3970 msgstr "Número de cópias"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3973 msgid "Collate copies"
3974 msgstr "Agregar cópias"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3977 msgid "&Collate"
3978 msgstr "A&gregar"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3981 msgid "&Print"
3982 msgstr "Im&primir"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3985 msgid "Print Destination"
3986 msgstr "Imprimir destino"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3989 msgid "Send output to the printer"
3990 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3993 msgid "P&rinter:"
3994 msgstr "Im&pressora:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3997 msgid "Send output to the given printer"
3998 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4001 msgid "Send output to a file"
4002 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4005 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4009 #, fuzzy
4010 msgid "&Subindex"
4011 msgstr "&Lado:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4014 #, fuzzy
4015 msgid "A&vailable indexes:"
4016 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4021 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4025 msgid "Output"
4026 msgstr "Resultado"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4029 msgid "Settings"
4030 msgstr "Configurações"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4033 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4037 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Clear automatically"
4043 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Debug messages"
4048 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Display no debug messages"
4053 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4056 #, fuzzy
4057 msgid "&None"
4058 msgstr "Nenhum"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4061 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4065 #, fuzzy
4066 msgid "S&elected"
4067 msgstr "&Seleccionado:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Display all debug messages"
4072 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4075 msgid "Display statusbar messages?"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Statusbar messages"
4081 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Fil&ter:"
4086 msgstr "&Ficheiro:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Enter string to filter the label list"
4091 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Filter case-sensitively"
4096 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Case-sensiti&ve"
4101 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4104 msgid "Update the label list"
4105 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4108 msgid ""
4109 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4110 "sensitive option is checked)"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4114 msgid "&Sort"
4115 msgstr "&Ordenar"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4120 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Cas&e-sensitive"
4125 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4128 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Grou&p"
4134 msgstr "Sem Grupo"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4137 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4138 msgid "&Go to Label"
4139 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4142 msgid "La&bels in:"
4143 msgstr "Eti&quetas em:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4146 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4147 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4150 msgid "<reference>"
4151 msgstr "<reference>"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4154 msgid "(<reference>)"
4155 msgstr "(<reference>)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4158 msgid "<page>"
4159 msgstr "<page>"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4162 msgid "on page <page>"
4163 msgstr "na página <page>"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4166 msgid "<reference> on page <page>"
4167 msgstr "<reference> na página <page>"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4170 msgid "Formatted reference"
4171 msgstr "Referência formatada"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4174 msgid "Replace &with:"
4175 msgstr "Substituir p&or:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4178 msgid "Match whole words onl&y"
4179 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4182 msgid "Find &Next"
4183 msgstr "Procurar &Próximo"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4188 msgid "&Replace"
4189 msgstr "S&ubstituir"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4192 msgid "Search &backwards"
4193 msgstr "Procurar para &trás"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4196 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4197 msgstr ""
4198 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4201 msgid "&Export formats:"
4202 msgstr "E&xportar formatos:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4205 msgid "&Command:"
4206 msgstr "&Comando: "
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4209 msgid "Edit shortcut"
4210 msgstr "Editar atalho"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4213 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4214 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4217 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4218 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4221 msgid "&Delete Key"
4222 msgstr "Apa&gar chave"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4225 msgid "Clear current shortcut"
4226 msgstr "Limpar atalho actual"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4230 msgid "C&lear"
4231 msgstr "&Limpar"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4234 msgid "&Shortcut:"
4235 msgstr "A&talho:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4238 msgid "&Function:"
4239 msgstr "&Função:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4242 msgid ""
4243 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4244 "the 'Clear' button"
4245 msgstr ""
4246 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4247 "'Limpar'"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4250 msgid "DockWidget"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4254 msgid ""
4255 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4259 msgid "Current word"
4260 msgstr "Palavra actual"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4265 msgid "Replace word with current choice"
4266 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4269 #, fuzzy
4270 msgid "&Find Next"
4271 msgstr "Procurar &Próximo"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Re&placement:"
4276 msgstr "Substituição:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4279 msgid "Replace with selected word"
4280 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4283 #, fuzzy
4284 msgid "S&uggestions:"
4285 msgstr "Sugestões:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4288 msgid "Ignore this word"
4289 msgstr "Ignorar esta palavra"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4292 msgid "&Ignore"
4293 msgstr "&Ignorar"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4296 msgid "Ignore this word throughout this session"
4297 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4300 msgid "I&gnore All"
4301 msgstr "&Ignorar tudo"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4305 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4308 msgid "Unknown word:"
4309 msgstr "Palavra desconhecida:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4312 msgid ""
4313 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4314 "full range."
4315 msgstr ""
4316 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4317 "8 para a gama completa."
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4320 msgid "Ca&tegory:"
4321 msgstr "&Categoria:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4324 msgid "Select this to display all available characters at once"
4325 msgstr ""
4326 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4327 "disponíveis"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4330 msgid "&Display all"
4331 msgstr "&Visualizar tudo"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4334 msgid "Current cell:"
4335 msgstr "Célula actual:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4338 msgid "Current row position"
4339 msgstr "Posição da linha actual"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4342 msgid "Current column position"
4343 msgstr "Posição da coluna actual"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4346 msgid "&Table Settings"
4347 msgstr "Configurações de &tabela"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Column settings"
4352 msgstr "Configurações do Documento"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4355 msgid "&Horizontal alignment:"
4356 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4359 msgid "Horizontal alignment in column"
4360 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4364 msgid "Justified"
4365 msgstr "Justificado"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4368 msgid "Fixed width of the column"
4369 msgstr "Largura fixa de coluna"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4372 msgid "&Vertical alignment in row:"
4373 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4376 msgid ""
4377 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4378 "the row."
4379 msgstr ""
4380 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4381 "referência da linha."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4384 msgid "Merge cells of different columns"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4388 msgid "&Multicolumn"
4389 msgstr "&Multi-coluna"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Row setting"
4394 msgstr "Configurações de Caixa"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4397 msgid "Merge cells of different rows"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4401 msgid "M&ultirow"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Cell setting"
4407 msgstr "Configurações de Nota"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4410 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4411 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4414 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4415 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Table-wide settings"
4420 msgstr "Configurações de Tabela"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Verti&cal alignment:"
4425 msgstr "Alinhamento vertical"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Vertical alignment of the table"
4430 msgstr "Alinhamento vertical"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4434 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4438 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4441 msgid "LaTe&X argument:"
4442 msgstr "Argument LaTe&X:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4445 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4446 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4449 msgid "&Borders"
4450 msgstr "&Contornos"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4453 msgid "Set Borders"
4454 msgstr "Definir Contornos"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4457 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4458 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4461 msgid "All Borders"
4462 msgstr "Todos os contornos"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4466 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4469 msgid "&Set"
4470 msgstr "&Definir"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4474 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4478 msgstr ""
4479 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4482 msgid "Fo&rmal"
4483 msgstr "Fo&rmal"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4486 msgid "Use default (grid-like) border style"
4487 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4490 msgid "De&fault"
4491 msgstr "&Pré-definido"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4494 msgid "Additional Space"
4495 msgstr "Espaço Adicional"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4498 msgid "T&op of row:"
4499 msgstr "&Topo da linha:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4502 msgid "Botto&m of row:"
4503 msgstr "&Baixo da linha:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4506 msgid "Bet&ween rows:"
4507 msgstr "Entr&e linhas:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4510 msgid "&Longtable"
4511 msgstr "Tabela lo&nga"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4514 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4515 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4518 msgid "&Use long table"
4519 msgstr "&Usar tabela longa"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Row settings"
4524 msgstr "Configurações de Caixa"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4527 msgid "Status"
4528 msgstr "Estado"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4531 msgid "Border above"
4532 msgstr "Contorno cima"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4535 msgid "Border below"
4536 msgstr "Contorno baixo"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4539 msgid "Contents"
4540 msgstr "Índice"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4543 msgid "Header:"
4544 msgstr "Cabeçalho:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4548 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4556 msgid "on"
4557 msgstr "ligado"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4567 msgid "double"
4568 msgstr "duplo"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4571 msgid "First header:"
4572 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4575 msgid "This row is the header of the first page"
4576 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4579 msgid "Don't output the first header"
4580 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4584 msgid "is empty"
4585 msgstr "está vazio"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4588 msgid "Footer:"
4589 msgstr "Rodapé:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4592 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4593 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4596 msgid "Last footer:"
4597 msgstr "Último rodapé:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4600 msgid "This row is the footer of the last page"
4601 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4604 msgid "Don't output the last footer"
4605 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4608 msgid "Caption:"
4609 msgstr "Legenda:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4612 msgid "Set a page break on the current row"
4613 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4616 msgid "Page &break on current row"
4617 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4622 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Longtable alignment"
4627 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4630 msgid "Close this dialog"
4631 msgstr "Fechar esta janela"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4634 msgid "Rebuild the file lists"
4635 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4638 msgid ""
4639 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4640 msgstr ""
4641 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4642 "mostrados com caminho (path)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4645 msgid "&View"
4646 msgstr "&Visualizar"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4649 msgid "Selected classes or styles"
4650 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4653 msgid "LaTeX classes"
4654 msgstr "classes LaTeX"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4657 msgid "LaTeX styles"
4658 msgstr "estilos LaTeX"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4661 msgid "BibTeX styles"
4662 msgstr "estilos BibTeX"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4665 msgid "Toggles view of the file list"
4666 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4669 msgid "Show &path"
4670 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4673 msgid "Separate paragraphs with"
4674 msgstr "Separar parágrafos com"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4677 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4678 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4681 msgid "&Indentation"
4682 msgstr "&Indentação"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Size of the indentation"
4687 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4690 msgid "&Vertical space"
4691 msgstr "Espaço &vertical"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Size of the vertical space"
4696 msgstr "Espaço &vertical"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4699 msgid "Spacing"
4700 msgstr "Espaçamento"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4703 msgid "&Line spacing:"
4704 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Spacing type"
4709 msgstr "Espaçamento"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Number of lines"
4714 msgstr "Número de níveis"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4717 msgid "Format text into two columns"
4718 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4721 msgid "Two-&column document"
4722 msgstr "Documento com duas &colunas"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Language of the thesaurus"
4727 msgstr "Rodapé de Língua:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4730 msgid "Word to look up"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4734 msgid "L&ookup"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4740 msgstr ""
4741 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4745 msgid "The selected entry"
4746 msgstr "A entrada seleccionada"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4749 msgid "&Selection:"
4750 msgstr "&Selecção:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4753 msgid "Replace the entry with the selection"
4754 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4757 msgid "Index entry"
4758 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4761 msgid "&Keyword:"
4762 msgstr "Palavra-c&have:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Filter:"
4767 msgstr "&Ficheiro:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Enter string to filter contents"
4772 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4775 msgid ""
4776 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4777 "tables, and others)"
4778 msgstr ""
4779 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4780 "tabelas, e outras)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4783 msgid "Update navigation tree"
4784 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4789 msgid "..."
4790 msgstr "..."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4794 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4798 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4801 msgid "Move selected item down by one"
4802 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4805 msgid "Move selected item up by one"
4806 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4809 msgid "Sort"
4810 msgstr "Ordenar"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4813 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4814 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4817 msgid "Keep"
4818 msgstr "Manter"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4821 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4822 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4825 msgid "LyX: Enter text"
4826 msgstr "LyX: Inserir texto"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4829 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4833 msgid "&Do not show this warning again!"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4838 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4841 msgid "DefSkip"
4842 msgstr "Espaçamento definido"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4845 msgid "SmallSkip"
4846 msgstr "Espaçamento pequeno"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4849 msgid "MedSkip"
4850 msgstr "Espaçamento médio"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4853 msgid "BigSkip"
4854 msgstr "Espaçamento grande"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4857 msgid "VFill"
4858 msgstr "Preecher na vertical"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4861 msgid "Complete source"
4862 msgstr "Código-fonte completo"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4865 msgid "Automatic update"
4866 msgstr "Actualização automática"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4869 msgid "Unit of width value"
4870 msgstr "Unidade do valor de largura"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4873 msgid "number of needed lines"
4874 msgstr "número de linhas necessárias"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4877 msgid "use number of lines"
4878 msgstr "usar número de linhas"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4881 msgid "&Line span:"
4882 msgstr "Extensão da l&inha:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4885 msgid "Outer (default)"
4886 msgstr "Fora (pré-definido)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4889 msgid "Inner"
4890 msgstr "Interior"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4893 msgid "use overhang"
4894 msgstr "usar projecção"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4897 msgid "Over&hang:"
4898 msgstr "Pr&ojeccção:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4901 msgid "Overhang value"
4902 msgstr "Valor de projecção"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4905 msgid "Unit of overhang value"
4906 msgstr "Unidades do valor de projecção"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4909 msgid "Check this to allow flexible placement"
4910 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4913 msgid "Allow &floating"
4914 msgstr "Permitir &flutuante"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4917 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4918 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4919 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4925 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4926 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4927 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4930 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4931 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4934 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4936 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4937 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4939 msgid "Standard"
4940 msgstr "Padrão"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4943 msgid "TheoremTemplate"
4944 msgstr "ModeloTeorema"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4948 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4952 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4954 msgid "Proof"
4955 msgstr "Prova"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4958 msgid "Proof:"
4959 msgstr "Prova:"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4973 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4985 msgid "Theorem"
4986 msgstr "Teorema"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4989 msgid "Theorem #:"
4990 msgstr "Teorema #:"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4993 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5005 msgid "Lemma"
5006 msgstr "Lema"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5009 msgid "Lemma #:"
5010 msgstr "Lema #:"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5025 msgid "Corollary"
5026 msgstr "Corolário"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5029 msgid "Corollary #:"
5030 msgstr "Corolário #:"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5033 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5044 msgid "Proposition"
5045 msgstr "Proposição"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5048 msgid "Proposition #:"
5049 msgstr "Proposição #:"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5063 msgid "Conjecture"
5064 msgstr "Conjectura"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5067 msgid "Conjecture #:"
5068 msgstr "Conjectura #:"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5077 msgid "Criterion"
5078 msgstr "Critério"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5081 msgid "Criterion #:"
5082 msgstr "Critério #:"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5092 msgid "Fact"
5093 msgstr "Facto"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5096 msgid "Fact #:"
5097 msgstr "Facto #:"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5106 msgid "Axiom"
5107 msgstr "Axioma"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5110 msgid "Axiom #:"
5111 msgstr "Axioma #:"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5115 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5126 msgid "Definition"
5127 msgstr "Definição"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5130 msgid "Definition #:"
5131 msgstr "Definição #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5146 msgid "Example"
5147 msgstr "Exemplo"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5150 msgid "Example #:"
5151 msgstr "Exemplo #:"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5160 msgid "Condition"
5161 msgstr "Condição"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5164 msgid "Condition #:"
5165 msgstr "Condição #:"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5178 msgid "Problem"
5179 msgstr "Problema"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5182 msgid "Problem #:"
5183 msgstr "Problema #:"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5195 msgid "Exercise"
5196 msgstr "Exercício"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5199 msgid "Exercise #:"
5200 msgstr "Exercício #:"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5213 msgid "Remark"
5214 msgstr "Observação"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5217 msgid "Remark #:"
5218 msgstr "Observação #:"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5221 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5232 msgid "Claim"
5233 msgstr "Afirmação"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5236 msgid "Claim #:"
5237 msgstr "Afirmação #:"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5242 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5249 msgid "Note"
5250 msgstr "Nota"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5253 msgid "Note #:"
5254 msgstr "Nota #:"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5264 msgid "Notation"
5265 msgstr "Notação"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5268 msgid "Notation #:"
5269 msgstr "Notação #:"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5273 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5278 msgid "Case"
5279 msgstr "Caso"
5280
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5282 msgid "Case #:"
5283 msgstr "Caso #:"
5284
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5286 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5289 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5292 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5294 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5295 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5297 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5299 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5300 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5301 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5306 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5307 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5308 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5310 msgid "Section"
5311 msgstr "Secção"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5314 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5329 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5330 msgid "Subsection"
5331 msgstr "Subsecção"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5334 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5337 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5339 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5341 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5342 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "Subsubsecção"
5349
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5351 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5352 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5354 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5356 msgid "Section*"
5357 msgstr "Secção*"
5358
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5360 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5361 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5362 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5364 msgid "Subsection*"
5365 msgstr "Subsecção*"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5368 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5370 msgid "Subsubsection*"
5371 msgstr "Subsubsecção*"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5374 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5377 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5379 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5389 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5392 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5394 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5399 #: src/output_plaintext.cpp:133
5400 msgid "Abstract"
5401 msgstr "Resumo"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5404 msgid "Abstract---"
5405 msgstr "Resumo---"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5418 msgid "Keywords"
5419 msgstr "Palavras-chave"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5422 msgid "Index Terms---"
5423 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5426 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5429 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5430 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5431 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5435 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5436 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5437 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5438 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5439 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5440 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5447 msgid "Bibliography"
5448 msgstr "Bibliografia"
5449
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5454 #: src/rowpainter.cpp:461
5455 msgid "Appendix"
5456 msgstr "Apêndice"
5457
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5459 msgid "Appendices"
5460 msgstr "Apêndices"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5463 msgid "Biography"
5464 msgstr "Biografia"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5467 msgid "BiographyNoPhoto"
5468 msgstr "BiografiaSemFoto"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5471 msgid "Footernote"
5472 msgstr "Nota de rodapé"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5475 msgid "MarkBoth"
5476 msgstr "MarcarAmbos"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5482 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5484 msgid "Itemize"
5485 msgstr "Criar lista de items"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5491 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5492 msgid "Enumerate"
5493 msgstr "Enumerar"
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5497 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5498 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5500 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5501 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5502 msgid "Description"
5503 msgstr "Descrição"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5508 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5510 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5511 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5512 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5513 msgid "List"
5514 msgstr "Lista"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5519 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5521 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5522 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5524 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5528 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5538 msgid "Title"
5539 msgstr "Título"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5545 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5546 msgid "Subtitle"
5547 msgstr "Subtítulo"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5552 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5554 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5556 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5567 msgid "Author"
5568 msgstr "Autor"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5572 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5573 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5577 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5581 msgid "Address"
5582 msgstr "Endereço"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Offprint"
5588 msgstr "Offprint"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5592 msgid "Mail"
5593 msgstr "Correio"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5599 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5600 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5602 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5606 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5608 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5609 #: lib/external_templates:306
5610 msgid "Date"
5611 msgstr "Data"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5623 msgid "Acknowledgement"
5624 msgstr "Agradecimento"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5627 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5628 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5642 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5645 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5648 msgid "FrontMatter"
5649 msgstr "Frontíspicio"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5652 msgid "Offprint Requests to:"
5653 msgstr "Requerer exemplares a:"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:187
5656 msgid "Correspondence to:"
5657 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5666 #, fuzzy
5667 msgid "BackMatter"
5668 msgstr "BackMatter"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5672 msgid "Acknowledgements."
5673 msgstr "Agradecimentos."
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:295
5676 msgid "institutemark"
5677 msgstr "marcainstituição"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:299
5680 msgid "institute mark"
5681 msgstr "marca instituição"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:363
5684 msgid "Key words."
5685 msgstr "Palavras chave."
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:385
5688 msgid "CharStyle:Institute"
5689 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:395
5692 msgid "CharStyle:E-Mail"
5693 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5698 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5700 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5702 msgid "Email"
5703 msgstr "E-mail"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:410
5706 msgid "email"
5707 msgstr "email"
5708
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5712 msgid "LaTeX"
5713 msgstr "LaTeX"
5714
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5717 msgid "Thesaurus"
5718 msgstr "Sinónimos"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5721 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5724 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5729 msgid "Paragraph"
5730 msgstr "Parágrafo"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5733 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5736 msgid "Affiliation"
5737 msgstr "Afiliação"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5740 msgid "And"
5741 msgstr "E"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5744 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5748 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5749 msgid "Acknowledgements"
5750 msgstr "Agradecimentos"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5755 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5761 #: src/output_plaintext.cpp:145
5762 msgid "References"
5763 msgstr "Referências"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5766 msgid "PlaceFigure"
5767 msgstr "ColocarFigura"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5770 msgid "PlaceTable"
5771 msgstr "ColocarTabela"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5774 msgid "TableComments"
5775 msgstr "ComentariosTabela"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5778 msgid "TableRefs"
5779 msgstr "TabelaReferências"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5782 msgid "MathLetters"
5783 msgstr "LetrasMat."
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5786 msgid "NoteToEditor"
5787 msgstr "NotaParaEditor"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5790 msgid "Facility"
5791 msgstr "Funcionalidade"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5794 msgid "Objectname"
5795 msgstr "Nomeobjecto"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5798 msgid "Dataset"
5799 msgstr "Dados"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Altaffilation"
5804 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5807 msgid "Alternative affiliation:"
5808 msgstr "Afiliação alternativa:"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5811 msgid "altaffilmark"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5815 #, fuzzy
5816 msgid "altaffiliation mark"
5817 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5820 msgid "Subject headings:"
5821 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5824 msgid "[Acknowledgements]"
5825 msgstr "[Agradecimentos]"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5831 msgid "and"
5832 msgstr "e"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5835 msgid "Place Figure here:"
5836 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5839 msgid "Place Table here:"
5840 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5843 msgid "[Appendix]"
5844 msgstr "[Apêndice]"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5847 msgid "Note to Editor:"
5848 msgstr "Nota para o Editor:"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5851 msgid "References. ---"
5852 msgstr "Referências. ---"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5855 msgid "Note. ---"
5856 msgstr "Nota. ---"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5859 msgid "Table note"
5860 msgstr "Nota tabela"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5863 msgid "Table note:"
5864 msgstr "Nota tabela:"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5867 msgid "tablenotemark"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5871 msgid "tablenote mark"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5875 msgid "FigCaption"
5876 msgstr "LegendaFigura"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5879 msgid "Fig. ---"
5880 msgstr "Fig. ---"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5883 msgid "Facility:"
5884 msgstr "Funcionalidade:"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5887 msgid "Obj:"
5888 msgstr "Obj:"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5891 msgid "Dataset:"
5892 msgstr "Dados:"
5893
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5895 msgid "Scheme"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5899 msgid "List of Schemes"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5903 msgid "scheme"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5907 msgid "Chart"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5911 msgid "List of Charts"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5915 msgid "chart"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5919 msgid "Graph"
5920 msgstr "Gráfico"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5923 msgid "List of Graphs"
5924 msgstr "Lista de Gráficos"
5925
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5927 msgid "graph"
5928 msgstr "gráfico"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Bibnote"
5933 msgstr "nota"
5934
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5936 #, fuzzy
5937 msgid "bibnote"
5938 msgstr "nota"
5939
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5941 msgid "Chemistry"
5942 msgstr "Química"
5943
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5945 msgid "chemistry"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Teaser"
5951 msgstr "Cabeçalho"
5952
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Teaser image:"
5956 msgstr "ImagemRaster"
5957
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5959 #, fuzzy
5960 msgid "CRcat"
5961 msgstr "chapéu"
5962
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5964 msgid "CR category"
5965 msgstr "categoria CR"
5966
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5968 msgid "CR categories"
5969 msgstr "categorias CR"
5970
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5972 msgid "Computing Review Categories"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5976 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5979 #: lib/layouts/spie.layout:89
5980 msgid "Acknowledgments"
5981 msgstr "Agradecimentos"
5982
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5990 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5993 msgid "MainText"
5994 msgstr "TextoPrincipal"
5995
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5997 #, fuzzy
5998 msgid "SpecialSection"
5999 msgstr "Secção-especial"
6000
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6002 #, fuzzy
6003 msgid "SpecialSection*"
6004 msgstr "Secção-especial"
6005
6006 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6008 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6013 msgid "Unnumbered"
6014 msgstr "Não-numerado"
6015
6016 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6017 msgid "Chapter Exercises"
6018 msgstr "Exercícios de capítulo"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:51
6021 msgid "RightHeader"
6022 msgstr "CabeçalhoDireito"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:60
6025 msgid "Right header:"
6026 msgstr "Cabeçalho direito:"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:83
6029 msgid "Abstract:"
6030 msgstr "Resumo:"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:92
6033 msgid "ShortTitle"
6034 msgstr "TítuloAbreviado"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:100
6037 msgid "Short title:"
6038 msgstr "Título abreviado:"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:129
6041 msgid "TwoAuthors"
6042 msgstr "DoisAutores"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:136
6045 msgid "ThreeAuthors"
6046 msgstr "TrêsAutores"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:143
6049 msgid "FourAuthors"
6050 msgstr "QuatroAutores"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6054 msgid "Affiliation:"
6055 msgstr "Afiliação:"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:171
6058 msgid "TwoAffiliations"
6059 msgstr "DuasAfiliações"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:178
6062 msgid "ThreeAffiliations"
6063 msgstr "TrêsAfiliações"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:185
6066 msgid "FourAffiliations"
6067 msgstr "QuatroAfiliações"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6070 msgid "Journal"
6071 msgstr "Jornal"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:206
6074 msgid "CopNum"
6075 msgstr "NumCop"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:234
6078 msgid "Acknowledgements:"
6079 msgstr "Agradecimentos:"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:248
6082 msgid "ThickLine"
6083 msgstr "LinhaLarga"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:258
6086 msgid "CenteredCaption"
6087 msgstr "LegendaCentrada"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6090 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6091 msgid "Senseless!"
6092 msgstr "Sem sentido!"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:278
6095 msgid "FitFigure"
6096 msgstr "AjustarFigura"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:284
6099 msgid "FitBitmap"
6100 msgstr "AjustarBitmap"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6106 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6107 msgid "Subparagraph"
6108 msgstr "Subparágrafo"
6109
6110 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6111 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6112 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6113 msgid "*"
6114 msgstr "*"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:396
6117 msgid "Seriate"
6118 msgstr "Seriar"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6122 msgid "(\\alph{enumii})"
6123 msgstr "(\\alph{enumii})"
6124
6125 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6126 msgid "LatinOn"
6127 msgstr "LatinoLigado"
6128
6129 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6130 msgid "Latin on"
6131 msgstr "Latino ligado"
6132
6133 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6134 msgid "LatinOff"
6135 msgstr "LatinoDesligado"
6136
6137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6138 msgid "Latin off"
6139 msgstr "Latino desligado"
6140
6141 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6142 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6143 msgid "BeginFrame"
6144 msgstr "InícioMoldura"
6145
6146 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6148 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6153 msgid "Part"
6154 msgstr "Parte"
6155
6156 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6157 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6158 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6160 msgid "Part*"
6161 msgstr "Parte*"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6164 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6165 msgid "MM"
6166 msgstr "MM"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6169 msgid "Section \\arabic{section}"
6170 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6173 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6174 msgid "\\Alph{section}"
6175 msgstr "\\Alph{section}"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6178 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6179 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6182 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6183 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6188 msgid "Frames"
6189 msgstr "Molduras"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6192 msgid "Frame"
6193 msgstr "Moldura"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6196 msgid "BeginPlainFrame"
6197 msgstr "InicioMolduraSimples"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6200 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6201 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6204 msgid "AgainFrame"
6205 msgstr "OutraMoldura"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6208 msgid "Again frame with label"
6209 msgstr "Outra moldura com legenda"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6212 msgid "EndFrame"
6213 msgstr "FimMoldura"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6216 msgid "________________________________"
6217 msgstr "________________________________"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6220 msgid "FrameSubtitle"
6221 msgstr "SubtítuloMoldura"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6224 msgid "Column"
6225 msgstr "Coluna"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6230 msgid "Columns"
6231 msgstr "Colunas"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6234 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6235 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6238 msgid "ColumnsCenterAligned"
6239 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6242 msgid "Columns (center aligned)"
6243 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6246 msgid "ColumnsTopAligned"
6247 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6250 msgid "Columns (top aligned)"
6251 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6254 msgid "Pause"
6255 msgstr "Pausa"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6260 msgid "Overlays"
6261 msgstr "Sobreposições"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6264 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6265 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6268 msgid "Overprint"
6269 msgstr "Sobrepôr impressão"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6272 msgid "OverlayArea"
6273 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6276 msgid "Overlayarea"
6277 msgstr "Areasobreposição"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6280 msgid "Uncover"
6281 msgstr "Expôr"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6284 msgid "Uncovered on slides"
6285 msgstr "Expôsto nos slides"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6288 msgid "Only"
6289 msgstr "Apenas"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6292 msgid "Only on slides"
6293 msgstr "Apenas nos slides"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6296 msgid "Block"
6297 msgstr "Bloco"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6301 msgid "Blocks"
6302 msgstr "Blocos"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6305 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6306 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6309 msgid "ExampleBlock"
6310 msgstr "BlocoExemplo"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6313 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6314 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6317 msgid "AlertBlock"
6318 msgstr "BlocoAlerta"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6321 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6322 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Titling"
6329 msgstr "Intitulando"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6332 msgid "Title (Plain Frame)"
6333 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6337 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6338 msgid "Institute"
6339 msgstr "Instituição"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6342 msgid "InstituteMark"
6343 msgstr "MarcaInstituição"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6346 msgid "Institute mark"
6347 msgstr "Marca instituição"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6352 msgid "Quotation"
6353 msgstr "Citação"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6357 msgid "Quote"
6358 msgstr "Citação"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6362 msgid "Verse"
6363 msgstr "Versos"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6366 msgid "TitleGraphic"
6367 msgstr "TítuloGráfico"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6370 msgid "Theorems"
6371 msgstr "Teoremas"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6375 msgid "Corollary."
6376 msgstr "Corolário."
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6380 msgid "Definition."
6381 msgstr "Definição."
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6384 msgid "Definitions"
6385 msgstr "Definições"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6388 msgid "Definitions."
6389 msgstr "Definições."
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6392 msgid "Example."
6393 msgstr "Exemplo."
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6396 msgid "Examples"
6397 msgstr "Exemplos"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6400 msgid "Examples."
6401 msgstr "Exemplos."
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6404 msgid "Fact."
6405 msgstr "Facto."
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6411 msgid "Proof."
6412 msgstr "Prova."
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6416 msgid "Theorem."
6417 msgstr "Teorema."
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6420 msgid "Separator"
6421 msgstr "Separador"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6424 msgid "___"
6425 msgstr "___"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6428 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6429 msgid "LyX-Code"
6430 msgstr "Código-LyX"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6433 msgid "NoteItem"
6434 msgstr "ItemNota"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6437 msgid "Note:"
6438 msgstr "Nota:"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6441 msgid "CharStyle:Alert"
6442 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6445 msgid "Alert"
6446 msgstr "Alerta"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6449 msgid "CharStyle:Structure"
6450 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6454 msgid "Structure"
6455 msgstr "Estrutura"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6458 msgid "Custom:ArticleMode"
6459 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6462 msgid "Article"
6463 msgstr "Artigo"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6466 msgid "Custom:PresentationMode"
6467 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6470 msgid "Presentation"
6471 msgstr "Apresentação"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6475 #: src/insets/Inset.cpp:92
6476 msgid "Table"
6477 msgstr "Tabela"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6482 msgid "List of Tables"
6483 msgstr "Lista de Tabelas"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6487 msgid "Figure"
6488 msgstr "Figura"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6492 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6493 msgid "List of Figures"
6494 msgstr "Lista de Figuras"
6495
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6497 msgid "Dialogue"
6498 msgstr "Janela"
6499
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6501 msgid "Narrative"
6502 msgstr "Narrativa"
6503
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6505 msgid "ACT"
6506 msgstr "ACTO"
6507
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6509 msgid "ACT \\arabic{act}"
6510 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6511
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6513 msgid "SCENE"
6514 msgstr "CENA"
6515
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6517 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6518 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6519
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6521 msgid "SCENE*"
6522 msgstr "CENA*"
6523
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6525 msgid "AT RISE:"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6529 msgid "Speaker"
6530 msgstr "Orador"
6531
6532 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6533 msgid "Parenthetical"
6534 msgstr "Entre parênteses"
6535
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6537 msgid "("
6538 msgstr "("
6539
6540 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6541 msgid ")"
6542 msgstr ")"
6543
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6545 msgid "CURTAIN"
6546 msgstr "CORTINA"
6547
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6551 msgid "Right Address"
6552 msgstr "Endereço direita"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:35
6555 msgid "Mainline"
6556 msgstr "LinhaPrincipal"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:42
6559 msgid "Mainline:"
6560 msgstr "LinhaPrincipal:"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:60
6563 msgid "Variation"
6564 msgstr "Variação"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:64
6567 msgid "Variation:"
6568 msgstr "Variação:"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:70
6571 msgid "SubVariation"
6572 msgstr "Sub-variação"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:73
6575 msgid "Subvariation:"
6576 msgstr "Sub-variação:"
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:79
6579 msgid "SubVariation2"
6580 msgstr "Sub-variação2"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:82
6583 msgid "Subvariation(2):"
6584 msgstr "Sub-variação(2):"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:88
6587 msgid "SubVariation3"
6588 msgstr "Sub-variação3"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:91
6591 msgid "Subvariation(3):"
6592 msgstr "Sub-variação(3):"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:97
6595 msgid "SubVariation4"
6596 msgstr "Sub-variação4"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:100
6599 msgid "Subvariation(4):"
6600 msgstr "Sub-variação(4):"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:106
6603 msgid "SubVariation5"
6604 msgstr "Sub-variação5"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:109
6607 msgid "Subvariation(5):"
6608 msgstr "Sub-variação(5):"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:116
6611 msgid "HideMoves"
6612 msgstr "EsconderMovimentos"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:121
6615 msgid "HideMoves:"
6616 msgstr "EsconderMovimentos:"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:126
6619 msgid "ChessBoard"
6620 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:130
6623 msgid "[chessboard]"
6624 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:139
6627 msgid "BoardCentered"
6628 msgstr "TabuleiroCentrado"
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:144
6631 msgid "[centered board]"
6632 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:154
6635 msgid "HighLight"
6636 msgstr "Realce"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:159
6639 msgid "Highlights:"
6640 msgstr "Realces:"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:174
6643 msgid "Arrow"
6644 msgstr "Seta"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:179
6647 msgid "Arrow:"
6648 msgstr "Seta:"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:185
6651 msgid "KnightMove"
6652 msgstr "MovimentoRei"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:190
6655 msgid "KnightMove:"
6656 msgstr "MovimentoRei:"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6659 msgid "DinBrief"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6663 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6664 msgid "Send To Address"
6665 msgstr "Enviar Para Endereço"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6668 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6669 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6672 msgid "Address:"
6673 msgstr "Endereço:"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6676 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6677 msgid "My Address"
6678 msgstr "O meu endereço"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6681 msgid "Sender Address:"
6682 msgstr "Endereço do Remetente:"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Return address"
6687 msgstr "EndereçoRemetente"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6691 msgid "Backaddress:"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Postal comment"
6697 msgstr "ComentárioPostal"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Postal Remark:"
6702 msgstr "Postvermerk:"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Handling"
6707 msgstr "Suspenso"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Handling:"
6712 msgstr "Suspenso"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6716 msgid "YourRef"
6717 msgstr "SuaRef"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6721 msgid "Your ref.:"
6722 msgstr "Sua ref:"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6726 msgid "MyRef"
6727 msgstr "MinhaRef"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6731 msgid "Our ref.:"
6732 msgstr "Nossa ref.:"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Writer"
6737 msgstr "Impressora"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Writer:"
6742 msgstr "Impressora"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6747 msgid "Signature"
6748 msgstr "Assinatura"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6753 msgid "Signature:"
6754 msgstr "Assinatura:"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6757 msgid "Bottomtext"
6758 msgstr "Textobaixo"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Bottom text:"
6763 msgstr "Textobaixo"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Area code"
6768 msgstr "Anrede"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Area Code:"
6773 msgstr "Anrede"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6777 msgid "Telephone"
6778 msgstr "Telefone"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6782 msgid "Telephone:"
6783 msgstr "Telefone:"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6787 msgid "Location"
6788 msgstr "Local"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6792 msgid "Location:"
6793 msgstr "Local:"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6797 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6800 msgid "Date:"
6801 msgstr "Data:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6805 msgid "Subject"
6806 msgstr "Assunto"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6810 msgid "Subject:"
6811 msgstr "Assunto:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6816 msgid "Opening"
6817 msgstr "Abertura"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6821 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6822 msgid "Opening:"
6823 msgstr "Abertura"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6828 msgid "Closing"
6829 msgstr "Fecho"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6833 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6834 msgid "Closing:"
6835 msgstr "Fecho"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6838 msgid "encl"
6839 msgstr "anex"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6843 msgid "encl:"
6844 msgstr "anex:"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6848 msgid "cc"
6849 msgstr "cc"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6854 msgid "cc:"
6855 msgstr "cc:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6859 msgid "PS"
6860 msgstr "PS"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6863 msgid "Post Scriptum:"
6864 msgstr "Post Scriptum:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6867 msgid "SenderAddress"
6868 msgstr "EndereçoRemetente"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6872 msgid "Backaddress"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6876 msgid "RetourAdresse"
6877 msgstr "RetourAdresse"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6880 msgid "Adresse"
6881 msgstr "Endereço"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6884 msgid "Postvermerk"
6885 msgstr "Postvermerk"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6888 msgid "Zusatz"
6889 msgstr "Zusatz"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6892 msgid "IhrZeichen"
6893 msgstr "IhrZeichen"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6897 msgid "YourMail"
6898 msgstr "SeuE-mail"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6901 msgid "IhrSchreiben"
6902 msgstr "IhrSchreiben"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6905 msgid "MeinZeichen"
6906 msgstr "MeinZeichen"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6909 msgid "Unterschrift"
6910 msgstr "Assinatura"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6913 msgid "Phone"
6914 msgstr "Telefone"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6917 msgid "Telefon"
6918 msgstr "Telefone"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6922 msgid "Place"
6923 msgstr "Colocar"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6926 msgid "Stadt"
6927 msgstr "Cidade"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6930 msgid "Town"
6931 msgstr "Cidade"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6934 msgid "Ort"
6935 msgstr "Ort"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6938 msgid "Datum"
6939 msgstr "Data"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6943 msgid "Reference"
6944 msgstr "Referência"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Betreff"
6949 msgstr "Betreff"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6952 msgid "Anrede"
6953 msgstr "Anrede"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6958 msgid "Letter"
6959 msgstr "Carta"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6962 msgid "Brieftext"
6963 msgstr "TextoBreve"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6966 msgid "Gruss"
6967 msgstr "Gruss"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6970 msgid "ps"
6971 msgstr "ps"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6975 msgid "Encl."
6976 msgstr "Anex."
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6979 msgid "Anlagen"
6980 msgstr "Anlagen"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6984 msgid "CC"
6985 msgstr "CC"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6988 msgid "Verteiler"
6989 msgstr "Verteiler"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6992 msgid "00.00.0000"
6993 msgstr "00.00.0000"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:273
6996 msgid "LaTeX Title"
6997 msgstr "Título LaTeX"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:307
7000 msgid "Author:"
7001 msgstr "Autor:"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:316
7004 msgid "Affil"
7005 msgstr "Afil"
7006
7007 #: lib/layouts/egs.layout:329
7008 msgid "Affilation:"
7009 msgstr "Afiliação:"
7010
7011 #: lib/layouts/egs.layout:351
7012 msgid "Journal:"
7013 msgstr "Jornal:"
7014
7015 #: lib/layouts/egs.layout:360
7016 msgid "msnumber"
7017 msgstr "númeroms"
7018
7019 #: lib/layouts/egs.layout:374
7020 msgid "MS_number:"
7021 msgstr "número_MS:"
7022
7023 #: lib/layouts/egs.layout:384
7024 msgid "FirstAuthor"
7025 msgstr "PrimeiroAutor"
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:397
7028 msgid "1st_author_surname:"
7029 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7030
7031 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7032 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7033 msgid "Received"
7034 msgstr "Recebido"
7035
7036 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7037 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7038 msgid "Received:"
7039 msgstr "Recebido:"
7040
7041 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7042 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7043 msgid "Accepted"
7044 msgstr "Aceite"
7045
7046 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7047 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7048 msgid "Accepted:"
7049 msgstr "Aceite:"
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:450
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Offsets"
7054 msgstr "Offsets"
7055
7056 #: lib/layouts/egs.layout:463
7057 msgid "reprint_reqs_to:"
7058 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7059
7060 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7062 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7064 msgid "Abstract."
7065 msgstr "Resumo."
7066
7067 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7070 msgid "Acknowledgement."
7071 msgstr "Agradecimento."
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7074 msgid "Author Address"
7075 msgstr "Endereço do autor"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7078 msgid "Author Email"
7079 msgstr "E-mail do autor"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7082 msgid "Email:"
7083 msgstr "E-mail:"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7086 msgid "Author URL"
7087 msgstr "URL do autor"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7091 msgid "URL:"
7092 msgstr "URL:"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7096 msgid "Thanks"
7097 msgstr "Obrigado"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7100 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7104 msgid "PROOF."
7105 msgstr "PROVA."
