1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgstr "Nome do ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgstr "Mostrar no LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 msgstr "Redimensionar"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Superior direito:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "Tamanho base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgstr "Definir largura"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgstr "Ajustamento"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgstr "Modo rascunho"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgstr "Modo rascunho"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1339 msgstr "Espaçamento:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Muito grande:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1597 msgstr "Personalizado"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 msgstr "Codificação"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Verificar listagens em linha"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "Listagem em linha"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1693 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1729 msgstr "Última linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1732 msgid "The last line to be printed"
1733 msgstr "A última linha a ser impressa "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1736 msgid "The first line to be printed"
1737 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1740 msgid "Fi&rst line:"
1741 msgstr "Primeira linha:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgstr "Tamanho de letra:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "Família de letra:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1766 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1769 msgid "&Break long lines"
1770 msgstr "Quebrar linhas longas"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "Espaço como símbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1783 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1792 msgid "Tab&ulator size:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1872 msgid "&Column Sep:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1958 msgstr "Ordenar como:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2005 msgid "&Use hyperref support"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2015 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2020 msgid "Automatically fi&ll header"
2021 msgstr "Actualização automática"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2024 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2028 msgid "Load in &fullscreen mode"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2033 msgid "Header Information"
2034 msgstr "Informação TeX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2054 msgstr "Palavra chave:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2059 msgstr "Gerar hiperligação"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2062 msgid "Allows link text to break across lines."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2067 msgid "B&reak links over lines"
2068 msgstr "Quebrar linhas longas"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2072 msgid "No &frames around links"
2073 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2077 msgid "C&olor links"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2081 msgid "Bibliographical backreferences"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2086 msgid "B&ackreferences:"
2087 msgstr "Preferências"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2096 msgid "G&enerate Bookmarks"
2097 msgstr "Limpar Favoritos"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2101 msgid "&Numbered bookmarks"
2102 msgstr "Fórmula Numerada"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2106 msgid "Number of levels"
2107 msgstr "Número de cópias"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2111 msgid "&Open bookmarks"
2112 msgstr "Guardar favorito"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2116 msgid "Additional o&ptions"
2117 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2120 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2126 msgstr "Disposição de Página"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2130 msgid "Paper Format"
2131 msgstr "Formato da Data"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2134 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2136 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2139 msgid "Style used for the page header and footer"
2140 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2144 msgid "Headings &style:"
2145 msgstr "Estilo de página"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2149 msgstr "Paisagem|#P"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2163 msgid "&Orientation:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2168 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2171 msgid "&Two-sided document"
2172 msgstr "Documento frente e verso"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2175 msgid "I&mmediate Apply"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2179 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2181 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2185 msgid "Paragraph's &Default"
2186 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2200 msgstr "Esquerda|#E"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2204 msgstr "Justificado"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2208 msgid "&Indent Paragraph"
2209 msgstr "Indentar parágrafo"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2213 msgstr "Largura da legenda"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2217 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2218 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2222 msgid "Lo&ngest label"
2223 msgstr "Tabela longa"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgstr "Texto Simples"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2366 msgstr "Para o formato:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2419 msgstr "Sem matemática"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2469 msgid "Hide tabba&r"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2502 msgstr "Vizualizador:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2679 msgid "Cursor movement:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2685 msgstr "Tabela longa"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2819 msgid "&Example files:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3014 msgstr "Ampliação %:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3026 msgstr "Muito grande:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3271 msgstr "Impressora:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3283 msgstr "Legendas em:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3291 msgstr "(<referência>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3351 msgstr "Procurar próximo"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3382 msgid "Edit shortcut"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3523 msgstr "Justificado"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3543 msgstr "Juntar células"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3563 msgstr "Todos os contornos"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3592 msgstr "Por omissão"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3596 msgstr "Definir contornos"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3620 msgstr "Tabela longa"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3632 msgstr "Configurações"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3785 msgstr "Mostrar path"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3789 msgstr "Espaçamento"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3830 msgstr "Palavra chave:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3991 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3992 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3993 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3995 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3997 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3998 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4015 msgid "TheoremTemplate"
4016 msgstr "Modelo de teorema"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4024 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4052 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4069 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4076 msgid "Corollary #:"
4077 msgstr "Corolário #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4080 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4089 msgid "Proposition #:"
4090 msgstr "Proposição #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4102 msgid "Conjecture #:"
4103 msgstr "Conjectura #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4111 msgid "Criterion #:"
4112 msgstr "Critério #:"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4132 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4133 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4143 msgid "Definition #:"
4144 msgstr "Definição #:"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4166 msgid "Condition #:"