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7108 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7112 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7116 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7120 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7131 msgid "Algorithm"
7132 msgstr "Algoritmo"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7135 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7139 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7143 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7147 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7151 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7155 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7159 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7163 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7173 msgid "Summary"
7174 msgstr "Sumário"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7177 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7178 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7181 msgid "Case \\arabic{case}"
7182 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7183
7184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Titlenotemark"
7187 msgstr "Título de rodapé"
7188
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Titlenote mark"
7192 msgstr "Título de rodapé"
7193
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7195 msgid "Title footnote"
7196 msgstr "Título de rodapé"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7199 msgid "Title footnote:"
7200 msgstr "Título de rodapé:"
7201
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7203 msgid "Authormark"
7204 msgstr "marcaAutor"
7205
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7207 msgid "Author mark"
7208 msgstr "Marca autor"
7209
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7211 msgid "Author footnote"
7212 msgstr "Rodapé de autor"
7213
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7215 msgid "Author footnote:"
7216 msgstr "Rodapé de autor:"
7217
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7219 #, fuzzy
7220 msgid "CorAuthormark"
7221 msgstr "Autor Corr:"
7222
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7224 #, fuzzy
7225 msgid "CorAuthor mark"
7226 msgstr "E-mail do autor"
7227
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7229 msgid "Corresponding author"
7230 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7231
7232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7233 msgid "Corresponding author text:"
7234 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7235
7236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7238 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7240 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7241 msgid "Keywords:"
7242 msgstr "Palavras-chave:"
7243
7244 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7245 msgid "Keyword"
7246 msgstr "Palavra-chave"
7247
7248 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7249 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7250 msgid "Key words:"
7251 msgstr "Palavras-chave:"
7252
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7254 msgid "Item"
7255 msgstr "Item"
7256
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7258 msgid "Item:"
7259 msgstr "Item:"
7260
7261 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7262 msgid "BulletedItem"
7263 msgstr "ItemPonto"
7264
7265 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7266 msgid "Bulleted Item:"
7267 msgstr "Item Ponto:"
7268
7269 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7270 msgid "Begin"
7271 msgstr "Início"
7272
7273 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7274 msgid "Begin of CV"
7275 msgstr "Início do CV"
7276
7277 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7278 msgid "PersonalInfo"
7279 msgstr "InformaçãoPessoal"
7280
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7282 msgid "Personal Info"
7283 msgstr "Informação Pessoal"
7284
7285 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7286 msgid "MotherTongue"
7287 msgstr "LínguaMãe"
7288
7289 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7290 msgid "Mother Tongue:"
7291 msgstr "Língua Mãe:"
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:42
7294 msgid "Foilhead"
7295 msgstr "Transparência"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:61
7298 msgid "ShortFoilhead"
7299 msgstr "TransparênciaPequena"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:67
7302 msgid "Rotatefoilhead"
7303 msgstr "RodarTransparência"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:73
7306 msgid "ShortRotatefoilhead"
7307 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:82
7310 #, fuzzy
7311 msgid "TickList"
7312 msgstr "Lista"
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:97
7315 msgid "_/"
7316 msgstr "_/"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:101
7319 msgid "CrossList"
7320 msgstr "ListaCruzada"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:116
7323 msgid "><"
7324 msgstr "><"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:160
7327 msgid "My Logo"
7328 msgstr "O meu logotipo"
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:168
7331 msgid "My Logo:"
7332 msgstr "O meu logotipo:"
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:177
7335 msgid "Restriction"
7336 msgstr "Restrição"
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:181
7339 msgid "Restriction:"
7340 msgstr "Restrição:"
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7344 msgid "Left Header"
7345 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7348 msgid "Left Header:"
7349 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7353 msgid "Right Header"
7354 msgstr "Cabeçalho Direito"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7357 msgid "Right Header:"
7358 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:201
7361 msgid "Right Footer"
7362 msgstr "Rodapé Direito"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:205
7365 msgid "Right Footer:"
7366 msgstr "Rodapé Direito:"
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7370 msgid "Theorem #."
7371 msgstr "Teorema #. "
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7375 msgid "Lemma #."
7376 msgstr "Lema #."
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7380 msgid "Corollary #."
7381 msgstr "Corolário #."
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7384 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7385 msgid "Proposition #."
7386 msgstr "Proposição #."
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7390 msgid "Definition #."
7391 msgstr "Definição #."
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7395 msgid "Theorem*"
7396 msgstr "Teorema*"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7400 msgid "Lemma*"
7401 msgstr "Lema*"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7404 msgid "Lemma."
7405 msgstr "Lema."
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7409 msgid "Corollary*"
7410 msgstr "Corolário*"
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7414 msgid "Proposition*"
7415 msgstr "Proposição*"
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7418 msgid "Proposition."
7419 msgstr "Proposição."
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7423 msgid "Definition*"
7424 msgstr "Definição*"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7427 msgid "Letter:"
7428 msgstr "Carta:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7434 msgid "Name"
7435 msgstr "Nome"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7439 msgid "Name:"
7440 msgstr "Nome:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7443 msgid "Street"
7444 msgstr "Rua"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7447 msgid "Street:"
7448 msgstr "Rua:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7451 msgid "Addition"
7452 msgstr "Adição"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7455 msgid "Addition:"
7456 msgstr "Adição:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7459 msgid "Town:"
7460 msgstr "Cidade:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7463 msgid "State"
7464 msgstr "Estado"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7467 msgid "State:"
7468 msgstr "Estado:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7471 msgid "ReturnAddress"
7472 msgstr "EndereçoRemetente"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7475 msgid "ReturnAddress:"
7476 msgstr "EndereçoRemetente:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7479 msgid "MyRef:"
7480 msgstr "MinhaRef:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7483 msgid "YourRef:"
7484 msgstr "SuaRef:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7487 msgid "YourMail:"
7488 msgstr "SeuE-mail:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7491 msgid "Phone:"
7492 msgstr "Telefone:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7495 msgid "Telefax"
7496 msgstr "Telefax"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7499 msgid "Telefax:"
7500 msgstr "Telefax:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7503 msgid "Telex"
7504 msgstr "Telex"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7507 msgid "Telex:"
7508 msgstr "Telex:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7511 msgid "EMail"
7512 msgstr "E-mail"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7515 msgid "EMail:"
7516 msgstr "E-mail:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7519 msgid "HTTP"
7520 msgstr "HTTP"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7523 msgid "HTTP:"
7524 msgstr "HTTP:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7527 msgid "Bank"
7528 msgstr "Banco"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7531 msgid "Bank:"
7532 msgstr "Banco:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7535 msgid "BankCode"
7536 msgstr "CódigoBancário"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7539 msgid "BankCode:"
7540 msgstr "CódigoBancário:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7543 msgid "BankAccount"
7544 msgstr "ContaBancária"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7547 msgid "BankAccount:"
7548 msgstr "ContaBancária:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7551 msgid "PostalComment"
7552 msgstr "ComentárioPostal"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7555 msgid "PostalComment:"
7556 msgstr "ComentárioPostal:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7559 msgid "Reference:"
7560 msgstr "Referência:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7563 msgid "Encl.:"
7564 msgstr "Anex.:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7567 msgid "NameRowA"
7568 msgstr "NomeLinhaA"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7571 msgid "NameRowA:"
7572 msgstr "NomeLinhaA:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7575 msgid "NameRowB"
7576 msgstr "NomeLinhaB"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7579 msgid "NameRowB:"
7580 msgstr "NomeLinhaB:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7583 msgid "NameRowC"
7584 msgstr "NomeLinhaC"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7587 msgid "NameRowC:"
7588 msgstr "NomeLinhaC:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7591 msgid "NameRowD"
7592 msgstr "NomeLinhaD"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7595 msgid "NameRowD:"
7596 msgstr "NomeLinhaD"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7599 msgid "NameRowE"
7600 msgstr "NomeLinhaE"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7603 msgid "NameRowE:"
7604 msgstr "NomeLinhaE:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7607 msgid "NameRowF"
7608 msgstr "NomeLinhaF"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7611 msgid "NameRowF:"
7612 msgstr "NomeLinhaF:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7615 msgid "NameRowG"
7616 msgstr "NomeLinhaG"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7619 msgid "NameRowG:"
7620 msgstr "NomeLinhaG:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7623 msgid "AddressRowA"
7624 msgstr "EndereçoLinhaA"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7627 msgid "AddressRowA:"
7628 msgstr "EndereçoLinhaA"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7631 msgid "AddressRowB"
7632 msgstr "EndereçoLinhaB"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7635 msgid "AddressRowB:"
7636 msgstr "EndereçoLinhaB"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7639 msgid "AddressRowC"
7640 msgstr "EndereçoLinhaC"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7643 msgid "AddressRowC:"
7644 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7647 msgid "AddressRowD"
7648 msgstr "EndereçoLinhaD"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7651 msgid "AddressRowD:"
7652 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7655 msgid "AddressRowE"
7656 msgstr "EndereçoLinhaE"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7659 msgid "AddressRowE:"
7660 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7663 msgid "AddressRowF"
7664 msgstr "EndereçoLinhaF"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7667 msgid "AddressRowF:"
7668 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7671 msgid "TelephoneRowA"
7672 msgstr "TelefoneLinhaA"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7675 msgid "TelephoneRowA:"
7676 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7679 msgid "TelephoneRowB"
7680 msgstr "TelefoneLinhaB"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7683 msgid "TelephoneRowB:"
7684 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7687 msgid "TelephoneRowC"
7688 msgstr "TelefoneLinhaC"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7691 msgid "TelephoneRowC:"
7692 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7695 msgid "TelephoneRowD"
7696 msgstr "TelefoneLinhaD"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7699 msgid "TelephoneRowD:"
7700 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7703 msgid "TelephoneRowE"
7704 msgstr "TelefoneLinhaE"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7707 msgid "TelephoneRowE:"
7708 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7711 msgid "TelephoneRowF"
7712 msgstr "TelefoneLinhaF"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7715 msgid "TelephoneRowF:"
7716 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7719 msgid "InternetRowA"
7720 msgstr "InternetLinhaA"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7723 msgid "InternetRowA:"
7724 msgstr "InternetLinhaA:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7727 msgid "InternetRowB"
7728 msgstr "InternetLinhaB"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7731 msgid "InternetRowB:"
7732 msgstr "InternetLinhaB:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7735 msgid "InternetRowC"
7736 msgstr "InternetLinhaC"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7739 msgid "InternetRowC:"
7740 msgstr "InternetLinhaC:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7743 msgid "InternetRowD"
7744 msgstr "InternetLinhaD"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7747 msgid "InternetRowD:"
7748 msgstr "InternetLinhaD:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7751 msgid "InternetRowE"
7752 msgstr "InternetLinhaE"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7755 msgid "InternetRowE:"
7756 msgstr "InternetLinhaE:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7759 msgid "InternetRowF"
7760 msgstr "InternetLinhaF"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7763 msgid "InternetRowF:"
7764 msgstr "InternetLinhaF:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7767 msgid "BankRowA"
7768 msgstr "BancoLinhaA"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7771 msgid "BankRowA:"
7772 msgstr "BancoLinhaA:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7775 msgid "BankRowB"
7776 msgstr "BancoLinhaB"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7779 msgid "BankRowB:"
7780 msgstr "BancoLinhaB:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7783 msgid "BankRowC"
7784 msgstr "BancoLinhaC"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7787 msgid "BankRowC:"
7788 msgstr "BancoLinhaC:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7791 msgid "BankRowD"
7792 msgstr "BancoLinhaD"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7795 msgid "BankRowD:"
7796 msgstr "BancoLinhaD:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7799 msgid "BankRowE"
7800 msgstr "BancoLinhaE"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7803 msgid "BankRowE:"
7804 msgstr "BancoLinhaE:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7807 msgid "BankRowF"
7808 msgstr "BancoLinhaF"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7811 msgid "BankRowF:"
7812 msgstr "BancoLinhaF:"
7813
7814 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7815 msgid "Claim #."
7816 msgstr "Afirmação #."
7817
7818 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7819 msgid "Remarks"
7820 msgstr "Observações"
7821
7822 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7823 msgid "Remarks #."
7824 msgstr "Observações #."
7825
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7827 msgid "More"
7828 msgstr "Mais"
7829
7830 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7831 msgid "(MORE)"
7832 msgstr "(MAIS)"
7833
7834 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7835 msgid "FADE IN:"
7836 msgstr "DESAPARECE EM:"
7837
7838 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7839 msgid "INT."
7840 msgstr "INT."
7841
7842 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7843 msgid "EXT."
7844 msgstr "EXT."
7845
7846 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7847 msgid "Continuing"
7848 msgstr "Continuação"
7849
7850 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7851 msgid "(continuing)"
7852 msgstr "(continuação)"
7853
7854 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7855 msgid "Transition"
7856 msgstr "Transição"
7857
7858 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7859 msgid "TITLE OVER:"
7860 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
7861
7862 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7863 msgid "INTERCUT"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7867 msgid "INTERCUT WITH:"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7871 msgid "FADE OUT"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7875 msgid "Scene"
7876 msgstr "Cena"
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7879 msgid "Classification Codes"
7880 msgstr "Códigos de classificação"
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7884 msgid "Definition \\thedefinition."
7885 msgstr "Definição \\thedefinition."
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7888 msgid "Step"
7889 msgstr "Passo"
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7892 msgid "Step \\thestep."
7893 msgstr "Passo \\thestep."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7897 msgid "Example \\theexample."
7898 msgstr "Exemplo \\theexample."
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7902 msgid "Remark \\theremark."
7903 msgstr "Observação \\theremark."
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7907 msgid "Notation \\thenotation."
7908 msgstr "Notação \\thenotation."
7909
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7913 msgid "Theorem \\thetheorem."
7914 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7918 msgid "Corollary \\thecorollary."
7919 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7923 msgid "Lemma \\thelemma."
7924 msgstr "Lema \\thelemma."
7925
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7928 msgid "Proposition \\theproposition."
7929 msgstr "Proposição \\theproposition."
7930
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7932 msgid "Prop"
7933 msgstr "Prop"
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7936 msgid "Prop \\theprop."
7937 msgstr "Prop \\theprop."
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7946 msgid "Question"
7947 msgstr "Questão"
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7950 msgid "Question \\thequestion."
7951 msgstr "Questão \\thequestion."
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7955 msgid "Claim \\theclaim."
7956 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7957
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7960 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7961 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7962
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7964 msgid "Appendices Section"
7965 msgstr "Secção Apêndices"
7966
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7968 msgid "--- Appendices ---"
7969 msgstr "--- Apêndices ---"
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7972 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7973 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7974
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7976 msgid "Review"
7977 msgstr "Rever"
7978
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7980 msgid "Topical"
7981 msgstr "Temático"
7982
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7984 msgid "Comment"
7985 msgstr "Comentário"
7986
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7988 msgid "Paper"
7989 msgstr "Papel"
7990
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7992 msgid "Prelim"
7993 msgstr "Prelim"
7994
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7996 msgid "Rapid"
7997 msgstr "Rapido"
7998
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8001 msgid "PACS"
8002 msgstr "PACS"
8003
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8005 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8006 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8007
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8009 msgid "MSC"
8010 msgstr "MSC"
8011
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8013 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8014 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8015
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8017 msgid "submitto"
8018 msgstr "submeterpara"
8019
8020 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8021 msgid "submit to paper:"
8022 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8023
8024 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8025 msgid "Bibliography (plain)"
8026 msgstr "Bibliografia (simples)"
8027
8028 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8029 msgid "Bibliography heading"
8030 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8031
8032 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8033 msgid "ABSTRACT:"
8034 msgstr "RESUMO:"
8035
8036 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8037 msgid "KEY WORDS:"
8038 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8039
8040 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8041 msgid "Commission"
8042 msgstr "Comissão"
8043
8044 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8045 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8046 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8047
8048 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8049 msgid "AddressForOffprints"
8050 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8051
8052 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8053 msgid "Address for Offprints:"
8054 msgstr "Endereço para Offprints:"
8055
8056 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8057 msgid "RunningTitle"
8058 msgstr "TítuloCorrido"
8059
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8061 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8062 msgid "Running title:"
8063 msgstr "Título corrido:"
8064
8065 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8066 msgid "RunningAuthor"
8067 msgstr "AutorCorrido"
8068
8069 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8070 msgid "Running author:"
8071 msgstr "Autor corrido:"
8072
8073 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8074 msgid "E-mail:"
8075 msgstr "E-mail:"
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8078 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8079 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8082 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8083 msgid "Chapter"
8084 msgstr "Capítulo"
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8087 msgid "Running LaTeX Title"
8088 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8091 msgid "TOC Title"
8092 msgstr "Título TOC"
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8095 msgid "TOC title:"
8096 msgstr "Título TOC:"
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8099 msgid "Author Running"
8100 msgstr "Autor Corrido"
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8103 msgid "Author Running:"
8104 msgstr "Autor Corrido:"
8105
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8107 msgid "TOC Author"
8108 msgstr "Autor TOC"
8109
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8111 msgid "TOC Author:"
8112 msgstr "Autor TOC:"
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8115 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8118 msgid "Case #."
8119 msgstr "Caso #."
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8123 msgid "Claim."
8124 msgstr "Afirmação."
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8127 msgid "Conjecture #."
8128 msgstr "Conjectura #."
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8131 msgid "Example #."
8132 msgstr "Exemplo #."
8133
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8135 msgid "Exercise #."
8136 msgstr "Exercício #."
8137
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8139 msgid "Note #."
8140 msgstr "Nota #."
8141
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8144 msgid "Problem #."
8145 msgstr "Problema #."
8146
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8148 msgid "Property"
8149 msgstr "Propriedade"
8150
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8152 msgid "Property #."
8153 msgstr "Propriedade #."
8154
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8156 msgid "Question #."
8157 msgstr "Questão #."
8158
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8160 msgid "Remark #."
8161 msgstr "Observação #."
8162
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8165 msgid "Solution"
8166 msgstr "Solução"
8167
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8170 msgid "Solution #."
8171 msgstr "Solução #."
8172
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8174 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8176 msgid "Chapter*"
8177 msgstr "Capítulo*"
8178
8179 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Chapterprecis"
8182 msgstr "Resumocapitulo"
8183
8184 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8185 msgid "Epigraph"
8186 msgstr "Epígrafe"
8187
8188 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8189 msgid "Poemtitle"
8190 msgstr "TítuloPoema"
8191
8192 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8193 msgid "Poemtitle*"
8194 msgstr "TítuloPoema*"
8195
8196 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8197 msgid "Legend"
8198 msgstr "Legenda"
8199
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8201 msgid "Entry"
8202 msgstr "Entrada"
8203
8204 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8205 msgid "Entry:"
8206 msgstr "Entrada:"
8207
8208 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8209 msgid "ListItem"
8210 msgstr "ListarItem"
8211
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8213 msgid "List Item:"
8214 msgstr "Listar Item:"
8215
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8217 msgid "DoubleItem"
8218 msgstr "ItemDuplo"
8219
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8221 msgid "Double Item:"
8222 msgstr "Item Duplo:"
8223
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8225 msgid "Space"
8226 msgstr "Espaço"
8227
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8229 msgid "Space:"
8230 msgstr "Espaço:"
8231
8232 #: lib/layouts/paper.layout:145
8233 msgid "SubTitle"
8234 msgstr "Subtítulo"
8235
8236 #: lib/layouts/paper.layout:157
8237 msgid "Institution"
8238 msgstr "Instituição"
8239
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8241 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8242 msgid "Slide"
8243 msgstr "Slide"
8244
8245 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8246 msgid "    "
8247 msgstr "    "
8248
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8250 msgid "EndSlide"
8251 msgstr "FimSlide"
8252
8253 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8254 msgid "~=~"
8255 msgstr "~=~"
8256
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8258 msgid "WideSlide"
8259 msgstr "SlideLargo"
8260
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8262 msgid "EmptySlide"
8263 msgstr "SlideVazio"
8264
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8266 msgid "Empty slide:"
8267 msgstr "Slide vazio:"
8268
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8270 msgid "\\arabic{section}"
8271 msgstr "\\arabic{section}"
8272
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8274 msgid "ItemizeType1"
8275 msgstr "ItemizarTipo1"
8276
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8278 msgid "EnumerateType1"
8279 msgstr "EnumerarTipo1"
8280
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8282 msgid "List of Algorithms"
8283 msgstr "Lista de Algoritmos"
8284
8285 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8286 msgid "\\thechapter"
8287 msgstr "\\thechapter"
8288
8289 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8290 msgid "Recipe"
8291 msgstr "Receita"
8292
8293 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8294 msgid "Recipe:"
8295 msgstr "Receita:"
8296
8297 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8298 msgid "Ingredients"
8299 msgstr "Ingredientes"
8300
8301 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8302 msgid "Ingredients:"
8303 msgstr "Ingredientes:"
8304
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8306 msgid "Preprint"
8307 msgstr "Preprint"
8308
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8310 msgid "AltAffiliation"
8311 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8312
8313 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8314 msgid "Thanks:"
8315 msgstr "Obrigado:"
8316
8317 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8318 msgid "Electronic Address:"
8319 msgstr "Endereço Electrónico:"
8320
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8322 msgid "acknowledgments"
8323 msgstr "agradecimentos"
8324
8325 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8326 msgid "PACS number:"
8327 msgstr "Número PACS:"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8331 msgid "Labeling"
8332 msgstr "Etiquetagem"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8335 msgid "L"
8336 msgstr "L"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8339 msgid "O"
8340 msgstr "O"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8343 msgid "Encl"
8344 msgstr "Anex"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8347 msgid "Place:"
8348 msgstr "Colocar:"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8351 msgid "Specialmail"
8352 msgstr "Correioespecial"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8355 msgid "Specialmail:"
8356 msgstr "Correioespecial:"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8359 msgid "Title:"
8360 msgstr "Título:"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8363 msgid "Yourref"
8364 msgstr "Suaref"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Yourmail"
8369 msgstr "Seucorreio"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8372 msgid "Your letter of:"
8373 msgstr "Sua carta de:"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8376 msgid "Myref"
8377 msgstr "Minharef"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8380 msgid "Customer"
8381 msgstr "Cliente"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8384 msgid "Customer no.:"
8385 msgstr "Cliente nº:"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8388 msgid "Invoice"
8389 msgstr "Factura"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8392 msgid "Invoice no.:"
8393 msgstr "Factura nº:"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8396 msgid "NextAddress"
8397 msgstr "PróximoEndereço"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8400 msgid "Next Address:"
8401 msgstr "Próximo Endereço:"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8404 msgid "Sender Name:"
8405 msgstr "Nome do Remetente:"
8406
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8408 msgid "Sender Phone:"
8409 msgstr "Telefone do Remetente:"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8412 msgid "Fax"
8413 msgstr "Fax"
8414
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8416 msgid "Sender Fax:"
8417 msgstr "Fax do Remetente:"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8420 msgid "E-Mail"
8421 msgstr "E-Mail"
8422
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8424 msgid "Sender E-Mail:"
8425 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8426
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8428 msgid "Sender URL:"
8429 msgstr "URL do Remetente:"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8432 msgid "Logo"
8433 msgstr "Logotipo"
8434
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8436 msgid "Logo:"
8437 msgstr "Logotipo:"
8438
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8440 msgid "EndLetter"
8441 msgstr "FimCarta"
8442
8443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8444 msgid "End of letter"
8445 msgstr "Fim de carta"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8448 msgid "LandscapeSlide"
8449 msgstr "SlidePaisagem"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8452 msgid "Landscape Slide:"
8453 msgstr "Slide Paisagem:"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8456 msgid "PortraitSlide"
8457 msgstr "SlideRetrato"
8458
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8460 msgid "Portrait Slide:"
8461 msgstr "Slide Retrato:"
8462
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8464 msgid "Slide*"
8465 msgstr "Slide*"
8466
8467 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8468 msgid "EndOfSlide"
8469 msgstr "FimDeSlide"
8470
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8472 msgid "SlideHeading"
8473 msgstr "CabeçalhoSlide"
8474
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8476 msgid "SlideSubHeading"
8477 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8478
8479 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8480 msgid "ListOfSlides"
8481 msgstr "ListaDeSlides"
8482
8483 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8484 #, fuzzy
8485 msgid "[List Of Slides]"
8486 msgstr "Lista De Slides"
8487
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8489 msgid "SlideContents"
8490 msgstr "ÍndiceSlide"
8491
8492 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8493 #, fuzzy
8494 msgid "[Slide Contents]"
8495 msgstr "ÍndiceSlide"
8496
8497 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8498 #, fuzzy
8499 msgid "ProgressContents"
8500 msgstr "ProgressoÍndice"
8501
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8503 #, fuzzy
8504 msgid "[Progress Contents]"
8505 msgstr "Progresso Índice"
8506
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8509 msgid "Conjecture*"
8510 msgstr "Conjectura*"
8511
8512 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8515 msgid "Algorithm*"
8516 msgstr "Algoritmo*"
8517
8518 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8519 msgid "AMS"
8520 msgstr "AMS"
8521
8522 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8523 msgid "Subjectclass"
8524 msgstr "Classedeassunto"
8525
8526 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8527 #, fuzzy
8528 msgid "AMS subject classifications:"
8529 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8530
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8532 msgid "Conference"
8533 msgstr "Conferência"
8534
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8536 msgid "Conference:"
8537 msgstr "Conferência:"
8538
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8540 msgid "CopyrightYear"
8541 msgstr "AnoCopyright"
8542
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8544 msgid "Copyright year:"
8545 msgstr "Ano de Copyright:"
8546
8547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8548 msgid "Copyrightdata"
8549 msgstr "DadosCopyright"
8550
8551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8552 msgid "Copyright data:"
8553 msgstr "Dados de Copyright:"
8554
8555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8556 msgid "Terms"
8557 msgstr "Termos"
8558
8559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8560 msgid "Terms:"
8561 msgstr "Termos:"
8562
8563 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8564 msgid "Topic"
8565 msgstr "Tópico"
8566
8567 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8568 msgid "MMMMM"
8569 msgstr "MMMMM"
8570
8571 #: lib/layouts/slides.layout:105
8572 msgid "New Slide:"
8573 msgstr "Novo Slide:"
8574
8575 #: lib/layouts/slides.layout:127
8576 msgid "Overlay"
8577 msgstr "Sobreposição"
8578
8579 #: lib/layouts/slides.layout:142
8580 msgid "New Overlay:"
8581 msgstr "Nova Sobreposição:"
8582
8583 #: lib/layouts/slides.layout:182
8584 msgid "New Note:"
8585 msgstr "Nova Nota:"
8586
8587 #: lib/layouts/slides.layout:207
8588 msgid "InvisibleText"
8589 msgstr "Texto Invisível"
8590
8591 #: lib/layouts/slides.layout:214
8592 msgid "<Invisible Text Follows>"
8593 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8594
8595 #: lib/layouts/slides.layout:231
8596 msgid "VisibleText"
8597 msgstr "Texto Visível"
8598
8599 #: lib/layouts/slides.layout:238
8600 msgid "<Visible Text Follows>"
8601 msgstr "<Visible Text Follows>"
8602
8603 #: lib/layouts/spie.layout:54
8604 msgid "Authorinfo"
8605 msgstr "InfoAutor"
8606
8607 #: lib/layouts/spie.layout:66
8608 msgid "Authorinfo:"
8609 msgstr "InfoAutor:"
8610
8611 #: lib/layouts/spie.layout:79
8612 msgid "ABSTRACT"
8613 msgstr "RESUMO"
8614
8615 #: lib/layouts/spie.layout:94
8616 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8617 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8618
8619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Subclass"
8622 msgstr "Classedeassunto"
8623
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Petit"
8627 msgstr "TítuloPoema"
8628
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Front Matter"
8632 msgstr "Frontíspicio"
8633
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8635 #, fuzzy
8636 msgid "--- Front Matter ---"
8637 msgstr "Frontíspicio"
8638
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Main Matter"
8642 msgstr "BackMatter"
8643
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8645 msgid "--- Main Matter ---"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Back Matter"
8651 msgstr "BackMatter"
8652
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8654 #, fuzzy
8655 msgid "--- Back Matter ---"
8656 msgstr "BackMatter"
8657
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8659 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8660 msgid "Part \\thepart"
8661 msgstr "Parte \\thepart"
8662
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8664 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8665 msgid "Chapter \\thechapter"
8666 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8667
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8669 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8670 msgid "Appendix \\thechapter"
8671 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
8672
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Preface"
8676 msgstr "Colocar"
8677
8678 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Preface:"
8681 msgstr "Colocar:"
8682
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Proof(QED)"
8686 msgstr "Prova"
8687
8688 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8689 msgid "Proof(smartQED)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8693 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Title*"
8699 msgstr "Título"
8700
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Institute and e-mail: "
8704 msgstr "Marca instituição"
8705
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8707 msgid "MiniTOC"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8711 msgid "TOC depth (provide a number):"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8715 #, fuzzy
8716 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8717 msgstr "Lista de Citações"
8718
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8722 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8723 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8724 #, fuzzy
8725 msgid "For editors"
8726 msgstr "Créditos"
8727
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8729 #, fuzzy
8730 msgid "List of Contributors"
8731 msgstr "Lista de Citações"
8732
8733 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Inst"
8736 msgstr "&Inserir"
8737
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Institute #"
8741 msgstr "Instituição"
8742
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Sidenote"
8746 msgstr "nota"
8747
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8749 #, fuzzy
8750 msgid "sidenote"
8751 msgstr "nota"
8752
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Marginnote"
8756 msgstr "Nota Marginal|M"
8757
8758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8759 #, fuzzy
8760 msgid "marginnote"
8761 msgstr "margem"
8762
8763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8764 msgid "NewThought"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8768 msgid "new thought"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8772 #, fuzzy
8773 msgid "AllCaps"
8774 msgstr "Caixa Baixa"
8775
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8777 #, fuzzy
8778 msgid "allcaps"
8779 msgstr "Caixa Baixa"
8780
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8782 #, fuzzy
8783 msgid "SmallCaps"
8784 msgstr "Caixa Baixa"
8785
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8787 #, fuzzy
8788 msgid "smallcaps"
8789 msgstr "Caixa Baixa"
8790
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Full Width"
8794 msgstr "Largura da Etiqueta"
8795
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8797 #, fuzzy
8798 msgid "MarginTable"
8799 msgstr "Marginal"
8800
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8802 #, fuzzy
8803 msgid "MarginFigure"
8804 msgstr "AjustarFigura"
8805
8806 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8807 msgid "email:"
8808 msgstr "E-mail:"
8809
8810 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8811 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8812 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8815 msgid "Element:Firstname"
8816 msgstr "Elemento:Primeironome"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8819 msgid "Firstname"
8820 msgstr "Primeironome"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8823 msgid "Element:Fname"
8824 msgstr "Elemento:Pnome"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8827 msgid "Fname"
8828 msgstr "Pnome"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8831 msgid "Element:Surname"
8832 msgstr "Elemento:Sobrenome"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8836 msgid "Surname"
8837 msgstr "Sobrenome"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8840 msgid "Element:Filename"
8841 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8844 msgid "Element:Literal"
8845 msgstr "Elemento:Literal"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8849 msgid "Literal"
8850 msgstr "Literal"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8853 msgid "Element:Emph"
8854 msgstr "Elemento:Italico"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8857 msgid "Emph"
8858 msgstr "Italico"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8861 msgid "Element:Abbrev"
8862 msgstr "Elemento:Abrev"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8865 msgid "Abbrev"
8866 msgstr "Abrev"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8869 msgid "Element:Citation-number"
8870 msgstr "Elemento:Número-citação"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8873 msgid "Citation-number"
8874 msgstr "Número-citação"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8877 msgid "Element:Volume"
8878 msgstr "Elemento:Volume"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8881 msgid "Volume"
8882 msgstr "Volume"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8885 msgid "Element:Day"
8886 msgstr "Elemento:Dia"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8889 msgid "Day"
8890 msgstr "Dia"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8893 msgid "Element:Month"
8894 msgstr "Elemento:Mês"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8897 msgid "Month"
8898 msgstr "Mês"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8901 msgid "Element:Year"
8902 msgstr "Elemento:Ano"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8905 msgid "Year"
8906 msgstr "Ano"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8909 msgid "Element:Issue-number"
8910 msgstr "Elemento:Número-volume"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8913 msgid "Issue-number"
8914 msgstr "Número-volume"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8917 msgid "Element:Issue-day"
8918 msgstr "Elemento:Dia-volume"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8921 msgid "Issue-day"
8922 msgstr "Dia-volume"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8925 msgid "Element:Issue-months"
8926 msgstr "Elemento:Mês-volume"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8929 msgid "Issue-months"
8930 msgstr "Mês-volume"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8933 msgid "Subsubparagraph"
8934 msgstr "Subsubparágrafo"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8937 msgid "Header"
8938 msgstr "Cabeçalho"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8941 msgid "-- Header --"
8942 msgstr "-- Cabeçalho --"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8945 msgid "Special-section"
8946 msgstr "Secção-especial"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8949 msgid "Special-section:"
8950 msgstr "Secção-especial:"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8953 msgid "AGU-journal"
8954 msgstr "jornal-AGU"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8957 msgid "AGU-journal:"
8958 msgstr "jornal-AGU:"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8961 msgid "Citation-number:"
8962 msgstr "Número-citação:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8965 msgid "AGU-volume"
8966 msgstr "volume-AGU"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8969 msgid "AGU-volume:"
8970 msgstr "volume-AGU:"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8973 msgid "AGU-issue"
8974 msgstr "número-AGU"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8977 msgid "AGU-issue:"
8978 msgstr "número-AGU:"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8981 msgid "Copyright:"
8982 msgstr "Copyright:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8985 msgid "Index-terms"
8986 msgstr "Termos do índice remissivo"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8989 msgid "Index-terms..."
8990 msgstr "Termos do índice remissivo..."
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8993 msgid "Index-term"
8994 msgstr "Termo do índice remissivo"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8997 msgid "Index-term:"
8998 msgstr "Termo do índice remissivo:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9001 msgid "Cross-term"
9002 msgstr "Termo-cruzado"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9005 msgid "Cross-term:"
9006 msgstr "Termo-cruzado:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9009 msgid "Supplementary"
9010 msgstr "Suplementar"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9013 msgid "Supplementary..."
9014 msgstr "Suplementar..."
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9017 msgid "Supp-note"
9018 msgstr "Nota-sup"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9021 msgid "Sup-mat-note:"
9022 msgstr "Nota-mat-sup:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9025 msgid "Cite-other"
9026 msgstr "Citar-outro"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9029 msgid "Cite-other:"
9030 msgstr "Citar-outro:"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9033 msgid "Revised"
9034 msgstr "Revisto"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9037 msgid "Revised:"
9038 msgstr "Revisto:"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9041 msgid "Ident-line"
9042 msgstr "Indentar-linha"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9045 msgid "Ident-line:"
9046 msgstr "Indentar-linha:"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9049 msgid "Runhead"
9050 msgstr "Cabeçalho corrido"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9053 msgid "Runhead:"
9054 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9057 msgid "Published-online:"
9058 msgstr "Publicado-online:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9061 msgid "Citation"
9062 msgstr "Citação"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9065 msgid "Citation:"
9066 msgstr "Citação:"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Posting-order"
9071 msgstr "Ordem-posting"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Posting-order:"
9076 msgstr "Order-posting:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9079 msgid "AGU-pages"
9080 msgstr "páginas-AGU"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9083 msgid "AGU-pages:"
9084 msgstr "páginas-AGU:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9087 msgid "Words"
9088 msgstr "Palavras"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9091 msgid "Words:"
9092 msgstr "Palavras:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9095 msgid "Figures"
9096 msgstr "Figuras"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9099 msgid "Figures:"
9100 msgstr "Figuras:"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9103 msgid "Tables"
9104 msgstr "Tabelas"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9107 msgid "Tables:"
9108 msgstr "Tabelas:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9111 msgid "Datasets"
9112 msgstr "Dados"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9115 msgid "Datasets:"
9116 msgstr "Dados:"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9119 msgid "Element:ISSN"
9120 msgstr "Elemento:ISSN"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9123 msgid "ISSN"
9124 msgstr "ISSN"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9127 msgid "Element:CODEN"
9128 msgstr "Elemento:CODEN"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9131 msgid "CODEN"
9132 msgstr "CODEN"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9135 msgid "Element:SS-Code"
9136 msgstr "Elemento:Código-SS"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9139 msgid "SS-Code"
9140 msgstr "Código-SS"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9143 msgid "Element:SS-Title"
9144 msgstr "Elemento:Título-SS"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9147 msgid "SS-Title"
9148 msgstr "Título-SS"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9151 msgid "Element:CCC-Code"
9152 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9155 msgid "CCC-Code"
9156 msgstr "Código-CCC"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9159 msgid "Element:Code"
9160 msgstr "Elemento:Código"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9163 msgid "Code"
9164 msgstr "Código"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9167 msgid "Element:Dscr"
9168 msgstr "Elemento:Dscr"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9171 msgid "Dscr"
9172 msgstr "Dscr"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9175 msgid "Element:Keyword"
9176 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Element:Orgdiv"
9181 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Orgdiv"
9186 msgstr "Orgdiv"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9189 msgid "Element:Orgname"
9190 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9193 msgid "Orgname"
9194 msgstr "Nomeorg"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9197 msgid "Element:Street"
9198 msgstr "Elemento:Rua"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9201 msgid "Element:City"
9202 msgstr "Elemento:Cidade"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9205 msgid "City"
9206 msgstr "Cidade"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9209 msgid "Element:State"
9210 msgstr "Elemento:Estado"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9213 msgid "Element:Postcode"
9214 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9217 msgid "Postcode"
9218 msgstr "Codigo-postal"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9221 msgid "Element:Country"
9222 msgstr "Elemento:País"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9225 msgid "Country"
9226 msgstr "País"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9230 msgid "Paragraph*"
9231 msgstr "Parágrafo*"
9232
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9234 msgid "CCC"
9235 msgstr "CCC"
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9238 msgid "CCC code:"
9239 msgstr "código CCC:"
9240
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9242 msgid "PaperId"
9243 msgstr "IdArtigo"
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9246 msgid "Paper Id:"
9247 msgstr "Id Artigo:"
9248
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9250 msgid "AuthorAddr"
9251 msgstr "EndereçoAutor"
9252
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9254 msgid "Author Address:"
9255 msgstr "Endereço do Autor:"
9256
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9258 msgid "SlugComment"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9262 msgid "Slug Comment:"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9266 msgid "Plate"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9270 msgid "Planotable"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9274 msgid "Table Caption"
9275 msgstr "Legenda de Tabela"
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9278 msgid "TableCaption"
9279 msgstr "LegendaTabela"
9280
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9282 msgid "Current Address"
9283 msgstr "Endereço Actual"
9284
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9286 msgid "Current address:"
9287 msgstr "Endereço actual:"
9288
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9290 msgid "E-mail address:"
9291 msgstr "Endereço E-mail:"
9292
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9294 msgid "Key words and phrases:"
9295 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9296
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9298 msgid "Dedicatory"
9299 msgstr "Dedicatória"
9300
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9302 msgid "Dedication:"
9303 msgstr "Dedicação:"
9304
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9306 msgid "Translator"
9307 msgstr "Tradutor"
9308
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9310 msgid "Translator:"
9311 msgstr "Tradutor:"
9312
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9314 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9315 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9318 msgid "Element:Directory"
9319 msgstr "Elemento:Pasta"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9322 msgid "Directory"
9323 msgstr "Pasta"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9326 msgid "Element:Email"
9327 msgstr "Elemento:E-mail"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9330 msgid "Element:KeyCombo"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9334 #, fuzzy
9335 msgid "KeyCombo"
9336 msgstr "Teclado"
9337
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9339 msgid "Element:KeyCap"
9340 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9341
9342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9343 msgid "KeyCap"
9344 msgstr "TeclaCap"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9347 msgid "Element:GuiMenu"
9348 msgstr "Elemento:MenuGui"
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9351 msgid "GuiMenu"
9352 msgstr "MenuGui"
9353
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9355 msgid "Element:GuiMenuItem"
9356 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9357
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9359 msgid "GuiMenuItem"
9360 msgstr "ItemMenuGui"
9361
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9363 msgid "Element:GuiButton"
9364 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9365
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9367 msgid "GuiButton"
9368 msgstr "BotãoGUI"
9369
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9371 msgid "Element:MenuChoice"
9372 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9373
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9375 msgid "MenuChoice"
9376 msgstr "EscolhaMenu"
9377
9378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9379 msgid "SGML"
9380 msgstr "SGML"
9381
9382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9383 msgid "Subparagraph*"
9384 msgstr "Subparágrafo*"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9387 msgid "Authorgroup"
9388 msgstr "Grupoautor"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9391 msgid "RevisionHistory"
9392 msgstr "HistóricoRevisão"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9395 msgid "Revision History"
9396 msgstr "Histórico de Revisão"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9399 msgid "Revision"
9400 msgstr "Revisão"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9403 msgid "RevisionRemark"
9404 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9407 msgid "FirstName"
9408 msgstr "PrimeiroNome"
9409
9410 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9411 #: lib/layouts/sweave.module:39
9412 msgid "Scrap"
9413 msgstr "Lixo"
9414
9415 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9416 msgid "\\arabic{chapter}"
9417 msgstr "\\arabic{chapter}"
9418
9419 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9420 msgid "\\Alph{chapter}"
9421 msgstr "\\Alph{chapter}"
9422
9423 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9424 msgid "\\arabic{footnote}"
9425 msgstr "\\arabic{footnote}"
9426
9427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9428 msgid "\\Roman{section}."
9429 msgstr "\\Roman{section}."
9430
9431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9432 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9433 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9434
9435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9436 msgid "\\Alph{subsection}."
9437 msgstr "\\Alph{subsection}."
9438
9439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9440 msgid "\\arabic{subsection}."
9441 msgstr "\\arabic{subsection}."
9442
9443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9444 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9445 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9446
9447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9448 msgid "\\alph{subsubsection}."
9449 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9450
9451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9452 msgid "\\alph{paragraph}."
9453 msgstr "\\alph{paragraph}."
9454
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9456 msgid "Addpart"
9457 msgstr "AdicionarParte"
9458
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9460 msgid "Addchap"
9461 msgstr "Adicionarcap"
9462
9463 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9464 msgid "Addsec"
9465 msgstr "Adicionarsec"
9466
9467 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9468 msgid "Addchap*"
9469 msgstr "Adicionarcap*"
9470
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9472 msgid "Addsec*"
9473 msgstr "Adicionarsec*"
9474
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9476 msgid "Minisec"
9477 msgstr "Minisec"
9478
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9480 msgid "Publishers"
9481 msgstr "Editores"
9482
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9484 msgid "Dedication"
9485 msgstr "Dedicação"
9486
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9488 msgid "Titlehead"
9489 msgstr "Títulocabeçalho"
9490
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9492 msgid "Uppertitleback"
9493 msgstr "Títulosuperiortrás"
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9496 msgid "Lowertitleback"
9497 msgstr "Títuloinferiortrás"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9500 msgid "Extratitle"
9501 msgstr "Título-extra"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9504 msgid "Captionabove"
9505 msgstr "Legendacima"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9508 msgid "Captionbelow"
9509 msgstr "Legendabaixo"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Dictum"
9514 msgstr "Dictum"
9515
9516 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9517 msgid "CharStyle"
9518 msgstr "EstiloCar"
9519
9520 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9521 msgid "UNDEFINED"
9522 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9523
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9525 msgid "\\Roman{part}"
9526 msgstr "\\Roman{part}"
9527
9528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Part \\Roman{part}"
9531 msgstr "\\Roman{part}"
9532
9533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Chapter ##"
9536 msgstr "Capítulo"
9537
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Section ##"
9542 msgstr "Secção"
9543
9544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Paragraph ##"
9547 msgstr "Parágrafo"
9548
9549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9550 msgid "\\arabic{enumi}."
9551 msgstr "\\arabic{enumi}."
9552
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9554 msgid "\\roman{enumiii}."
9555 msgstr "\\roman{enumiii}."
9556
9557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9558 msgid "\\Alph{enumiv}."
9559 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9560
9561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Equation ##"
9564 msgstr "Equação"
9565
9566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Footnote ##"
9569 msgstr "Nota de rodapé"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9572 msgid "Marginal"
9573 msgstr "Marginal"
9574
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9576 msgid "margin"
9577 msgstr "margem"
9578
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9580 msgid "Foot"
9581 msgstr "Rodapé"
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9584 msgid "foot"
9585 msgstr "rodapé"
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9588 msgid "Note:Comment"
9589 msgstr "Nota:Comentário"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9592 msgid "comment"
9593 msgstr "comentário"
9594
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9596 msgid "Note:Note"
9597 msgstr "Nota:Nota"
9598
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9600 msgid "note"
9601 msgstr "nota"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9604 msgid "Note:Greyedout"
9605 msgstr "Nota:aCinzento"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9608 msgid "greyedout"
9609 msgstr "aCinzento"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9612 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9613 msgid "ERT"
9614 msgstr "ERT"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9618 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Phantom"
9621 msgstr "hom"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9625 msgid "Listings"
9626 msgstr "Listagens"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9630 msgid "Branch"
9631 msgstr "Ramo"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9634 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9637 msgid "Index"
9638 msgstr "Índice"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9641 msgid "Idx"
9642 msgstr "Idx"
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9645 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9646 msgid "Box"
9647 msgstr "Caixa"
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9650 msgid "Box:Shaded"
9651 msgstr "Caixa:Sombreado"
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9654 msgid "Float"
9655 msgstr "Flutuante"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9658 msgid "Wrap"
9659 msgstr "Wrap"
9660
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9662 msgid "OptArg"
9663 msgstr "OptArg"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9666 msgid "opt"
9667 msgstr "opt"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9670 msgid "Info"
9671 msgstr "Info"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9674 msgid "Info:menu"
9675 msgstr "Info:menu"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9678 msgid "Info:shortcut"
9679 msgstr "Info:atalho"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9682 msgid "Info:shortcuts"
9683 msgstr "Info:atalhos"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9686 msgid "Caption"
9687 msgstr "Legenda"
9688
9689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9690 msgid "--Separator--"
9691 msgstr "--Separador--"
9692
9693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9694 msgid "--- Separate Environment ---"
9695 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9696
9697 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9698 msgid "Headnote"
9699 msgstr "Nota de cabeçalho"
9700
9701 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9702 msgid "Headnote (optional):"
9703 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9704
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9706 msgid "Corr Author:"
9707 msgstr "Autor Corr:"
9708
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9710 msgid "Offprints"
9711 msgstr "Offprints"
9712
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9714 msgid "Offprints:"
9715 msgstr "Offprints:"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Fact \\thefact."
9720 msgstr "Facto \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Problem \\theproblem."
9725 msgstr "Problema \\thetheorem."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Exercise \\theexercise."
9730 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9733 msgid "Corollary \\thetheorem."
9734 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9737 msgid "Lemma \\thetheorem."
9738 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9741 msgid "Proposition \\thetheorem."
9742 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9745 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9746 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9749 msgid "Fact \\thetheorem."
9750 msgstr "Facto \\thetheorem."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9753 msgid "Definition \\thetheorem."
9754 msgstr "Definição \\thetheorem."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9757 msgid "Example \\thetheorem."
9758 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9761 msgid "Problem \\thetheorem."
9762 msgstr "Problema \\thetheorem."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9765 msgid "Exercise \\thetheorem."
9766 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9769 msgid "Remark \\thetheorem."
9770 msgstr "Observação \\thetheorem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9773 msgid "Claim \\thetheorem."
9774 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9777 msgid "Example*"
9778 msgstr "Exemplo*"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9781 msgid "Problem*"
9782 msgstr "Problema*"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9785 msgid "Exercise*"
9786 msgstr "Exercício*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9789 msgid "Remark*"
9790 msgstr "Observação*"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9793 msgid "Claim*"
9794 msgstr "Afirmação*"
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9797 msgid "Conjecture."
9798 msgstr "Conjectura."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9801 msgid "Fact*"
9802 msgstr "Facto*"
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9805 msgid "Problem."
9806 msgstr "Problema."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9809 msgid "Exercise."
9810 msgstr "Exercício."
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9813 msgid "Remark."
9814 msgstr "Observação."
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:2
9817 msgid "Braille"
9818 msgstr "Braille"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:6
9821 msgid ""
9822 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9823 "in examples."
9824 msgstr ""
9825 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
9826 "exemplos."
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:22
9829 msgid "Braille (default)"
9830 msgstr "Braille (por omissão)"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9833 msgid "Braille:"
9834 msgstr "Braille:"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:45
9837 msgid "Braille (textsize)"
9838 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:68
9841 msgid "Braille (dots on)"
9842 msgstr "Braille (com pontos)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:83
9845 msgid "Braille_dots_on"
9846 msgstr "Braille_com_pontos"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:92
9849 msgid "Braille (dots off)"
9850 msgstr "Braiile (sem pontos)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:107
9853 msgid "Braille_dots_off"
9854 msgstr "Braille_sem_pontos"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:116
9857 msgid "Braille (mirror on)"
9858 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:131
9861 msgid "Braille_mirror_on"
9862 msgstr "Braille_mirror_ligado"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:140
9865 msgid "Braille (mirror off)"
9866 msgstr "Braille (mirror desligado)"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:155
9869 msgid "Braille_mirror_off"
9870 msgstr "Braille_mirror_desligado"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:163
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Braillebox"
9875 msgstr "Braille"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:167
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Braille box"
9880 msgstr "Braille"
9881
9882 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9883 msgid "Endnote"
9884 msgstr "Endnote"
9885
9886 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9887 msgid ""
9888 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9889 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9890 msgstr ""
9891 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
9892 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
9893
9894 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9895 msgid "Custom:Endnote"
9896 msgstr "Personalizar:Notafinal"
9897
9898 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9899 msgid "endnote"
9900 msgstr "Notafinal"
9901
9902 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9903 msgid "Number Equations by Section"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9907 msgid ""
9908 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9909 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Number Figures by Section"
9915 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
9916
9917 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9918 msgid ""
9919 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9920 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9924 msgid "Foot to End"
9925 msgstr "Rodapé para Fim"
9926
9927 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9928 msgid ""
9929 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9930 "where you want the endnotes to appear."
9931 msgstr ""
9932 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
9933 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
9934
9935 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9936 msgid "Hanging"
9937 msgstr "Suspenso"
9938
9939 #: lib/layouts/hanging.module:6
9940 msgid ""
9941 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9942 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9943 "are indented."
9944 msgstr ""
9945 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
9946 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
9947 "as linhas subsequentes são indentadas."
9948
9949 #: lib/layouts/initials.module:2
9950 msgid "Initials"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/initials.module:6
9954 msgid ""
9955 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9956 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9960 #, fuzzy
9961 msgid "charstyles"
9962 msgstr "EstiloCar"
9963
9964 #: lib/layouts/initials.module:10
9965 #, fuzzy
9966 msgid "CharStyle:Initial"
9967 msgstr "EstiloCar:Instituto"
9968
9969 #: lib/layouts/initials.module:12
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Initial"
9972 msgstr "Itálico"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9975 msgid "Linguistics"
9976 msgstr "Linguística"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9979 msgid ""
9980 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9981 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9982 "examples."
9983 msgstr ""
9984 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
9985 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
9986 "linguistics.lyx nos exemplos."
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9989 msgid "Numbered Example (multiline)"
9990 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9993 msgid "Example:"
9994 msgstr "Exemplo:"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9997 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9998 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10001 msgid "Examples:"
10002 msgstr "Exemplos:"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10005 msgid "Subexample"
10006 msgstr "Sub-exemplo"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10009 msgid "Subexample:"
10010 msgstr "Sub-exemplo:"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10013 msgid "Custom:Glosse"
10014 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10017 msgid "Glosse"
10018 msgstr "Nota-glossário"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10023 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10026 msgid "Tri-Glosse"
10027 msgstr "Tri-Glosse"
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10030 msgid "CharStyle:Expression"
10031 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10034 msgid "expr."
10035 msgstr "expr."
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10038 msgid "CharStyle:Concepts"
10039 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10042 msgid "concept"
10043 msgstr "conceito"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10046 msgid "CharStyle:Meaning"
10047 msgstr "EstiloCar:Significado"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10050 msgid "meaning"
10051 msgstr "significado"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10054 msgid "Tableau"
10055 msgstr "Quadro"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10058 msgid "List of Tableaux"
10059 msgstr "Lista de Quadros"
10060
10061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10062 msgid "Logical Markup"
10063 msgstr "Marcação Lógica"
10064
10065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10066 msgid ""
10067 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10068 "code."
10069 msgstr ""
10070 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10071 "negrito, e código."
10072
10073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10074 msgid "CharStyle:Noun"
10075 msgstr "EstiloCar:Nome"
10076
10077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10078 msgid "noun"
10079 msgstr "nome"
10080
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10082 msgid "CharStyle:Emph"
10083 msgstr "EstiloCar:Italico"
10084
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10086 msgid "emph"
10087 msgstr "italico"
10088
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10090 msgid "CharStyle:Strong"
10091 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10092
10093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10094 msgid "strong"
10095 msgstr "negrito"
10096
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10098 msgid "CharStyle:Code"
10099 msgstr "EstiloCar:Código"
10100
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10102 msgid "code"
10103 msgstr "código"
10104
10105 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10106 msgid "Minimalistic"
10107 msgstr "Minimalista"
10108
10109 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10110 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10111 msgstr ""
10112 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10113 "Minimalistas."
10114
10115 #: lib/layouts/noweb.module:2
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Noweb literate programming"
10118 msgstr ""
10119 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10120
10121 #: lib/layouts/noweb.module:5
10122 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10126 #, fuzzy
10127 msgid "literate"
10128 msgstr "Literal"
10129
10130 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10131 #: lib/configure.py:507
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Sweave"
10134 msgstr "&Guardar"
10135
10136 #: lib/layouts/sweave.module:5
10137 msgid ""
10138 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/sweave.module:17
10142 msgid "Chunk"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/sweave.module:43
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Sweave Options"
10148 msgstr "Opções LaTeX:"
10149
10150 #: lib/layouts/sweave.module:44
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Sweave opts"
10153 msgstr "Fontes de écran"
10154
10155 #: lib/layouts/sweave.module:63
10156 #, fuzzy
10157 msgid "S/R expression"
10158 msgstr "E&xpressão regular"
10159
10160 #: lib/layouts/sweave.module:64
10161 #, fuzzy
10162 msgid "S/R expr"
10163 msgstr "expr."
10164
10165 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10166 msgid "Sweave Input File"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Number Tables by Section"
10172 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10173
10174 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10175 msgid ""
10176 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10177 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10183 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10186 msgid ""
10187 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10188 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10189 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10190 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10191 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10192 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10193 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10194 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10200 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10203 #, fuzzy
10204 msgid ""
10205 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10206 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10207 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10208 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10209 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10210 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10211 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10212 msgstr ""
10213 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10214 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10215 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10216 "formas, com e sem *"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Criterion \\thecriterion."
10221 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10225 msgid "Criterion*"
10226 msgstr "Critério*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10230 msgid "Criterion."
10231 msgstr "Critério."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10236 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10240 msgid "Algorithm."
10241 msgstr "Algoritmo."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Axiom \\theaxiom."
10246 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10250 msgid "Axiom*"
10251 msgstr "Axioma*"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10255 msgid "Axiom."
10256 msgstr "Axioma."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Condition \\thecondition."
10261 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10265 msgid "Condition*"
10266 msgstr "Condição*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10270 msgid "Condition."
10271 msgstr "Condição."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Note \\thenote."
10276 msgstr "Nota \\thetheorem."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10280 msgid "Note*"
10281 msgstr "Nota*"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10285 msgid "Note."
10286 msgstr "Nota."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10290 msgid "Notation*"
10291 msgstr "Notação*"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10295 msgid "Notation."
10296 msgstr "Notação."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Summary \\thesummary."
10301 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10305 msgid "Summary*"
10306 msgstr "Sumário*"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10310 msgid "Summary."
10311 msgstr "Sumário."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10316 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10320 msgid "Acknowledgement*"
10321 msgstr "Agradecimento*"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10329 msgid "Conclusion"
10330 msgstr "Conclusão"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10335 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10339 msgid "Conclusion*"
10340 msgstr "Conclusão*"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10344 msgid "Conclusion."
10345 msgstr "Conclusão."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10353 msgid "Assumption"
10354 msgstr "Assumpção"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Assumption \\theassumption."
10359 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10363 msgid "Assumption*"
10364 msgstr "Assumpção*"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10368 msgid "Assumption."
10369 msgstr "Assumpção."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10372 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10373 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10376 #, fuzzy
10377 msgid ""
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10381 "in both numbered and non-numbered forms."
10382 msgstr ""
10383 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10384 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10385 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10386 "formas, com e sem *"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10391 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10392 #, fuzzy
10393 msgid "theorems"
10394 msgstr "Teoremas"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10397 msgid "Criterion \\thetheorem."
10398 msgstr "Critério \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10401 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10402 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10405 msgid "Axiom \\thetheorem."
10406 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10409 msgid "Condition \\thetheorem."
10410 msgstr "Condição \\thetheorem."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10413 msgid "Note \\thetheorem."
10414 msgstr "Nota \\thetheorem."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10417 msgid "Notation \\thetheorem."
10418 msgstr "Notação \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10421 msgid "Summary \\thetheorem."
10422 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10425 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10426 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10429 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10430 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10433 msgid "Assumption \\thetheorem."
10434 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Question \\thetheorem."
10439 msgstr "Definição \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Question*"
10444 msgstr "Questão"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Question."
10449 msgstr "Questão"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10452 msgid "Theorems (AMS)"
10453 msgstr "Teoremas (AMS)"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10456 #, fuzzy
10457 msgid ""
10458 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10459 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10460 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10461 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10462 msgstr ""
10463 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10464 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10465 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10466 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10471 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10474 msgid ""
10475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10479 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10480 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10481 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10487 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10490 msgid ""
10491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10495 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10501 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10504 #, fuzzy
10505 msgid ""
10506 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10507 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10508 "chapter environment."
10509 msgstr ""
10510 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10511 "que fornecem um ambiente capítulo."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10516 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10519 msgid ""
10520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10530 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10533 #, fuzzy
10534 msgid ""
10535 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10536 "section start)."
10537 msgstr ""
10538 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10539 "que fornecem um ambiente capítulo."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10544 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10547 msgid ""
10548 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10549 "using the extended AMS machinery."
10550 msgstr ""
10551 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10552 "a maquinaria AMS extendida."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10555 #, fuzzy
10556 msgid ""
10557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10559 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10560 msgstr ""
10561 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10562 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10563 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10564
10565 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10566 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10567 msgid "Ignore"
10568 msgstr "Ignorar"
10569
10570 #: lib/languages:6
10571 msgid "Afrikaans"
10572 msgstr "Afrikaans"
10573
10574 #: lib/languages:7
10575 msgid "Albanian"
10576 msgstr "Albanês"
10577
10578 #: lib/languages:8
10579 msgid "English (USA)"
10580 msgstr "Inglês (USA)"
10581
10582 #: lib/languages:10
10583 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10584 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10585
10586 #: lib/languages:11
10587 msgid "Arabic (Arabi)"
10588 msgstr "Arábico (Árabe)"
10589
10590 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10591 msgid "Armenian"
10592 msgstr "Arménio"
10593
10594 #: lib/languages:13
10595 msgid "German (Austria, old spelling)"
10596 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10597
10598 #: lib/languages:14
10599 msgid "German (Austria)"
10600 msgstr "Alemao (Austria)"
10601
10602 #: lib/languages:15
10603 msgid "Indonesian"
10604 msgstr "Bahasa Indonesia"
10605
10606 #: lib/languages:16
10607 msgid "Malay"
10608 msgstr "Malayo"
10609
10610 #: lib/languages:17
10611 msgid "Basque"
10612 msgstr "Basco"
10613
10614 #: lib/languages:18
10615 msgid "Belarusian"
10616 msgstr "Bielorusso"
10617
10618 #: lib/languages:19
10619 msgid "Portuguese (Brazil)"
10620 msgstr "Português (Brazil)"
10621
10622 #: lib/languages:20
10623 msgid "Breton"
10624 msgstr "Bretão"
10625
10626 #: lib/languages:21
10627 msgid "English (UK)"
10628 msgstr "Inglês (UK)"
10629
10630 #: lib/languages:22
10631 msgid "Bulgarian"
10632 msgstr "Búlgaro"
10633
10634 #: lib/languages:23
10635 msgid "English (Canada)"
10636 msgstr "Inglês (Canada)"
10637
10638 #: lib/languages:24
10639 msgid "French (Canada)"
10640 msgstr "Francês (Canada)"
10641
10642 #: lib/languages:25
10643 msgid "Catalan"
10644 msgstr "Catalão"
10645
10646 #: lib/languages:26
10647 msgid "Chinese (simplified)"
10648 msgstr "Chinês (simplificado)"
10649
10650 #: lib/languages:27
10651 msgid "Chinese (traditional)"
10652 msgstr "Chinês (tradicional)"
10653
10654 #: lib/languages:28
10655 msgid "Croatian"
10656 msgstr "Croata"
10657
10658 #: lib/languages:29
10659 msgid "Czech"
10660 msgstr "Checo"
10661
10662 #: lib/languages:30
10663 msgid "Danish"
10664 msgstr "Dinamarquês"
10665
10666 #: lib/languages:31
10667 msgid "Dutch"
10668 msgstr "Holandês"
10669
10670 #: lib/languages:32
10671 msgid "English"
10672 msgstr "Inglês"
10673
10674 #: lib/languages:34
10675 msgid "Esperanto"
10676 msgstr "Esperanto"
10677
10678 #: lib/languages:35
10679 msgid "Estonian"
10680 msgstr "Estónio"
10681
10682 #: lib/languages:37
10683 msgid "Farsi"
10684 msgstr "Persa"
10685
10686 #: lib/languages:38
10687 msgid "Finnish"
10688 msgstr "Finlandês"
10689
10690 #: lib/languages:40
10691 msgid "French"
10692 msgstr "Françês"
10693
10694 #: lib/languages:41
10695 msgid "Galician"
10696 msgstr "Galego"
10697
10698 #: lib/languages:42
10699 msgid "German (old spelling)"
10700 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10701
10702 #: lib/languages:43
10703 msgid "German"
10704 msgstr "Alemão"
10705
10706 #: lib/languages:44
10707 #, fuzzy
10708 msgid "German (Switzerland)"
10709 msgstr "Alemao (Austria)"
10710
10711 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10713 msgid "Greek"
10714 msgstr "Grego"
10715
10716 #: lib/languages:46
10717 msgid "Greek (polytonic)"
10718 msgstr "Grego (politónico)"
10719
10720 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10721 msgid "Hebrew"
10722 msgstr "Hebreu"
10723
10724 #: lib/languages:51
10725 msgid "Icelandic"
10726 msgstr "Islandês"
10727
10728 #: lib/languages:53
10729 msgid "Interlingua"
10730 msgstr "Interlingua"
10731
10732 #: lib/languages:54
10733 msgid "Irish"
10734 msgstr "Irlandês"
10735
10736 #: lib/languages:55
10737 msgid "Italian"
10738 msgstr "Italiano"
10739
10740 #: lib/languages:56
10741 msgid "Japanese"
10742 msgstr "Japonês"
10743
10744 #: lib/languages:57
10745 msgid "Japanese (CJK)"
10746 msgstr "Japonês (CJK)"
10747
10748 #: lib/languages:58
10749 msgid "Kazakh"
10750 msgstr "Cazaque"
10751
10752 #: lib/languages:60
10753 msgid "Korean"
10754 msgstr "Coreano"
10755
10756 #: lib/languages:62
10757 msgid "Latin"
10758 msgstr "Latino"
10759
10760 #: lib/languages:63
10761 msgid "Latvian"
10762 msgstr "Letão"
10763
10764 #: lib/languages:64
10765 msgid "Lithuanian"
10766 msgstr "Lituano"
10767
10768 #: lib/languages:65
10769 msgid "Lower Sorbian"
10770 msgstr "Sérvio Baixo"
10771
10772 #: lib/languages:66
10773 msgid "Hungarian"
10774 msgstr "Húngaro"
10775
10776 #: lib/languages:67
10777 msgid "Mongolian"
10778 msgstr "Mongol"
10779
10780 #: lib/languages:68
10781 msgid "Norsk"
10782 msgstr "Norueguês"
10783
10784 #: lib/languages:69
10785 msgid "Nynorsk"
10786 msgstr "Nynorsk"
10787
10788 #: lib/languages:70
10789 msgid "Polish"
10790 msgstr "Polaco"
10791
10792 #: lib/languages:71
10793 msgid "Portuguese"
10794 msgstr "Português"
10795
10796 #: lib/languages:72
10797 msgid "Romanian"
10798 msgstr "Romeno"
10799
10800 #: lib/languages:73
10801 msgid "Russian"
10802 msgstr "Russo"
10803
10804 #: lib/languages:74
10805 msgid "North Sami"
10806 msgstr "Sami Norte"
10807
10808 #: lib/languages:75
10809 msgid "Scottish"
10810 msgstr "Escoçês"
10811
10812 #: lib/languages:76
10813 msgid "Serbian"
10814 msgstr "Sérvio"
10815
10816 #: lib/languages:77
10817 msgid "Serbian (Latin)"
10818 msgstr "Sérvio (Latim)"
10819
10820 #: lib/languages:78
10821 msgid "Slovak"
10822 msgstr "Eslovaco"
10823
10824 #: lib/languages:79
10825 msgid "Slovene"
10826 msgstr "Esloveno"
10827
10828 #: lib/languages:80
10829 msgid "Spanish"
10830 msgstr "Espanhol"
10831
10832 #: lib/languages:81
10833 msgid "Spanish (Mexico)"
10834 msgstr "Espanhol (Mexico)"
10835
10836 #: lib/languages:82
10837 msgid "Swedish"
10838 msgstr "Sueco"
10839
10840 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10841 msgid "Thai"
10842 msgstr "Tailandês"
10843
10844 #: lib/languages:84
10845 msgid "Turkish"
10846 msgstr "Turco"
10847
10848 #: lib/languages:85
10849 msgid "Ukrainian"
10850 msgstr "Ucraniano"
10851
10852 #: lib/languages:86
10853 msgid "Upper Sorbian"
10854 msgstr "Servio Superior"
10855
10856 #: lib/languages:87
10857 msgid "Vietnamese"
10858 msgstr "Vietnamês"
10859
10860 #: lib/languages:88
10861 msgid "Welsh"
10862 msgstr "Galês"
10863
10864 #: lib/encodings:14
10865 msgid "Unicode (utf8)"
10866 msgstr "Unicode (utf8)"
10867
10868 #: lib/encodings:19
10869 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10870 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10871
10872 #: lib/encodings:23
10873 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10874 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10875
10876 #: lib/encodings:26
10877 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10878 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
10879
10880 #: lib/encodings:29
10881 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10882 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
10883
10884 #: lib/encodings:32
10885 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10886 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
10887
10888 #: lib/encodings:35
10889 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10890 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10891
10892 #: lib/encodings:38
10893 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10894 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
10895
10896 #: lib/encodings:42
10897 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10898 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
10899
10900 #: lib/encodings:45
10901 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10902 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
10903
10904 #: lib/encodings:48
10905 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10906 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10907
10908 #: lib/encodings:51
10909 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10910 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10911
10912 #: lib/encodings:55
10913 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10914 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10915
10916 #: lib/encodings:58
10917 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10918 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
10919
10920 #: lib/encodings:61
10921 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10922 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
10923
10924 #: lib/encodings:64
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10927 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10928
10929 #: lib/encodings:67
10930 msgid "DOS (CP 437)"
10931 msgstr "DOS (CP 437)"
10932
10933 #: lib/encodings:71
10934 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10935 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10936
10937 #: lib/encodings:74
10938 msgid "Western European (CP 850)"
10939 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10940
10941 #: lib/encodings:77
10942 msgid "Central European (CP 852)"
10943 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
10944
10945 #: lib/encodings:80
10946 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10947 msgstr "Círilico (CP 855)"
10948
10949 #: lib/encodings:83
10950 msgid "Western European (CP 858)"
10951 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
10952
10953 #: lib/encodings:86
10954 msgid "Hebrew (CP 862)"
10955 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10956
10957 #: lib/encodings:89
10958 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10959 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
10960
10961 #: lib/encodings:92
10962 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10963 msgstr "Círilico (CP 866)"
10964
10965 #: lib/encodings:95
10966 msgid "Central European (CP 1250)"
10967 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
10968
10969 #: lib/encodings:98
10970 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10971 msgstr "Círilico (CP 1251)"
10972
10973 #: lib/encodings:102
10974 msgid "Western European (CP 1252)"
10975 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
10976
10977 #: lib/encodings:105
10978 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10979 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10980
10981 #: lib/encodings:109
10982 msgid "Arabic (CP 1256)"
10983 msgstr "Arábico (CP 1256)"
10984
10985 #: lib/encodings:112
10986 msgid "Baltic (CP 1257)"
10987 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10988
10989 #: lib/encodings:115
10990 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10991 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10992
10993 #: lib/encodings:118
10994 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10995 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10996
10997 #: lib/encodings:121
10998 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10999 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11000
11001 #: lib/encodings:124
11002 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11003 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11004
11005 #: lib/encodings:149
11006 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11007 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11008
11009 #: lib/encodings:153
11010 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11011 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11012
11013 #: lib/encodings:157
11014 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11015 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11016
11017 #: lib/encodings:161
11018 msgid "Korean (EUC-KR)"
11019 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11020
11021 #: lib/encodings:165
11022 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11023 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11024
11025 #: lib/encodings:169
11026 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11027 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11028
11029 #: lib/encodings:173
11030 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11031 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11032
11033 #: lib/encodings:180
11034 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11035 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11036
11037 #: lib/encodings:182
11038 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11039 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11040
11041 #: lib/encodings:184
11042 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11043 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11044
11045 #: lib/encodings:191
11046 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11047 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11048
11049 #: lib/encodings:196
11050 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11051 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11052
11053 #: lib/encodings:200
11054 msgid "ASCII"
11055 msgstr "ASCII"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11058 msgid "File|F"
11059 msgstr "Ficheiro|F"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11062 msgid "Edit|E"
11063 msgstr "Editar|E"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11066 msgid "Insert|I"
11067 msgstr "Inserir|I"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:35
11070 msgid "Layout|L"
11071 msgstr "Layout|L"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11074 msgid "View|V"
11075 msgstr "Ver|V"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11078 msgid "Navigate|N"
11079 msgstr "Navegar|N"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:38
11082 msgid "Documents|D"
11083 msgstr "Documentos|D"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11086 msgid "Help|H"
11087 msgstr "Ajuda|A"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11090 msgid "New|N"
11091 msgstr "Novo|N"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:48
11094 msgid "New from Template...|T"
11095 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11098 msgid "Open...|O"
11099 msgstr "Abrir...|A"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11102 msgid "Close|C"
11103 msgstr "Fechar|c"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11106 msgid "Save|S"
11107 msgstr "Guardar|G"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11110 msgid "Save As...|A"
11111 msgstr "Guardar Como...|C"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:54
11114 msgid "Revert|R"
11115 msgstr "Reverter|R"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11118 msgid "Version Control|V"
11119 msgstr "Controlo de Versão|V"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11122 msgid "Import|I"
11123 msgstr "Importar|I"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11126 msgid "Export|E"
11127 msgstr "Exportar|E"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11130 msgid "Print...|P"
11131 msgstr "Imprimir...|p"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11134 msgid "Fax...|F"
11135 msgstr "Fax...|F"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11138 msgid "Exit|x"
11139 msgstr "Sair|r"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11142 msgid "Register...|R"
11143 msgstr "Registar...|R"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11146 msgid "Check In Changes...|I"
11147 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11150 msgid "Check Out for Edit|O"
11151 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:71
11154 msgid "Revert to Repository Version|R"
11155 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11158 msgid "Undo Last Check In|U"
11159 msgstr "Anular Último Check In|u"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11162 msgid "Show History...|H"
11163 msgstr "Mostrar História...|H"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11166 msgid "Custom...|C"
11167 msgstr "Personalizar...|P"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11170 msgid "Undo|U"
11171 msgstr "Anular|u"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:91
11174 msgid "Redo|d"
11175 msgstr "Refazer|z"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:93
11178 msgid "Cut|C"
11179 msgstr "Cortar|C"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:94
11182 msgid "Copy|o"
11183 msgstr "Copiar|o"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:95
11186 msgid "Paste|a"
11187 msgstr "Colar|l"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:96
11190 msgid "Paste External Selection|x"
11191 msgstr "Colar selecção externa|x"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:98
11194 msgid "Find & Replace...|F"
11195 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:100
11198 msgid "Tabular|T"
11199 msgstr "Tabular|T"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11202 msgid "Math|M"
11203 msgstr "Mat.|M"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11206 msgid "Spellchecker...|S"
11207 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:105
11210 msgid "Thesaurus..."
11211 msgstr "Sinónimos..."
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:106
11214 msgid "Statistics...|i"
11215 msgstr "Estatísticas...|i"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11218 msgid "Check TeX|h"
11219 msgstr "Verificar TeX|e"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:108
11222 msgid "Change Tracking|g"
11223 msgstr "Alterar Registo|g"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11226 msgid "Preferences...|P"
11227 msgstr "Preferências...|P"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11230 msgid "Reconfigure|R"
11231 msgstr "Reconfigurar|R"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:115
11234 msgid "Selection as Lines|L"
11235 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:116
11238 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11239 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11242 msgid "Multicolumn|M"
11243 msgstr "Multicoluna|M"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:122
11246 msgid "Line Top|T"
11247 msgstr "Linha Topo|T"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:123
11250 msgid "Line Bottom|B"
11251 msgstr "Linha Baixo|B"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:124
11254 msgid "Line Left|L"
11255 msgstr "Linha Esquerda|E"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:125
11258 msgid "Line Right|R"
11259 msgstr "Linha Direita|D"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:127
11262 msgid "Alignment|i"
11263 msgstr "Alinhamento|i"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11266 msgid "Add Row|A"
11267 msgstr "Adicionar Linha|A"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:130
11270 msgid "Delete Row|w"
11271 msgstr "Remover Linha|L"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11274 msgid "Copy Row"
11275 msgstr "Copiar Linha"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11278 msgid "Swap Rows"
11279 msgstr "Trocar Linhas"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11282 msgid "Add Column|u"
11283 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:135
11286 msgid "Delete Column|D"
11287 msgstr "Apagar Coluna|A"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11290 msgid "Copy Column"
11291 msgstr "Copiar Coluna"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11294 msgid "Swap Columns"
11295 msgstr "Trocar Colunas"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11298 msgid "Left|L"
11299 msgstr "Esquerda|E"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11302 msgid "Center|C"
11303 msgstr "Centro|C"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11306 msgid "Right|R"
11307 msgstr "Direita|D"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11310 msgid "Top|T"
11311 msgstr "Topo|T"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11314 msgid "Middle|M"
11315 msgstr "Meio|M"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11318 msgid "Bottom|B"
11319 msgstr "Baixo|B"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:159
11322 msgid "Toggle Numbering|N"
11323 msgstr "Alternar Numeração|N"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:160
11326 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11327 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11330 msgid "Change Limits Type|L"
11331 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11334 msgid "Change Formula Type|F"
11335 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11338 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11339 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:168
11342 msgid "Alignment|A"
11343 msgstr "Alinhamento|i"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:170
11346 msgid "Add Row|R"
11347 msgstr "Adicionar Linha|L"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11350 msgid "Delete Row|D"
11351 msgstr "Apagar Linha|A"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:175
11354 msgid "Add Column|C"
11355 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11358 msgid "Delete Column|e"
11359 msgstr "Apagar Coluna|A"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11362 msgid "Default|t"
11363 msgstr "Pré-definido|d"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11366 msgid "Display|D"
11367 msgstr "Visualizar|V"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11370 msgid "Inline|I"
11371 msgstr "Em-linha|l"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:188
11374 msgid "Octave"
11375 msgstr "Octave"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:189
11378 msgid "Maxima"
11379 msgstr "Maxima"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:190
11382 msgid "Mathematica"
11383 msgstr "Mathematica"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:192
11386 msgid "Maple, simplify"
11387 msgstr "Maple, simplificar"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:193
11390 msgid "Maple, factor"
11391 msgstr "Maple, factorizar"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:194
11394 msgid "Maple, evalm"
11395 msgstr "Maple, evalm"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:195
11398 msgid "Maple, evalf"
11399 msgstr "Maple, evalf"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11403 msgid "Inline Formula|I"
11404 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11407 msgid "Displayed Formula|D"
11408 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:201
11411 msgid "Eqnarray Environment|q"
11412 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:202
11415 msgid "Align Environment|A"
11416 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:203
11419 msgid "AlignAt Environment"
11420 msgstr "Ambiente AlinharA"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:204
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Flalign Environment|F"
11425 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:207
11428 msgid "Gather Environment"
11429 msgstr "Ambiente Juntar"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:208
11432 msgid "Multline Environment"
11433 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11436 msgid "Math|h"
11437 msgstr "Mat.|t"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:216
11440 msgid "Special Character|S"
11441 msgstr "Caracter Especial|s"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11444 msgid "Citation...|C"
11445 msgstr "Citação...|C"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:218
11448 msgid "Cross-reference...|r"
11449 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11452 msgid "Label...|L"
11453 msgstr "Etiqueta...|q"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11456 msgid "Footnote|F"
11457 msgstr "Rodapé|R"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11460 msgid "Marginal Note|M"
11461 msgstr "Nota Marginal|M"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:222
11464 msgid "Short Title"
11465 msgstr "Título Abreviado"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:223
11468 msgid "Index Entry|I"
11469 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:224
11472 msgid "Nomenclature Entry"
11473 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:225
11476 msgid "URL...|U"
11477 msgstr "URL...|U"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11480 msgid "Note|N"
11481 msgstr "Nota|N"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:227
11484 msgid "Lists & TOC|O"
11485 msgstr "Listas & TOC|O"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:229
11488 msgid "TeX Code|T"
11489 msgstr "Código TeX|T"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:230
11492 msgid "Minipage|p"
11493 msgstr "Minipágina|p"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11496 msgid "Graphics...|G"
11497 msgstr "Gráficos...|G"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:232
11500 msgid "Tabular Material...|b"
11501 msgstr "Material Tabular...|b"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:233
11504 msgid "Floats|a"
11505 msgstr "Flutuantes|u"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:235
11508 msgid "Include File...|d"
11509 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:236
11512 msgid "Insert File|e"
11513 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:237
11516 msgid "External Material...|x"
11517 msgstr "Material Externo...|x"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11520 msgid "Symbols...|b"
11521 msgstr "Símbolos...|b"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11524 msgid "Superscript|S"
11525 msgstr "Índice superior|s"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11528 msgid "Subscript|u"
11529 msgstr "Índice inferior|i"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:244
11532 msgid "Hyphenation Point|P"
11533 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11536 msgid "Protected Hyphen|y"
11537 msgstr "Hifen Protegido|f"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11540 msgid "Ligature Break|k"
11541 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:247
11544 msgid "Protected Space|r"
11545 msgstr "Espaço Protegido|r"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11548 msgid "Inter-word Space|w"
11549 msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11553 msgid "Thin Space|T"
11554 msgstr "Espaço Fino|F"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11557 msgid "Horizontal Space...|o"
11558 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:251
11561 msgid "Vertical Space..."
11562 msgstr "Espaço Vertical..."
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:252
11565 msgid "Line Break|L"
11566 msgstr "Quebra de Linha|L"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11569 msgid "Ellipsis|i"
11570 msgstr "Elipse|i"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11573 msgid "End of Sentence|E"
11574 msgstr "Fim de Frase|F"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:255
11577 msgid "Protected Dash|D"
11578 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11581 msgid "Breakable Slash|a"
11582 msgstr "Slash Quebrável|a"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:257
11585 msgid "Single Quote|Q"
11586 msgstr "Citação Simples|C"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:258
11589 msgid "Ordinary Quote|O"
11590 msgstr "Citação Comum|o"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11593 msgid "Menu Separator|M"
11594 msgstr "Separador de Menú|M"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:260
11597 msgid "Horizontal Line"
11598 msgstr "Linha Horizontal"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11601 msgid "Page Break"
11602 msgstr "Quebra de Página"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11605 msgid "Display Formula|D"
11606 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11610 msgid "Eqnarray Environment|E"
11611 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11615 msgid "AMS align Environment|a"
11616 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11620 msgid "AMS alignat Environment|t"
11621 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11625 msgid "AMS flalign Environment|f"
11626 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11630 msgid "AMS gather Environment|g"
11631 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11635 msgid "AMS multline Environment|m"
11636 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11639 msgid "Array Environment|y"
11640 msgstr "Ambiente Quadro"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11643 msgid "Cases Environment|C"
11644 msgstr "Ambiente Casos|C"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11647 msgid "Split Environment|S"
11648 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:280
11651 msgid "Font Change|o"
11652 msgstr "Mudança de fonte|o"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:284
11655 msgid "Math Normal Font"
11656 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:286
11659 msgid "Math Calligraphic Family"
11660 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:287
11663 msgid "Math Fraktur Family"
11664 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:288
11667 msgid "Math Roman Family"
11668 msgstr "Família Mat. Roman"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:289
11671 msgid "Math Sans Serif Family"
11672 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:291
11675 msgid "Math Bold Series"
11676 msgstr "Série Mat. Negrito"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:293
11679 msgid "Text Normal Font"
11680 msgstr "Fonte normal de texto"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11683 msgid "Text Roman Family"
11684 msgstr "Família Texto Roman"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11687 msgid "Text Sans Serif Family"
11688 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11691 msgid "Text Typewriter Family"
11692 msgstr "Família Texto Typewriter"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11695 msgid "Text Bold Series"
11696 msgstr "Série Texto Negrito"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11699 msgid "Text Medium Series"
11700 msgstr "Série Texto Médio"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11703 msgid "Text Italic Shape"
11704 msgstr "Texto Forma Itálico"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11707 msgid "Text Small Caps Shape"
11708 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11711 msgid "Text Slanted Shape"
11712 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Text Upright Shape"
11717 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:310
11720 msgid "Floatflt Figure"
11721 msgstr "Figura Flutuante|t"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11724 msgid "Table of Contents|C"
11725 msgstr "Índice|c"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11728 msgid "Index List|I"
11729 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11732 msgid "Nomenclature|N"
11733 msgstr "Nomenclatura|N"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11736 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11737 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11740 msgid "LyX Document...|X"
11741 msgstr "Documento LyX...|X"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11744 msgid "Plain Text...|T"
11745 msgstr "Texto Simples...|T"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11748 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11749 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11752 msgid "Track Changes|T"
11753 msgstr "Registar Alterações|R"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11756 msgid "Merge Changes...|M"
11757 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:330
11760 msgid "Accept All Changes|A"
11761 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:331
11764 msgid "Reject All Changes|R"
11765 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11768 msgid "Show Changes in Output|S"
11769 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:339
11772 msgid "Character...|C"
11773 msgstr "Caracter...|C"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:340
11776 msgid "Paragraph...|P"
11777 msgstr "Parágrafo...|P"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:341
11780 msgid "Document...|D"
11781 msgstr "Documento...|D"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:342
11784 msgid "Tabular...|T"
11785 msgstr "Tabular...|T"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:344
11788 msgid "Emphasize Style|E"
11789 msgstr "Estilo Itálico|I"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:345
11792 msgid "Noun Style|N"
11793 msgstr "Estilo Nome|N"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:346
11796 msgid "Bold Style|B"
11797 msgstr "Estilo Negrito|g"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:349
11800 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11801 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:350
11804 msgid "Increase Environment Depth|i"
11805 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:351
11808 msgid "Start Appendix Here|S"
11809 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11812 msgid "Build Program|B"
11813 msgstr "Construir Programa|C"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:361
11816 msgid "Update|U"
11817 msgstr "Actualizar|u"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11820 msgid "LaTeX Log|L"
11821 msgstr "Registo do LaTeX|R"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11824 msgid "Outline|O"
11825 msgstr "Contorno|o"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:365
11828 msgid "TeX Information|X"
11829 msgstr "Informação TeX|X"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11832 msgid "Next Note|N"
11833 msgstr "Próxima Nota|N"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11836 msgid "Go to Label|L"
11837 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11840 msgid "Bookmarks|B"
11841 msgstr "Favoritos|v"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11844 msgid "Save Bookmark 1|S"
11845 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11848 msgid "Save Bookmark 2"
11849 msgstr "Guardar Favorito 2"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11852 msgid "Save Bookmark 3"
11853 msgstr "Guardar Favorito 3"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11856 msgid "Save Bookmark 4"
11857 msgstr "Guardar Favorito 4"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11860 msgid "Save Bookmark 5"
11861 msgstr "Guardar Favorito 5"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:390
11864 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11865 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:391
11868 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11869 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:392
11872 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11873 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:393
11876 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11877 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:394
11880 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11881 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11884 msgid "Introduction|I"
11885 msgstr "Introdução|I"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11888 msgid "Tutorial|T"
11889 msgstr "Tutorial|T"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11892 msgid "User's Guide|U"
11893 msgstr "Guia do Utilizador|U"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:412
11896 msgid "Extended Features|E"
11897 msgstr "Características Estendidas|E"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:413
11900 msgid "Embedded Objects|m"
11901 msgstr "Objectos incorporados|n"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11904 msgid "Customization|C"
11905 msgstr "Personalização|P"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11908 msgid "LaTeX Configuration|L"
11909 msgstr "Configuração LaTeX|L"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11912 msgid "About LyX|X"
11913 msgstr "Acerca do LyX|X"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11916 msgid "About LyX"
11917 msgstr "Acerca do LyX"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:426
11920 msgid "Preferences..."