4167 msgstr "Condição #:"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4173 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4179 msgstr "Problema #:"
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4185 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4191 msgstr "Exercício #:"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4198 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4204 msgstr "Observação #:"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4207 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4218 msgstr "Afirmação #:"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4223 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4252 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4255 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4256 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4259 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4263 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4264 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4265 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4266 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4267 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4271 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4272 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4278 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4281 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4287 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4288 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4298 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4301 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4305 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4306 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4309 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4311 msgid "Subsubsection"
4312 msgstr "Subsubsecção"
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4315 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4317 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4323 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4324 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4331 msgid "Subsubsection*"
4332 msgstr "Subsubsecção*"
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4335 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4338 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4340 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4342 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4344 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4345 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4346 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4348 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4349 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4351 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4354 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4368 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4375 msgstr "Palavras-chave"
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4378 msgid "Index Terms---"
4379 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4382 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4384 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4389 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4390 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4391 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4392 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4393 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4394 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4397 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4399 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4401 msgid "Bibliography"
4402 msgstr "Bibliografia"
4404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4408 #: src/rowpainter.cpp:472
4412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4421 msgid "BiographyNoPhoto"
4422 msgstr "BiografiaSemFoto"
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4426 msgstr "Nota de rodapé"
4428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4430 msgstr "MarcarAmbos"
4432 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4435 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4436 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4437 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4439 msgstr "Criar lista de items"
4441 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4444 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4445 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4446 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4450 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4452 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4453 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4455 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4456 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4461 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4464 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4466 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4467 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4468 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4472 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4475 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4477 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4478 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4479 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4481 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4490 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4492 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4497 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4505 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4508 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4510 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4512 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4514 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4517 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4518 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4526 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4528 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4529 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4532 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4533 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4540 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4545 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4550 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4551 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4554 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4557 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4559 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4563 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4564 #: lib/external_templates:305
4568 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4572 msgid "Acknowledgement"
4573 msgstr "Agradecimento"
4575 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4576 msgid "Offprint Requests to:"
4577 msgstr "Requerer offprints a:"
4579 #: lib/layouts/aa.layout:178
4580 msgid "Correspondence to:"
4581 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4583 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4584 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4585 msgid "Acknowledgements."
4586 msgstr "Agradecimentos."
4588 #: lib/layouts/aa.layout:327
4590 msgstr "Palavras-chave."
4592 #: lib/layouts/aa.layout:349
4594 msgid "CharStyle:Institute"
4597 #: lib/layouts/aa.layout:359
4599 msgid "CharStyle:E-Mail"
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4607 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4609 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4610 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4615 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4621 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4622 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4624 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4625 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4628 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4633 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4634 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4644 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4647 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4648 msgid "Acknowledgements"
4649 msgstr "Agradecimentos"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4655 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4657 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4659 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4661 msgstr "Referências"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4665 msgstr "ColocarFigura"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4669 msgstr "ColocarTabela"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4672 msgid "TableComments"
4673 msgstr "ComentariosTabela"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4677 msgstr "TabelaReferências"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4684 msgid "NoteToEditor"