11921 msgstr "Preferências..."
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:427
11924 msgid "Quit LyX"
11925 msgstr "Sair do LyX"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11928 msgid "Aligned Environment|l"
11929 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11932 msgid "AlignedAt Environment|v"
11933 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11936 msgid "Gathered Environment|h"
11937 msgstr "Ambiente Junto|u"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11940 msgid "Delimiters...|r"
11941 msgstr "Delimitadores...|r"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11944 msgid "Matrix...|x"
11945 msgstr "Matriz...|z"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11948 msgid "Macro|o"
11949 msgstr "Macro|o"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11952 msgid "AMS Environment|A"
11953 msgstr "Ambiente AMS|A"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11956 msgid "Number Whole Formula|N"
11957 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11960 msgid "Number This Line|u"
11961 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11964 msgid "Equation Label|L"
11965 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11968 msgid "Copy as Reference|R"
11969 msgstr "Copiar como Referência|R"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11972 msgid "Split Cell|C"
11973 msgstr "Dividir Célula|C"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Insert|s"
11978 msgstr "Inserir|I"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11981 msgid "Add Line Above|o"
11982 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11985 msgid "Add Line Below|B"
11986 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11989 msgid "Delete Line Above|D"
11990 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11993 msgid "Delete Line Below|e"
11994 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11997 msgid "Add Line to Left"
11998 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12001 msgid "Add Line to Right"
12002 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12005 msgid "Delete Line to Left"
12006 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12009 msgid "Delete Line to Right"
12010 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12013 msgid "Show Math Toolbar"
12014 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12017 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12018 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12021 msgid "Show Table Toolbar"
12022 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12027 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12030 msgid "Next Cross-Reference|N"
12031 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12034 msgid "Go to Label|G"
12035 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12038 #, fuzzy
12039 msgid "<Reference>|R"
12040 msgstr "<reference>|r"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12043 #, fuzzy
12044 msgid "(<Reference>)|e"
12045 msgstr "(<reference>)|e"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12048 #, fuzzy
12049 msgid "<Page>|P"
12050 msgstr "<page>|p"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12053 #, fuzzy
12054 msgid "On Page <Page>|O"
12055 msgstr "na página <page>|n"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12058 #, fuzzy
12059 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12060 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Formatted Reference|t"
12065 msgstr "Referência formatada|t"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12081 msgid "Settings...|S"
12082 msgstr "Configurações...|C"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Go Back|G"
12087 msgstr "&Voltar atrás"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Copy as Reference|C"
12092 msgstr "Voltar para Referência|V"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12097 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12102 msgid "Open Inset|O"
12103 msgstr "Abrir Inserto|A"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12108 msgid "Close Inset|C"
12109 msgstr "Fechar Inserto|c"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12115 msgid "Dissolve Inset|D"
12116 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12119 msgid "Show Label|L"
12120 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12123 msgid "Frameless|l"
12124 msgstr "Sem-moldura|m"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12127 msgid "Simple Frame|F"
12128 msgstr "Moldura simples|M"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12131 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12132 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12135 msgid "Oval, Thin|a"
12136 msgstr "Oval, Fino"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12139 msgid "Oval, Thick|v"
12140 msgstr "Oval, Largo"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12143 msgid "Drop Shadow|w"
12144 msgstr "Deixar Sombra|b"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12147 msgid "Shaded Background|B"
12148 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12151 msgid "Double Frame|u"
12152 msgstr "Moldura Dupla|u"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12155 msgid "LyX Note|N"
12156 msgstr "Nota LyX|N"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12159 msgid "Comment|m"
12160 msgstr "Comentário|m"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12163 msgid "Greyed Out|G"
12164 msgstr "A-cinzento|z"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12167 msgid "Open All Notes|A"
12168 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12171 msgid "Close All Notes|l"
12172 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12175 msgid "Horiz. Phantom"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12179 msgid "Vert. Phantom"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12183 msgid "Interword Space|w"
12184 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12187 msgid "Protected Space|o"
12188 msgstr "Espaço Protegido|r"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12191 msgid "Negative Thin Space|N"
12192 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12196 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12200 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12203 msgid "Quad Space|Q"
12204 msgstr "Espaço Quad|Q"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12207 msgid "Double Quad Space|u"
12208 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12211 msgid "Horizontal Fill|F"
12212 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12215 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12216 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12219 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12220 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12223 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12224 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12228 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12232 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12236 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12240 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12243 msgid "Custom Length|C"
12244 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12247 msgid "Medium Space|M"
12248 msgstr "Espaço Médio|M"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12251 msgid "Thick Space|h"
12252 msgstr "Espaço Largo|g"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12255 msgid "Negative Medium Space|u"
12256 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12259 msgid "Negative Thick Space|i"
12260 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12263 msgid "DefSkip|D"
12264 msgstr "DefSkip|D"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12267 msgid "SmallSkip|S"
12268 msgstr "SmallSkip|S"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12271 msgid "MedSkip|M"
12272 msgstr "MedSkip|M"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12275 msgid "BigSkip|B"
12276 msgstr "BigSkip|B"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12279 msgid "VFill|F"
12280 msgstr "VFill|F"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12283 msgid "Custom|C"
12284 msgstr "Personalizado|P"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12287 msgid "Settings...|e"
12288 msgstr "Configurações...|C"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12291 msgid "Include|c"
12292 msgstr "Incluir|c"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12295 msgid "Input|p"
12296 msgstr "Entrada|n"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12299 msgid "Verbatim|V"
12300 msgstr "Palavra por palavra|P"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12303 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12304 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12307 msgid "Listing|L"
12308 msgstr "Listagem|L"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12311 msgid "Edit Included File...|E"
12312 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12315 msgid "New Page|N"
12316 msgstr "Nova Página|N"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12319 msgid "Page Break|a"
12320 msgstr "Quebra de Página|Q"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12323 msgid "Clear Page|C"
12324 msgstr "Limpar Página|L"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12327 msgid "Clear Double Page|D"
12328 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12331 msgid "Ragged Line Break|R"
12332 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12335 msgid "Justified Line Break|J"
12336 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12341 msgid "Cut"
12342 msgstr "Cortar"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12347 msgid "Copy"
12348 msgstr "Copiar"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12353 msgid "Paste"
12354 msgstr "Colar"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12357 msgid "Paste Recent|e"
12358 msgstr "Colar Recente|e"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12361 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12362 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12365 msgid "Move Paragraph Up|o"
12366 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12369 msgid "Move Paragraph Down|v"
12370 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12373 msgid "Promote Section|r"
12374 msgstr "Promover Secção|r"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12377 msgid "Demote Section|m"
12378 msgstr "Reduzir secção|e"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12381 msgid "Move Section Down|D"
12382 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12385 msgid "Move Section Up|U"
12386 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12389 msgid "Insert Short Title|T"
12390 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Accept Change|c"
12395 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Reject Change|j"
12400 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12403 msgid "Apply Last Text Style|A"
12404 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12407 msgid "Text Style|S"
12408 msgstr "Estilo de Texto|s"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12411 msgid "Paragraph Settings...|P"
12412 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12415 msgid "Fullscreen Mode"
12416 msgstr "Modo écran completo"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Append Argument"
12421 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12424 msgid "Remove Last Argument"
12425 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12428 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12429 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12432 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12433 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12436 msgid "Insert Optional Argument"
12437 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12440 msgid "Remove Optional Argument"
12441 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12446 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12451 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12456 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Reload|R"
12461 msgstr "&Recarregar"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Edit Externally...|x"
12467 msgstr "Editar externamente...|x"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Multirow|i"
12472 msgstr "Multicoluna|M"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12475 msgid "Top Line|T"
12476 msgstr "Linha de Topo|T"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12479 msgid "Bottom Line|B"
12480 msgstr "Linha de Baixo|B"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12483 msgid "Left Line|L"
12484 msgstr "Linha Esquerda|E"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12487 msgid "Right Line|R"
12488 msgstr "Linha Direita|D"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Left|f"
12493 msgstr "Esquerda|E"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Right|h"
12498 msgstr "Direita|D"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Middle|d"
12503 msgstr "Meio|M"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12506 msgid "Copy Row|o"
12507 msgstr "Copiar Linha|o"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12510 msgid "Copy Column|p"
12511 msgstr "Copiar Coluna|p"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Settings...|g"
12516 msgstr "Configurações...|C"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Path|P"
12521 msgstr "Caminhos (Paths)"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Class|C"
12526 msgstr "Fechar|c"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12529 #, fuzzy
12530 msgid "File Revision|R"
12531 msgstr "Revisão"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Tree Revision|T"
12536 msgstr "Revisão"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Revision Author|A"
12541 msgstr "Histórico de Revisão"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Revision Date|D"
12546 msgstr "Revisão"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Revision Time|i"
12551 msgstr "Revisão"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Document Info|D"
12556 msgstr "Documento|D"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Activate Branch|A"
12561 msgstr "Activado"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Deactivate Branch|e"
12566 msgstr "(&Des)activar"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12569 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12573 #, fuzzy
12574 msgid "All Indexes|A"
12575 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12578 msgid "Subindex|b"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12582 msgid "Reject Change|R"
12583 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Promote Section|P"
12588 msgstr "Promover Secção|r"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Demote Section|D"
12593 msgstr "Reduzir secção|e"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Move Section Down|w"
12598 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Select Section|S"
12603 msgstr "Selecção|S"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12606 msgid "Document|D"
12607 msgstr "Documento|D"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12610 msgid "Tools|T"
12611 msgstr "Ferramentas|F"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12614 msgid "New from Template...|m"
12615 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12618 msgid "Open Recent|t"
12619 msgstr "Abrir Recente|t"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Close All"
12624 msgstr "Fechar Ficheiro"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12627 msgid "Save All|l"
12628 msgstr "Guardar Tudo|u"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12631 msgid "Revert to Saved|R"
12632 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12635 msgid "New Window|W"
12636 msgstr "Nova Janela|J"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12639 msgid "Close Window|d"
12640 msgstr "Fechar Janela|n"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12643 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Revert to Repository Version|v"
12649 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12652 msgid "Compare with Older Revision|C"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12656 msgid "Use Locking Property|L"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12660 msgid "Redo|R"
12661 msgstr "Refazer|z"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12664 msgid "Paste Special"
12665 msgstr "Colar Especial"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12668 msgid "Select All"
12669 msgstr "Seleccionar Tudo"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12674 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12679 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12682 msgid "Table|T"
12683 msgstr "TabelaT"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12686 msgid "Rows & Columns|C"
12687 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12690 msgid "Increase List Depth|I"
12691 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12694 msgid "Decrease List Depth|D"
12695 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Dissolve Inset"
12700 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12703 msgid "TeX Code Settings...|C"
12704 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12707 msgid "Float Settings...|a"
12708 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12712 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12715 msgid "Note Settings...|N"
12716 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Phantom Settings...|h"
12721 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12724 msgid "Branch Settings...|B"
12725 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12728 msgid "Box Settings...|x"
12729 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Index Entry Settings...|y"
12734 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Index Settings...|x"
12739 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Info Settings...|n"
12744 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12747 msgid "Listings Settings...|g"
12748 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12751 msgid "Table Settings...|a"
12752 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12755 msgid "Plain Text|T"
12756 msgstr "Texto Simples|T"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12759 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12760 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12763 msgid "Selection|S"
12764 msgstr "Selecção|S"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12767 msgid "Selection, Join Lines|i"
12768 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12771 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12772 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12775 msgid "Paste as PDF"
12776 msgstr "Colar como PDF"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12779 msgid "Paste as PNG"
12780 msgstr "Colar como  PNG"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12783 msgid "Paste as JPEG"
12784 msgstr "Colar como JPEG"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12787 msgid "Dissolve Text Style"
12788 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12791 msgid "Customized...|C"
12792 msgstr "Personalizado...|P"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12795 msgid "Capitalize|a"
12796 msgstr "Capitalizar|a"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12799 msgid "Uppercase|U"
12800 msgstr "Maiúsculas|u"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12803 msgid "Lowercase|L"
12804 msgstr "Minúsculas|l"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Top|p"
12809 msgstr "Topo|T"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Middle|i"
12814 msgstr "Meio|M"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Bottom|o"
12819 msgstr "Baixo|B"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12822 msgid "Macro Definition"
12823 msgstr "Definição de Macro"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12826 msgid "Text Style|T"
12827 msgstr "Estilo de Texto|T"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12830 msgid "Add Line Above|A"
12831 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12834 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12835 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12838 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12839 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12842 msgid "Math Normal Font|N"
12843 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12846 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12847 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12850 msgid "Math Fraktur Family|F"
12851 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12854 msgid "Math Roman Family|R"
12855 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12858 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12859 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12862 msgid "Math Bold Series|B"
12863 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12866 msgid "Text Normal Font|T"
12867 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12870 msgid "Octave|O"
12871 msgstr "Octave|O"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12874 msgid "Maxima|M"
12875 msgstr "Maxima|M"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12878 msgid "Mathematica|a"
12879 msgstr "Mathematica|a"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12882 msgid "Maple, Simplify|S"
12883 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12886 msgid "Maple, Factor|F"
12887 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Maple, Evalm|E"
12892 msgstr "Maple, evalm"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Maple, Evalf|v"
12897 msgstr "Maple, evalf"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12900 msgid "Open All Insets|O"
12901 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12904 msgid "Close All Insets|C"
12905 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Unfold Math Macro|n"
12910 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Fold Math Macro|d"
12915 msgstr "Encolher Macro Mat."
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12918 msgid "View Messages|g"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12922 msgid "View Source|S"
12923 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12926 #, fuzzy
12927 msgid "View Master Document|M"
12928 msgstr "Documento Principal"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Update Master Document|a"
12933 msgstr "Documento Principal"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12936 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12937 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12942 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12945 msgid "Close Current View|w"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12949 msgid "Fullscreen|l"
12950 msgstr "Écran completo|l"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12953 msgid "Toolbars|b"
12954 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12957 msgid "Special Character|p"
12958 msgstr "Caracter Especial|p"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12961 msgid "Formatting|o"
12962 msgstr "A formatar|o"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12965 msgid "List / TOC|i"
12966 msgstr "Lista / Índice|i"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12969 msgid "Float|a"
12970 msgstr "Flutuante|u"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12973 msgid "Branch|B"
12974 msgstr "Ramo|R"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Custom Insets"
12979 msgstr "Personalizar insertos"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12982 msgid "File|e"
12983 msgstr "Ficheiro|e"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12986 msgid "Box[[Menu]]"
12987 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12990 msgid "Cross-Reference...|R"
12991 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12994 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12995 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12998 msgid "Table...|T"
12999 msgstr "Tabela...|T"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13002 msgid "URL|U"
13003 msgstr "URL|U"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Hyperlink...|k"
13008 msgstr "Hiperligação|H"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13011 msgid "Short Title|S"
13012 msgstr "Título Abreviado|A"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13015 msgid "TeX Code|X"
13016 msgstr "Código TeX|X"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13019 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13020 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13023 msgid "Ordinary Quote|Q"
13024 msgstr "Citação Comum|C"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13027 msgid "Single Quote|S"
13028 msgstr "Citação Simples|S"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13031 msgid "Phonetic Symbols|P"
13032 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13035 msgid "Protected Space|P"
13036 msgstr "Espaço Protegido|r"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13039 msgid "Horizontal Line|L"
13040 msgstr "Linha Horizontal|L"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13043 msgid "Vertical Space...|V"
13044 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13047 msgid "Hyphenation Point|H"
13048 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13051 msgid "Numbered Formula|N"
13052 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13055 msgid "Figure Wrap Float|F"
13056 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13059 msgid "Table Wrap Float|T"
13060 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13063 msgid "External Material...|M"
13064 msgstr "Material Externo...|M"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13067 msgid "Child Document...|d"
13068 msgstr "Documento Filho....|i"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13071 msgid "Comment|C"
13072 msgstr "Comentário|C"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13075 msgid "Insert New Branch...|I"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Horizontal Phantom"
13081 msgstr "Linha Horizontal"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Vertical Phantom"
13086 msgstr "Alinhamento vertical"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13089 msgid "Change Tracking|C"
13090 msgstr "Alterar registo|A"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13093 msgid "Start Appendix Here|A"
13094 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13097 msgid "Save in Bundled Format|F"
13098 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13101 msgid "Compressed|m"
13102 msgstr "Comprimido|m"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13105 msgid "Accept Change|A"
13106 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13109 msgid "Accept All Changes|c"
13110 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13113 msgid "Reject All Changes|e"
13114 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13117 msgid "Next Change|C"
13118 msgstr "Próxima Alteração|A"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13121 msgid "Next Cross-Reference|R"
13122 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13125 msgid "Clear Bookmarks|C"
13126 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13129 msgid "Navigate Back|B"
13130 msgstr "Navegar para Trás|N"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13133 msgid "Thesaurus...|T"
13134 msgstr "Sinónimos...|S"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13137 msgid "Statistics...|a"
13138 msgstr "Estatísticas...|a"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13141 msgid "TeX Information|I"
13142 msgstr "Informação TeX|I"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Compare...|C"
13147 msgstr "Personalizar...|P"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13150 msgid "Additional Features|F"
13151 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13154 msgid "Embedded Objects|O"
13155 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13158 msgid "Shortcuts|S"
13159 msgstr "Atalhos|A"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13162 msgid "LyX Functions|y"
13163 msgstr "Funções LyX|y"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Specific Manuals|p"
13168 msgstr "Especiais"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Linguistics Manual|L"
13173 msgstr "Linguística"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Braille Manual|B"
13178 msgstr "Braille (por omissão)"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13181 msgid "XY-pic Manual|X"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13185 msgid "Multicolumn Manual|M"
13186 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13189 msgid "New document"
13190 msgstr "Novo documento"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13193 msgid "Open document"
13194 msgstr "Abrir documento"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13197 msgid "Save document"
13198 msgstr "Guardar documento"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13201 msgid "Print document"
13202 msgstr "Imprimir documento"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13205 msgid "Check spelling"
13206 msgstr "Verificar ortografia"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13209 msgid "Undo"
13210 msgstr "Desfazer"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13213 msgid "Redo"
13214 msgstr "Refazer"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13217 msgid "Find and replace"
13218 msgstr "Procurar e substituir"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Find and replace (advanced)"
13223 msgstr "Procurar e substituir"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13226 msgid "Navigate back"
13227 msgstr "Navegar para trás"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13230 msgid "Toggle emphasis"
13231 msgstr "Alternar itálico"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13234 msgid "Toggle noun"
13235 msgstr "Alternar nome"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13238 msgid "Apply last"
13239 msgstr "Aplicar último"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13242 msgid "Insert math"
13243 msgstr "Inserir mat."
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13246 msgid "Insert graphics"
13247 msgstr "Inserir gráficos"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13250 msgid "Insert table"
13251 msgstr "Inserir tabela"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Toggle outline"
13256 msgstr "Alternar Contorno"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13259 msgid "Toggle math toolbar"
13260 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13263 msgid "Toggle table toolbar"
13264 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13267 msgid "View/Update"
13268 msgstr "Ver/Actualizar"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13271 #, fuzzy
13272 msgid "View"
13273 msgstr "&Visualizar"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Update"
13278 msgstr "&Actualizar"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13281 #, fuzzy
13282 msgid "View master document"
13283 msgstr "Seleccionar documento principal"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Update master document"
13288 msgstr "Seleccionar documento principal"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13291 #, fuzzy
13292 msgid "View other formats"
13293 msgstr "Formatos de ficheiro"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Update other formats"
13298 msgstr "Formato de Data"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13301 msgid "Extra"
13302 msgstr "Extra"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13305 msgid "Numbered list"
13306 msgstr "Lista numerada"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13309 msgid "Itemized list"
13310 msgstr "Lista itemizada"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13313 msgid "Increase depth"
13314 msgstr "Aumentar profundidade"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13317 msgid "Decrease depth"
13318 msgstr "Diminuir profundidade"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13321 msgid "Insert figure float"
13322 msgstr "Inserir flutuante figura"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13325 msgid "Insert table float"
13326 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13329 msgid "Insert label"
13330 msgstr "Inserir legenda"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13333 msgid "Insert cross-reference"
13334 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13337 msgid "Insert citation"
13338 msgstr "Inserir uma citação"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13341 msgid "Insert index entry"
13342 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13345 msgid "Insert nomenclature entry"
13346 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13349 msgid "Insert footnote"
13350 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13353 msgid "Insert margin note"
13354 msgstr "Inserir nota marginal"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13357 msgid "Insert note"
13358 msgstr "Inserir nota"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13361 msgid "Insert box"
13362 msgstr "Inserir caixa"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13365 msgid "Insert hyperlink"
13366 msgstr "Inserir hiperligação"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13369 msgid "Insert TeX code"
13370 msgstr "Inserir código TeX"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13373 msgid "Insert math macro"
13374 msgstr "Inserir macro mat."
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13377 msgid "Include file"
13378 msgstr "Incluir ficheiro"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13381 msgid "Text style"
13382 msgstr "Estilo de texto"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13385 msgid "Paragraph settings"
13386 msgstr "Configurações de parágrafo"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13389 msgid "Add row"
13390 msgstr "Adicionar linha"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13393 msgid "Add column"
13394 msgstr "Adicionar coluna"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13397 msgid "Delete row"
13398 msgstr "Remover linha"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13401 msgid "Delete column"
13402 msgstr "Remover coluna"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13405 msgid "Set top line"
13406 msgstr "Definir linha de topo"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13409 msgid "Set bottom line"
13410 msgstr "Definir linha de baixo"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13413 msgid "Set left line"
13414 msgstr "Definir linha esquerda"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13417 msgid "Set right line"
13418 msgstr "Definir linha direita"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13421 msgid "Set border lines"
13422 msgstr "Definir linhas de contorno"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13425 msgid "Set all lines"
13426 msgstr "Definir todas as linhas"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13429 msgid "Unset all lines"
13430 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13433 msgid "Align left"
13434 msgstr "Alinhar à esquerda"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13437 msgid "Align center"
13438 msgstr "Alinhar ao centro"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13441 msgid "Align right"
13442 msgstr "Alinhar à direita"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13445 msgid "Align top"
13446 msgstr "Alinhar topo"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13449 msgid "Align middle"
13450 msgstr "Alinhar meio"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13453 msgid "Align bottom"
13454 msgstr "Alinhar baixo"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13457 msgid "Rotate cell"
13458 msgstr "Rodar célula"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13461 msgid "Rotate table"
13462 msgstr "Rodar tabela"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13465 msgid "Set multi-column"
13466 msgstr "Definir multi-coluna"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Set multi-row"
13471 msgstr "Definir multi-coluna"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13474 msgid "Math"
13475 msgstr "Mat."
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13478 msgid "Set display mode"
13479 msgstr "Definir modo de visualização"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13482 msgid "Subscript"
13483 msgstr "Índice inferior"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13486 msgid "Superscript"
13487 msgstr "Índice superior"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13490 msgid "Insert square root"
13491 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13494 msgid "Insert root"
13495 msgstr "Inserir raíz"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13498 msgid "Insert standard fraction"
13499 msgstr "Inserir fracção padrão"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13502 msgid "Insert sum"
13503 msgstr "Inserir soma"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13506 msgid "Insert integral"
13507 msgstr "Inserir integral"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13510 msgid "Insert product"
13511 msgstr "Inserir produto"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13514 msgid "Insert ( )"
13515 msgstr "Inserir ( )"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13518 msgid "Insert [ ]"
13519 msgstr "Inserir [ ]"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13522 msgid "Insert { }"
13523 msgstr "Inserir { }"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13526 msgid "Insert delimiters"
13527 msgstr "Inserir delimitadores"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13530 msgid "Insert matrix"
13531 msgstr "Inserir matriz"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13534 msgid "Insert cases environment"
13535 msgstr "Inserir ambiente casos"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13538 msgid "Toggle math panels"
13539 msgstr "Alternar paineis mat."
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13542 msgid "Math Macros"
13543 msgstr "Macros Mat."
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13546 msgid "Remove last argument"
13547 msgstr "Remover último argumento"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Append argument"
13552 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13555 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13556 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13559 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13560 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13563 msgid "Remove optional argument"
13564 msgstr "Remover argumento opcional"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13567 msgid "Insert optional argument"
13568 msgstr "Inserir argumento opcional"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13571 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13572 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Append argument eating from the right"
13577 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Append optional argument eating from the right"
13582 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13585 msgid "Command Buffer"
13586 msgstr "Comando Buffer"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13589 msgid "Review[[Toolbar]]"
13590 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13593 msgid "Track changes"
13594 msgstr "Seguir alterações"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13597 msgid "Show changes in output"
13598 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13601 msgid "Next change"
13602 msgstr "Próxima alteração"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13605 msgid "Accept change inside selection"
13606 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13609 msgid "Reject change inside selection"
13610 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13613 msgid "Merge changes"
13614 msgstr "Juntar alterações"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13617 msgid "Accept all changes"
13618 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13621 msgid "Reject all changes"
13622 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13625 msgid "Next note"
13626 msgstr "Próxima nota"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13629 #, fuzzy
13630 msgid "View Other Formats"
13631 msgstr "Formato do papel"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Update Other Formats"
13636 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13639 msgid "Version Control"
13640 msgstr "Controlo de Versão"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13643 msgid "Register"
13644 msgstr "Registar"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13647 msgid "Check-out for edit"
13648 msgstr "Verificar para editar"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13651 msgid "Check-in changes"
13652 msgstr "Verificar alterações"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13655 msgid "View revision log"
13656 msgstr "Ver registo de revisão"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13659 msgid "Revert changes"
13660 msgstr "Reverter alterações"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13663 msgid "Compare with older revision"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13667 msgid "Compare with last revision"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Insert Version Info"
13673 msgstr "Inserir nota marginal"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13676 msgid "Use SVN file locking property"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13680 msgid "Update local directory from repository"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13684 msgid "Math Panels"
13685 msgstr "Paineis Mat."
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13688 msgid "Math spacings"
13689 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13692 msgid "Styles"
13693 msgstr "Estilos"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13696 msgid "Fractions"
13697 msgstr "Fracções"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13701 msgid "Fonts"
13702 msgstr "Fontes"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13705 msgid "Functions"
13706 msgstr "Funções"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Frame decorations"
13711 msgstr "Decorações de Moldura"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Big operators"
13716 msgstr "Operadores Grandes"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13719 msgid "Miscellaneous"
13720 msgstr "Miscelânea"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13724 msgid "Arrows"
13725 msgstr "Setas"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13728 #, fuzzy
13729 msgid "AMS arrows"
13730 msgstr "Setas AMS"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13733 msgid "Operators"
13734 msgstr "Operadores"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13737 msgid "Relations"
13738 msgstr "Relações"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13741 #, fuzzy
13742 msgid "AMS relations"
13743 msgstr "Relações AMS"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13746 #, fuzzy
13747 msgid "AMS negative relations"
13748 msgstr "Relações Negativas AMS"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13751 msgid "Dots"
13752 msgstr "Pontos"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13755 #, fuzzy
13756 msgid "AMS operators"
13757 msgstr "Operadores AMS"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13760 #, fuzzy
13761 msgid "AMS miscellaneous"
13762 msgstr "Misc AMS"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13765 msgid "arccos"
13766 msgstr "arccos"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13769 msgid "arcsin"
13770 msgstr "arcsin"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13773 msgid "arctan"
13774 msgstr "arctan"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13777 msgid "arg"
13778 msgstr "arg"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13781 msgid "bmod"
13782 msgstr "bmod"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13785 msgid "cos"
13786 msgstr "cos"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13789 msgid "cosh"
13790 msgstr "cosh"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13793 msgid "cot"
13794 msgstr "cot"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13797 msgid "coth"
13798 msgstr "coth"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13801 msgid "csc"
13802 msgstr "csc"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13805 msgid "deg"
13806 msgstr "deg"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13809 msgid "det"
13810 msgstr "det"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13813 msgid "dim"
13814 msgstr "dim"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13817 msgid "exp"
13818 msgstr "exp"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13821 msgid "gcd"
13822 msgstr "gcd"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13825 msgid "hom"
13826 msgstr "hom"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13829 msgid "inf"
13830 msgstr "inf"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13833 msgid "ker"
13834 msgstr "ker"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13837 msgid "lg"
13838 msgstr "lg"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13841 msgid "lim"
13842 msgstr "lim"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13845 msgid "liminf"
13846 msgstr "liminf"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13849 msgid "limsup"
13850 msgstr "limsup"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13853 msgid "ln"
13854 msgstr "ln"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13857 msgid "log"
13858 msgstr "log"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13861 msgid "max"
13862 msgstr "max"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13865 msgid "min"
13866 msgstr "min"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13869 msgid "sec"
13870 msgstr "sec"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13873 msgid "sin"
13874 msgstr "sin"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13877 msgid "sinh"
13878 msgstr "sinh"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13881 msgid "sup"
13882 msgstr "sup"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13885 msgid "tan"
13886 msgstr "tan"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13889 msgid "tanh"
13890 msgstr "tanh"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13893 msgid "Pr"
13894 msgstr "Pr"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13897 msgid "Spacings"
13898 msgstr "Espaçamentos"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13901 msgid "Thin space\t\\,"
13902 msgstr "Espaço fino\t\\,"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13905 msgid "Medium space\t\\:"
13906 msgstr "Espaço médio\t\\:"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13909 msgid "Thick space\t\\;"
13910 msgstr "Espaço largo\t\\;"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13913 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13914 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13917 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13918 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13921 msgid "Negative space\t\\!"