4685 msgstr "NotaParaEditor"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4690 msgstr "Funcionalidade"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4694 msgstr "NomeObjecto"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4706 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4708 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4709 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4714 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4717 msgstr "Frontíspicio"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4721 msgid "Altaffilation"
4722 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4726 msgid "Alternative affiliation:"
4727 msgstr "Língua alternativa:"
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4730 msgid "altaffilmark"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4735 msgid "altaffiliation mark"
4736 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4739 msgid "Subject headings:"
4740 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4743 msgid "[Acknowledgements]"
4744 msgstr "[Agradecimentos]"
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4754 msgid "Place Figure here:"
4755 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4758 msgid "Place Table here:"
4759 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4763 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4774 msgid "Note to Editor:"
4775 msgstr "Nota para o Editor:"
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4778 msgid "References. ---"
4779 msgstr "Referências. ---"
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4788 msgstr "linha de tabela"
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4797 msgid "tablenotemark"
4798 msgstr "linha de tabela"
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4801 msgid "tablenote mark"
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4806 msgstr "LegendaFigura"
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4814 msgstr "Funcionalidade:"
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4824 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4829 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4834 msgstr "Texto Simples"
4836 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4837 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4838 msgid "\\arabic{section}"
4839 msgstr "\\arabic{section}"
4841 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4842 msgid "Chapter Exercises"
4843 msgstr "Exercícios de capítulo"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:50
4847 msgstr "Cabeçalho direito"
4849 #: lib/layouts/apa.layout:59
4850 msgid "Right header:"
4851 msgstr "Cabeçalho direito:"
4853 #: lib/layouts/apa.layout:82
4857 #: lib/layouts/apa.layout:91
4859 msgstr "TítuloAbreviado"
4861 #: lib/layouts/apa.layout:99
4862 msgid "Short title:"
4863 msgstr "TítuloAbreviado:"
4865 #: lib/layouts/apa.layout:128
4867 msgstr "DoisAutores"
4869 #: lib/layouts/apa.layout:135
4870 msgid "ThreeAuthors"
4871 msgstr "TrêsAutores"
4873 #: lib/layouts/apa.layout:142
4875 msgstr "QuatroAutores"
4877 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4879 msgid "Affiliation:"
4882 #: lib/layouts/apa.layout:170
4883 msgid "TwoAffiliations"
4884 msgstr "DuasAfiliações"
4886 #: lib/layouts/apa.layout:177
4887 msgid "ThreeAffiliations"
4888 msgstr "TrêsAfiliações"
4890 #: lib/layouts/apa.layout:184
4891 msgid "FourAffiliations"
4892 msgstr "QuatroAfiliações"
4894 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4898 #: lib/layouts/apa.layout:205
4902 #: lib/layouts/apa.layout:233
4903 msgid "Acknowledgements:"
4904 msgstr "Agradecimentos:"
4906 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4907 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4909 #: lib/layouts/spie.layout:88
4910 msgid "Acknowledgments"
4911 msgstr "Agradecimentos"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:247
4917 #: lib/layouts/apa.layout:257
4918 msgid "CenteredCaption"
4919 msgstr "LegendaCentrada"
4921 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4922 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4924 msgstr "Sem sentido!"
4926 #: lib/layouts/apa.layout:277
4928 msgstr "AjustarFigura"
4930 #: lib/layouts/apa.layout:283
4932 msgstr "AjustarBitmap"
4934 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4935 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4936 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4938 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4939 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4940 msgid "Subparagraph"
4941 msgstr "Subparágrafo"
4943 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4944 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4946 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4950 #: lib/layouts/apa.layout:390
4954 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4955 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4956 msgid "(\\alph{enumii})"
4957 msgstr "(\\alph{enumii})"
4959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4961 msgstr "LatinoLigado"
4963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4965 msgstr "Latino ligado"
4967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4969 msgstr "LatinoDesligado"
4971 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4973 msgstr "Latino desligado"
4975 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4976 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4978 msgstr "InícioMoldura"
4980 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4982 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4984 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4985 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4989 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4990 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4996 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5001 msgid "Section \\arabic{section}"
5002 msgstr "Secção \\arabic{section}"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5005 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5006 msgid "\\Alph{section}"
5007 msgstr "\\Alph{section}"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5019 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5020 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5023 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5024 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5038 msgid "BeginPlainFrame"
5039 msgstr "InicioMolduraSimples"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5042 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5043 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5047 msgstr "OutraMoldura"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5050 msgid "Again frame with label"
5051 msgstr "Outra moldura com legenda"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5058 msgid "________________________________"
5059 msgstr "________________________________"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5062 msgid "FrameSubtitle"
5063 msgstr "SubtítuloMoldura"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5076 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5077 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5080 msgid "ColumnsCenterAligned"
5081 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5084 msgid "Columns (center aligned)"
5085 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5088 msgid "ColumnsTopAligned"
5089 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5092 msgid "Columns (top aligned)"
5093 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5104 msgstr "Sobreposição"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5107 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5108 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5112 msgstr "Sobrepôr impressão"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5116 msgstr "Área de sobreposição"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5120 msgstr "AreaSobreposição"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5127 msgid "Uncovered on slides"
5128 msgstr "Expôsto nos slides"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5135 msgid "Only on slides"
5136 msgstr "Apenas nos slides"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5149 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5150 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5153 msgid "ExampleBlock"
5154 msgstr "BlocoExemplo"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5157 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5158 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5162 msgstr "BlocoAlerta"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5165 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5166 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5177 msgid "Title (Plain Frame)"
5178 msgstr "InicioMolduraSimples"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5187 msgid "InstituteMark"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5192 msgid "Institute mark"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5196 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5197 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5202 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5208 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5213 msgid "TitleGraphic"
5214 msgstr "TítuloGráfico"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5236 msgid "Definitions."
5237 msgstr "Definições."
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5276 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5290 msgid "CharStyle:Alert"
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5296 msgstr "BlocoAlerta"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5300 msgid "CharStyle:Structure"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5308 msgid "Custom:ArticleMode"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5318 msgid "Custom:PresentationMode"
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5323 msgid "Presentation"
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5334 msgid "List of Tables"
5335 msgstr "Lista de Tabelas"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5344 msgid "List of Figures"
5345 msgstr "Lista de Figuras"
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5360 msgid "ACT \\arabic{act}"
5361 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5368 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5369 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5383 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5384 msgid "Parenthetical"
5385 msgstr "Entre parênteses"
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5391 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5395 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5399 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5400 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5401 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5402 msgid "Right Address"
5403 msgstr "Endereço direita"
5405 #: lib/layouts/chess.layout:35
5407 msgstr "LinhaPrincipal"
5409 #: lib/layouts/chess.layout:42
5411 msgstr "LinhaPrincipal:"
5413 #: lib/layouts/chess.layout:60
5417 #: lib/layouts/chess.layout:64
5421 #: lib/layouts/chess.layout:70
5422 msgid "SubVariation"
5423 msgstr "Sub-variação"
5425 #: lib/layouts/chess.layout:73
5426 msgid "Subvariation:"
5427 msgstr "Sub-variação:"
5429 #: lib/layouts/chess.layout:79
5430 msgid "SubVariation2"
5431 msgstr "Sub-variação2"
5433 #: lib/layouts/chess.layout:82
5434 msgid "Subvariation(2):"
5435 msgstr "Sub-variação(2):"
5437 #: lib/layouts/chess.layout:88
5438 msgid "SubVariation3"
5439 msgstr "Sub-variação3"
5441 #: lib/layouts/chess.layout:91
5442 msgid "Subvariation(3):"
5443 msgstr "Sub-variação(3):"
5445 #: lib/layouts/chess.layout:97
5446 msgid "SubVariation4"
5447 msgstr "Sub-variação4"
5449 #: lib/layouts/chess.layout:100
5450 msgid "Subvariation(4):"
5451 msgstr "Sub-variação(4):"
5453 #: lib/layouts/chess.layout:106
5454 msgid "SubVariation5"
5455 msgstr "Sub-variação5"
5457 #: lib/layouts/chess.layout:109
5458 msgid "Subvariation(5):"
5459 msgstr "Sub-variação(5):"
5461 #: lib/layouts/chess.layout:116
5463 msgstr "EsconderMovimentos"
5465 #: lib/layouts/chess.layout:121
5467 msgstr "EsconderMovimentos:"
5469 #: lib/layouts/chess.layout:126
5471 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5473 #: lib/layouts/chess.layout:130
5474 msgid "[chessboard]"
5475 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5477 #: lib/layouts/chess.layout:139
5478 msgid "BoardCentered"
5479 msgstr "TabuleiroCentrado"
5481 #: lib/layouts/chess.layout:144
5482 msgid "[centered board]"
5483 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5485 #: lib/layouts/chess.layout:154
5489 #: lib/layouts/chess.layout:159
5493 #: lib/layouts/chess.layout:174
5497 #: lib/layouts/chess.layout:179
5501 #: lib/layouts/chess.layout:185
5503 msgstr "MovimentoRei"
5505 #: lib/layouts/chess.layout:190
5507 msgstr "MovimentoRei:"
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5514 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5515 msgid "Send To Address"
5516 msgstr "Enviar Para Endereço"
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5521 msgstr "Unterschrift:"
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5524 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5526 msgstr "O meu endereço"
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5534 msgid "Return address"
5535 msgstr "EndereçoRemetente"
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5544 msgid "Postal comment"
5545 msgstr "CódigoPostal"
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5548 msgid "Postvermerk:"
5549 msgstr "Postvermerk:"
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5567 msgid "Ihre Zeichen:"
5568 msgstr "IhrZeichen:"
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5577 msgid "Unsere Zeichen:"
5578 msgstr "IhrZeichen:"
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5586 msgid "Sachbearbeiter:"
5589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5596 msgid "Unterschrift:"
5597 msgstr "Unterschrift:"
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5602 msgstr "Fundo esquerda"
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5605 msgid "Fusszeile(n):"
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5697 msgid "SenderAddress"
5698 msgstr "EndereçoRemetente"
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5706 msgid "RetourAdresse"
5707 msgstr "RetourAdresse"
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5715 msgstr "Postvermerk"
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5731 msgid "IhrSchreiben"
5732 msgstr "IhrSchreiben"
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5736 msgstr "MeinZeichen"
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5739 msgid "Unterschrift"
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5820 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5824 #: lib/layouts/egs.layout:268
5826 msgstr "Título LaTeX"
5828 #: lib/layouts/egs.layout:301
5832 #: lib/layouts/egs.layout:310