13922 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13925 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13926 msgstr "Marcador\t\\phantom"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13929 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13930 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13933 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13934 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13937 msgid "Roots"
13938 msgstr "Raízes"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13941 msgid "Square root\t\\sqrt"
13942 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13945 msgid "Other root\t\\root"
13946 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13949 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13950 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13953 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13954 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13957 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13958 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13961 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13962 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13965 msgid "Standard\t\\frac"
13966 msgstr "Padrão\t\\frac"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13971 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13974 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13975 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13978 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13979 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13982 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13983 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13986 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13987 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13990 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13991 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13994 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13995 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14000 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14005 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14010 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14013 msgid "Binomial\t\\binom"
14014 msgstr "Binomial\t\\binom"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14017 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14018 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14021 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14022 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14025 msgid "Roman\t\\mathrm"
14026 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14029 msgid "Bold\t\\mathbf"
14030 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14033 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14034 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14037 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14038 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14041 msgid "Italic\t\\mathit"
14042 msgstr "Italico\t\\mathit"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14045 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14046 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14051 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14054 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14055 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14058 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14059 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14062 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14063 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14066 msgid "ldots"
14067 msgstr "pontosl"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14070 msgid "cdots"
14071 msgstr "pontosc"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14074 msgid "vdots"
14075 msgstr "pontosv"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14078 msgid "ddots"
14079 msgstr "pontosdddots"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14082 msgid "Frame Decorations"
14083 msgstr "Decorações de Moldura"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14086 msgid "hat"
14087 msgstr "chapéu"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14090 msgid "tilde"
14091 msgstr "til"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14094 msgid "bar"
14095 msgstr "barra"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14098 msgid "grave"
14099 msgstr "grave"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14102 msgid "dot"
14103 msgstr "ponto"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14106 msgid "check"
14107 msgstr "certo"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14110 msgid "widehat"
14111 msgstr "chapéulargo"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14114 msgid "widetilde"
14115 msgstr "tillargo"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14118 msgid "vec"
14119 msgstr "vec"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14122 msgid "acute"
14123 msgstr "agudo"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14126 msgid "ddot"
14127 msgstr "pontod"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14130 #, fuzzy
14131 msgid "dddot"
14132 msgstr "pontod"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14135 #, fuzzy
14136 msgid "ddddot"
14137 msgstr "pontod"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14140 msgid "breve"
14141 msgstr "breve"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14144 msgid "overline"
14145 msgstr "sobrelinha"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14148 msgid "overbrace"
14149 msgstr "sobrechaveta"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14152 msgid "overleftarrow"
14153 msgstr "sobresetaesquerda"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14156 msgid "overrightarrow"
14157 msgstr "sobresetadireita"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14160 msgid "overleftrightarrow"
14161 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14164 msgid "overset"
14165 msgstr "sobreconjunto"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14168 msgid "underline"
14169 msgstr "sublinha"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14172 msgid "underbrace"
14173 msgstr "subchaveta"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14176 msgid "underleftarrow"
14177 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14180 msgid "underrightarrow"
14181 msgstr "subsetadireita"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14184 msgid "underleftrightarrow"
14185 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14188 msgid "underset"
14189 msgstr "subconjunto"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14192 msgid "leftarrow"
14193 msgstr "setaesquerda"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14196 msgid "rightarrow"
14197 msgstr "setadireita"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14200 msgid "downarrow"
14201 msgstr "setabaixo"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14204 msgid "uparrow"
14205 msgstr "setacima"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14208 msgid "updownarrow"
14209 msgstr "setacimabaixo"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14212 msgid "leftrightarrow"
14213 msgstr "setaesquerdadireita"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14216 msgid "Leftarrow"
14217 msgstr "setaesquerda"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14220 msgid "Rightarrow"
14221 msgstr "setadireita"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14224 msgid "Downarrow"
14225 msgstr "Setabaixo"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14228 msgid "Uparrow"
14229 msgstr "Setacima"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14232 msgid "Updownarrow"
14233 msgstr "Setacimabaixo"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14236 msgid "Leftrightarrow"
14237 msgstr "Setaesquerdadireita"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14240 msgid "Longleftrightarrow"
14241 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14244 msgid "Longleftarrow"
14245 msgstr "Setaesquerdalonga"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14248 msgid "Longrightarrow"
14249 msgstr "Setadireitalonga"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14252 msgid "longleftrightarrow"
14253 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14256 msgid "longleftarrow"
14257 msgstr "setaesquerdalonga"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14260 msgid "longrightarrow"
14261 msgstr "setadireitalonga"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14264 msgid "leftharpoondown"
14265 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14268 msgid "rightharpoondown"
14269 msgstr "arpãodireirobaixo"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14272 msgid "mapsto"
14273 msgstr "apontapara"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14276 msgid "longmapsto"
14277 msgstr "apontaparalongo"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14280 msgid "nwarrow"
14281 msgstr "setanw"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14284 msgid "nearrow"
14285 msgstr "setane"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14288 msgid "leftharpoonup"
14289 msgstr "arpãoesquerdocima"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14292 msgid "rightharpoonup"
14293 msgstr "arpãodireitocima"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14296 msgid "hookleftarrow"
14297 msgstr "setasesquerdacurva"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14300 msgid "hookrightarrow"
14301 msgstr "setadireitacurva"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14304 msgid "swarrow"
14305 msgstr "setasw"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14308 msgid "searrow"
14309 msgstr "setase"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14312 msgid "rightleftharpoons"
14313 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14316 msgid "pm"
14317 msgstr "maismenos"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14320 msgid "cap"
14321 msgstr "e"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14324 msgid "diamond"
14325 msgstr "diamante"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14328 msgid "oplus"
14329 msgstr "omais"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14332 msgid "mp"
14333 msgstr "menosmais"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14336 msgid "cup"
14337 msgstr "ou"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14340 msgid "bigtriangleup"
14341 msgstr "triângulograndecima"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14344 msgid "ominus"
14345 msgstr "omenos"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14348 msgid "times"
14349 msgstr "vezes"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14352 msgid "uplus"
14353 msgstr "umais"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14356 msgid "bigtriangledown"
14357 msgstr "triângulograndebaixo"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14360 msgid "otimes"
14361 msgstr "ovezes"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14364 msgid "div"
14365 msgstr "dividir"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14368 msgid "sqcap"
14369 msgstr "e-recto"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14372 msgid "triangleright"
14373 msgstr "triângulodireita"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14376 msgid "oslash"
14377 msgstr "o-barra"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14380 msgid "cdot"
14381 msgstr "pontoc"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14384 msgid "sqcup"
14385 msgstr "ou-recto"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14388 msgid "triangleleft"
14389 msgstr "triânguloesquerda"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14392 msgid "odot"
14393 msgstr "pontoo"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14396 msgid "star"
14397 msgstr "estrela"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14400 msgid "vee"
14401 msgstr "vcima"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14404 msgid "amalg"
14405 msgstr "amalg"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14408 msgid "bigcirc"
14409 msgstr "circgrande"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14412 msgid "setminus"
14413 msgstr "excepto"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14416 msgid "wedge"
14417 msgstr "vbaixo"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14420 msgid "dagger"
14421 msgstr "cruz"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14424 msgid "circ"
14425 msgstr "circ"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14428 msgid "bullet"
14429 msgstr "ponto"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14432 msgid "wr"
14433 msgstr "tilvertical"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14436 msgid "ddagger"
14437 msgstr "cruzdupla"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14440 msgid "leq"
14441 msgstr "leq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14444 msgid "geq"
14445 msgstr "geq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14448 msgid "equiv"
14449 msgstr "equiv"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14452 msgid "models"
14453 msgstr "modelos"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14456 msgid "prec"
14457 msgstr "prec"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14460 msgid "succ"
14461 msgstr "succ"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14464 msgid "sim"
14465 msgstr "sem"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14468 msgid "perp"
14469 msgstr "perp"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14472 msgid "preceq"
14473 msgstr "preceq"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14476 msgid "succeq"
14477 msgstr "succeq"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14480 msgid "simeq"
14481 msgstr "semi"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14484 msgid "mid"
14485 msgstr "meio"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14488 msgid "ll"
14489 msgstr "ll"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14492 msgid "gg"
14493 msgstr "gg"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14496 msgid "asymp"
14497 msgstr "assimp"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14500 msgid "parallel"
14501 msgstr "paralelo"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14504 msgid "subset"
14505 msgstr "contido"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14508 msgid "supset"
14509 msgstr "contem"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14512 msgid "approx"
14513 msgstr "aprox"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14516 msgid "smile"
14517 msgstr "smile"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14520 msgid "subseteq"
14521 msgstr "contidoig"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14524 msgid "supseteq"
14525 msgstr "contemig"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14528 msgid "cong"
14529 msgstr "cong"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14532 msgid "frown"
14533 msgstr "frown"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14536 msgid "sqsubseteq"
14537 msgstr "contidoigrecto"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14540 msgid "sqsupseteq"
14541 msgstr "contemigrecto"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14544 msgid "doteq"
14545 msgstr "pontoig"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14548 msgid "neq"
14549 msgstr "dif"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14552 #: src/lengthcommon.cpp:38
14553 msgid "in"
14554 msgstr "in"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14557 msgid "ni"
14558 msgstr "ni"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14561 msgid "propto"
14562 msgstr "prop"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14565 msgid "notin"
14566 msgstr "naopertence"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14569 msgid "vdash"
14570 msgstr "vtraço"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14573 msgid "dashv"
14574 msgstr "traçov"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14577 msgid "bowtie"
14578 msgstr "laço"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14581 msgid "alpha"
14582 msgstr "alfa"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14585 msgid "beta"
14586 msgstr "beta"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14589 msgid "gamma"
14590 msgstr "gama"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14593 msgid "delta"
14594 msgstr "delta"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14597 msgid "epsilon"
14598 msgstr "epsilon"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14601 msgid "varepsilon"
14602 msgstr "varepsilon"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14605 msgid "zeta"
14606 msgstr "zeta"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14609 msgid "eta"
14610 msgstr "eta"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14613 msgid "theta"
14614 msgstr "teta"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14617 msgid "vartheta"
14618 msgstr "varteta"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14621 msgid "iota"
14622 msgstr "iota"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14625 msgid "kappa"
14626 msgstr "kapa"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14629 msgid "lambda"
14630 msgstr "lambda"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14633 msgid "mu"
14634 msgstr "miu"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14637 msgid "nu"
14638 msgstr "niu"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14641 msgid "xi"
14642 msgstr "qui"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14645 msgid "pi"
14646 msgstr "pi"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14649 msgid "varpi"
14650 msgstr "varpi"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14653 msgid "rho"
14654 msgstr "ró"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14657 msgid "varrho"
14658 msgstr "varró"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14661 msgid "sigma"
14662 msgstr "sigma"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14665 msgid "varsigma"
14666 msgstr "varsigma"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14669 msgid "tau"
14670 msgstr "tau"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14673 msgid "upsilon"
14674 msgstr "upsilon"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14677 msgid "phi"
14678 msgstr "fi"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14681 msgid "varphi"
14682 msgstr "varfi"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14685 msgid "chi"
14686 msgstr "qui"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14689 msgid "psi"
14690 msgstr "psi"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14693 msgid "omega"
14694 msgstr "ómega"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14697 msgid "Gamma"
14698 msgstr "Gama"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14701 msgid "Delta"
14702 msgstr "Delta"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14705 msgid "Theta"
14706 msgstr "Teta"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14709 msgid "Lambda"
14710 msgstr "Lambda"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14713 msgid "Xi"
14714 msgstr "Qui"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14717 msgid "Pi"
14718 msgstr "Pi"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14721 msgid "Sigma"
14722 msgstr "Sigma"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14725 msgid "Upsilon"
14726 msgstr "Upsilon"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14729 msgid "Phi"
14730 msgstr "Fi"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14733 msgid "Psi"
14734 msgstr "Psi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14737 msgid "Omega"
14738 msgstr "Ómega"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14741 msgid "nabla"
14742 msgstr "nabla"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14745 msgid "partial"
14746 msgstr "parcial"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14749 msgid "infty"
14750 msgstr "inf"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14753 msgid "prime"
14754 msgstr "apostrofe"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14757 msgid "ell"
14758 msgstr "ele"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14761 msgid "emptyset"
14762 msgstr "conjuntovazio"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14765 msgid "exists"
14766 msgstr "existe"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14769 msgid "forall"
14770 msgstr "paratodos"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14773 msgid "imath"
14774 msgstr "imath"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14777 msgid "jmath"
14778 msgstr "jmath"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14781 msgid "Re"
14782 msgstr "Re"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14785 msgid "Im"
14786 msgstr "Im"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14789 msgid "aleph"
14790 msgstr "alef"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14793 msgid "wp"
14794 msgstr "pcalig"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14797 msgid "hbar"
14798 msgstr "hbarra"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14801 msgid "angle"
14802 msgstr "ângulo"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14805 msgid "top"
14806 msgstr "topo"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14809 msgid "bot"
14810 msgstr "baixo"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14813 msgid "Vert"
14814 msgstr "Vert"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14817 msgid "neg"
14818 msgstr "neg"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14821 msgid "flat"
14822 msgstr "bemol"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14825 msgid "natural"
14826 msgstr "natural"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14829 msgid "sharp"
14830 msgstr "cardinal"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14833 msgid "surd"
14834 msgstr "surd"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14837 msgid "triangle"
14838 msgstr "triângulo"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14841 msgid "diamondsuit"
14842 msgstr "ouro"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14845 msgid "heartsuit"
14846 msgstr "copa"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14849 msgid "clubsuit"
14850 msgstr "pau"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14853 msgid "spadesuit"
14854 msgstr "espada"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14857 msgid "textrm \\AA"
14858 msgstr "textrm \\AA"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14861 msgid "textrm \\O"
14862 msgstr "textrm \\O"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14865 msgid "mathcircumflex"
14866 msgstr "matcircumflexo"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14869 msgid "_"
14870 msgstr "_"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14873 msgid "mathrm T"
14874 msgstr "matrm T"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14877 msgid "mathbb N"
14878 msgstr "matbb N"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14881 msgid "mathbb Z"
14882 msgstr "matbb Z"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14885 msgid "mathbb Q"
14886 msgstr "matbb Q"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14889 msgid "mathbb R"
14890 msgstr "matbb R"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14893 msgid "mathbb C"
14894 msgstr "matbb C"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14897 msgid "mathbb H"
14898 msgstr "matbb H"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14901 msgid "mathcal F"
14902 msgstr "matcal F"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14905 msgid "mathcal L"
14906 msgstr "matcal L"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14909 msgid "mathcal H"
14910 msgstr "matcal H"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14913 msgid "mathcal O"
14914 msgstr "matcal O"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14917 msgid "Big Operators"
14918 msgstr "Operadores Grandes"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14921 msgid "intop"
14922 msgstr "intopo"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14925 msgid "int"
14926 msgstr "int"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14929 msgid "iint"
14930 msgstr "duploint"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14933 msgid "iintop"
14934 msgstr "duplointopo"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14937 msgid "iiint"
14938 msgstr "triploint"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14941 msgid "iiintop"
14942 msgstr "triplointopo"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14945 msgid "iiiint"
14946 msgstr "triploint"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14949 msgid "iiiintop"
14950 msgstr "triplointopo"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14953 msgid "dotsint"
14954 msgstr "intpontos"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14957 msgid "dotsintop"
14958 msgstr "intpontostopo"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14961 msgid "oint"
14962 msgstr "into"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14965 msgid "ointop"
14966 msgstr "intotopo"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14969 msgid "oiint"
14970 msgstr "intoduplo"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14973 msgid "oiintop"
14974 msgstr "intoduplotopo"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14977 msgid "ointctrclockwiseop"
14978 msgstr "intoopantihorario"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14981 msgid "ointctrclockwise"
14982 msgstr "intoantihorario"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14985 msgid "ointclockwiseop"
14986 msgstr "intoophorario"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14989 msgid "ointclockwise"
14990 msgstr "intohorario"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14993 msgid "sqint"
14994 msgstr "intquad"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14997 msgid "sqintop"
14998 msgstr "intquadtopo"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15001 msgid "sqiint"
15002 msgstr "duplointquad"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15005 msgid "sqiintop"
15006 msgstr "duplointquadtopo"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15009 msgid "fint"
15010 msgstr "fint"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15013 msgid "fintop"
15014 msgstr "fintop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15017 msgid "landupint"
15018 msgstr "landupint"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15021 msgid "landupintop"
15022 msgstr "landupintop"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15025 msgid "landdownint"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15029 msgid "landdownintop"
15030 msgstr "landdownintop"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15033 msgid "sum"
15034 msgstr "soma"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15037 msgid "prod"
15038 msgstr "prod"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15041 msgid "coprod"
15042 msgstr "coprod"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15045 msgid "bigsqcup"
15046 msgstr "ourectogrande"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15049 msgid "bigotimes"
15050 msgstr "ovezesgrande"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15053 msgid "bigodot"
15054 msgstr "opontogrande"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15057 msgid "bigoplus"
15058 msgstr "omaisgrande"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15061 msgid "bigcap"
15062 msgstr "egrande"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15065 msgid "bigcup"
15066 msgstr "ougrande"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15069 msgid "biguplus"
15070 msgstr "umaisgrande"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15073 msgid "bigvee"
15074 msgstr "vcimagrande"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15077 msgid "bigwedge"
15078 msgstr "vbaixogrande"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15081 msgid "AMS Miscellaneous"
15082 msgstr "Misc AMS"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15085 msgid "digamma"
15086 msgstr "digamma"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15089 msgid "varkappa"
15090 msgstr "varkapa"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15093 msgid "beth"
15094 msgstr "bet"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15097 msgid "daleth"
15098 msgstr "dalet"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15101 msgid "gimel"
15102 msgstr "gimel"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15105 msgid "ulcorner"
15106 msgstr "cantoul"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15109 msgid "urcorner"
15110 msgstr "cantour"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15113 msgid "llcorner"
15114 msgstr "cantoll"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15117 msgid "lrcorner"
15118 msgstr "cantolr"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15121 msgid "hslash"
15122 msgstr "hbarra"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15125 msgid "vartriangle"
15126 msgstr "triângulo"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15129 msgid "triangledown"
15130 msgstr "triânguloinvert"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15133 msgid "square"
15134 msgstr "quadrado"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15137 msgid "lozenge"
15138 msgstr "losango"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15141 msgid "circledS"
15142 msgstr "círculoS"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15145 msgid "measuredangle"
15146 msgstr "ângulomedido"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15149 msgid "nexists"
15150 msgstr "nexiste"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15153 msgid "mho"
15154 msgstr "mho"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15157 msgid "Finv"
15158 msgstr "Finv"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15161 msgid "Game"
15162 msgstr "Game"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15165 msgid "Bbbk"
15166 msgstr "Bbbk"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15169 msgid "backprime"
15170 msgstr "backprime"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15173 msgid "varnothing"
15174 msgstr "varnada"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Diamond"
15179 msgstr "diamante"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15182 msgid "blacktriangle"
15183 msgstr "triângulopreto"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15186 msgid "blacktriangledown"
15187 msgstr "triângulopretoinvert"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15190 msgid "blacksquare"
15191 msgstr "quadradopreto"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15194 msgid "blacklozenge"
15195 msgstr "losangopreto"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15198 msgid "bigstar"
15199 msgstr "estrelagrande"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15202 msgid "sphericalangle"
15203 msgstr "ânguloesferico"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15206 msgid "complement"
15207 msgstr "complemento"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15210 msgid "eth"
15211 msgstr "eth"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15214 msgid "diagup"
15215 msgstr "diagcima"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15218 msgid "diagdown"
15219 msgstr "diagbaixo"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15222 msgid "AMS Arrows"
15223 msgstr "Setas AMS"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15226 msgid "dashleftarrow"
15227 msgstr "setatracejadoesquerda"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15230 msgid "dashrightarrow"
15231 msgstr "setatracejadodireita"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15234 msgid "leftleftarrows"
15235 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15238 msgid "leftrightarrows"
15239 msgstr "setasesquerdadireita"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15242 msgid "rightrightarrows"
15243 msgstr "setasdireitadireita"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15246 msgid "rightleftarrows"
15247 msgstr "setasdireitaesquerda"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15250 msgid "Lleftarrow"
15251 msgstr "setaEesquerda"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15254 msgid "Rrightarrow"
15255 msgstr "setaDdireita"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15258 msgid "twoheadleftarrow"
15259 msgstr "setaduascabeças"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15262 msgid "twoheadrightarrow"
15263 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15266 msgid "leftarrowtail"
15267 msgstr "setacaudaesquerda"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15270 msgid "rightarrowtail"
15271 msgstr "setadireitacauda"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15274 msgid "looparrowleft"
15275 msgstr "setacicloesquerda"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15278 msgid "looparrowright"
15279 msgstr "setaciclodireita"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15282 msgid "curvearrowleft"
15283 msgstr "setacurvaesquerda"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15286 msgid "curvearrowright"
15287 msgstr "setacurvadireita"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15290 msgid "circlearrowleft"
15291 msgstr "setacirculoesquerda"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15294 msgid "circlearrowright"
15295 msgstr "setacirculodireita"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15298 msgid "Lsh"
15299 msgstr "Esh"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15302 msgid "Rsh"
15303 msgstr "Dsh"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15306 msgid "upuparrows"
15307 msgstr "setascimacima"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15310 msgid "downdownarrows"
15311 msgstr "setasbaixobaixo"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15314 msgid "upharpoonleft"
15315 msgstr "arpãocimaesquerda"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15318 msgid "upharpoonright"
15319 msgstr "arpãocimadireita"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15322 msgid "downharpoonleft"
15323 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15326 msgid "downharpoonright"
15327 msgstr "arpãobaixodireita"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15330 msgid "leftrightharpoons"
15331 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15334 msgid "rightsquigarrow"
15335 msgstr "setaondadireita"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15338 msgid "leftrightsquigarrow"
15339 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15342 msgid "nleftarrow"
15343 msgstr "nsetaesquerda"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15346 msgid "nrightarrow"
15347 msgstr "nsetadireita"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15350 msgid "nleftrightarrow"
15351 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15354 msgid "nLeftarrow"
15355 msgstr "nsetaEsquerda"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15358 msgid "nRightarrow"
15359 msgstr "nsetaDireita"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15362 msgid "nLeftrightarrow"
15363 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15366 msgid "multimap"
15367 msgstr "multimap"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15370 msgid "AMS Relations"
15371 msgstr "Relações AMS"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15374 msgid "leqq"
15375 msgstr "menorigg"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15378 msgid "geqq"
15379 msgstr "maiorigg"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15382 msgid "leqslant"
15383 msgstr "mmenorigincl"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15386 msgid "geqslant"
15387 msgstr "maiorigincl"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15390 msgid "eqslantless"
15391 msgstr "igincmenor"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15394 msgid "eqslantgtr"
15395 msgstr "iginclmaior"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15398 msgid "lesssim"
15399 msgstr "semmenor"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15402 msgid "gtrsim"
15403 msgstr "semmaior"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15406 msgid "lessapprox"
15407 msgstr "menoraprox"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15410 msgid "gtrapprox"
15411 msgstr "maioraprox"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15414 msgid "approxeq"
15415 msgstr "igapprox"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15418 msgid "triangleq"
15419 msgstr "igtriângulo"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15422 msgid "lessdot"
15423 msgstr "menorponto"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15426 msgid "gtrdot"
15427 msgstr "maiorponto"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15430 msgid "lll"
15431 msgstr "mmmenor"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15434 msgid "ggg"
15435 msgstr "mmmaior"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15438 msgid "lessgtr"
15439 msgstr "menormaior"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15442 msgid "gtrless"
15443 msgstr "maiormenor"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15446 msgid "lesseqgtr"
15447 msgstr "menorigmaior"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15450 msgid "gtreqless"
15451 msgstr "maiorigmenor"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15454 msgid "lesseqqgtr"
15455 msgstr "menoriggmaior"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15458 msgid "gtreqqless"
15459 msgstr "maioriggmenor"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15462 msgid "eqcirc"
15463 msgstr "igcirc"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15466 msgid "circeq"
15467 msgstr "circig"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15470 msgid "thicksim"
15471 msgstr "semlargo"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15474 msgid "thickapprox"
15475 msgstr "aproxlargo"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15478 msgid "backsim"
15479 msgstr "backsim"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15482 msgid "backsimeq"
15483 msgstr "backsimeq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15486 msgid "subseteqq"
15487 msgstr "contidoigg"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15490 msgid "supseteqq"
15491 msgstr "contemigg"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15494 msgid "Subset"
15495 msgstr "Subconjunto"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15498 msgid "Supset"
15499 msgstr "Sobreconjunto"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15502 msgid "sqsubset"
15503 msgstr "subconjuntorecto"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15506 msgid "sqsupset"
15507 msgstr "sobreconjuntorecto"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15510 msgid "preccurlyeq"
15511 msgstr "preccurvoig"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15514 msgid "succcurlyeq"
15515 msgstr "succcurvoig"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15518 msgid "curlyeqprec"
15519 msgstr "curvoigprec"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15522 msgid "curlyeqsucc"
15523 msgstr "curvoigsuc"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15526 msgid "precsim"
15527 msgstr "precsem"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15530 msgid "succsim"
15531 msgstr "succsem"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15534 msgid "precapprox"
15535 msgstr "precaprox"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15538 msgid "succapprox"
15539 msgstr "succaprox"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15542 msgid "vartriangleleft"
15543 msgstr "vartriânguloesquerda"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15546 msgid "vartriangleright"
15547 msgstr "vartriângulodireita"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15550 msgid "trianglelefteq"
15551 msgstr "triânguloesquerdaig"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15554 msgid "trianglerighteq"
15555 msgstr "triângulodireitaig"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15558 msgid "bumpeq"
15559 msgstr "altoig"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15562 msgid "Bumpeq"
15563 msgstr "Altoig"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15566 msgid "doteqdot"
15567 msgstr "pontoigponto"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15570 msgid "risingdotseq"
15571 msgstr "pontoscrescig"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15574 msgid "fallingdotseq"
15575 msgstr "pontosdecrescig"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15578 msgid "vDash"
15579 msgstr "vTraço"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15582 msgid "Vvdash"
15583 msgstr "Vvtraço"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15586 msgid "Vdash"
15587 msgstr "Vtraço"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15590 msgid "shortmid"
15591 msgstr "meiopeq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15594 msgid "shortparallel"
15595 msgstr "paralelopeq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15598 msgid "smallsmile"
15599 msgstr "smilepeq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15602 msgid "smallfrown"
15603 msgstr "frownpeq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15606 msgid "blacktriangleleft"
15607 msgstr "triângulopretoesquerda"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15610 msgid "blacktriangleright"
15611 msgstr "triângulopretodireita"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15614 msgid "because"
15615 msgstr "porque"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15618 msgid "therefore"
15619 msgstr "resulta"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15622 msgid "backepsilon"
15623 msgstr "backepsilon"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15626 msgid "varpropto"
15627 msgstr "varprop"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15630 msgid "between"
15631 msgstr "entre"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15634 msgid "pitchfork"
15635 msgstr "gancho"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15638 msgid "AMS Negative Relations"
15639 msgstr "Relações Negativas AMS"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15642 msgid "nless"
15643 msgstr "nmenor"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15646 msgid "ngtr"
15647 msgstr "nmaior"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15650 msgid "nleq"
15651 msgstr "nmenorig"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15654 msgid "ngeq"
15655 msgstr "nmaiorig"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15658 msgid "nleqslant"
15659 msgstr "nmenorigincl"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15662 msgid "ngeqslant"
15663 msgstr "nmaiorigincl"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15666 msgid "nleqq"
15667 msgstr "nmenorigg"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15670 msgid "ngeqq"
15671 msgstr "nmaiorigg"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15674 msgid "lneq"
15675 msgstr "menornig"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15678 msgid "gneq"
15679 msgstr "maiornig"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15682 msgid "lneqq"
15683 msgstr "menornig"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15686 msgid "gneqq"
15687 msgstr "maiornig"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15690 msgid "lvertneqq"
15691 msgstr "menorvertnigg"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15694 msgid "gvertneqq"
15695 msgstr "maiorvertnigg"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15698 msgid "lnsim"
15699 msgstr "menornsem"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15702 msgid "gnsim"
15703 msgstr "maiornsem"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15706 msgid "lnapprox"
15707 msgstr "menornaprox"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15710 msgid "gnapprox"
15711 msgstr "maiornaprox"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15714 msgid "nprec"
15715 msgstr "nprec"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15718 msgid "nsucc"
15719 msgstr "nsucc"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15722 msgid "npreceq"
15723 msgstr "nprecig"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15726 msgid "nsucceq"
15727 msgstr "nsuccig"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15730 msgid "precnsim"
15731 msgstr "precnsem"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15734 msgid "succnsim"
15735 msgstr "succnsem"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15738 msgid "precnapprox"
15739 msgstr "precnaprox"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15742 msgid "succnapprox"
15743 msgstr "succnaprox"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15746 msgid "subsetneq"
15747 msgstr "subconjuntonig"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15750 msgid "supsetneq"
15751 msgstr "sobreconjuntonig"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15754 msgid "subsetneqq"
15755 msgstr "subconjuntonigg"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15758 msgid "supsetneqq"
15759 msgstr "sobreconjuntonigg"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15762 msgid "nsubseteq"
15763 msgstr "nsubconjuntoig"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15766 msgid "nsupseteq"
15767 msgstr "nsobreconjuntoig"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15770 msgid "nsupseteqq"
15771 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15774 msgid "nvdash"
15775 msgstr "nvtraço"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15778 msgid "nvDash"
15779 msgstr "nvTraço"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15782 msgid "nVDash"
15783 msgstr "nVTraço"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15786 msgid "varsubsetneq"
15787 msgstr "varsubconjuntonig"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15790 msgid "varsupsetneq"
15791 msgstr "varsobreconjuntonig"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15794 msgid "varsubsetneqq"
15795 msgstr "varsubconjuntonigg"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15798 msgid "varsupsetneqq"
15799 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15802 msgid "ntriangleleft"
15803 msgstr "ntriânguloesquerda"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15806 msgid "ntriangleright"
15807 msgstr "ntriângulodireita"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15810 msgid "ntrianglelefteq"
15811 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15814 msgid "ntrianglerighteq"
15815 msgstr "ntriângulodireitaig"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15818 msgid "ncong"
15819 msgstr "ncong"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15822 msgid "nsim"
15823 msgstr "nsem"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15826 msgid "nmid"
15827 msgstr "nmeio"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15830 msgid "nshortmid"
15831 msgstr "nmeiopeq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15834 msgid "nparallel"
15835 msgstr "nparalelo"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15838 msgid "nshortparallel"
15839 msgstr "nparalelopeq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15842 msgid "AMS Operators"
15843 msgstr "Operadores AMS"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15846 msgid "dotplus"
15847 msgstr "pontomais"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15850 msgid "smallsetminus"
15851 msgstr "conjmenospeq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15854 msgid "Cap"
15855 msgstr "E"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15858 msgid "Cup"
15859 msgstr "Ou"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15862 msgid "barwedge"
15863 msgstr "vbaixobarra"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15866 msgid "veebar"
15867 msgstr "vbarra"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15870 msgid "doublebarwedge"
15871 msgstr "vbaixobarraduplo"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15874 msgid "boxminus"
15875 msgstr "caixamenos"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15878 msgid "boxtimes"
15879 msgstr "caixavezes"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15882 msgid "boxdot"
15883 msgstr "caixaponto"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15886 msgid "boxplus"
15887 msgstr "caixamais"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15890 msgid "divideontimes"
15891 msgstr "dividenovezes"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15894 msgid "ltimes"
15895 msgstr "menorvezes"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15898 msgid "rtimes"
15899 msgstr "maiorvezes"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15902 msgid "leftthreetimes"
15903 msgstr "esquerdatrezvezes"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15906 msgid "rightthreetimes"
15907 msgstr "direitatresvezes"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15910 msgid "curlywedge"
15911 msgstr "vbaixocurvo"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15914 msgid "curlyvee"
15915 msgstr "vcurvo"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15918 msgid "circleddash"
15919 msgstr "traçoemcirculo"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15922 msgid "circledast"
15923 msgstr "asteriscoemcirculo"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15926 msgid "circledcirc"
15927 msgstr "circemcirculo"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15930 msgid "centerdot"
15931 msgstr "pontocentral"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15934 msgid "intercal"
15935 msgstr "intercal"
15936
15937 #: lib/external_templates:37
15938 msgid "RasterImage"
15939 msgstr "ImagemRaster"
15940
15941 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15942 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944
15945 #: lib/external_templates:45
15946 msgid "A bitmap file.\n"
15947 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
15948
15949 #: lib/external_templates:109
15950 msgid "XFig"
15951 msgstr "XFig"
15952
15953 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15954 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15955 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15956
15957 #: lib/external_templates:112
15958 msgid "An Xfig figure.\n"
15959 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
15960
15961 #: lib/external_templates:162
15962 msgid "ChessDiagram"
15963 msgstr "DiagramaXadrêz"
15964
15965 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15966 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15968
15969 #: lib/external_templates:165
15970 msgid ""
15971 "A chess position diagram.\n"
15972 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15973 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15974 "the position that you want to display.\n"
15975 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15976 "and remember to type in a relative path\n"
15977 "to the LyX document location.\n"
15978 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15979 "to enable general editing of the board.\n"
15980 "You might also check out the\n"
15981 "'Options->Test legality' option, and\n"
15982 "remember to middle and right click to\n"
15983 "insert new material in the board.\n"
15984 "In order for this to work, you have to\n"
15985 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15986 "that TeX will find it, and you will need\n"
15987 "to install the skak package from CTAN.\n"
15988 msgstr ""
15989 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
15990 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
15991 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
15992 " a posição que pretende mostrar.\n"
15993 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
15994 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
15995 "para o local do documento LyX.\n"
15996 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
15997 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
15998 "Pode também verificar a opção\n"
15999 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16000 "clique no botão do meio e direita\n"
16001 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16002 "Para que isto funcione, tem que\n"
16003 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16004 "TeX o encontre, e precisará\n"
16005 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16006
16007 #: lib/external_templates:212
16008 msgid "LilyPond"
16009 msgstr "LilyPond"
16010
16011 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16012 msgid "Lilypond typeset music"
16013 msgstr "Lilypond escrita musica"
16014
16015 #: lib/external_templates:215
16016 msgid ""
16017 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16018 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16019 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16020 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16021 msgstr ""
16022 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16023 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16024 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16025 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16026
16027 #: lib/external_templates:261
16028 msgid "PDFPages"
16029 msgstr "PáginasPDF"
16030
16031 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16032 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034
16035 #: lib/external_templates:264
16036 msgid ""
16037 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16038 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16039 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16040 "Examples:\n"
16041 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16042 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16043 "* pages=- (to include all pages)\n"
16044 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16045 "for further options and details.\n"
16046 msgstr ""
16047 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16048 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16049 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16050 "Exemplos:\n"
16051 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16052 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16053 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16054 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16055 "para mais opções e detalhes.\n"
16056
16057 #: lib/external_templates:304
16058 msgid ""
16059 "Today's date.\n"
16060 "Read 'info date' for more information.\n"
16061 msgstr ""
16062 "Data de hoje.\n"
16063 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16064
16065 #: lib/external_templates:333
16066 msgid "Dia"
16067 msgstr "Dia"
16068
16069 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073
16074 #: lib/external_templates:336
16075 msgid "Dia diagram.\n"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/configure.py:445
16079 msgid "Tgif"
16080 msgstr "Tgif"
16081
16082 #: lib/configure.py:448
16083 msgid "FIG"
16084 msgstr "FIG"
16085
16086 #: lib/configure.py:451
16087 msgid "DIA"
16088 msgstr "DIA"
16089
16090 #: lib/configure.py:454
16091 msgid "Grace"
16092 msgstr "Grace"
16093
16094 #: lib/configure.py:457
16095 msgid "FEN"
16096 msgstr "FEN"
16097
16098 #: lib/configure.py:460
16099 msgid "SVG"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16103 msgid "BMP"
16104 msgstr "BMP"
16105
16106 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16107 msgid "GIF"
16108 msgstr "GIF"
16109
16110 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16112 msgid "JPEG"
16113 msgstr "JPEG"
16114
16115 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16116 msgid "PBM"
16117 msgstr "PBM"
16118
16119 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16120 msgid "PGM"
16121 msgstr "PGM"
16122
16123 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16125 msgid "PNG"
16126 msgstr "PNG"
16127
16128 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16129 msgid "PPM"
16130 msgstr "PPM"
16131
16132 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16133 msgid "TIFF"
16134 msgstr "TIFF"
16135
16136 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16137 msgid "XBM"
16138 msgstr "XBM"
16139
16140 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16141 msgid "XPM"
16142 msgstr "XPM"
16143
16144 #: lib/configure.py:498
16145 msgid "Plain text (chess output)"
16146 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16147
16148 #: lib/configure.py:499
16149 msgid "Plain text (image)"
16150 msgstr "Texto simples (imagem)"
16151
16152 #: lib/configure.py:500
16153 msgid "Plain text (Xfig output)"
16154 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16155
16156 #: lib/configure.py:501
16157 msgid "date (output)"
16158 msgstr "data (resultado)"
16159
16160 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16161 msgid "DocBook"
16162 msgstr "DocBook"
16163
16164 #: lib/configure.py:502
16165 msgid "DocBook|B"
16166 msgstr "DocBook|B"
16167
16168 #: lib/configure.py:503
16169 msgid "Docbook (XML)"
16170 msgstr "Docbook (XML)"
16171
16172 #: lib/configure.py:504
16173 msgid "Graphviz Dot"
16174 msgstr "Graphviz Dot"
16175
16176 #: lib/configure.py:505
16177 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16178 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16179
16180 #: lib/configure.py:506
16181 msgid "NoWeb"
16182 msgstr "NoWeb"
16183
16184 #: lib/configure.py:506
16185 msgid "NoWeb|N"
16186 msgstr "NoWeb|N"
16187
16188 #: lib/configure.py:507
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Sweave|S"
16191 msgstr "Guardar|G"
16192
16193 #: lib/configure.py:508
16194 #, fuzzy
16195 msgid "LilyPond music"
16196 msgstr "LilyPond"
16197
16198 #: lib/configure.py:509
16199 msgid "LaTeX (plain)"
16200 msgstr "LaTeX (simples)"
16201
16202 #: lib/configure.py:509
16203 msgid "LaTeX (plain)|L"
16204 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16205
16206 #: lib/configure.py:510
16207 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16208 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16209
16210 #: lib/configure.py:511
16211 #, fuzzy
16212 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16213 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16214
16215 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16216 msgid "Plain text"
16217 msgstr "Texto simples"
16218
16219 #: lib/configure.py:512
16220 msgid "Plain text|a"
16221 msgstr "Texto simples|s"
16222
16223 #: lib/configure.py:513
16224 msgid "Plain text (pstotext)"
16225 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16226
16227 #: lib/configure.py:514
16228 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16229 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16230
16231 #: lib/configure.py:515
16232 msgid "Plain text (catdvi)"
16233 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16234
16235 #: lib/configure.py:516
16236 msgid "Plain Text, Join Lines"
16237 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16238
16239 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16240 #, fuzzy
16241 msgid "LyXHTML"
16242 msgstr "HTML"
16243
16244 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16245 #, fuzzy
16246 msgid "LyXHTML|X"
16247 msgstr "HTML|H"
16248
16249 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16250 msgid "BibTeX"
16251 msgstr "BibTeX"
16252
16253 #: lib/configure.py:533
16254 msgid "EPS"
16255 msgstr "EPS"
16256
16257 #: lib/configure.py:534
16258 msgid "Postscript"
16259 msgstr "Postscript"
16260
16261 #: lib/configure.py:534
16262 msgid "Postscript|t"
16263 msgstr "Postscript|t"
16264
16265 #: lib/configure.py:538
16266 msgid "PDF (ps2pdf)"
16267 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16268
16269 #: lib/configure.py:538
16270 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16271 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16272
16273 #: lib/configure.py:539
16274 msgid "PDF (pdflatex)"
16275 msgstr "PDF (pdflatex)"
16276
16277 #: lib/configure.py:539
16278 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16279 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16280
16281 #: lib/configure.py:540
16282 msgid "PDF (dvipdfm)"
16283 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16284
16285 #: lib/configure.py:540
16286 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16287 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16288
16289 #: lib/configure.py:541
16290 msgid "PDF (XeTeX)"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/configure.py:541
16294 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/configure.py:544
16298 msgid "DVI"
16299 msgstr "DVI"
16300
16301 #: lib/configure.py:544
16302 msgid "DVI|D"
16303 msgstr "DVI|D"
16304
16305 #: lib/configure.py:547
16306 msgid "DraftDVI"
16307 msgstr "DraftDVI"
16308
16309 #: lib/configure.py:550
16310 msgid "HTML"
16311 msgstr "HTML"
16312
16313 #: lib/configure.py:550
16314 msgid "HTML|H"
16315 msgstr "HTML|H"
16316
16317 #: lib/configure.py:553
16318 msgid "Noteedit"
16319 msgstr "Noteedit"
16320
16321 #: lib/configure.py:556
16322 msgid "OpenDocument"
16323 msgstr "OpenDocument"
16324
16325 #: lib/configure.py:557
16326 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16327 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16328
16329 #: lib/configure.py:560
16330 msgid "Rich Text Format"
16331 msgstr "Formato Rich Text"
16332
16333 #: lib/configure.py:561
16334 msgid "MS Word"
16335 msgstr "MS Word"
16336
16337 #: lib/configure.py:561
16338 msgid "MS Word|W"
16339 msgstr "MS Word|W"
16340
16341 #: lib/configure.py:564
16342 msgid "date command"
16343 msgstr "comando data"
16344
16345 #: lib/configure.py:565
16346 msgid "Table (CSV)"
16347 msgstr "Tabela (CSV)"
16348
16349 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16351 msgid "LyX"
16352 msgstr "LyX"
16353
16354 #: lib/configure.py:568
16355 msgid "LyX 1.3.x"
16356 msgstr "LyX 1.3.x"
16357
16358 #: lib/configure.py:569
16359 msgid "LyX 1.4.x"
16360 msgstr "LyX 1.4.x"
16361
16362 #: lib/configure.py:570
16363 msgid "LyX 1.5.x"
16364 msgstr "LyX 1.5.x"
16365
16366 #: lib/configure.py:571
16367 #, fuzzy
16368 msgid "LyX 1.6.x"
16369 msgstr "LyX 1.3.x"
16370
16371 #: lib/configure.py:572
16372 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16373 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16374
16375 #: lib/configure.py:573
16376 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16377 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16378
16379 #: lib/configure.py:574
16380 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16381 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16382
16383 #: lib/configure.py:575
16384 msgid "LyX Preview"
16385 msgstr "Pré-visualização LyX"
16386
16387 #: lib/configure.py:576
16388 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16389 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16390
16391 #: lib/configure.py:577
16392 msgid "PDFTEX"
16393 msgstr "PDFTEX"
16394
16395 #: lib/configure.py:578
16396 msgid "Program"
16397 msgstr "Programa"
16398
16399 #: lib/configure.py:579
16400 msgid "PSTEX"
16401 msgstr "PSTEX"
16402
16403 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16404 msgid "Windows Metafile"
16405 msgstr "Windows Metafile"
16406
16407 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16408 msgid "Enhanced Metafile"
16409 msgstr "Enhanced Metafile"
16410
16411 #: lib/configure.py:582
16412 msgid "HTML (MS Word)"
16413 msgstr "HTML (MS Word)"
16414
16415 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16416 #, c-format
16417 msgid "%1$s and %2$s"
16418 msgstr "%1$s e %2$s"
16419
16420 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16421 #, c-format
16422 msgid "%1$s et al."
16423 msgstr "%1$s et al."
16424
16425 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16426 msgid "Ch. "
16427 msgstr ""
16428
16429 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16430 msgid "pp. "
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16434 msgid "No year"
16435 msgstr "Sem ano"
16436
16437 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16438 msgid "Add to bibliography only."
16439 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16440
16441 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16442 msgid "before"
16443 msgstr "antes"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:136
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "Could not print the document %1$s.\n"
16449 "Check that your printer is set up correctly."
16450 msgstr ""
16451 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16452 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:139
16455 msgid "Print document failed"
16456 msgstr "A impressão do documento falhou"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:309
16459 msgid "Disk Error: "
16460 msgstr "Erro de Disco:"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:310
16463 #, c-format
16464 msgid ""
16465 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16466 msgstr ""
16467 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16468 "cheio?)"
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:390
16471 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:392
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Attempting to close changed document!"
16477 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:400
16480 msgid "Could not remove temporary directory"
16481 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:401
16484 #, c-format
16485 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16486 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:701
16489 msgid "Unknown document class"
16490 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:702
16493 #, c-format
16494 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16495 msgstr ""
16496 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16497 "desconhecida."
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16500 #, c-format
16501 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16502 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16505 msgid "Document header error"
16506 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:716
16509 msgid "\\begin_header is missing"
16510 msgstr "\\begin_header em falta"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:736
16513 msgid "\\begin_document is missing"
16514 msgstr "\\begin_document em falta"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16517 #: src/BufferView.cpp:1382
16518 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16519 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16522 msgid ""
16523 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16524 "xcolor/ulem are installed.\n"
16525 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16526 "LaTeX preamble."
16527 msgstr ""
16528 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16529 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16530 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16531 "preâmbulo LaTeX."
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16534 msgid ""
16535 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16536 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16537 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16538 "LaTeX preamble."
16539 msgstr ""
16540 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16541 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16542 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16543 "no preâmbulo LaTeX."
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16546 msgid "Document format failure"
16547 msgstr "Falha no formato do documento"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:874
16550 #, c-format
16551 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16552 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:911
16555 msgid "Conversion failed"
16556 msgstr "A conversão falhou"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:912
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16562 "it could not be created."
16563 msgstr ""
16564 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16565 "temporário para o converter."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:921
16568 msgid "Conversion script not found"
16569 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:922
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16575 "could not be found."
16576 msgstr ""
16577 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16578 "não foi encontrado."
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16581 msgid "Conversion script failed"
16582 msgstr "O programa de conversão falhou"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:943
16585 #, fuzzy, c-format
16586 msgid ""
16587 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16588 "convert it."
16589 msgstr ""
16590 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16591 "convertê-lo."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:949
16594 #, fuzzy, c-format
16595 msgid ""
16596 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16597 "script."
16598 msgstr ""
16599 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16600 "convertê-lo."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:964
16603 #, c-format
16604 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16605 msgstr ""
16606 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16607 "corrompido."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:996
16610 msgid "Backup failure"
16611 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:997
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16617 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16618 msgstr ""
16619 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16620 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:1007
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16626 "overwrite this file?"
16627 msgstr ""
16628 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16629 "sobre este ficheiro?"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:1009
16632 msgid "Overwrite modified file?"
16633 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16638 msgid "&Overwrite"
16639 msgstr "Escrever por cima&o"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:1034
16642 #, c-format
16643 msgid "Saving document %1$s..."
16644 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1049
16647 msgid " could not write file!"
16648 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:1056
16651 msgid " done."
16652 msgstr " pronto."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1071
16655 #, c-format
16656 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16657 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16660 #, fuzzy, c-format
16661 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16662 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1084
16665 #, fuzzy
16666 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16667 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:1098
16670 #, fuzzy
16671 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16672 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1112
16675 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16676 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1196
16679 msgid "Iconv software exception Detected"
16680 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1196
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16686 "installed"
16687 msgstr ""
16688 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16689 "está correctamente instalado"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1218
16692 #, c-format
16693 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16694 msgstr ""
16695 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16696 "ponto %2$s)"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1221
16699 msgid ""
16700 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16701 "chosen encoding.\n"
16702 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16703 msgstr ""
16704 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16705 "codificação escolhida.\n"
16706 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1228
16709 msgid "iconv conversion failed"
16710 msgstr "conversão iconv falhou"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1233
16713 msgid "conversion failed"
16714 msgstr "conversão falhou"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1330
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Uncodable character in file path"
16719 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1331
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "The path of your document\n"
16725 "(%1$s)\n"
16726 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16727 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16728 "This will likely result in incomplete output.\n"
16729 "\n"
16730 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16731 "or change the file path name."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1605
16735 msgid "Running chktex..."
16736 msgstr "A executar chktex..."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1619
16739 msgid "chktex failure"
16740 msgstr "falha no chktex"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1620
16743 msgid "Could not run chktex successfully."
16744 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1828
16747 #, fuzzy, c-format
16748 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16749 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16752 #, fuzzy, c-format
16753 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16754 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1975
16757 #, fuzzy, c-format
16758 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16759 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:2003
16762 #, c-format
16763 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:2060
16767 #, fuzzy, c-format
16768 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16769 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:2067
16772 #, fuzzy, c-format
16773 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16774 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:2077
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Error exporting to DVI."
16779 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "The file %1$s already exists.\n"
16785 "\n"
16786 "Do you want to overwrite that file?"
16787 msgstr ""
16788 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16789 "\n"
16790 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16793 msgid "Overwrite file?"
16794 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:2159
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Error running external commands."
16799 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:2934
16802 msgid "Preview source code"
16803 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:2948
16806 #, c-format
16807 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16808 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:2952
16811 #, c-format
16812 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16813 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3060
16816 #, c-format
16817 msgid "Auto-saving %1$s"
16818 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3114
16821 msgid "Autosave failed!"
16822 msgstr "Guarda automática falhou!"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3172
16825 msgid "Autosaving current document..."
16826 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3240
16829 msgid "Couldn't export file"
16830 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3241
16833 #, c-format
16834 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16835 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3286
16838 msgid "File name error"
16839 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3287
16842 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16843 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3360
16846 msgid "Document export cancelled."
16847 msgstr "Exportação do documento cancelada."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:3366
16850 #, c-format
16851 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16852 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3372
16855 #, c-format
16856 msgid "Document exported as %1$s"
16857 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3450
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "The specified document\n"
16863 "%1$s\n"
16864 "could not be read."