5836 #: lib/layouts/egs.layout:323
5840 #: lib/layouts/egs.layout:345
5844 #: lib/layouts/egs.layout:354
5848 #: lib/layouts/egs.layout:368
5852 #: lib/layouts/egs.layout:378
5854 msgstr "PrimeiroAutor"
5856 #: lib/layouts/egs.layout:391
5857 msgid "1st_author_surname:"
5858 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5860 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5865 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5870 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5871 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5875 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5880 #: lib/layouts/egs.layout:444
5884 #: lib/layouts/egs.layout:457
5885 msgid "reprint_reqs_to:"
5886 msgstr "requisitar_reprints_a"
5888 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5890 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5891 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5896 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5898 msgid "Acknowledgement."
5899 msgstr "Agradecimento."
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5902 msgid "Author Address"
5903 msgstr "Endereço do autor"
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5914 msgid "Author Email"
5915 msgstr "E-mail do autor"
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5923 msgstr "URL do autor"
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5933 msgstr "Agradecimentos"
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5936 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5937 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5944 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5945 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5948 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5949 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5952 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5953 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5956 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5966 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5967 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5970 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5971 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5974 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5975 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5978 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5979 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5982 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5983 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5986 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5987 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5990 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5991 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5994 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5995 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6002 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6003 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6006 msgid "Case \\arabic{case}"
6007 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6011 msgid "Titlenotemark"
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6016 msgid "Titlenote mark"
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6021 msgid "Title footnote"
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6026 msgid "Title footnote:"
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6037 msgstr "E-mail do autor"
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6041 msgid "Author footnote"
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6046 msgid "Author footnote:"
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6051 msgid "CorAuthormark"
6052 msgstr "Autor Corrido:"
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6056 msgid "CorAuthor mark"
6057 msgstr "E-mail do autor"
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6061 msgid "Corresponding author"
6062 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6066 msgid "Corresponding author text:"
6067 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6072 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6073 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6075 msgstr "Palavras-chave:"
6077 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6079 msgstr "Palavra-chave"
6081 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6084 msgstr "Palavras-chave:"
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6090 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6094 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6095 msgid "BulletedItem"
6098 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6099 msgid "Bulleted Item:"
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6108 msgstr "Início do CV"
6110 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6111 msgid "PersonalInfo"
6112 msgstr "InformaçãoPessoal"
6114 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6115 msgid "Personal Info"
6116 msgstr "Informação Pessoal"
6118 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6119 msgid "MotherTongue"
6122 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6123 msgid "Mother Tongue:"
6124 msgstr "Língua Mãe:"
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6128 msgstr "CabeçalhoLíngua"
6130 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6131 msgid "Language Header:"
6132 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
6134 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6138 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6139 msgid "LastLanguage"
6140 msgstr "ÚltimaLíngua"