16865 msgstr ""
16866 "O documento especificado\n"
16867 "%1$s\n"
16868 "não pôde ser lido."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3452
16871 msgid "Could not read document"
16872 msgstr "Não é possível ler documento"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3462
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16878 "\n"
16879 "Recover emergency save?"
16880 msgstr ""
16881 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
16882 "\n"
16883 "Recuperar cópia de emergência?"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3465
16886 msgid "Load emergency save?"
16887 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3466
16890 msgid "&Recover"
16891 msgstr "&Recuperar"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3466
16894 msgid "&Load Original"
16895 msgstr "&Carregar Original"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3476
16898 msgid "Document was successfully recovered."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3478
16902 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3479
16906 #, fuzzy, c-format
16907 msgid ""
16908 "Remove emergency file now?\n"
16909 "(%1$s)"
16910 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Delete emergency file?"
16915 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16918 #, fuzzy
16919 msgid "&Keep it"
16920 msgstr "&Manter correspondência"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3486
16923 msgid "Emergency file deleted"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3487
16927 msgid "Do not forget to save your file now!"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3493
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Remove emergency file now?"
16933 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3508
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16939 "\n"
16940 "Load the backup instead?"
16941 msgstr ""
16942 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
16943 "\n"
16944 "Carregar antes a cópia de segurança?"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3511
16947 msgid "Load backup?"
16948 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3512
16951 msgid "&Load backup"
16952 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3512
16955 msgid "Load &original"
16956 msgstr "Carregar &original"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16959 msgid "Senseless!!! "
16960 msgstr "Sem sentido!!! "
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3925
16963 #, c-format
16964 msgid "Document %1$s reloaded."
16965 msgstr "Documento %1$s recarregado."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3927
16968 #, fuzzy, c-format
16969 msgid "Could not reload document %1$s."
16970 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3959
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Included File Invalid"
16975 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3960
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16981 "  %1$s\n"
16982 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/BufferParams.cpp:523
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "The layout file requested by this document,\n"
16989 "%1$s.layout,\n"
16990 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16991 "class or style file required by it is not\n"
16992 "available. See the Customization documentation\n"
16993 "for more information.\n"
16994 msgstr ""
16995 "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
16996 "%1$s.layout,\n"
16997 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
16998 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
16999 "Ver documento sobre Personalização\n"
17000 "para mais informação.\n"
17001
17002 #: src/BufferParams.cpp:529
17003 msgid "Document class not available"
17004 msgstr "Classe de documento não disponível"
17005
17006 #: src/BufferParams.cpp:530
17007 msgid "LyX will not be able to produce output."
17008 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
17009
17010 #: src/BufferParams.cpp:1726
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17014 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17015 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17016 msgstr ""
17017 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17018 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17019 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17020 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17021
17022 #: src/BufferParams.cpp:1731
17023 msgid "Document class not found"
17024 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17025
17026 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17027 #, c-format
17028 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17029 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17030
17031 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17032 msgid "Could not load class"
17033 msgstr "Não é possível carregar classe"
17034
17035 #: src/BufferParams.cpp:1774
17036 msgid "Error reading internal layout information"
17037 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17038
17039 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17040 msgid "Read Error"
17041 msgstr "Erro de Leitura"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:182
17044 msgid "No more insets"
17045 msgstr "Não mais insertos"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:709
17048 msgid "Save bookmark"
17049 msgstr "Guardar favorito"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:904
17052 msgid "Converting document to new document class..."
17053 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:946
17056 msgid "Document is read-only"
17057 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:954
17060 msgid "This portion of the document is deleted."
17061 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1262
17064 msgid "No further undo information"
17065 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:1271
17068 msgid "No further redo information"
17069 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17072 msgid "String not found!"
17073 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:1501
17076 msgid "Mark off"
17077 msgstr "Marca fora"
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:1507
17080 msgid "Mark on"
17081 msgstr "Marca dentro"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:1514
17084 msgid "Mark removed"
17085 msgstr "Marca removida"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:1517
17088 msgid "Mark set"
17089 msgstr "Marca definida"
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:1568
17092 msgid "Statistics for the selection:"
17093 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:1570
17096 msgid "Statistics for the document:"
17097 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:1573
17100 #, c-format
17101 msgid "%1$d words"
17102 msgstr "%1$d palavras"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:1575
17105 msgid "One word"
17106 msgstr "Uma palavra"
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:1578
17109 #, c-format
17110 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17111 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1581
17114 msgid "One character (including blanks)"
17115 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:1584
17118 #, c-format
17119 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17120 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1587
17123 msgid "One character (excluding blanks)"
17124 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1589
17127 msgid "Statistics"
17128 msgstr "Estatísticas"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:1726
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:1728
17137 #, c-format
17138 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:1759
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Branch name"
17144 msgstr "Ramos"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17147 msgid "Branch already exists"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:2449
17151 #, c-format
17152 msgid "Inserting document %1$s..."
17153 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:2460
17156 #, c-format
17157 msgid "Document %1$s inserted."
17158 msgstr "Documento %1$s inserido."
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:2462
17161 #, c-format
17162 msgid "Could not insert document %1$s"
17163 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:2727
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "Could not read the specified document\n"
17169 "%1$s\n"
17170 "due to the error: %2$s"
17171 msgstr ""
17172 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17173 "%1$s\n"
17174 "devido ao erro: %2$s"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:2729
17177 msgid "Could not read file"
17178 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:2736
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "%1$s\n"
17184 " is not readable."
17185 msgstr ""
17186 "%1$s\n"
17187 "não é legível."
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17190 msgid "Could not open file"
17191 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:2744
17194 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17195 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:2745
17198 msgid ""
17199 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17200 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17201 "If this does not give the correct result\n"
17202 "then please change the encoding of the file\n"
17203 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17204 msgstr ""
17205 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17206 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17207 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17208 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17209 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17210
17211 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17212 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17214 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17216 msgid "LyX Warning: "
17217 msgstr "Aviso do LyX:"
17218
17219 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17221 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17222 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17223 msgid "uncodable character"
17224 msgstr "caracter não codificável"
17225
17226 #: src/Changes.cpp:379
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Uncodable character in author name"
17229 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17230
17231 #: src/Changes.cpp:380
17232 #, c-format
17233 msgid ""
17234 "The author name '%1$s',\n"
17235 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17236 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17237 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17238 "\n"
17239 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17240 "or change the spelling of the author name."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/Chktex.cpp:63
17244 #, c-format
17245 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17246 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17247
17248 #: src/Chktex.cpp:65
17249 msgid "ChkTeX warning id # "
17250 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17251
17252 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17254 msgid "none"
17255 msgstr "nenhum"
17256
17257 #: src/Color.cpp:159
17258 msgid "black"
17259 msgstr "preto"
17260
17261 #: src/Color.cpp:160
17262 msgid "white"
17263 msgstr "branco"
17264
17265 #: src/Color.cpp:161
17266 msgid "red"
17267 msgstr "vermelho"
17268
17269 #: src/Color.cpp:162
17270 msgid "green"
17271 msgstr "verde"
17272
17273 #: src/Color.cpp:163
17274 msgid "blue"
17275 msgstr "azul"
17276
17277 #: src/Color.cpp:164
17278 msgid "cyan"
17279 msgstr "ciano"
17280
17281 #: src/Color.cpp:165
17282 msgid "magenta"
17283 msgstr "magenta"
17284
17285 #: src/Color.cpp:166
17286 msgid "yellow"
17287 msgstr "amarelo"
17288
17289 #: src/Color.cpp:167
17290 msgid "cursor"
17291 msgstr "cursor"
17292
17293 #: src/Color.cpp:168
17294 msgid "background"
17295 msgstr "fundo"
17296
17297 #: src/Color.cpp:169
17298 msgid "text"
17299 msgstr "texto"
17300
17301 #: src/Color.cpp:170
17302 msgid "selection"
17303 msgstr "selecção"
17304
17305 #: src/Color.cpp:171
17306 msgid "selected text"
17307 msgstr "texto seleccionado"
17308
17309 #: src/Color.cpp:173
17310 msgid "LaTeX text"
17311 msgstr "texto LaTeX"
17312
17313 #: src/Color.cpp:174
17314 msgid "inline completion"
17315 msgstr "completação em-linha"
17316
17317 #: src/Color.cpp:176
17318 msgid "non-unique inline completion"
17319 msgstr "completação em-linha não-única"
17320
17321 #: src/Color.cpp:178
17322 msgid "previewed snippet"
17323 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17324
17325 #: src/Color.cpp:179
17326 msgid "note label"
17327 msgstr "etiqueta de nota"
17328
17329 #: src/Color.cpp:180
17330 msgid "note background"
17331 msgstr "fundo de nota"
17332
17333 #: src/Color.cpp:181
17334 msgid "comment label"
17335 msgstr "etiqueta de comentário"
17336
17337 #: src/Color.cpp:182
17338 msgid "comment background"
17339 msgstr "fundo de comentário"
17340
17341 #: src/Color.cpp:183
17342 msgid "greyedout inset label"
17343 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17344
17345 #: src/Color.cpp:184
17346 msgid "greyedout inset background"
17347 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17348
17349 #: src/Color.cpp:185
17350 #, fuzzy
17351 msgid "phantom inset text"
17352 msgstr "texto de inserto fechável"
17353
17354 #: src/Color.cpp:186
17355 msgid "shaded box"
17356 msgstr "caixa sombreada"
17357
17358 #: src/Color.cpp:187
17359 msgid "listings background"
17360 msgstr "fundo de listagens"
17361
17362 #: src/Color.cpp:188
17363 msgid "branch label"
17364 msgstr "etiqueta de ramo"
17365
17366 #: src/Color.cpp:189
17367 msgid "footnote label"
17368 msgstr "etiqueta de rodapé"
17369
17370 #: src/Color.cpp:190
17371 msgid "index label"
17372 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17373
17374 #: src/Color.cpp:191
17375 msgid "margin note label"
17376 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17377
17378 #: src/Color.cpp:192
17379 msgid "URL label"
17380 msgstr "etiqueta de URL"
17381
17382 #: src/Color.cpp:193
17383 msgid "URL text"
17384 msgstr "texto URL"
17385
17386 #: src/Color.cpp:194
17387 msgid "depth bar"
17388 msgstr "barra de profundidade"
17389
17390 #: src/Color.cpp:195
17391 msgid "language"
17392 msgstr "língua"
17393
17394 #: src/Color.cpp:196
17395 msgid "command inset"
17396 msgstr "comando inserto"
17397
17398 #: src/Color.cpp:197
17399 msgid "command inset background"
17400 msgstr "comando fundo de inserto"
17401
17402 #: src/Color.cpp:198
17403 msgid "command inset frame"
17404 msgstr "comando moldura de inserto"
17405
17406 #: src/Color.cpp:199
17407 msgid "special character"
17408 msgstr "caracter especial"
17409
17410 #: src/Color.cpp:200
17411 msgid "math"
17412 msgstr "mat."
17413
17414 #: src/Color.cpp:201
17415 msgid "math background"
17416 msgstr "fundo mat."
17417
17418 #: src/Color.cpp:202
17419 msgid "graphics background"
17420 msgstr "fundo de gráficos"
17421
17422 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17423 msgid "math macro background"
17424 msgstr "fundo de macro mat."
17425
17426 #: src/Color.cpp:204
17427 msgid "math frame"
17428 msgstr "moldura mat."
17429
17430 #: src/Color.cpp:205
17431 msgid "math corners"
17432 msgstr "cantos mat."
17433
17434 #: src/Color.cpp:206
17435 msgid "math line"
17436 msgstr "linha mat."
17437
17438 #: src/Color.cpp:208
17439 msgid "math macro hovered background"
17440 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17441
17442 #: src/Color.cpp:209
17443 msgid "math macro label"
17444 msgstr "etiqueta de macro mat."
17445
17446 #: src/Color.cpp:210
17447 msgid "math macro frame"
17448 msgstr "moldura de macro mat."
17449
17450 #: src/Color.cpp:211
17451 msgid "math macro blended out"
17452 msgstr "macro mat. integrada"
17453
17454 #: src/Color.cpp:212
17455 msgid "math macro old parameter"
17456 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17457
17458 #: src/Color.cpp:213
17459 msgid "math macro new parameter"
17460 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17461
17462 #: src/Color.cpp:214
17463 msgid "caption frame"
17464 msgstr "moldura de legenda"
17465
17466 #: src/Color.cpp:215
17467 msgid "collapsable inset text"
17468 msgstr "texto de inserto fechável"
17469
17470 #: src/Color.cpp:216
17471 msgid "collapsable inset frame"
17472 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17473
17474 #: src/Color.cpp:217
17475 msgid "inset background"
17476 msgstr "fundo de inserto"
17477
17478 #: src/Color.cpp:218
17479 msgid "inset frame"
17480 msgstr "moldura de inserto"
17481
17482 #: src/Color.cpp:219
17483 msgid "LaTeX error"
17484 msgstr "erro LaTeX"
17485
17486 #: src/Color.cpp:220
17487 msgid "end-of-line marker"
17488 msgstr "marcador fim-de-linha"
17489
17490 #: src/Color.cpp:221
17491 msgid "appendix marker"
17492 msgstr "marcador de apêndice"
17493
17494 #: src/Color.cpp:222
17495 msgid "change bar"
17496 msgstr "alterar barra"
17497
17498 #: src/Color.cpp:223
17499 msgid "deleted text"
17500 msgstr "texto apagado"
17501
17502 #: src/Color.cpp:224
17503 msgid "added text"
17504 msgstr "texto adicionado"
17505
17506 #: src/Color.cpp:225
17507 msgid "changed text 1st author"
17508 msgstr "texto alterado 1º autor"
17509
17510 #: src/Color.cpp:226
17511 msgid "changed text 2nd author"
17512 msgstr "texto alterado 2º autor"
17513
17514 #: src/Color.cpp:227
17515 msgid "changed text 3rd author"
17516 msgstr "texto alterado 3º autor"
17517
17518 #: src/Color.cpp:228
17519 msgid "changed text 4th author"
17520 msgstr "texto alterado 4º autor"
17521
17522 #: src/Color.cpp:229
17523 msgid "changed text 5th author"
17524 msgstr "texto alterado 5º autor"
17525
17526 #: src/Color.cpp:230
17527 msgid "deleted text modifier"
17528 msgstr "modificador de texto apagado"
17529
17530 #: src/Color.cpp:231
17531 msgid "added space markers"
17532 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17533
17534 #: src/Color.cpp:232
17535 msgid "top/bottom line"
17536 msgstr "linha de cima/baixo"
17537
17538 #: src/Color.cpp:233
17539 msgid "table line"
17540 msgstr "linha de tabela"
17541
17542 #: src/Color.cpp:234
17543 msgid "table on/off line"
17544 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17545
17546 #: src/Color.cpp:236
17547 msgid "bottom area"
17548 msgstr "area de baixo"
17549
17550 #: src/Color.cpp:237
17551 msgid "new page"
17552 msgstr "página nova"
17553
17554 #: src/Color.cpp:238
17555 msgid "page break / line break"
17556 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17557
17558 #: src/Color.cpp:239
17559 msgid "frame of button"
17560 msgstr "moldura de botão"
17561
17562 #: src/Color.cpp:240
17563 msgid "button background"
17564 msgstr "fundo de botão"
17565
17566 #: src/Color.cpp:241
17567 msgid "button background under focus"
17568 msgstr "fundo de botão sob foco"
17569
17570 #: src/Color.cpp:242
17571 #, fuzzy
17572 msgid "paragraph marker"
17573 msgstr "Subparágrafo"
17574
17575 #: src/Color.cpp:243
17576 msgid "inherit"
17577 msgstr "herdar"
17578
17579 #: src/Color.cpp:244
17580 #, fuzzy
17581 msgid "regexp frame"
17582 msgstr "moldura de inserto"
17583
17584 #: src/Color.cpp:245
17585 msgid "ignore"
17586 msgstr "ignorar"
17587
17588 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17589 #: src/Converter.cpp:536
17590 msgid "Cannot convert file"
17591 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17592
17593 #: src/Converter.cpp:317
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17597 "Define a converter in the preferences."
17598 msgstr ""
17599 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
17600 "Definir um conversor nas preferências."
17601
17602 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17603 msgid "Executing command: "
17604 msgstr "A executar comando:"
17605
17606 #: src/Converter.cpp:465
17607 msgid "Build errors"
17608 msgstr "Erros de compilação"
17609
17610 #: src/Converter.cpp:466
17611 msgid "There were errors during the build process."
17612 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17613
17614 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17615 #, c-format
17616 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17617 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17618
17619 #: src/Converter.cpp:494
17620 #, c-format
17621 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17622 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17623
17624 #: src/Converter.cpp:538
17625 #, c-format
17626 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17627 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17628
17629 #: src/Converter.cpp:539
17630 #, c-format
17631 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17632 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17633
17634 #: src/Converter.cpp:595
17635 msgid "Running LaTeX..."
17636 msgstr "A executar LaTeX..."
17637
17638 #: src/Converter.cpp:613
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17642 "log %1$s."
17643 msgstr ""
17644 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17645 "registo LaTeX %1$s."
17646
17647 #: src/Converter.cpp:616
17648 msgid "LaTeX failed"
17649 msgstr "O LaTeX falhou"
17650
17651 #: src/Converter.cpp:618
17652 msgid "Output is empty"
17653 msgstr "Resultado é vazio"
17654
17655 #: src/Converter.cpp:619
17656 msgid "An empty output file was generated."
17657 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17658
17659 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17660 #, fuzzy, c-format
17661 msgid ""
17662 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17663 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17664 msgstr ""
17665 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17666 "\n"
17667 "Quer guardar o documento?"
17668
17669 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Unknown branch"
17672 msgstr "Função desconhecida"
17673
17674 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17675 msgid "&Don't Add"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17682 "%2$s to %3$s"
17683 msgstr ""
17684 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17685 "%2$s para %3$s"
17686
17687 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17688 msgid "Undefined flex inset"
17689 msgstr "Inserto flex não definido"
17690
17691 #: src/Exporter.cpp:49
17692 msgid "Overwrite &all"
17693 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17694
17695 #: src/Exporter.cpp:50
17696 msgid "&Cancel export"
17697 msgstr "&Cancelar exportação"
17698
17699 #: src/Exporter.cpp:90
17700 msgid "Couldn't copy file"
17701 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17702
17703 #: src/Exporter.cpp:91
17704 #, c-format
17705 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17706 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17707
17708 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17711 msgid "Roman"
17712 msgstr "Roman"
17713
17714 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17717 msgid "Sans Serif"
17718 msgstr "Sans Serif"
17719
17720 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17723 msgid "Typewriter"
17724 msgstr "Typewriter"
17725
17726 #: src/Font.cpp:59
17727 msgid "Symbol"
17728 msgstr "Símbolo"
17729
17730 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17731 #: src/Font.cpp:76
17732 msgid "Inherit"
17733 msgstr "Herdar"
17734
17735 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17736 msgid "Medium"
17737 msgstr "Médio"
17738
17739 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17740 msgid "Bold"
17741 msgstr "Negrito"
17742
17743 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17744 msgid "Upright"
17745 msgstr "Direito"
17746
17747 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17748 msgid "Italic"
17749 msgstr "Itálico"
17750
17751 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17752 msgid "Slanted"
17753 msgstr "Inclinado"
17754
17755 #: src/Font.cpp:67
17756 msgid "Smallcaps"
17757 msgstr "Caixa Baixa"
17758
17759 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17760 msgid "Increase"
17761 msgstr "Incrementar"
17762
17763 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17764 msgid "Decrease"
17765 msgstr "Decrementar"
17766
17767 #: src/Font.cpp:76
17768 msgid "Toggle"
17769 msgstr "Alternar"
17770
17771 #: src/Font.cpp:160
17772 #, c-format
17773 msgid "Emphasis %1$s, "
17774 msgstr "Itálico %1$s, "
17775
17776 #: src/Font.cpp:163
17777 #, c-format
17778 msgid "Underline %1$s, "
17779 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17780
17781 #: src/Font.cpp:166
17782 #, fuzzy, c-format
17783 msgid "Strikeout %1$s, "
17784 msgstr "Nome %1$s, "
17785
17786 #: src/Font.cpp:169
17787 #, fuzzy, c-format
17788 msgid "Double underline %1$s, "
17789 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17790
17791 #: src/Font.cpp:172
17792 #, fuzzy, c-format
17793 msgid "Wavy underline %1$s, "
17794 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17795
17796 #: src/Font.cpp:175
17797 #, c-format
17798 msgid "Noun %1$s, "
17799 msgstr "Nome %1$s, "
17800
17801 #: src/Font.cpp:189
17802 #, c-format
17803 msgid "Language: %1$s, "
17804 msgstr "Língua: %1$s, "
17805
17806 #: src/Font.cpp:192
17807 #, c-format
17808 msgid "  Number %1$s"
17809 msgstr "  Número %1$s"
17810
17811 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17812 msgid "Cannot view file"
17813 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
17814
17815 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17816 #, c-format
17817 msgid "File does not exist: %1$s"
17818 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
17819
17820 #: src/Format.cpp:278
17821 #, c-format
17822 msgid "No information for viewing %1$s"
17823 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
17824
17825 #: src/Format.cpp:288
17826 #, c-format
17827 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17828 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
17829
17830 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17831 #: src/Format.cpp:394
17832 msgid "Cannot edit file"
17833 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17834
17835 #: src/Format.cpp:348
17836 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17837 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
17838
17839 #: src/Format.cpp:361
17840 #, c-format
17841 msgid "No information for editing %1$s"
17842 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17843
17844 #: src/Format.cpp:372
17845 #, c-format
17846 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17847 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
17848
17849 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Could not find bind file"
17852 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17853
17854 #: src/KeyMap.cpp:222
17855 #, fuzzy, c-format
17856 msgid ""
17857 "Unable to find the bind file\n"
17858 "%1$s.\n"
17859 "Please check your installation."
17860 msgstr ""
17861 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
17862 "%1$s.\n"
17863 "Por favor verifique a sua instalação."
17864
17865 #: src/KeyMap.cpp:229
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17868 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17869
17870 #: src/KeyMap.cpp:230
17871 #, fuzzy
17872 msgid ""
17873 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17874 "Please check your installation."
17875 msgstr ""
17876 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17877 "%1$s.\n"
17878 "Por favor verifique a sua instalação."
17879
17880 #: src/KeyMap.cpp:237
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "Unable to find the bind file\n"
17884 "%1$s.\n"
17885 "Falling back to default."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/KeySequence.cpp:166
17889 msgid "   options: "
17890 msgstr "   opções:"
17891
17892 #: src/LaTeX.cpp:59
17893 #, c-format
17894 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17895 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
17896
17897 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17898 msgid "Running Index Processor."
17899 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
17900
17901 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17902 msgid "Running BibTeX."
17903 msgstr "A correr BibTeX."
17904
17905 #: src/LaTeX.cpp:442
17906 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17907 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
17908
17909 #: src/LyX.cpp:104
17910 msgid "Could not read configuration file"
17911 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
17912
17913 #: src/LyX.cpp:105
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "Error while reading the configuration file\n"
17917 "%1$s.\n"
17918 "Please check your installation."
17919 msgstr ""
17920 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17921 "%1$s.\n"
17922 "Por favor verifique a sua instalação."
17923
17924 #: src/LyX.cpp:114
17925 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17926 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
17927
17928 #: src/LyX.cpp:118
17929 msgid "Done!"
17930 msgstr "Pronto!"
17931
17932 #: src/LyX.cpp:394
17933 #, c-format
17934 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17935 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
17936
17937 #: src/LyX.cpp:396
17938 msgid "Cannot remove temporary directory"
17939 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:402
17942 #, c-format
17943 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17944 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:404
17947 msgid "Unable to remove temporary directory"
17948 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:433
17951 #, c-format
17952 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17953 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
17954
17955 #: src/LyX.cpp:507
17956 msgid "No textclass is found"
17957 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:508
17960 msgid ""
17961 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17962 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17963 msgstr ""
17964 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
17965 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
17966 "ou sair do LyX."
17967
17968 #: src/LyX.cpp:512
17969 msgid "&Reconfigure"
17970 msgstr "&Reconfigurar"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:513
17973 msgid "&Use Default"
17974 msgstr "&Usar pré-definido"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17977 msgid "&Exit LyX"
17978 msgstr "&Sair do LyX"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17981 msgid "LyX: "
17982 msgstr "LyX: "
17983
17984 #: src/LyX.cpp:783
17985 msgid "Could not create temporary directory"
17986 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:784
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "Could not create a temporary directory in\n"
17992 "\"%1$s\"\n"
17993 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17994 msgstr ""
17995 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
17996 "\"%1$s\"\n"
17997 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
17998 "novamente."
17999
18000 #: src/LyX.cpp:867
18001 msgid "Missing user LyX directory"
18002 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:868
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18008 "It is needed to keep your own configuration."
18009 msgstr ""
18010 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18011 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18012
18013 #: src/LyX.cpp:873
18014 msgid "&Create directory"
18015 msgstr "&Criar pasta"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:875
18018 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18019 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18020
18021 #: src/LyX.cpp:879
18022 #, c-format
18023 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18024 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:884
18027 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18028 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18029
18030 #: src/LyX.cpp:956
18031 msgid "List of supported debug flags:"
18032 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:960
18035 #, c-format
18036 msgid "Setting debug level to %1$s"
18037 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:971
18040 #, fuzzy
18041 msgid ""
18042 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18043 "Command line switches (case sensitive):\n"
18044 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18045 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18046 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18047 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18048 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18049 "                  select the features to debug.\n"
18050 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18051 "\t-x [--execute] command\n"
18052 "                  where command is a lyx command.\n"
18053 "\t-e [--export] fmt\n"
18054 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18055 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18056 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18057 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18058 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18059 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18060 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18061 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18062 "\t-version        summarize version and build info\n"
18063 "Check the LyX man page for more details."
18064 msgstr ""
18065 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18066 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18067 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18068 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18069 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18070 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18071 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18072 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18073 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18074 "\t-x [--execute] command\n"
18075 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18076 "\t-e [--export] fmt\n"
18077 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18078 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18079 ">Formato\n"
18080 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18081 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18082 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18083 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18084 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18085 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18086
18087 #: src/LyX.cpp:1013
18088 msgid "No system directory"
18089 msgstr "Sem pasta de sistema"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:1014
18092 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18093 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18094
18095 #: src/LyX.cpp:1025
18096 msgid "No user directory"
18097 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:1026
18100 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18101 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18102
18103 #: src/LyX.cpp:1037
18104 msgid "Incomplete command"
18105 msgstr "Comando incompleto"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:1038
18108 msgid "Missing command string after --execute switch"
18109 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:1049
18112 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18113 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:1062
18116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18117 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:1067
18120 msgid "Missing filename for --import"
18121 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2819
18124 msgid ""
18125 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18126 "legal words?"
18127 msgstr ""
18128 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18129 "como palavras legais?"
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2824
18132 msgid ""
18133 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18134 "document."
18135 msgstr ""
18136 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18137 "do documento."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2828
18140 msgid ""
18141 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18142 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18143 "specified, an internal routine is used."
18144 msgstr ""
18145 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18146 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18147 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2836
18150 msgid ""
18151 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18152 "automatically by what you type."
18153 msgstr ""
18154 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18155 "automáticamente pela que definiu."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:2840
18158 msgid ""
18159 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18160 "class change."
18161 msgstr ""
18162 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18163 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2844
18166 msgid ""
18167 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18168 msgstr ""
18169 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18170 "sem guarda automática (auto-save)"
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2851
18173 msgid ""
18174 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18175 "the backup file in the same directory as the original file."
18176 msgstr ""
18177 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18178 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18179 "mesma pasta do ficheiro original."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:2855
18182 msgid ""
18183 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18184 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18185 msgstr ""
18186 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18187 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:2859
18190 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18191 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:2863
18194 msgid ""
18195 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18196 "its global and local bind/ directories."
18197 msgstr ""
18198 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18199 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:2867
18202 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18203 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:2871
18206 msgid ""
18207 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18208 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18209 msgstr ""
18210 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18211 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:2881
18214 msgid ""
18215 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18216 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18217 msgstr ""
18218 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18219 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18220 "écran."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2885
18223 #, fuzzy
18224 msgid ""
18225 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18226 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18227 "the top of the screen"
18228 msgstr ""
18229 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18230 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18231 "écran."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2889
18234 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18235 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:2893
18238 msgid ""
18239 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18240 "inside."
18241 msgstr ""
18242 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18243 "quando o cursos está no interior."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:2898
18246 #, no-c-format
18247 msgid ""
18248 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18249 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18250 msgstr ""
18251 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18252 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:2902
18255 msgid ""
18256 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18257 "look in its global and local commands/ directories."
18258 msgstr ""
18259 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18260 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:2906
18263 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:2910
18267 msgid "New documents will be assigned this language."
18268 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:2914
18271 msgid "Specify the default paper size."
18272 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:2918
18275 msgid ""
18276 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18277 "shown after the change has been made.)"
18278 msgstr ""
18279 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18280 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2922
18283 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18284 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:2926
18287 msgid ""
18288 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18289 "LyX was started from."
18290 msgstr ""
18291 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18292 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:2931
18295 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18296 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:2935
18299 msgid ""
18300 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18301 "value selects the directory LyX was started from."
18302 msgstr ""
18303 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18304 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:2939
18307 msgid ""
18308 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18309 "recommended for non-English languages."
18310 msgstr ""
18311 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18312 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:2946
18315 msgid ""
18316 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18317 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18318 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18319 msgstr ""
18320 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18321 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18322 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2950
18325 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18326 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:2954
18329 msgid ""
18330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18331 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18332 msgstr ""
18333 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18334 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18335 "remissivo."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:2963
18338 msgid ""
18339 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18340 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18341 msgstr ""
18342 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18343 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18344 "teclado Americano."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2967
18347 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18348 msgstr ""
18349 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
18350 "nova legenda"
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:2971
18353 msgid ""
18354 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18355 "document."
18356 msgstr ""
18357 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18358 "documento."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:2975
18361 msgid ""
18362 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18363 msgstr ""
18364 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18365 "documento."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:2979
18368 msgid ""
18369 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18370 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18371 "name of the second language."
18372 msgstr ""
18373 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18374 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18375 "língua."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2983
18378 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18379 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:2987
18382 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18383 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2991
18386 msgid ""
18387 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18388 "\\documentclass."
18389 msgstr ""
18390 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18391 "para \\documentclass."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2995
18394 msgid ""
18395 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18396 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18397 msgstr ""
18398 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18399 "\"\\usepackage{omega}\"."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2999
18402 msgid ""
18403 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18404 "document is the default language."
18405 msgstr ""
18406 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18407 "documento é a língua por omissão."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3003
18410 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18411 msgstr ""
18412 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18413 "guardada."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3007
18416 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18417 msgstr ""
18418 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18419 "LyX."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3011
18422 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18423 msgstr ""
18424 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18425 "segurança."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3015
18428 msgid ""
18429 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18430 "of the document."
18431 msgstr ""
18432 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18433 "documento."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3019
18436 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18437 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3024
18440 msgid "The completion popup delay."
18441 msgstr "O atraso do popup de completação."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3028
18444 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18445 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3032
18448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18449 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3036
18452 msgid ""
18453 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18454 msgstr ""
18455 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18456 "não única."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3040
18459 msgid ""
18460 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18461 "available."
18462 msgstr ""
18463 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18464 "completação está disponível."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3044
18467 msgid "The inline completion delay."
18468 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3048
18471 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18472 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3052
18475 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18476 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3056
18479 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18480 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3060
18483 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3064
18487 #, c-format
18488 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18489 msgstr ""
18490 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3069
18493 msgid ""
18494 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18495 "variable. Use the OS native format."
18496 msgstr ""
18497 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18498 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3075
18501 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18502 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3079
18505 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18506 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3083
18509 msgid "Scale the preview size to suit."
18510 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3087
18513 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18514 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3091
18517 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18518 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3095
18521 msgid ""
18522 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18523 "environment variable PRINTER."
18524 msgstr ""
18525 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18526 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3099
18529 msgid "The option to print only even pages."
18530 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3103
18533 msgid ""
18534 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18535 "the filename of the DVI file to be printed."
18536 msgstr ""
18537 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18538 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3107
18541 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18542 msgstr ""
18543 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3111
18546 msgid "The option to print out in landscape."
18547 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3115
18550 msgid "The option to print only odd pages."
18551 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3119
18554 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18555 msgstr ""
18556 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18557 "imprimir."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3123
18560 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18561 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3127
18564 msgid "The option to specify paper type."
18565 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3131
18568 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18569 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3135
18572 msgid ""
18573 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18574 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18575 "arguments."
18576 msgstr ""
18577 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18578 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18579 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3139
18582 msgid ""
18583 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18584 "prepended along with the printer name after the spool command."
18585 msgstr ""
18586 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18587 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3143
18590 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18591 msgstr ""
18592 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3147
18595 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18596 msgstr ""
18597 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18598 "impressora específica."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3151
18601 msgid ""
18602 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18603 "command."
18604 msgstr ""
18605 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18606 "comando imprimir."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3155
18609 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18610 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3163
18613 msgid ""
18614 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18615 msgstr ""
18616 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18617 "movimento lógico."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3167
18620 msgid ""
18621 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18622 "wrong, override the setting here."
18623 msgstr ""
18624 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18625 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3173
18628 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18629 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3182
18632 msgid ""
18633 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18634 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18635 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18636 msgstr ""
18637 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18638 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18639 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18640 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3186
18643 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18644 msgstr ""
18645 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3191
18648 #, no-c-format
18649 msgid ""
18650 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18651 "roughly the same size as on paper."
18652 msgstr ""
18653 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18654 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3195
18657 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18658 msgstr ""
18659 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3199
18662 msgid ""
18663 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18664 "\".out\". Only for advanced users."
18665 msgstr ""
18666 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18667 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3206
18670 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18671 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3210
18674 msgid ""
18675 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18676 "when you quit LyX."
18677 msgstr ""
18678 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18679 "apagadas ao sair do LyX."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3214
18682 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3218
18686 msgid ""
18687 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18688 "value selects the directory LyX was started from."
18689 msgstr ""
18690 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18691 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3228
18694 msgid ""
18695 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18696 "will look in its global and local ui/ directories."
18697 msgstr ""
18698 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18699 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18700 "locais."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3241
18703 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18704 msgstr ""
18705 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3245
18708 msgid ""
18709 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18710 msgstr ""
18711 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3252
18714 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18715 msgstr ""
18716 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18717 "paper\")"
18718
18719 #: src/LyXVC.cpp:85
18720 #, c-format
18721 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18722 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
18723
18724 #: src/LyXVC.cpp:87
18725 msgid "Retrieve from version control?"
18726 msgstr "Obter da versão de controlo?"
18727
18728 #: src/LyXVC.cpp:88
18729 msgid "&Retrieve"
18730 msgstr "&Obter"
18731
18732 #: src/LyXVC.cpp:114
18733 msgid "Document not saved"
18734 msgstr "Documento não guardado"
18735
18736 #: src/LyXVC.cpp:115
18737 msgid "You must save the document before it can be registered."
18738 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
18739
18740 #: src/LyXVC.cpp:147
18741 msgid "LyX VC: Initial description"
18742 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
18743
18744 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18745 msgid "(no initial description)"
18746 msgstr "(sem descripção inicial)"
18747
18748 #: src/LyXVC.cpp:163
18749 msgid "(no log message)"
18750 msgstr "(sem mensagem de registo)"
18751
18752 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18753 msgid "LyX VC: Log Message"
18754 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
18755
18756 #: src/LyXVC.cpp:212
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18760 "changes.\n"
18761 "\n"
18762 "Do you want to revert to the older version?"
18763 msgstr ""
18764 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
18765 "todas as alterações actuais.\n"
18766 "\n"
18767 "Quer voltar à versão mais antiga?"
18768
18769 #: src/LyXVC.cpp:215
18770 msgid "Revert to stored version of document?"
18771 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
18772
18773 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18774 msgid "&Revert"
18775 msgstr "&Reverter"
18776
18777 #: src/Paragraph.cpp:1649
18778 msgid "Senseless with this layout!"
18779 msgstr "Sem sentido com este layout!"
18780
18781 #: src/Paragraph.cpp:1711
18782 msgid "Alignment not permitted"
18783 msgstr "Alinhamento não permitido"
18784
18785 #: src/Paragraph.cpp:1712
18786 msgid ""
18787 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18788 "Setting to default."
18789 msgstr ""
18790 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
18791 "A usar o pré-definido."
18792
18793 #: src/Paragraph.cpp:2741
18794 msgid "Memory problem"
18795 msgstr "Problema de memória"
18796
18797 #: src/Paragraph.cpp:2741
18798 msgid "Paragraph not properly initialized"
18799 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
18800
18801 #: src/Text.cpp:362
18802 msgid "Unknown Inset"
18803 msgstr "Inserto desconhecido"
18804
18805 #: src/Text.cpp:448
18806 msgid "Change tracking error"
18807 msgstr "Alterar erro de registo"
18808
18809 #: src/Text.cpp:449
18810 #, fuzzy, c-format
18811 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18812 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
18813
18814 #: src/Text.cpp:460
18815 msgid "Unknown token"
18816 msgstr "Dispositivo desconhecido"
18817
18818 #: src/Text.cpp:923
18819 msgid ""
18820 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18821 "Tutorial."
18822 msgstr ""
18823 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
18824 "Tutorial."
18825
18826 #: src/Text.cpp:934
18827 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18828 msgstr ""
18829 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
18830 "Tutorial."
18831
18832 #: src/Text.cpp:1758
18833 msgid "[Change Tracking] "
18834 msgstr "[Alterar Registo] "
18835
18836 #: src/Text.cpp:1764
18837 msgid "Change: "
18838 msgstr "Alterar: "
18839
18840 #: src/Text.cpp:1768
18841 msgid " at "
18842 msgstr " a"
18843
18844 #: src/Text.cpp:1778
18845 #, c-format
18846 msgid "Font: %1$s"
18847 msgstr "Fonte: %1$s"
18848
18849 #: src/Text.cpp:1783
18850 #, c-format
18851 msgid ", Depth: %1$d"
18852 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18853
18854 #: src/Text.cpp:1789
18855 msgid ", Spacing: "
18856 msgstr ", Espaçamento: "
18857
18858 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18859 msgid "OneHalf"
18860 msgstr "Um-e-meio"
18861
18862 #: src/Text.cpp:1801
18863 msgid "Other ("
18864 msgstr "Outro ("
18865
18866 #: src/Text.cpp:1810
18867 msgid ", Inset: "
18868 msgstr ", Inserto: "
18869
18870 #: src/Text.cpp:1811
18871 msgid ", Paragraph: "
18872 msgstr ", Parágrafo: "
18873
18874 #: src/Text.cpp:1812
18875 msgid ", Id: "
18876 msgstr ", Id: "
18877
18878 #: src/Text.cpp:1813
18879 msgid ", Position: "
18880 msgstr ", Posição: "
18881
18882 #: src/Text.cpp:1819
18883 msgid ", Char: 0x"
18884 msgstr ", Char: 0x"
18885
18886 #: src/Text.cpp:1821
18887 msgid ", Boundary: "
18888 msgstr ", Limite: "
18889
18890 #: src/Text2.cpp:384
18891 msgid "No font change defined."
18892 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18893
18894 #: src/Text2.cpp:424
18895 msgid "Nothing to index!"
18896 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
18897
18898 #: src/Text2.cpp:426
18899 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18900 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
18901
18902 #: src/Text3.cpp:193
18903 msgid "Math editor mode"
18904 msgstr "Modo editor mat."
18905
18906 #: src/Text3.cpp:195
18907 msgid "No valid math formula"
18908 msgstr "Formula mat. não valida"
18909
18910 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Already in regular expression mode"
18913 msgstr "E&xpressão regular"
18914
18915 #: src/Text3.cpp:216
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Regexp editor mode"
18918 msgstr "Modo editor mat."
18919
18920 #: src/Text3.cpp:1237
18921 msgid "Layout "
18922 msgstr "Layout"
18923
18924 #: src/Text3.cpp:1238
18925 msgid " not known"
18926 msgstr " desconhecido"
18927
18928 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18929 msgid "Missing argument"
18930 msgstr "Argumento em falta"
18931
18932 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18933 msgid "Character set"
18934 msgstr "Conjunto de caracteres"
18935
18936 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18937 msgid "Paragraph layout set"
18938 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
18939
18940 #: src/TextClass.cpp:146
18941 msgid "Plain Layout"
18942 msgstr "Disposição Simples"
18943
18944 #: src/TextClass.cpp:712
18945 msgid "Missing File"
18946 msgstr "Ficheiro em Falta"
18947
18948 #: src/TextClass.cpp:713
18949 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18950 msgstr ""
18951 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18952
18953 #: src/TextClass.cpp:716
18954 msgid "Corrupt File"
18955 msgstr "Ficheiro Corrompido"
18956
18957 #: src/TextClass.cpp:717
18958 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18959 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18960
18961 #: src/TextClass.cpp:1228
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "The module %1$s has been requested by\n"
18965 "this document but has not been found in the list of\n"
18966 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18967 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18968 msgstr ""
18969 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
18970 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
18971 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
18972 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
18973
18974 #: src/TextClass.cpp:1232
18975 msgid "Module not available"
18976 msgstr "Módulo não disponível"
18977
18978 #: src/TextClass.cpp:1233
18979 msgid "Some layouts may not be available."