6142 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6143 msgid "Last Language:"
6144 msgstr "ÚltimaLíngua:"
6146 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6148 msgstr "RodapéLíngua"
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6151 msgid "Language Footer:"
6152 msgstr "Rodapé de Língua:"
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6162 #: lib/layouts/foils.layout:42
6164 msgstr "Transparência"
6166 #: lib/layouts/foils.layout:61
6167 msgid "ShortFoilhead"
6168 msgstr "TransparênciaPequena"
6170 #: lib/layouts/foils.layout:67
6171 msgid "Rotatefoilhead"
6172 msgstr "RodarTransparência"
6174 #: lib/layouts/foils.layout:73
6175 msgid "ShortRotatefoilhead"
6176 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
6178 #: lib/layouts/foils.layout:82
6182 #: lib/layouts/foils.layout:97
6186 #: lib/layouts/foils.layout:101
6188 msgstr "ListaCruzada"
6190 #: lib/layouts/foils.layout:116
6194 #: lib/layouts/foils.layout:160
6196 msgstr "O meu logotipo"
6198 #: lib/layouts/foils.layout:168
6200 msgstr "O meu logotipo:"
6202 #: lib/layouts/foils.layout:177
6206 #: lib/layouts/foils.layout:181
6207 msgid "Restriction:"
6210 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6213 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
6215 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6216 msgid "Left Header:"
6217 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6219 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6220 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6221 msgid "Right Header"
6222 msgstr "Cabeçalho Direito"
6224 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6225 msgid "Right Header:"
6226 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6228 #: lib/layouts/foils.layout:201
6229 msgid "Right Footer"
6230 msgstr "Rodapé Direito"
6232 #: lib/layouts/foils.layout:205
6233 msgid "Right Footer:"
6234 msgstr "Rodapé Direito:"
6236 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6239 msgstr "Teorema #. "
6241 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6246 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6248 msgid "Corollary #."
6249 msgstr "Corolário #."
6251 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6252 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6253 msgid "Proposition #."
6254 msgstr "Proposição #."
6256 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6258 msgid "Definition #."
6259 msgstr "Definição #."
6261 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6266 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6271 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6275 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6280 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6282 msgid "Proposition*"
6283 msgstr "Proposição*"
6285 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6286 msgid "Proposition."
6287 msgstr "Proposição."
6289 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6328 msgid "RetourAdresse:"
6329 msgstr "RetourAdresse:"
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6332 msgid "MeinZeichen:"
6333 msgstr "MeinZeichen:"
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6337 msgstr "IhrZeichen:"
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6340 msgid "IhrSchreiben:"
6341 msgstr "IhrSchreiben:"
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6415 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6417 msgstr "Assinatura:"
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6448 msgid "ReturnAddress"
6449 msgstr "EndereçoRemetente"
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6452 msgid "ReturnAddress:"
6453 msgstr "EndereçoRemetente:"
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6473 msgstr "CódigoBancário"
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6477 msgstr "CódigoBancário:"
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6481 msgstr "ContaBancária"
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6484 msgid "BankAccount:"
6485 msgstr "ContaBancária:"
6487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6489 msgid "PostalComment"
6490 msgstr "CódigoPostal"
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6494 msgid "PostalComment:"
6495 msgstr "CódigoPostal:"
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6498 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6506 msgstr "Referência:"
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6519 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6534 msgstr "NomeLinhaA:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6542 msgstr "NomeLinhaB:"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6550 msgstr "NomeLinhaC:"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6566 msgstr "NomeLinhaE:"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6574 msgstr "NomeLinhaF:"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6582 msgstr "NomeLinhaG:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6586 msgstr "EndereçoLinhaA"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6589 msgid "AddressRowA:"
6590 msgstr "EndereçoLinhaA"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6594 msgstr "EndereçoLinhaB"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6597 msgid "AddressRowB:"
6598 msgstr "EndereçoLinhaB"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6602 msgstr "EndereçoLinhaC"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6605 msgid "AddressRowC:"
6606 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6610 msgstr "EndereçoLinhaD"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6613 msgid "AddressRowD:"
6614 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6618 msgstr "EndereçoLinhaE"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6621 msgid "AddressRowE:"
6622 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6626 msgstr "EndereçoLinhaF"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6629 msgid "AddressRowF:"
6630 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6633 msgid "TelephoneRowA"
6634 msgstr "TelefoneLinhaA"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6637 msgid "TelephoneRowA:"
6638 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6641 msgid "TelephoneRowB"
6642 msgstr "TelefoneLinhaB"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6645 msgid "TelephoneRowB:"
6646 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6649 msgid "TelephoneRowC"
6650 msgstr "TelefoneLinhaC"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6653 msgid "TelephoneRowC:"
6654 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6657 msgid "TelephoneRowD"
6658 msgstr "TelefoneLinhaD"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6661 msgid "TelephoneRowD:"
6662 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6665 msgid "TelephoneRowE"
6666 msgstr "TelefoneLinhaE"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6669 msgid "TelephoneRowE:"
6670 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6673 msgid "TelephoneRowF"
6674 msgstr "TelefoneLinhaF"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6677 msgid "TelephoneRowF:"
6678 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6681 msgid "InternetRowA"
6682 msgstr "InternetLinhaA"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6685 msgid "InternetRowA:"
6686 msgstr "InternetLinhaA:"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6689 msgid "InternetRowB"
6690 msgstr "InternetLinhaB"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6693 msgid "InternetRowB:"
6694 msgstr "InternetLinhaB:"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6697 msgid "InternetRowC"
6698 msgstr "InternetLinhaC"
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6701 msgid "InternetRowC:"
6702 msgstr "InternetLinhaC:"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6705 msgid "InternetRowD"
6706 msgstr "InternetLinhaD"
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6709 msgid "InternetRowD:"
6710 msgstr "InternetLinhaD:"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6713 msgid "InternetRowE"
6714 msgstr "InternetLinhaE"
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6717 msgid "InternetRowE:"
6718 msgstr "InternetLinhaE:"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6721 msgid "InternetRowF"
6722 msgstr "InternetLinhaF"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6725 msgid "InternetRowF:"
6726 msgstr "InternetLinhaF:"
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6730 msgstr "BancoLinhaA"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6734 msgstr "BancoLinhaA:"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6738 msgstr "BancoLinhaB"
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6742 msgstr "BancoLinhaB:"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6746 msgstr "BancoLinhaC"
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6750 msgstr "BancoLinhaC:"
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6754 msgstr "BancoLinhaD"
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6758 msgstr "BancoLinhaD:"
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6762 msgstr "BancoLinhaE"
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6766 msgstr "BancoLinhaE:"
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6770 msgstr "BancoLinhaF"
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6774 msgstr "BancoLinhaF:"
6776 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6778 msgstr "Afirmação #."
6780 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6784 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6786 msgstr "Observação #."
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6804 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6810 msgstr "Continuação"
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6813 msgid "(continuing)"
6814 msgstr "(continuação)"
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6820 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6822 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6824 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6829 msgid "INTERCUT WITH:"
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6841 msgid "Classification Codes"
6842 msgstr "Códigos de classificação"
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6846 msgid "Definition \\thedefinition."
6847 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6855 msgid "Step \\thestep."
6856 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6860 msgid "Example \\theexample."
6861 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6865 msgid "Remark \\theremark."
6866 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6870 msgid "Notation \\thenotation."
6871 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6876 msgid "Theorem \\thetheorem."
6877 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6881 msgid "Corollary \\thecorollary."
6882 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6886 msgid "Lemma \\thelemma."
6887 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6891 msgid "Proposition \\theproposition."
6892 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6900 msgid "Prop \\theprop."
6901 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6910 msgid "Question \\thequestion."
6911 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6915 msgid "Claim \\theclaim."