18980 msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
18981
18982 #: src/TextClass.cpp:1238
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "The module %1$s requires a package that is\n"
18986 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18987 "may not be possible.\n"
18988 msgstr ""
18989 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
18990 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
18991 "pode não ser possível.\n"
18992
18993 #: src/TextClass.cpp:1241
18994 msgid "Package not available"
18995 msgstr "Pacote não disponível"
18996
18997 #: src/TextClass.cpp:1246
18998 #, c-format
18999 msgid "Error reading module %1$s\n"
19000 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19001
19002 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19003 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19005 msgid "Revision control error."
19006 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19007
19008 #: src/VCBackend.cpp:64
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "Some problem occured while running the command:\n"
19012 "'%1$s'."
19013 msgstr ""
19014 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19015 "'%1$s'."
19016
19017 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19018 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19019 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19020 msgid "Error: Could not generate logfile."
19021 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19022
19023 #: src/VCBackend.cpp:677
19024 #, fuzzy
19025 msgid ""
19026 "Error when committing to repository.\n"
19027 "You have to manually resolve the problem.\n"
19028 "LyX will reopen the document after you press OK."
19029 msgstr ""
19030 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19031 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19032 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:746
19035 msgid ""
19036 "Error while acquiring write lock.\n"
19037 "Another user is most probably editing\n"
19038 "the current document now!\n"
19039 "Also check the access to the repository."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/VCBackend.cpp:752
19043 msgid ""
19044 "Error while releasing write lock.\n"
19045 "Check the access to the repository."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/VCBackend.cpp:773
19049 #, fuzzy, c-format
19050 msgid ""
19051 "Error when updating from repository.\n"
19052 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19053 "'%1$s'.\n"
19054 "\n"
19055 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19056 msgstr ""
19057 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19058 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19059 "%1$s'.\n"
19060 "\n"
19061 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19062
19063 #: src/VCBackend.cpp:809
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "There were detected changes in the working directory:\n"
19067 "%1$s\n"
19068 "\n"
19069 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19070 "preferred.\n"
19071 "\n"
19072 "Continue?"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19076 msgid "Changes detected"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19081 msgid "&Yes"
19082 msgstr "&Sim"
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19086 msgid "&No"
19087 msgstr "&Não"
19088
19089 #: src/VCBackend.cpp:815
19090 msgid "View &Log ..."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/VCBackend.cpp:881
19094 msgid "VCN File Locking"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/VCBackend.cpp:882
19098 msgid "Locking property unset."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19102 msgid "Locking property set."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/VCBackend.cpp:883
19106 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/VSpace.cpp:468
19110 msgid "Default skip"
19111 msgstr "Salto por omissão"
19112
19113 #: src/VSpace.cpp:471
19114 msgid "Small skip"
19115 msgstr "Salto pequeno"
19116
19117 #: src/VSpace.cpp:474
19118 msgid "Medium skip"
19119 msgstr "Salto médio"
19120
19121 #: src/VSpace.cpp:477
19122 msgid "Big skip"
19123 msgstr "Salto grande"
19124
19125 #: src/VSpace.cpp:480
19126 msgid "Vertical fill"
19127 msgstr "Preenchimento vertical"
19128
19129 #: src/VSpace.cpp:487
19130 msgid "protected"
19131 msgstr "protegido"
19132
19133 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19137 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19138 msgstr ""
19139 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19140 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19141
19142 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19143 msgid "Reload saved document?"
19144 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19145
19146 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19147 msgid "&Reload"
19148 msgstr "&Recarregar"
19149
19150 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19151 msgid "&Keep Changes"
19152 msgstr "&Manter Alterações"
19153
19154 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19155 #, c-format
19156 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19157 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19158
19159 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19160 msgid "File not readable!"
19161 msgstr "Ficheiro não legível!"
19162
19163 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19167 "\n"
19168 "Do you want to create a new document?"
19169 msgstr ""
19170 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19171 "\n"
19172 "Pretende criar um documento novo?"
19173
19174 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19175 msgid "Create new document?"
19176 msgstr "Criar documento novo?"
19177
19178 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19179 msgid "&Create"
19180 msgstr "&Criar"
19181
19182 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "The specified document template\n"
19186 "%1$s\n"
19187 "could not be read."
19188 msgstr ""
19189 "O documento modelo especificado\n"
19190 "%1$s\n"
19191 "não pôde ser lido."
19192
19193 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19194 msgid "Could not read template"
19195 msgstr "Não é possível ler modelo"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19198 msgid "Standard[[Bullets]]"
19199 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19202 msgid "Maths"
19203 msgstr "Mat."
19204
19205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19206 msgid "Dings 1"
19207 msgstr "Dings 1"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19210 msgid "Dings 2"
19211 msgstr "Dings 2"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19214 msgid "Dings 3"
19215 msgstr "Dings 3"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19218 msgid "Dings 4"
19219 msgstr "Dings 4"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19222 msgid "Directories"
19223 msgstr "Pastas"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19226 #, fuzzy
19227 msgid "&Anything"
19228 msgstr "varnada"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19231 msgid "Any non-&empty"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Any &word"
19237 msgstr "Uma palavra"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Any &number"
19242 msgstr "Sem número"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19245 #, fuzzy
19246 msgid "&User-defined"
19247 msgstr "P&ré-definido:"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19250 msgid "file[[scope]]"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19254 #, fuzzy
19255 msgid "master document[[scope]]"
19256 msgstr "Documento Principal"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19259 msgid "open files[[scope]]"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19263 msgid "manuals[[scope]]"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19270 "Continue searching from the beginning?"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19277 "Continue searching from the end?"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19281 msgid "Wrap search?"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Nothing to search"
19287 msgstr "Nada a fazer"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19290 #, fuzzy
19291 msgid "No open document(s) in which to search"
19292 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Advanced Find and Replace"
19297 msgstr "Procurar e Substituir"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19300 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19301 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19304 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19305 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19308 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19309 msgstr ""
19310 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19311 "LyX"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19317 "1995--%1$s LyX Team"
19318 msgstr ""
19319 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19320 "1995--%1$s LyX Team"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19323 msgid ""
19324 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19325 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19326 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19327 "any later version."
19328 msgstr ""
19329 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19330 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19331 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19332 "posterior."
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19335 msgid ""
19336 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19337 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19338 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19339 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19340 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19341 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19342 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19343 msgstr ""
19344 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19345 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19346 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19347 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19348 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19349 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19350 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19353 msgid "not released yet"
19354 msgstr "ainda não lançado"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "LyX Version %1$s\n"
19360 "(%2$s)"
19361 msgstr ""
19362 "Versão do LyX %1$s\n"
19363 "(%2$s)"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19366 msgid "Library directory: "
19367 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19370 msgid "User directory: "
19371 msgstr "Pasta de utilizador:"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19375 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19376 #, c-format
19377 msgid "LyX: %1$s"
19378 msgstr "LyX: %1$s"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19381 msgid "About %1"
19382 msgstr "Acerca %1"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19386 msgid "Preferences"
19387 msgstr "Preferências"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19390 msgid "Reconfigure"
19391 msgstr "Reconfigurar"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19394 msgid "Quit %1"
19395 msgstr "Sair %1"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19398 msgid "Nothing to do"
19399 msgstr "Nada a fazer"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19402 msgid "Unknown action"
19403 msgstr "Função desconhecida"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19406 msgid "Command disabled"
19407 msgstr "Comando desactivado"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19410 msgid "Running configure..."
19411 msgstr "A corre configurar..."
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19414 msgid "Reloading configuration..."
19415 msgstr "A recarregar a configuração..."
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19418 msgid "System reconfiguration failed"
19419 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19422 msgid ""
19423 "The system reconfiguration has failed.\n"
19424 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19425 "Please reconfigure again if needed."
19426 msgstr ""
19427 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19428 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19429 "correctamente.\n"
19430 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19433 msgid "System reconfigured"
19434 msgstr "Sistema reconfigurado"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19437 msgid ""
19438 "The system has been reconfigured.\n"
19439 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19440 "updated document class specifications."
19441 msgstr ""
19442 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19443 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19444 "especificações de classe de documento actualizadas."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19447 msgid "Exiting."
19448 msgstr "A sair."
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19451 #, c-format
19452 msgid "Opening help file %1$s..."
19453 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19456 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19457 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19460 #, c-format
19461 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19462 msgstr ""
19463 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19466 #, c-format
19467 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19468 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19471 msgid "Unable to save document defaults"
19472 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19475 msgid "Unknown function."
19476 msgstr "Função desconhecida."
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19479 msgid "The current document was closed."
19480 msgstr "O documento actual foi fechado"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19483 msgid ""
19484 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19485 "documents and exit.\n"
19486 "\n"
19487 "Exception: "
19488 msgstr ""
19489 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19490 "guardados e sair.\n"
19491 "\n"
19492 "Excepção:"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19496 msgid "Software exception Detected"
19497 msgstr "Excepção de software Detectada"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19500 msgid ""
19501 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19502 "unsaved documents and exit."
19503 msgstr ""
19504 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19505 "documentos não guardados e sair."
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19509 msgid "Could not find UI definition file"
19510 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19513 #, fuzzy, c-format
19514 msgid ""
19515 "Error while reading the included file\n"
19516 "%1$s\n"
19517 "Please check your installation."
19518 msgstr ""
19519 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19520 "%1$s.\n"
19521 "Por favor verifique a sua instalação."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Could not find default UI file"
19526 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19529 #, fuzzy
19530 msgid ""
19531 "LyX could not find the default UI file!\n"
19532 "Please check your installation."
19533 msgstr ""
19534 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19535 "%1$s.\n"
19536 "Por favor verifique a sua instalação."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19539 #, fuzzy, c-format
19540 msgid ""
19541 "Error while reading the configuration file\n"
19542 "%1$s\n"
19543 "Falling back to default.\n"
19544 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19545 "check which User Interface file you are using."
19546 msgstr ""
19547 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19548 "%1$s.\n"
19549 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19550 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19551 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19554 msgid "BibTeX Bibliography"
19555 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19564 msgid "Documents|#o#O"
19565 msgstr "Documentos|#o#O"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19568 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19569 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19572 msgid "Select a BibTeX database to add"
19573 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19576 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19577 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19580 msgid "Select a BibTeX style"
19581 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19584 msgid "No frame"
19585 msgstr "Sem moldura"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19588 msgid "Simple rectangular frame"
19589 msgstr "Moldura rectangular simples"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19592 msgid "Oval frame, thin"
19593 msgstr "Moldura oval, fino"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19596 msgid "Oval frame, thick"
19597 msgstr "Moldura oval, largo"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19600 msgid "Drop shadow"
19601 msgstr "Deixar sombra"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19604 msgid "Shaded background"
19605 msgstr "Fundo sombreado"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19608 msgid "Double rectangular frame"
19609 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19612 msgid "Height"
19613 msgstr "Altura"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19616 msgid "Depth"
19617 msgstr "Profundidade"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19620 msgid "Total Height"
19621 msgstr "Altura Total"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19624 msgid "Width"
19625 msgstr "Largura"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19628 msgid "Activated"
19629 msgstr "Activado"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19632 msgid "Color"
19633 msgstr "Côr"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Filename Suffix"
19638 msgstr "Nome do ficheiro"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19646 msgid "Yes"
19647 msgstr "Sim"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19655 msgid "No"
19656 msgstr "Não"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Enter new branch name"
19661 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19664 #, fuzzy, c-format
19665 msgid ""
19666 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19667 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19668 msgstr ""
19669 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19670 "\n"
19671 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19674 #, fuzzy
19675 msgid "&Merge"
19676 msgstr "&Grande:"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Renaming failed"
19681 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19684 #, fuzzy
19685 msgid "The branch could not be renamed."
19686 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19689 msgid "Merge Changes"
19690 msgstr "Juntar Alterações"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "Change by %1$s\n"
19696 "\n"
19697 msgstr ""
19698 "Alterar de %1$s\n"
19699 "\n"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19702 #, c-format
19703 msgid "Change made at %1$s\n"
19704 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19711 msgid "No change"
19712 msgstr "Sem alteração"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19715 msgid "Small Caps"
19716 msgstr "Caixa Baixa"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19724 msgid "Reset"
19725 msgstr "Reiniciar"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19728 msgid "Underbar"
19729 msgstr "Barrainferior"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Double underbar"
19734 msgstr "Moldura Dupla|u"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Wavy underbar"
19739 msgstr "Barrainferior"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Strikeout"
19744 msgstr "Rua"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19747 msgid "Noun"
19748 msgstr "Nome"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19751 msgid "No color"
19752 msgstr "Sem côr"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19755 msgid "Black"
19756 msgstr "Preto"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19759 msgid "White"
19760 msgstr "Branco"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19763 msgid "Red"
19764 msgstr "Vermelho"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19767 msgid "Green"
19768 msgstr "Verde"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19771 msgid "Blue"
19772 msgstr "Azul"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19775 msgid "Cyan"
19776 msgstr "Ciano"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19779 msgid "Magenta"
19780 msgstr "Magenta"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19783 msgid "Yellow"
19784 msgstr "Amarelo"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19787 msgid "Text Style"
19788 msgstr "Estilo Texto"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19791 msgid "Keys"
19792 msgstr "Chaves"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19795 msgid "LinkBack PDF"
19796 msgstr "LinkBack PDF"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19799 msgid "PDF"
19800 msgstr "PDF"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19803 msgid "pasted"
19804 msgstr "colado"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19807 #, c-format
19808 msgid "%1$s Files"
19809 msgstr "%1$s Ficheiros"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19812 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19813 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19819 msgid "Canceled."
19820 msgstr "Cancelado."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19823 msgid "Overwrite external file?"
19824 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19827 #, c-format
19828 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19829 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19832 msgid "List of previous commands"
19833 msgstr "Lista de comandos anteriores"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19836 msgid "Next command"
19837 msgstr "Próximo comando"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19840 msgid "Compare LyX files"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Select document"
19846 msgstr "Seleccionar documento principal"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19851 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19852 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19857 msgid "Error"
19858 msgstr "Erro"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19861 msgid "Error while comparing documents."
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Aborted"
19867 msgstr "importado."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Finished"
19872 msgstr "Finlandês"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Aborting process..."
19877 msgstr "A importar %1$s..."
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19880 #, fuzzy
19881 msgid "differences"
19882 msgstr "Referências"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19885 msgid "big[[delimiter size]]"
19886 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19889 msgid "Big[[delimiter size]]"
19890 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19893 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19894 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19897 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19898 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19901 msgid "Math Delimiter"
19902 msgstr "Delimitador Mat."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19906 msgid "(None)"
19907 msgstr "(Nenhum)"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19910 msgid "Variable"
19911 msgstr "Variável"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19914 msgid "Computer Modern Roman"
19915 msgstr "Computer Modern Roman"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19918 msgid "Latin Modern Roman"
19919 msgstr "Latin Modern Roman"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19922 msgid "AE (Almost European)"
19923 msgstr "AE (Almost European)"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19926 msgid "Times Roman"
19927 msgstr "Times Roman"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19930 msgid "Palatino"
19931 msgstr "Palatino"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19934 msgid "Bitstream Charter"
19935 msgstr "Bitstream Charter"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19938 msgid "New Century Schoolbook"
19939 msgstr "New Century Schoolbook"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19942 msgid "Bookman"
19943 msgstr "Bookman"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19946 msgid "Utopia"
19947 msgstr "Utopia"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19950 msgid "Bera Serif"
19951 msgstr "Bera Serif"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19954 msgid "Concrete Roman"
19955 msgstr "Concrete Roman"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19958 msgid "Zapf Chancery"
19959 msgstr "Zapf Chancery"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19962 msgid "Computer Modern Sans"
19963 msgstr "Computer Modern Sans"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19966 msgid "Latin Modern Sans"
19967 msgstr "Latin Modern Sans"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19970 msgid "Helvetica"
19971 msgstr "Helvetica"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19974 msgid "Avant Garde"
19975 msgstr "Avant Garde"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19978 msgid "Bera Sans"
19979 msgstr "Bera Sans"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19982 msgid "CM Bright"
19983 msgstr "CM Bright"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19986 msgid "Computer Modern Typewriter"
19987 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19990 msgid "Latin Modern Typewriter"
19991 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19994 msgid "Courier"
19995 msgstr "Courier"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19998 msgid "Bera Mono"
19999 msgstr "Bera Mono"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20002 msgid "LuxiMono"
20003 msgstr "LuxiMono"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20006 msgid "CM Typewriter Light"
20007 msgstr "CM Typewriter Light"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20010 msgid "Page"
20011 msgstr "Página"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20014 msgid "Module not found!"
20015 msgstr "Módulo não encontrado!"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20018 msgid "Document Settings"
20019 msgstr "Configurações do Documento"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20023 msgid "Child Document"
20024 msgstr "Documento Filho"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Include to Output"
20029 msgstr "data (resultado)"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20032 msgid "10"
20033 msgstr "10"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20036 msgid "11"
20037 msgstr "11"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20040 msgid "12"
20041 msgstr "12"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20044 msgid "None (no fontenc)"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20048 msgid "empty"
20049 msgstr "vazio"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20052 msgid "plain"
20053 msgstr "simples"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20056 msgid "headings"
20057 msgstr "cabeçalhos"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20060 msgid "fancy"
20061 msgstr "sofisticado"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20064 msgid "B3"
20065 msgstr "B3"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20068 msgid "B4"
20069 msgstr "B4"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20072 msgid "Language Default (no inputenc)"
20073 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20076 msgid "``text''"
20077 msgstr "``texto''"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20080 msgid "''text''"
20081 msgstr "''texto''"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20084 msgid ",,text``"
20085 msgstr ",,texto``"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20088 msgid ",,text''"
20089 msgstr ",,texto''"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20092 msgid "<<text>>"
20093 msgstr "<<text>>"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20096 msgid ">>text<<"
20097 msgstr ">>text<<"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20100 msgid "Numbered"
20101 msgstr "Numerado"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20104 msgid "Appears in TOC"
20105 msgstr "Aparece no Índice"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20108 msgid "Author-year"
20109 msgstr "Autor-ano"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20112 msgid "Numerical"
20113 msgstr "Numérico"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20116 #, c-format
20117 msgid "Unavailable: %1$s"
20118 msgstr "Indisponível: %1$s"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20124 msgstr ""
20125 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20130 msgid "Document Class"
20131 msgstr "Classe de Documento"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20137 msgid "Child Documents"
20138 msgstr "Documentos filhos"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20141 msgid "Modules"
20142 msgstr "Módulos"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20145 msgid "Text Layout"
20146 msgstr "Disposição de Texto"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20149 msgid "Page Margins"
20150 msgstr "Margens de Página"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20153 msgid "Numbering & TOC"
20154 msgstr "Numeração & Índice"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Indexes"
20159 msgstr "Índice"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20162 msgid "PDF Properties"
20163 msgstr "Propriedades PDF"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20166 msgid "Math Options"
20167 msgstr "Opções Mat."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20170 msgid "Float Placement"
20171 msgstr "Colocação de flutuante"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20174 msgid "Bullets"
20175 msgstr "Pontos"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20178 msgid "Branches"
20179 msgstr "Ramos"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20183 msgid "LaTeX Preamble"
20184 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20189 msgid " (not installed)"
20190 msgstr " (não instalado)"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20193 msgid "Layouts|#o#O"
20194 msgstr "Layouts|#o#O"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20197 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20198 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20202 msgid "Local layout file"
20203 msgstr "Ficheiro layout local"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20206 msgid ""
20207 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20208 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20209 "document may not work with this layout if you do not\n"
20210 "keep the layout file in the document directory."
20211 msgstr ""
20212 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20213 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20214 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20215 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20218 msgid "&Set Layout"
20219 msgstr "&Definir Layout"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20222 msgid "Unable to read local layout file."
20223 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20226 msgid "Select master document"
20227 msgstr "Seleccionar documento principal"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20230 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20231 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20235 msgid "Unapplied changes"
20236 msgstr "Alterações não aplicadas"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20240 msgid ""
20241 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20242 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20243 msgstr ""
20244 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20245 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20249 msgid "&Dismiss"
20250 msgstr "&Retirar"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20254 msgid "Unable to set document class."
20255 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20258 #, c-format
20259 msgid "%1$s, %2$s"
20260 msgstr "%1$s, %2$s"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20263 #, c-format
20264 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20265 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20268 msgid "Module provided by document class."
20269 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20272 #, c-format
20273 msgid "Package(s) required: %1$s."
20274 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20277 msgid "or"
20278 msgstr "ou"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20281 #, c-format
20282 msgid "Module required: %1$s."
20283 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20286 #, c-format
20287 msgid "Modules excluded: %1$s."
20288 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20291 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20292 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20295 msgid "[No options predefined]"
20296 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20299 msgid "Can't set layout!"
20300 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20303 #, c-format
20304 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20305 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20308 msgid "Not Found"
20309 msgstr "Não encontrado"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20312 msgid "Assigned master does not include this file"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20316 #, c-format
20317 msgid ""
20318 "You must include this file in the document\n"
20319 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20320 "feature."
20321 msgstr ""
20322 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20323 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Could not load master"
20328 msgstr "Não foi possível carregar master"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20331 #, fuzzy, c-format
20332 msgid ""
20333 "The master document '%1$s'\n"
20334 "could not be loaded."
20335 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Literate"
20340 msgstr "Literal"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20343 #, fuzzy
20344 msgid "pLaTeX"
20345 msgstr "LaTeX"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20348 msgid "Error List"
20349 msgstr "Lista de Erros"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20352 #, c-format
20353 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20354 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20357 msgid "Top left"
20358 msgstr "Topo esquerda"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20361 msgid "Bottom left"
20362 msgstr "Baixo esquerda"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20365 msgid "Baseline left"
20366 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20369 msgid "Top center"
20370 msgstr "Topo centro"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20373 msgid "Bottom center"
20374 msgstr "Baixo centro"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20377 msgid "Baseline center"
20378 msgstr "Linha-de-base centro"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20381 msgid "Top right"
20382 msgstr "Topo direita"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20385 msgid "Bottom right"
20386 msgstr "Baixo direita"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20389 msgid "Baseline right"
20390 msgstr "Linha-de-base direita"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20393 msgid "External Material"
20394 msgstr "Material Externo"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20397 msgid "Scale%"
20398 msgstr "Redimensionar%"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20401 msgid "Select external file"
20402 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20405 #, fuzzy
20406 msgid "automatically"
20407 msgstr "Ajuda automática"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20410 msgid "Graphics"
20411 msgstr "Gráficos"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20414 msgid "Dissolve previous group?"
20415 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20418 #, c-format
20419 msgid ""
20420 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20421 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20422 "because this graphic was its only member.\n"
20423 "How do you want to proceed?"
20424 msgstr ""
20425 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20426 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20427 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20428 "Como quer proceder?"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20431 #, c-format
20432 msgid "Stick with group '%1$s'"
20433 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20436 #, c-format
20437 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20438 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20441 #, c-format
20442 msgid ""
20443 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20444 "the group will be dissolved,\n"
20445 "because this graphic was its only member.\n"
20446 "How do you want to proceed?"
20447 msgstr ""
20448 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20449 "o grupo sera desintegrado,\n"
20450 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20451 "Como quer proceder?"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20454 #, c-format
20455 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20456 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20459 msgid "Enter unique group name:"
20460 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20463 msgid "Group already defined!"
20464 msgstr "Grupo já definido!"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20467 #, c-format
20468 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20469 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20472 msgid "bp"
20473 msgstr "bp"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20476 msgid "cm"
20477 msgstr "cm"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20480 msgid "mm"
20481 msgstr "mm"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20484 msgid "Select graphics file"
20485 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20488 msgid "Clipart|#C#c"
20489 msgstr "Clipart|#C#c"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20492 msgid "Thin space"
20493 msgstr "Espaço fino"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20496 msgid "Medium space"
20497 msgstr "Espaço médio"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20500 msgid "Thick space"
20501 msgstr "Espaço largo"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20504 msgid "Negative thin space"
20505 msgstr "Espaço fino negativo"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20508 msgid "Negative medium space"
20509 msgstr "Espaço negativo médio"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20512 msgid "Negative thick space"
20513 msgstr "Espaço negativo largo"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20516 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20517 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20520 msgid "Quad (1 em)"
20521 msgstr "Quad (1 em)"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20524 msgid "Double Quad (2 em)"
20525 msgstr "Double Quad (2 em)"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20528 msgid "Inter-word space"
20529 msgstr "Espaço entre-palavras"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20532 msgid "Horizontal Fill"
20533 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20536 msgid ""
20537 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20538 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20539 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20540 msgstr ""
20541 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20542 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20543 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20546 msgid "Hyperlink"
20547 msgstr "Hiperligação"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20552 msgid ""
20553 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20554 msgstr ""
20555 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20556 "parâmetros."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20559 msgid "Select document to include"
20560 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20563 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20564 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Index Entry Settings"
20569 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Label Color"
20574 msgstr "Côr"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Cannot remove standard index"
20579 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20582 #, fuzzy
20583 msgid "The default index cannot be removed."
20584 msgstr "A última linha a ser impressa "
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Enter new index name"
20589 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20592 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20596 msgid "unknown"
20597 msgstr "desconhecido"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20600 msgid "shortcut"
20601 msgstr "atalho"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20604 msgid "shortcuts"
20605 msgstr "atalhos"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20608 msgid "lyxrc"
20609 msgstr "lyxrc"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20612 msgid "package"
20613 msgstr "pacote"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20616 msgid "textclass"
20617 msgstr "classetexto"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20620 msgid "menu"
20621 msgstr "menú"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20624 msgid "icon"
20625 msgstr "ícon"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20628 msgid "buffer"
20629 msgstr "buffer"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20632 msgid "Shift-"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Control-"
20638 msgstr "Controlo"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20641 msgid "Option-"
20642 msgstr "Opção-"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20645 msgid "Command-"
20646 msgstr "Comando-"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20649 msgid "Label"
20650 msgstr "Etiqueta"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20653 msgid "No language"
20654 msgstr "Sem língua"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20657 msgid "Program Listing Settings"
20658 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20661 msgid "No dialect"
20662 msgstr "Sem dialecto"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20665 msgid "LaTeX Log"
20666 msgstr "Registo LaTex"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20669 #, fuzzy
20670 msgid "LyX2LyX"
20671 msgstr "LyX"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20674 msgid "Literate Programming Build Log"
20675 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20678 msgid "lyx2lyx Error Log"
20679 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20682 msgid "Version Control Log"
20683 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Log file not found."
20688 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20691 msgid "No literate programming build log file found."
20692 msgstr ""
20693 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20696 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20697 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20700 msgid "No version control log file found."
20701 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20704 msgid "Math Matrix"
20705 msgstr "Matriz Mat."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20708 msgid "Nomenclature"
20709 msgstr "Nomenclatura"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20712 msgid "Note Settings"
20713 msgstr "Configurações de Nota"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20716 msgid "Paragraph Settings"
20717 msgstr "Configurações de Parágrafo"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20720 msgid ""
20721 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20722 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20723 "\n"
20724 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20725 "the items is used."
20726 msgstr ""
20727 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
20728 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
20729 "Descrição.\n"
20730 "\n"
20731 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
20732 "de etiqueta de todos os itens."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Phantom Settings"
20737 msgstr "Configurações &Principais"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20740 msgid "System files|#S#s"
20741 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20744 msgid "User files|#U#u"
20745 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20748 msgid "Look & Feel"
20749 msgstr "Aparência & Comportamento"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20752 msgid "Language Settings"
20753 msgstr "Configurações de Língua"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20756 msgid "File Handling"
20757 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20760 msgid "Date format"
20761 msgstr "Formato de Data"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20764 msgid "Keyboard/Mouse"
20765 msgstr "Teclado/Rato"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20768 msgid "Input Completion"
20769 msgstr "Entrada de Completação"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Co&mmand:"
20775 msgstr "&Comando: "
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20778 msgid "Screen fonts"
20779 msgstr "Fontes de écran"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20782 msgid "Colors"
20783 msgstr "Cores"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20786 msgid "Paths"
20787 msgstr "Caminhos (Paths)"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20790 msgid "Select directory for example files"
20791 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20794 msgid "Select a document templates directory"
20795 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20798 msgid "Select a temporary directory"
20799 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20802 msgid "Select a backups directory"
20803 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20806 msgid "Select a document directory"
20807 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20810 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20816 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20819 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20820 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20824 msgid "Spellchecker"
20825 msgstr "Verificador ortográfico"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20828 msgid "aspell"
20829 msgstr "aspell"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20832 #, fuzzy
20833 msgid "enchant"
20834 msgstr "Françês"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20837 #, fuzzy
20838 msgid "hunspell"
20839 msgstr "hspell"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20842 msgid "Converters"
20843 msgstr "Conversores"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20846 msgid "File formats"
20847 msgstr "Formatos de ficheiro"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20850 msgid "Format in use"
20851 msgstr "Formatos em uso"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20854 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20855 msgstr ""
20856 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
20857 "conversor."
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20860 msgid "LyX needs to be restarted!"
20861 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20864 msgid ""
20865 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20866 "restart."
20867 msgstr ""
20868 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
20869 "completamente efectiva após um recomeço."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20872 msgid "Printer"
20873 msgstr "Impressora"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20876 msgid "User interface"
20877 msgstr "Interface do utilizador"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20880 msgid "Control"
20881 msgstr "Controlo"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20884 msgid "Shortcuts"
20885 msgstr "Atalhos"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20888 msgid "Function"
20889 msgstr "Função"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20892 msgid "Shortcut"
20893 msgstr "Atalho"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20896 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20897 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20900 msgid "Mathematical Symbols"
20901 msgstr "Símbolos Matemáticos"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20904 msgid "Document and Window"
20905 msgstr "Documento e Janela"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20908 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20909 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20912 msgid "System and Miscellaneous"
20913 msgstr "Sistema e Miscelânea"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20916 msgid "Res&tore"
20917 msgstr "Res&taurar"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20922 msgid "Failed to create shortcut"
20923 msgstr "A criação de atalho falhou"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20926 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20927 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20930 msgid "Invalid or empty key sequence"
20931 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20934 #, c-format
20935 msgid ""
20936 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20937 "%2$s"
20938 msgstr ""
20939 "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
20940 "%2$s"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20943 #, c-format
20944 msgid ""
20945 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20946 "%2$s\n"
20947 "You need to remove that binding before creating a new one."
20948 msgstr ""
20949 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
20950 "%2$s\n"
20951 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20954 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20955 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20958 msgid "Identity"
20959 msgstr "Identidade"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20962 msgid "Choose bind file"
20963 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20966 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20967 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20970 msgid "Choose UI file"
20971 msgstr "Escolher ficheiro UI"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20974 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20975 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20978 msgid "Choose keyboard map"
20979 msgstr "Escolher mapa de teclado"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20982 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20983 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20986 msgid "Print Document"
20987 msgstr "Imprimir Documento"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20990 msgid "Print to file"
20991 msgstr "Imprimir para ficheiro"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20994 msgid "PostScript files (*.ps)"
20995 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Nomenclature settings"
21000 msgstr "Nomenclatura"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Longest label width"
21005 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Index Settings"
21010 msgstr "Configurações de Caixa"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21013 #, fuzzy
21014 msgid "<All indexes>"
21015 msgstr "Todos os Campos"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21018 msgid "Progress/Debug Messages"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21022 msgid "Debug Level"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Set"
21028 msgstr "&Definir"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21031 msgid "Cross-reference"
21032 msgstr "Referência-cruzada"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21035 msgid "&Go Back"
21036 msgstr "&Voltar atrás"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21039 msgid "Jump back"
21040 msgstr "Saltar para trás"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21043 msgid "Jump to label"
21044 msgstr "Saltar para etiqueta"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21047 msgid "<No prefix>"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21051 msgid "Find and Replace"
21052 msgstr "Procurar e Substituir"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21055 msgid "Send Document to Command"
21056 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21059 msgid "Show File"
21060 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21063 msgid "Error -> Cannot load file!"
21064 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21067 #, c-format
21068 msgid "%1$d words checked."
21069 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21072 msgid "One word checked."
21073 msgstr "Uma palavra verificada."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21076 msgid "Spelling check completed"
21077 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21080 msgid "Basic Latin"
21081 msgstr "Latin Basico"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21084 msgid "Latin-1 Supplement"
21085 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21088 msgid "Latin Extended-A"
21089 msgstr "Latin Estendido-A"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21092 msgid "Latin Extended-B"
21093 msgstr "Latin Estendido-B"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21096 msgid "IPA Extensions"
21097 msgstr "Extensões IPA "
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21100 msgid "Spacing Modifier Letters"
21101 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21104 msgid "Combining Diacritical Marks"
21105 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21108 msgid "Cyrillic"
21109 msgstr "Círilico"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21112 msgid "Arabic"
21113 msgstr "Arábico"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21116 msgid "Devanagari"
21117 msgstr "Devanagari"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21120 msgid "Bengali"
21121 msgstr "Bengali"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21124 msgid "Gurmukhi"
21125 msgstr "Gurmukhi"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21128 msgid "Gujarati"
21129 msgstr "Gujarati"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21132 msgid "Oriya"
21133 msgstr "Oriya"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21136 msgid "Tamil"
21137 msgstr "Tamil"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21140 msgid "Telugu"
21141 msgstr "Telugu"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21144 msgid "Kannada"
21145 msgstr "Kannada"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21148 msgid "Malayalam"
21149 msgstr "Malayalam"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21152 msgid "Lao"
21153 msgstr "Lao"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21156 msgid "Tibetan"
21157 msgstr "Tibetano"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21160 msgid "Georgian"
21161 msgstr "Georgiano"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21164 msgid "Hangul Jamo"
21165 msgstr "Hangul Jamo"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21168 msgid "Phonetic Extensions"
21169 msgstr "Extensões Fonéticas"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21172 msgid "Latin Extended Additional"
21173 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21176 msgid "Greek Extended"
21177 msgstr "Grego Estendido"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21180 msgid "General Punctuation"
21181 msgstr "Pontuação Geral"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21184 msgid "Superscripts and Subscripts"
21185 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21188 msgid "Currency Symbols"
21189 msgstr "Símbolos de Moeda"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21192 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21193 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21196 msgid "Letterlike Symbols"
21197 msgstr "Símbolos Deletras"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21200 msgid "Number Forms"
21201 msgstr "Formas de Números"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21204 msgid "Mathematical Operators"
21205 msgstr "Operadores Matemáticos"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21208 msgid "Miscellaneous Technical"
21209 msgstr "Miscelânea Técnica"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21212 msgid "Control Pictures"
21213 msgstr "Imagens de Controlo"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21216 msgid "Optical Character Recognition"
21217 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21220 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21221 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21224 msgid "Box Drawing"
21225 msgstr "Desenho de Caixa"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21228 msgid "Block Elements"
21229 msgstr "Elementos de Bloco"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21232 msgid "Geometric Shapes"
21233 msgstr "Formas Geométricas"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21236 msgid "Miscellaneous Symbols"
21237 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21240 msgid "Dingbats"
21241 msgstr "Dingbats"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21244 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21245 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21248 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21249 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21252 msgid "Hiragana"
21253 msgstr "Hiragana"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21256 msgid "Katakana"
21257 msgstr "Katakana"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21260 msgid "Bopomofo"
21261 msgstr "Bopomofo"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21264 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21265 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21268 msgid "Kanbun"
21269 msgstr "Kanbun"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21272 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21273 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21276 msgid "CJK Compatibility"
21277 msgstr "Compatibilidade CJK"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21280 msgid "CJK Unified Ideographs"
21281 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21284 msgid "Hangul Syllables"
21285 msgstr "Sílabas Hangul"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21288 msgid "High Surrogates"
21289 msgstr "Substitutos Altos"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21292 msgid "Private Use High Surrogates"
21293 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21296 msgid "Low Surrogates"
21297 msgstr "Substitutos Baixos"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21300 msgid "Private Use Area"
21301 msgstr "Área de Uso Privado"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21304 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21305 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21308 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21309 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21312 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21313 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21316 msgid "Combining Half Marks"
21317 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21320 msgid "CJK Compatibility Forms"
21321 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21324 msgid "Small Form Variants"
21325 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21328 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21329 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21332 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21333 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21336 msgid "Specials"
21337 msgstr "Especiais"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21340 msgid "Linear B Syllabary"
21341 msgstr "Silabário Linear B"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21344 msgid "Linear B Ideograms"
21345 msgstr "Ideogramas Linear B"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21348 msgid "Aegean Numbers"
21349 msgstr "Números Helénicos"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21352 msgid "Ancient Greek Numbers"
21353 msgstr "Números Gregos Antigos"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21356 msgid "Old Italic"
21357 msgstr "Itálico Antigo"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21360 msgid "Gothic"
21361 msgstr "Gótico"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21364 msgid "Ugaritic"
21365 msgstr "Ugarítico"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21368 msgid "Old Persian"
21369 msgstr "Persa Antigo"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21372 msgid "Deseret"
21373 msgstr "Desereto"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21376 msgid "Shavian"
21377 msgstr "Shaviano"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21380 msgid "Osmanya"
21381 msgstr "Osmania"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21384 msgid "Cypriot Syllabary"
21385 msgstr "Silabário Cipriota"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21388 msgid "Kharoshthi"
21389 msgstr "Kharoshthi"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21392 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21393 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21396 msgid "Musical Symbols"
21397 msgstr "Símbolos Musicais"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21400 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21401 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21404 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21405 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21408 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21409 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21412 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21413 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21416 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21417 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21420 msgid "Tags"
21421 msgstr "Marcas"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21424 msgid "Variation Selectors Supplement"
21425 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21428 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21429 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21432 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21433 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21436 msgid "Character: "
21437 msgstr "Caracter:"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21440 msgid "Code Point: "
21441 msgstr "Ponto de Código:"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21444 msgid "Symbols"
21445 msgstr "Símbolos"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21448 msgid "Insert Table"
21449 msgstr "Inserir Tabela"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21452 msgid "TeX Information"
21453 msgstr "Informação TeX"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21456 msgid "No thesaurus available for this language!"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21460 msgid "Outline"
21461 msgstr "Contorno"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21464 msgid "auto"
21465 msgstr "auto"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21468 msgid "off"
21469 msgstr "desligado"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21472 #, c-format
21473 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21474 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21477 msgid "version "
21478 msgstr "versão"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21481 msgid "unknown version"
21482 msgstr "versão desconhecida"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21485 msgid "Small-sized icons"
21486 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21489 msgid "Normal-sized icons"
21490 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21493 msgid "Big-sized icons"
21494 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21497 msgid "Welcome to LyX!"
21498 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Automatic save failed!"
21503 msgstr "Guarda automática falhou!"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Automatic save done."
21508 msgstr "Actualização automática"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21511 msgid "Command not allowed without any document open"
21512 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21515 #, c-format
21516 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21517 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21520 msgid "Select template file"
21521 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21524 msgid "Templates|#T#t"
21525 msgstr "Modelos|#O#o"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21528 msgid "Document not loaded."
21529 msgstr "Documento não carregado."
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21532 msgid "Select document to open"
21533 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21537 msgid "Examples|#E#e"
21538 msgstr "Exemplos|#E#e"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21541 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21542 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21545 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21546 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21549 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21550 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21553 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21554 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21557 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21559 msgid "Invalid filename"
21560 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21563 #, c-format
21564 msgid ""
21565 "The directory in the given path\n"
21566 "%1$s\n"
21567 "does not exist."
21568 msgstr ""
21569 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21570 "%1$s\n"
21571 "não existe."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21574 #, c-format
21575 msgid "Opening document %1$s..."
21576 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21579 #, c-format
21580 msgid "Document %1$s opened."
21581 msgstr "Documento %1$s aberto."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21584 msgid "Version control detected."
21585 msgstr "Controle de versão detectado."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21588 #, c-format
21589 msgid "Could not open document %1$s"
21590 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21593 msgid "Couldn't import file"
21594 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21597 #, c-format
21598 msgid "No information for importing the format %1$s."
21599 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21602 #, c-format
21603 msgid "Select %1$s file to import"
21604 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21607 #, c-format
21608 msgid ""
21609 "The document %1$s already exists.\n"
21610 "\n"
21611 "Do you want to overwrite that document?"
21612 msgstr ""
21613 "O documento %1$s já existe.\n"
21614 "\n"
21615 "Quer escrever por cima deste documento?"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21618 msgid "Overwrite document?"
21619 msgstr "Escrever por cima de documento?"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21622 #, c-format
21623 msgid "Importing %1$s..."
21624 msgstr "A importar %1$s..."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21627 msgid "imported."
21628 msgstr "importado."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21631 msgid "file not imported!"
21632 msgstr "ficheiro não importado!"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21635 #, fuzzy
21636 msgid "newfile"
21637 msgstr "Incluir ficheiro"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21640 msgid "Select LyX document to insert"
21641 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21644 msgid "Absolute filename expected."
21645 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21648 msgid "Select file to insert"
21649 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21652 msgid "All Files (*)"
21653 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21656 msgid "Choose a filename to save document as"
21657 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21660 msgid "&Rename"
21661 msgstr "&Renomear"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21664 #, c-format
21665 msgid ""
21666 "The document %1$s could not be saved.\n"
21667 "\n"
21668 "Do you want to rename the document and try again?"
21669 msgstr ""
21670 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
21671 "\n"
21672 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21675 msgid "Rename and save?"
21676 msgstr "Renomear e guardar?"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21679 msgid "&Retry"
21680 msgstr "&Retentar"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21683 #, c-format
21684 msgid ""
21685 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21686 "\n"
21687 "Do you want to save the document?"
21688 msgstr ""
21689 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
21690 "\n"
21691 "Quer guardar o documento?"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21694 msgid "Save new document?"
21695 msgstr "Guardar documento novo?"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21698 #, c-format
21699 msgid ""
21700 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21701 "\n"
21702 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21703 msgstr ""
21704 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21705 "\n"
21706 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21709 msgid "Save changed document?"
21710 msgstr "Guardar documento alterado?"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21713 msgid "&Discard"
21714 msgstr "&Esquecer"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21717 #, c-format
21718 msgid ""
21719 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21720 "\n"
21721 "Do you want to save the document?"
21722 msgstr ""
21723 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21724 "\n"
21725 "Quer guardar o documento?"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21728 #, fuzzy, c-format
21729 msgid ""
21730 "Document \n"
21731 "%1$s\n"
21732 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21733 msgstr ""
21734 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
21735 "sobre este ficheiro?"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Reload externally changed document?"
21740 msgstr "Guardar documento alterado?"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21743 msgid "Error when setting the locking property."
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21747 msgid "Directory is not accessible."
21748 msgstr "Pasta não esta acessivel"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21751 #, c-format
21752 msgid "Opening child document %1$s..."
21753 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21756 #, c-format
21757 msgid "Successful export to format: %1$s"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21761 #, fuzzy, c-format
21762 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21763 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21766 #, c-format
21767 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21771 #, fuzzy, c-format
21772 msgid "Error previewing format: %1$s"
21773 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Exporting ..."
21778 msgstr "A importar %1$s..."
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Previewing ..."
21783 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21786 msgid "Document not loaded"
21787 msgstr "Documento não carregado"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21790 #, c-format
21791 msgid ""
21792 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21793 "version of the document %1$s?"
21794 msgstr ""
21795 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
21796 "versão guardada do documento %1$s?"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21799 msgid "Revert to saved document?"
21800 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21803 msgid "Saving all documents..."
21804 msgstr "A guardar todos os documentos..."
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21807 msgid "All documents saved."
21808 msgstr "Todos os documentos guardados."
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21811 #, c-format
21812 msgid "%1$s unknown command!"
21813 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21817 msgid "LaTeX Source"
21818 msgstr "Fonte LaTeX"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21821 msgid "DocBook Source"
21822 msgstr "Fonte DocBook"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21825 msgid "Literate Source"
21826 msgstr "Fonte Literada"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21829 #, fuzzy
21830 msgid " (version control, locking)"
21831 msgstr " (controlo de versão)"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21834 msgid " (version control)"
21835 msgstr " (controlo de versão)"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21838 msgid " (changed)"
21839 msgstr " (alterado)"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21842 msgid " (read only)"
21843 msgstr " (somente leitura)"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21846 msgid "Close File"
21847 msgstr "Fechar Ficheiro"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21850 msgid "Hide tab"
21851 msgstr "Esconder tab"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21854 msgid "Close tab"
21855 msgstr "Fechar tab"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21858 msgid "Wrap Float Settings"
21859 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21862 msgid "Click to detach"
21863 msgstr "Clicar para destacar"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21866 #, c-format
21867 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21871 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21872 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21875 msgid " (unknown)"
21876 msgstr " (desconhecido)"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21879 msgid "No Group"
21880 msgstr "Sem Grupo"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21883 msgid "More Spelling Suggestions"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Add to personal dictionary|c"
21889 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Ignore all|I"
21894 msgstr "&Ignorar tudo"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Language|L"
21899 msgstr "Lingua"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21902 #, fuzzy
21903 msgid "More Languages ...|M"
21904 msgstr "Juntar Alterações...|J"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Invisible"
21909 msgstr "Texto Invisível"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21912 #, fuzzy
21913 msgid "<No Documents Open>"
21914 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21917 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21921 msgid "View (Other Formats)|F"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Update (Other Formats)|p"
21927 msgstr "Actualizar a visualização"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21930 #, fuzzy, c-format
21931 msgid "View [%1$s]|V"
21932 msgstr "Ver|V"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21935 #, fuzzy, c-format
21936 msgid "Update [%1$s]|U"
21937 msgstr "Actualizar|u"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21940 #, fuzzy
21941 msgid "No Custom Insets Defined!"
21942 msgstr "Insertos não definidos!"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21945 #, fuzzy
21946 msgid "<No Document Open>"
21947 msgstr "Sem Documento Aberto!"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21950 msgid "Master Document"
21951 msgstr "Documento Principal"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21954 msgid "Open Navigator..."
21955 msgstr "Abrir Navegador..."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21958 msgid "Other Lists"
21959 msgstr "Outras Listas"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21962 #, fuzzy
21963 msgid "<Empty Table of Contents>"
21964 msgstr "Índice"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21967 msgid "Other Toolbars"
21968 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21971 #, fuzzy
21972 msgid "No Branches Set for Document!"
21973 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21976 msgid "Index Entry|d"
21977 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Index Entry"
21983 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21986 msgid "No Citation in Scope!"
21987 msgstr "Sem Citação no Scope!"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21990 #, fuzzy
21991 msgid "No Action Defined!"
21992 msgstr "Sem acção definida!"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21995 #, fuzzy, c-format
21996 msgid "Export %1$s"
21997 msgstr "Fonte: %1$s"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22000 #, fuzzy, c-format
22001 msgid "Import %1$s"
22002 msgstr "A importar %1$s..."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22005 #, fuzzy, c-format
22006 msgid "Update %1$s"
22007 msgstr "&Actualizar"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22010 #, c-format
22011 msgid "View %1$s"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22015 msgid "space"
22016 msgstr "espaço"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22019 msgid ""
22020 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22021 "characters:\n"
22022 msgstr ""
22023 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22024 "um destes caracteres:\n"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22027 msgid "Could not update TeX information"
22028 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22031 #, fuzzy, c-format
22032 msgid "The script `%1$s' failed."
22033 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22036 msgid "All Files "
22037 msgstr "Todos os Ficheiros"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22040 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22041 msgid "Table of Contents"
22042 msgstr "Índice"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22045 msgid "List of Graphics"
22046 msgstr "Lista de Gráficos"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22049 msgid "List of Equations"
22050 msgstr "Lista de  Equações"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22053 msgid "List of Footnotes"
22054 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22057 msgid "List of Listings"
22058 msgstr "Lista de Listagens"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22061 msgid "List of Indexes"
22062 msgstr "Lista de Índices"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22065 msgid "List of Marginal notes"
22066 msgstr "Lista de notas Marginais"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22069 msgid "List of Notes"
22070 msgstr "Lista de Notas"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22073 msgid "List of Citations"
22074 msgstr "Lista de Citações"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22077 msgid "Labels and References"
22078 msgstr "Etiquetas e Referências"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22081 msgid "List of Branches"
22082 msgstr "Lista de Ramos"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22085 msgid "List of Changes"
22086 msgstr "Lista de Alterações"
22087
22088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22090 msgid ""
22091 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22092 "file through LaTeX: "
22093 msgstr ""
22094 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22095 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22096
22097 #: src/insets/Inset.cpp:83
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Bibliography Entry"
22100 msgstr "Bibliografia"
22101
22102 #: src/insets/Inset.cpp:86
22103 #, fuzzy
22104 msgid "TeX Code"
22105 msgstr "Código TeX:"
22106
22107 #: src/insets/Inset.cpp:106
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Horizontal Space"
22110 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22111
22112 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22113 msgid "Vertical Space"
22114 msgstr "Espaço Vertical"
22115
22116 #: src/insets/Inset.cpp:152
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Horizontal Math Space"
22119 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22120
22121 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22122 msgid "Keys must be unique!"
22123 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22124
22125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "The key %1$s already exists,\n"
22129 "it will be changed to %2$s."
22130 msgstr ""
22131 "A chave %1$s já existe,\n"
22132 "será alterada para %2$s."
22133
22134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22138 "If you proceed, all of them will be opened."
22139 msgstr ""
22140 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22141 "Se continuar, todas serão abertas."
22142
22143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22144 msgid "Open Databases?"
22145 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22146
22147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22148 msgid "&Proceed"
22149 msgstr "&Continuar"
22150
22151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22152 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22153 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22154
22155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22156 msgid "Databases:"
22157 msgstr "Bases de dados:"
22158
22159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22160 msgid "Style File:"
22161 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22162
22163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22164 msgid "Lists:"
22165 msgstr "Listas:"
22166
22167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22168 msgid "included in TOC"
22169 msgstr "Incluído no Índice"
22170
22171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22172 msgid "Export Warning!"
22173 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22174
22175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22176 msgid ""
22177 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22178 "BibTeX will be unable to find them."
22179 msgstr ""
22180 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22181 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22182
22183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22184 msgid ""
22185 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22186 "BibTeX will be unable to find it."
22187 msgstr ""
22188 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22189 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22190
22191 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22192 msgid "simple frame"
22193 msgstr "moldura simples"
22194
22195 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22196 msgid "frameless"
22197 msgstr "sem moldura"
22198
22199 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22200 msgid "simple frame, page breaks"
22201 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22202
22203 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22204 msgid "oval, thin"
22205 msgstr "oval, fino"
22206
22207 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22208 msgid "oval, thick"
22209 msgstr "oval, largo"
22210
22211 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22212 msgid "drop shadow"
22213 msgstr "deixar sombra"
22214
22215 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22216 msgid "shaded background"
22217 msgstr "fundo sombreado"
22218
22219 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22220 msgid "double frame"
22221 msgstr "moldura dupla"
22222
22223 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22224 #, c-format
22225 msgid "%1$s (%2$s)"
22226 msgstr "%1$s (%2$s)"
22227
22228 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22229 #, c-format
22230 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22231 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22232
22233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22234 msgid "active"
22235 msgstr "activo"
22236
22237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22238 msgid "non-active"
22239 msgstr "não-activo"
22240
22241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22242 #, c-format
22243 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22244 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22245
22246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22247 msgid "Branch: "
22248 msgstr "Ramo: "
22249
22250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22251 msgid "Branch (child only): "
22252 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22253
22254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Branch (undefined): "
22257 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22258
22259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22260 msgid "Undef: "
22261 msgstr " Indef:"
22262
22263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22264 msgid "branch"
22265 msgstr "ramo"
22266
22267 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22268 #, c-format
22269 msgid "Sub-%1$s"
22270 msgstr "Sub-%1$s"
22271
22272 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22273 msgid "No bibliography defined!"
22274 msgstr "Bibliografia não definida!"
22275
22276 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22277 msgid "No citations selected!"
22278 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22279
22280 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22281 msgid "not cited"
22282 msgstr "não citado"
22283
22284 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22285 msgid "LaTeX Command: "
22286 msgstr "Comando LaTeX: "
22287
22288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22289 msgid "InsetCommand Error: "
22290 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22291
22292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22293 msgid "Incompatible command name."
22294 msgstr "Nome de comando incompatível."
22295
22296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22297 msgid "InsetCommandParams Error: "
22298 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22299
22300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22301 msgid "InsetCommandParams: "
22302 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22303
22304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22305 msgid "Unknown parameter name: "
22306 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22307
22308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22311 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22312
22313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Uncodable characters"
22316 msgstr "caracter não codificável"
22317
22318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22319 #, fuzzy, c-format
22320 msgid ""
22321 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22322 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22323 "%2$s."
22324 msgstr ""
22325 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22326 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22327 "%1$s."
22328
22329 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22330 #, c-format
22331 msgid "External template %1$s is not installed"
22332 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22333
22334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22335 msgid "float: "
22336 msgstr "flutuante: "
22337
22338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22339 #, fuzzy, c-format
22340 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22341 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22342
22343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22344 msgid "float"
22345 msgstr "flutuante"
22346
22347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22348 msgid "subfloat: "
22349 msgstr "sub-flutuante: "
22350
22351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22352 msgid " (sideways)"
22353 msgstr " (lados)"
22354
22355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22356 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22357 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22358
22359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22360 #, c-format
22361 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22365 #, c-format
22366 msgid "List of %1$s"
22367 msgstr "Lista de %1$s"
22368
22369 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22370 msgid "footnote"
22371 msgstr "nota de rodapé"
22372
22373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "Could not copy the file\n"
22377 "%1$s\n"
22378 "into the temporary directory."
22379 msgstr ""
22380 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22381 "%1$s\n"
22382 "para a pasta temporária."
22383
22384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22385 #, c-format
22386 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22387 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22388
22389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22390 #, c-format
22391 msgid "Graphics file: %1$s"
22392 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22393
22394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22395 msgid "Verbatim Input"
22396 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22397
22398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22399 msgid "Verbatim Input*"
22400 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22401
22402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Include (excluded)"
22405 msgstr "Incluir ficheiro"
22406
22407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22409 msgid "Recursive input"
22410 msgstr "Entrada recursiva"
22411
22412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22414 #, c-format
22415 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22416 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22417
22418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22419 #, c-format
22420 msgid ""
22421 "Included file `%1$s'\n"
22422 "has textclass `%2$s'\n"
22423 "while parent file has textclass `%3$s'."
22424 msgstr ""
22425 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22426 "tem classetexto `%2$s'\n"
22427 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22428
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22430 msgid "Different textclasses"
22431 msgstr "Classestexto diferentes"
22432
22433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "Included file `%1$s'\n"
22437 "uses module `%2$s'\n"
22438 "which is not used in parent file."
22439 msgstr ""
22440 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22441 "usa módulo `%2$s'\n"
22442 "que não é usado no documento pai."
22443
22444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22445 msgid "Module not found"
22446 msgstr "Módulo não encontrado"
22447
22448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22449 msgid "Unsupported Inclusion"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22456 "Offending file:\n"
22457 "%1$s"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22461 msgid "Index sorting failed"
22462 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22463
22464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22465 #, c-format
22466 msgid ""
22467 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22468 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22469 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22470 "explained in the User Guide."
22471 msgstr ""
22472 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22473 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22474 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22475 "explicado no Guia do Utilizador."
22476
22477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22478 #, fuzzy
22479 msgid "unknown type!"
22480 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22481
22482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Unknown index type!"
22485 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22486
22487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22488 #, fuzzy
22489 msgid "All indices"
22490 msgstr "Todos os Campos"
22491
22492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22493 #, fuzzy
22494 msgid "subindex"
22495 msgstr "Índice"
22496
22497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22498 #, c-format
22499 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22500 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22501
22502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22503 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22504 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22505
22506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22507 msgid "undefined"
22508 msgstr "indefinido"
22509
22510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22511 msgid "yes"
22512 msgstr "sim"
22513
22514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22515 msgid "no"
22516 msgstr "não"
22517
22518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Unknown buffer info"
22521 msgstr "Info de buffer desconhecido"
22522
22523 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22524 msgid "Label names must be unique!"
22525 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22526
22527 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "The label %1$s already exists,\n"
22531 "it will be changed to %2$s."
22532 msgstr ""
22533 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22534 "será alterada para %2$s."
22535
22536 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22537 msgid "DUPLICATE: "
22538 msgstr "DUPLICADO:"
22539
22540 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22541 msgid "no more lstline delimiters available"
22542 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22543
22544 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22545 msgid "Running out of delimiters"
22546 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22547
22548 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22549 msgid ""
22550 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22551 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22552 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22553 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22554 "must investigate!"
22555 msgstr ""
22556 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22557 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22558 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22559 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22560 " deve investigar isto!"
22561
22562 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22563 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22564 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
22565
22566 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22567 #, c-format
22568 msgid ""
22569 "The following characters in one of the program listings are\n"
22570 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22571 "%1$s."
22572 msgstr ""
22573 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22574 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22575 "%1$s."
22576
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22578 msgid "A value is expected."
22579 msgstr "É esperado um valor."
22580
22581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22587 msgid "Unbalanced braces!"
22588 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
22589
22590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22591 msgid "Please specify true or false."
22592 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
22593
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22595 msgid "Only true or false is allowed."
22596 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
22597
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22599 msgid "Please specify an integer value."
22600 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
22601
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22603 msgid "An integer is expected."
22604 msgstr "É esperado um inteiro."
22605
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22607 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22608 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
22609
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22611 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22612 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
22613
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22615 #, c-format
22616 msgid "Please specify one of %1$s."
22617 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
22618
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22620 #, c-format
22621 msgid "Try one of %1$s."
22622 msgstr "Tentar um de %1$s."
22623
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22625 #, c-format
22626 msgid "I guess you mean %1$s."
22627 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
22628
22629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22630 #, c-format
22631 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22632 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
22633
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22635 #, c-format
22636 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22637 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
22638
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22640 msgid ""
22641 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22642 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
22643
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22645 msgid ""
22646 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22647 "trblTRBL"
22648 msgstr ""
22649 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
22650 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
22651
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22653 msgid ""
22654 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22655 "right, bottom left and top left corner."
22656 msgstr ""
22657 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
22658 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
22659
22660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22661 msgid "Enter something like \\color{white}"
22662 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
22663
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22665 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22666 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
22667
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22669 msgid "auto, last or a number"
22670 msgstr "auto, último ou um número"
22671
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22673 msgid ""
22674 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22675 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22676 "defining a listing inset)"
22677 msgstr ""
22678 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22679 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22680 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
22681
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22683 msgid ""
22684 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22685 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22686 "a listing inset)"
22687 msgstr ""
22688 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22689 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22690 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
22691
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22693 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22694 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
22695
22696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22697 #, c-format
22698 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22699 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
22700
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22702 #, c-format
22703 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22704 msgstr ""
22705 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
22706 "\" são %2$s"
22707
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22709 #, c-format
22710 msgid "Parameter %1$s: "
22711 msgstr "Parâmetror %1$s: "
22712
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22714 #, c-format
22715 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22716 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
22717
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22719 #, c-format
22720 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22721 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
22722
22723 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22724 msgid "New Page"
22725 msgstr "Página Nova"
22726
22727 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22728 msgid "Clear Page"
22729 msgstr "Limpar Página"
22730
22731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22732 msgid "Clear Double Page"
22733 msgstr "Limpar Página Dupla"
22734
22735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22736 msgid "Nom: "
22737 msgstr "Nom:"
22738
22739 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22740 msgid "Nomenclature Symbol: "
22741 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
22742
22743 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22744 msgid "Description: "
22745 msgstr "Descrição:"
22746
22747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22748 msgid "Sorting: "
22749 msgstr "Ordenação:"
22750
22751 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22752 msgid "Note[[InsetNote]]"
22753 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
22754
22755 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22756 msgid "Greyed out"
22757 msgstr "A-cinzento"
22758
22759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22760 msgid "HPhantom"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22764 msgid "VPhantom"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22768 #, fuzzy
22769 msgid "phantom"
22770 msgstr "Esperanto"
22771
22772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22773 msgid "hphantom"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22777 msgid "vphantom"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22781 #, fuzzy
22782 msgid "elsewhere"
22783 msgstr "Desereto"
22784
22785 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22786 msgid "BROKEN: "
22787 msgstr "PARTIDO: "
22788
22789 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22790 msgid "Ref: "
22791 msgstr "Ref: "
22792
22793 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22794 msgid "Equation"
22795 msgstr "Equação"
22796
22797 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22798 msgid "EqRef: "
22799 msgstr "EqRef: "
22800
22801 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22802 msgid "Page Number"
22803 msgstr "Número de Página"
22804
22805 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22806 msgid "Page: "
22807 msgstr "Página:"
22808
22809 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22810 msgid "Textual Page Number"
22811 msgstr "Número de Página Textual"
22812
22813 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22814 msgid "TextPage: "
22815 msgstr "PáginaTexto:"
22816
22817 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22818 msgid "Standard+Textual Page"
22819 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
22820
22821 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22822 msgid "Ref+Text: "
22823 msgstr "Ref+Texto: "
22824
22825 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22826 msgid "PrettyRef"
22827 msgstr "RefBonita"
22828
22829 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22830 #, fuzzy
22831 msgid "FrmtRef: "
22832 msgstr "RefFormat: "
22833
22834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22835 msgid "Interword Space"
22836 msgstr "Espaço Entre-palavra"
22837
22838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22839 msgid "Protected Space"
22840 msgstr "Espaço Protegido"
22841
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22843 msgid "Thin Space"
22844 msgstr "Espaço Fino"
22845
22846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22847 msgid "Medium Space"
22848 msgstr "Espaço Médio"
22849
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22851 msgid "Thick Space"
22852 msgstr "Espaço Largo"
22853
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22855 msgid "Quad Space"
22856 msgstr "Espaço Quad"
22857
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22859 msgid "QQuad Space"
22860 msgstr "Espaço QQuad"
22861
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Enspace"
22865 msgstr "EspaçoEn"
22866
22867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22868 msgid "Enskip"
22869 msgstr "Enskip"
22870
22871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22872 msgid "Negative Thin Space"
22873 msgstr "Espaço Negativo Fino"
22874
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22876 msgid "Negative Medium Space"
22877 msgstr "Espaço Negativo Médio"
22878
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22880 msgid "Negative Thick Space"
22881 msgstr "Espaço Negativo Largo"
22882
22883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22884 msgid "Protected Horizontal Fill"
22885 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
22886
22887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22888 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22889 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
22890
22891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22892 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22893 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
22894
22895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22896 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22897 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
22898
22899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22900 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22901 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
22902
22903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22904 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22905 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
22906
22907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22908 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22909 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
22910
22911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22912 #, c-format
22913 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22914 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
22915
22916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22917 #, c-format
22918 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22919 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
22920
22921 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22922 msgid "Unknown TOC type"
22923 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22924
22925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22926 msgid "Selection size should match clipboard content."
22927 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
22928
22929 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22930 msgid "wrap: "
22931 msgstr "wrap: "
22932
22933 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22934 #, fuzzy
22935 msgid "wrap"
22936 msgstr "wrap"
22937
22938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22939 msgid "Not shown."
22940 msgstr "Não mostrado."
22941
22942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22943 msgid "Loading..."
22944 msgstr "A carregar..."
22945
22946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22947 msgid "Converting to loadable format..."
22948 msgstr "A converter para formato carregável..."
22949
22950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22951 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22952 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
22953
22954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22955 msgid "Scaling etc..."
22956 msgstr "Redimensionar etc..."
22957
22958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22959 msgid "Ready to display"
22960 msgstr "Pronto a visualizar"
22961
22962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22963 msgid "No file found!"
22964 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
22965
22966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22967 msgid "Error converting to loadable format"
22968 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
22969
22970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22971 msgid "Error loading file into memory"
22972 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
22973
22974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22975 msgid "Error generating the pixmap"
22976 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
22977
22978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22979 msgid "No image"
22980 msgstr "Sem imagem"
22981
22982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22983 msgid "Preview loading"
22984 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22985
22986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22987 msgid "Preview ready"
22988 msgstr "Pré-visualização pronta"
22989
22990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22991 msgid "Preview failed"
22992 msgstr "Pré-visualização falhou"
22993
22994 #: src/lengthcommon.cpp:37
22995 msgid "cc[[unit of measure]]"
22996 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
22997
22998 #: src/lengthcommon.cpp:37
22999 msgid "dd"
23000 msgstr "dd"
23001
23002 #: src/lengthcommon.cpp:37
23003 msgid "em"
23004 msgstr "em"
23005
23006 #: src/lengthcommon.cpp:38
23007 msgid "ex"
23008 msgstr "ex"
23009
23010 #: src/lengthcommon.cpp:38
23011 msgid "mu[[unit of measure]]"
23012 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23013
23014 #: src/lengthcommon.cpp:38
23015 msgid "pc"
23016 msgstr "pc"
23017
23018 #: src/lengthcommon.cpp:39
23019 msgid "pt"
23020 msgstr "pt"
23021
23022 #: src/lengthcommon.cpp:39
23023 msgid "sp"
23024 msgstr "sp"
23025
23026 #: src/lengthcommon.cpp:39
23027 msgid "Text Width %"
23028 msgstr "Largura Texto %"
23029
23030 #: src/lengthcommon.cpp:40
23031 msgid "Column Width %"
23032 msgstr "Largura Coluna %"
23033
23034 #: src/lengthcommon.cpp:40
23035 msgid "Page Width %"
23036 msgstr "Largura Página %"
23037
23038 #: src/lengthcommon.cpp:40
23039 msgid "Line Width %"
23040 msgstr "Largura Linha %"
23041
23042 #: src/lengthcommon.cpp:41
23043 msgid "Text Height %"
23044 msgstr "Altura Texto %"
23045
23046 #: src/lengthcommon.cpp:41
23047 msgid "Page Height %"
23048 msgstr "Altura Página %"
23049
23050 #: src/lyxfind.cpp:138
23051 msgid "Search error"
23052 msgstr "Procurar erro"
23053
23054 #: src/lyxfind.cpp:138
23055 msgid "Search string is empty"
23056 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23057
23058 #: src/lyxfind.cpp:330
23059 msgid "String has been replaced."
23060 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23061
23062 #: src/lyxfind.cpp:333
23063 msgid " strings have been replaced."
23064 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23065
23066 #: src/lyxfind.cpp:1209
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Search text is empty!"
23069 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23070
23071 #: src/lyxfind.cpp:1223
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Invalid regular expression!"
23074 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23075
23076 #: src/lyxfind.cpp:1228
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Match not found!"
23079 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23080
23081 #: src/lyxfind.cpp:1232
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Match found!"
23084 msgstr "Módulo não encontrado!"
23085
23086 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23087 #, c-format
23088 msgid " Macro: %1$s: "
23089 msgstr " Macro: %1$s: "
23090
23091 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23092 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23093 #, c-format
23094 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23095 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23096
23097 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23098 #, c-format
23099 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23100 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23101
23102 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23103 #, fuzzy, c-format
23104 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23105 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23106
23107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Cursor not in table"
23110 msgstr " (não instalado)"
23111
23112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23113 msgid "Only one row"
23114 msgstr "Apenas uma linha"
23115
23116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23117 msgid "Only one column"
23118 msgstr "Apenas uma coluna"
23119
23120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23121 msgid "No hline to delete"
23122 msgstr "Não hà hline para apagar"
23123
23124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23125 msgid "No vline to delete"
23126 msgstr "Não há vline para apagar"
23127
23128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23129 #, c-format
23130 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23131 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23132
23133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23134 msgid "No number"
23135 msgstr "Sem número"
23136
23137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23138 msgid "Number"
23139 msgstr "Número"
23140
23141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23142 #, c-format
23143 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23144 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23145
23146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23147 #, c-format
23148 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23149 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23150
23151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23152 #, c-format
23153 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23154 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23155
23156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23157 msgid "create new math text environment ($...$)"
23158 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23159
23160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23161 msgid "entered math text mode (textrm)"
23162 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23163
23164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Regular expression editor mode"
23167 msgstr "E&xpressão regular"
23168
23169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23170 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23174 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23178 msgid "Standard[[mathref]]"
23179 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23180
23181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23182 msgid "FormatRef: "
23183 msgstr "RefFormat: "
23184
23185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23186 msgid "optional"
23187 msgstr "Opcional"
23188
23189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23190 msgid "TeX"
23191 msgstr "TeX"
23192
23193 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23194 msgid "math macro"
23195 msgstr "macro mat."
23196
23197 #: src/output.cpp:37
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "Could not open the specified document\n"
23201 "%1$s."
23202 msgstr ""
23203 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23204 "%1$s."
23205
23206 #: src/output_plaintext.cpp:136
23207 msgid "Abstract: "
23208 msgstr "Resumo: "
23209
23210 #: src/output_plaintext.cpp:148
23211 msgid "References: "
23212 msgstr "Referências: "
23213
23214 #: src/support/debug.cpp:40
23215 #, fuzzy
23216 msgid "No debugging messages"
23217 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23218
23219 #: src/support/debug.cpp:41
23220 msgid "General information"
23221 msgstr "Informação geral"
23222
23223 #: src/support/debug.cpp:42
23224 msgid "Program initialisation"
23225 msgstr "Inicialização de programa"
23226
23227 #: src/support/debug.cpp:43
23228 msgid "Keyboard events handling"
23229 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23230
23231 #: src/support/debug.cpp:44
23232 msgid "GUI handling"
23233 msgstr "A gerir GUI"
23234
23235 #: src/support/debug.cpp:45
23236 msgid "Lyxlex grammar parser"
23237 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23238
23239 #: src/support/debug.cpp:46
23240 msgid "Configuration files reading"
23241 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23242
23243 #: src/support/debug.cpp:47
23244 msgid "Custom keyboard definition"
23245 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23246
23247 #: src/support/debug.cpp:48
23248 msgid "LaTeX generation/execution"
23249 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23250
23251 #: src/support/debug.cpp:49
23252 msgid "Math editor"
23253 msgstr "Editor mat."
23254
23255 #: src/support/debug.cpp:50
23256 msgid "Font handling"
23257 msgstr "Gestão de fonte"
23258
23259 #: src/support/debug.cpp:51
23260 msgid "Textclass files reading"
23261 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23262
23263 #: src/support/debug.cpp:52
23264 msgid "Version control"
23265 msgstr "Controle de versão"
23266
23267 #: src/support/debug.cpp:53
23268 msgid "External control interface"
23269 msgstr "Interface de controlo externa"
23270
23271 #: src/support/debug.cpp:54
23272 msgid "Undo/Redo mechanism"
23273 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23274
23275 #: src/support/debug.cpp:55
23276 msgid "User commands"
23277 msgstr "Comandos do Utilisador"
23278
23279 #: src/support/debug.cpp:56
23280 #, fuzzy
23281 msgid "The LyX Lexer"
23282 msgstr "O LyX Lexxer"
23283
23284 #: src/support/debug.cpp:57
23285 msgid "Dependency information"
23286 msgstr "Informação de dependência"
23287
23288 #: src/support/debug.cpp:58
23289 msgid "LyX Insets"
23290 msgstr "Insertos LyX"
23291
23292 #: src/support/debug.cpp:59
23293 msgid "Files used by LyX"
23294 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23295
23296 #: src/support/debug.cpp:60
23297 msgid "Workarea events"
23298 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23299
23300 #: src/support/debug.cpp:61
23301 msgid "Insettext/tabular messages"
23302 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23303
23304 #: src/support/debug.cpp:62
23305 msgid "Graphics conversion and loading"
23306 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23307
23308 #: src/support/debug.cpp:63
23309 msgid "Change tracking"
23310 msgstr "Alterar registo"
23311
23312 #: src/support/debug.cpp:64
23313 msgid "External template/inset messages"
23314 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23315
23316 #: src/support/debug.cpp:65
23317 msgid "RowPainter profiling"
23318 msgstr "Perfil PintorLinha"
23319
23320 #: src/support/debug.cpp:66
23321 msgid "Scrolling debugging"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: src/support/debug.cpp:67
23325 msgid "Math macros"
23326 msgstr "Macros mat."
23327
23328 #: src/support/debug.cpp:68
23329 msgid "RTL/Bidi"
23330 msgstr "RTL/Bidi"
23331
23332 #: src/support/debug.cpp:69
23333 msgid "Locale/Internationalisation"
23334 msgstr "Local/Internacionalização"
23335
23336 #: src/support/debug.cpp:70
23337 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23338 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23339
23340 #: src/support/debug.cpp:71
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Find and replace mechanism"
23343 msgstr "Procurar e substituir"
23344
23345 #: src/support/debug.cpp:72
23346 msgid "Developers' general debug messages"
23347 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23348
23349 #: src/support/debug.cpp:73
23350 msgid "All debugging messages"
23351 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23352
23353 #: src/support/debug.cpp:152
23354 #, c-format
23355 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23356 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23357
23358 #: src/support/filetools.cpp:259
23359 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23360 msgstr "pt"
23361
23362 #: src/support/os_win32.cpp:459
23363 msgid "System file not found"
23364 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23365
23366 #: src/support/os_win32.cpp:460
23367 msgid ""
23368 "Unable to load shfolder.dll\n"
23369 "Please install."
23370 msgstr ""
23371 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23372 "Por favor instalar."
23373
23374 #: src/support/os_win32.cpp:465
23375 msgid "System function not found"
23376 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23377
23378 #: src/support/os_win32.cpp:466
23379 msgid ""
23380 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23381 "Don't know how to proceed. Sorry."
23382 msgstr ""
23383 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23384 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23385
23386 #: src/support/userinfo.cpp:45
23387 msgid "Unknown user"
23388 msgstr "Utilizador desconhecido"
23389
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "LyX binary not found"
23392 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "File not found"
23396 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "Directory not found"
23400 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23401
23402 #~ msgid "&Dummy"
23403 #~ msgstr "Tes&te"
23404
23405 #~ msgid "F&ind:"
23406 #~ msgstr "&Procurar:"
23407
23408 #~ msgid "The Enter key works, too"
23409 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
23410
23411 #~ msgid "The delete key works, too"
23412 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
23413
23414 #~ msgid "D&elete"
23415 #~ msgstr "Apa&gar"
23416
23417 #~ msgid "&Default language:"
23418 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
23419
23420 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23421 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
23422
23423 #~ msgid "&BibTeX command:"
23424 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23425
23426 #~ msgid "&Index command:"
23427 #~ msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
23428
23429 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23430 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
23431
23432 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23433 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
23434
23435 #~ msgid "&roff command:"
23436 #~ msgstr "Comando &roff:"
23437
23438 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23439 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
23440
23441 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23442 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
23443
23444 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23445 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
23446
23447 #~ msgid "Use input encod&ing"
23448 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
23449
23450 #~ msgid "Jump to the label"
23451 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
23452
23453 #~ msgid "Merge cells"
23454 #~ msgstr "Juntar células"
23455
23456 #~ msgid "Listing settings"
23457 #~ msgstr "Listagem de configurações"
23458
23459 #~ msgid "LangHeader"
23460 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
23461
23462 #~ msgid "Language Header:"
23463 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
23464
23465 #~ msgid "Language:"
23466 #~ msgstr "Língua:"
23467
23468 #~ msgid "LastLanguage"
23469 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
23470
23471 #~ msgid "Last Language:"
23472 #~ msgstr "Última Língua:"
23473
23474 #~ msgid "LangFooter"
23475 #~ msgstr "RodapéLíngua"
23476
23477 #~ msgid "End"
23478 #~ msgstr "Fim"
23479
23480 #~ msgid "End of CV"
23481 #~ msgstr "Fim do CV"
23482
23483 #~ msgid "Strasse"
23484 #~ msgstr "Rua"
23485
23486 #~ msgid "Land"
23487 #~ msgstr "País"
23488
23489 #~ msgid "BLZ"
23490 #~ msgstr "BLZ"
23491
23492 #~ msgid "Konto"
23493 #~ msgstr "Escritório"
23494
23495 #~ msgid "Computer"
23496 #~ msgstr "Computador"
23497
23498 #~ msgid "Computer:"
23499 #~ msgstr "Computador:"
23500
23501 #~ msgid "EmptySection"
23502 #~ msgstr "SecçãoVazia"
23503
23504 #~ msgid "Empty Section"
23505 #~ msgstr "Secção Vazia"
23506
23507 #~ msgid "CloseSection"
23508 #~ msgstr "FecharSecção"
23509
23510 #~ msgid "Close Section"
23511 #~ msgstr "Fechar Secção"
23512
23513 #~ msgid "Insert|n"
23514 #~ msgstr "Inserir|n"
23515
23516 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23517 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
23518
23519 #~ msgid "View DVI"
23520 #~ msgstr "Ver DVI"
23521
23522 #~ msgid "Update DVI"
23523 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23524
23525 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23526 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23527
23528 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23529 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23530
23531 #~ msgid "View PostScript"
23532 #~ msgstr "Ver PostScript"
23533
23534 #~ msgid "Update PostScript"
23535 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23536
23537 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23538 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
23539
23540 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23541 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
23542
23543 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23544 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
23545
23546 #~ msgid ""
23547 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23548 #~ "You may not have the right languages installed."
23549 #~ msgstr ""
23550 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
23551 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
23552
23553 #~ msgid ""
23554 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23555 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23556 #~ msgstr ""
23557 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
23558 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
23559
23560 #~ msgid ""
23561 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23562 #~ "`%2$s'."
23563 #~ msgstr ""
23564 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
23565 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
23566
23567 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23568 #~ msgstr ""
23569 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
23570
23571 #~ msgid ""
23572 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23573 #~ "encoding `%2$s'."
23574 #~ msgstr ""
23575 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23576 #~ "para a codificação `%2$s'."
23577
23578 #~ msgid ""
23579 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23580 #~ "encoding `%2$s'."
23581 #~ msgstr ""
23582 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23583 #~ "para a codificação `%2$s'."
23584
23585 #~ msgid ""
23586 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23587 #~ msgstr ""
23588 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
23589 #~ "ispell_english\"."
23590
23591 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23592 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
23593
23594 #~ msgid ""
23595 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23596 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23597 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23598 #~ msgstr ""
23599 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
23600 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
23601 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
23602
23603 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23604 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
23605
23606 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23607 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
23608
23609 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23610 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
23611
23612 #~ msgid ""
23613 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23614 #~ "\n"
23615 #~ "%1$s."
23616 #~ msgstr ""
23617 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
23618 #~ "\n"
23619 #~ "%1$s."
23620
23621 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23622 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
23623
23624 #~ msgid "Branch Settings"
23625 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
23626
23627 #~ msgid ""
23628 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23629 #~ msgstr ""
23630 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
23631 #~ "parâmetros."
23632
23633 #~ msgid "Length"
23634 #~ msgstr "Comprimento"
23635
23636 #~ msgid "TeX Code Settings"
23637 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
23638
23639 #~ msgid "Float Settings"
23640 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
23641
23642 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23643 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
23644
23645 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23646 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
23647
23648 #~ msgid "ispell"
23649 #~ msgstr "ispell"
23650
23651 #~ msgid "pspell (library)"
23652 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23653
23654 #~ msgid "aspell (library)"
23655 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23656
23657 #~ msgid "*.pws"
23658 #~ msgstr "*.pws"
23659
23660 #~ msgid "*.ispell"
23661 #~ msgstr "*.ispell"
23662
23663 #~ msgid "Spellchecker error"
23664 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
23665
23666 #~ msgid ""
23667 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23668 #~ "Maybe it has been killed."
23669 #~ msgstr ""
23670 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
23671 #~ "Talvez tenha sido morto."
23672
23673 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23674 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
23675
23676 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23677 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
23678
23679 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23680 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
23681
23682 #~ msgid "No Table of contents"
23683 #~ msgstr "Sem Índice"
23684
23685 #~ msgid "Opened inset"
23686 #~ msgstr "Inserto aberto"
23687
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23690 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23691
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid ""
23694 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23695 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23696 #~ "%1$s."
23697 #~ msgstr ""
23698 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23699 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23700 #~ "%1$s."
23701
23702 #~ msgid "Opened Box Inset"
23703 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
23704
23705 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23706 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
23707
23708 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23709 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
23710
23711 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23712 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
23713
23714 #~ msgid "Opened Float Inset"
23715 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
23716
23717 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23718 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
23719
23720 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23721 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
23722
23723 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23724 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
23725
23726 #~ msgid "Opened Note Inset"
23727 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
23728
23729 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23730 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
23731
23732 #~ msgid "Opened table"
23733 #~ msgstr "Tabela aberta"
23734
23735 #~ msgid "Opened Text Inset"
23736 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23740 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Anschrift:"
23744 #~ msgstr "Unterschrift:"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Briefkopf:"
23748 #~ msgstr "Briefkopf:"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Absender:"
23752 #~ msgstr "Cabeçalho:"
23753
23754 #~ msgid "Zusatz:"
23755 #~ msgstr "Zusatz:"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23759 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23763 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Unterschrift:"
23767 #~ msgstr "Unterschrift:"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "Vorwahl:"
23771 #~ msgstr "Normal:"
23772
23773 #~ msgid "Telefon:"
23774 #~ msgstr "Telefone:"
23775
23776 #~ msgid "Ort:"
23777 #~ msgstr "Ort:"
23778
23779 #~ msgid "Datum:"
23780 #~ msgstr "Data:"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Betreff:"
23784 #~ msgstr "Betreff:"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Anrede:"
23788 #~ msgstr "Anrede:"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Gruss:"
23792 #~ msgstr "Gruss:"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Anlage(n):"
23796 #~ msgstr "Anlagen:"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Verteiler:"
23800 #~ msgstr "Verteiler:"
23801
23802 #~ msgid "PS:"
23803 #~ msgstr "PS:"
23804
23805 #~ msgid "Text:"
23806 #~ msgstr "Texto:"
23807
23808 #~ msgid "Strasse:"
23809 #~ msgstr "Rua:"
23810
23811 #~ msgid "Land:"
23812 #~ msgstr "País:"
23813
23814 #~ msgid "RetourAdresse:"
23815 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23816
23817 #~ msgid "MeinZeichen:"
23818 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23819
23820 #~ msgid "IhrZeichen:"
23821 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23822
23823 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23824 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23825
23826 #~ msgid "BLZ:"
23827 #~ msgstr "BLZ:"
23828
23829 #~ msgid "Konto:"
23830 #~ msgstr "Escritório:"
23831
23832 #~ msgid "Adresse:"
23833 #~ msgstr "Endereço:"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Anlagen:"
23837 #~ msgstr "Anlagen:"