6916 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6920 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6921 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6924 msgid "Appendices Section"
6925 msgstr "Secção Apêndices"
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6928 msgid "--- Appendices ---"
6929 msgstr "--- Apêndices ---"
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6932 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6933 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6964 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6965 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6967 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6971 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6972 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6973 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6977 msgstr "submeterpara"
6979 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6981 msgid "submit to paper:"
6982 msgstr "submeter para manuscripto"
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6985 msgid "Bibliography (plain)"
6986 msgstr "Bibliografia (simples)"
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6989 msgid "Bibliography heading"
6990 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6992 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6996 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6998 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7004 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7005 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7006 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7009 msgid "AddressForOffprints"
7010 msgstr "EndereçoParaOffprints"
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7013 msgid "Address for Offprints:"
7014 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7017 msgid "RunningTitle"
7018 msgstr "TítuloCorrido"
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7021 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7022 msgid "Running title:"
7023 msgstr "Título corrido:"
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7026 msgid "RunningAuthor"
7027 msgstr "AutorCorrido"
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7030 msgid "Running author:"
7031 msgstr "Autor corrido:"
7033 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7038 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7045 msgid "Running LaTeX Title"
7046 msgstr "Título Corrido LaTeX"
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7054 msgstr "Título TOC:"
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7057 msgid "Author Running"
7058 msgstr "Autor Corrido"
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7061 msgid "Author Running:"
7062 msgstr "Autor Corrido:"
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7083 msgid "Conjecture #."
7084 msgstr "Conjectura #."
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7092 msgstr "Exercício #."
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7100 msgstr "Problema #."
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7104 msgstr "Propriedade"
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7108 msgstr "Propriedade #."
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7116 msgstr "Observação #."
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7126 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7127 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7131 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7137 msgid "Chapterprecis"
7138 msgstr "Resumocapitulo"
7140 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7144 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7146 msgstr "TítuloPoema"
7148 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7150 msgstr "TítuloPoema*"
7152 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7156 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7166 msgstr "Listar Item:"
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7173 msgid "Double Item:"
7174 msgstr "Item Duplo:"
7176 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7180 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7190 msgstr "Computador:"
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7193 msgid "EmptySection"
7194 msgstr "SecçãoVazia"
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7197 msgid "Empty Section"
7198 msgstr "Secção Vazia"
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7201 msgid "CloseSection"
7202 msgstr "FecharSecção"
7204 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7205 msgid "Close Section"
7206 msgstr "Fechar Secção"
7208 #: lib/layouts/paper.layout:141
7212 #: lib/layouts/paper.layout:152
7214 msgstr "Instituição"
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7217 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7242 msgid "Empty slide:"
7243 msgstr "Slide vazio:"
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7246 msgid "ItemizeType1"
7247 msgstr "ItemizarTipo1"
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7250 msgid "EnumerateType1"
7251 msgstr "EnumerarTipo1"
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7254 msgid "List of Algorithms"
7255 msgstr "Lista de Algoritmos"
7257 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7261 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7262 msgid "AltAffiliation"
7263 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7270 msgid "Electronic Address:"
7271 msgstr "Endereço Electrónico:"
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7274 msgid "acknowledgments"
7275 msgstr "agradecimentos"
7277 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7278 msgid "PACS number:"
7279 msgstr "Número PACS:"
7281 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7283 msgid "\\thechapter"
7284 msgstr "\\Alph{chapter}"
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7304 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7317 msgid "Backaddress:"
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7322 msgstr "Correioespecial"
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7325 msgid "Specialmail:"
7326 msgstr "Correioespecial:"
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7329 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7355 msgid "Your letter of:"
7356 msgstr "Sua carta de:"
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7364 msgstr "Nossa ref.:"
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7371 msgid "Customer no.:"
7372 msgstr "Cliente nº:"
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7379 msgid "Invoice no.:"
7380 msgstr "Factura nº:"
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7384 msgstr "PróximoEndereço"
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7387 msgid "Next Address:"
7388 msgstr "Próximo Endereço:"
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7391 msgid "Post Scriptum:"
7392 msgstr "Post Scriptum:"
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7395 msgid "Sender Name:"
7396 msgstr "Nome do Remetente"
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7399 msgid "Sender Address:"
7400 msgstr "Endereço do Remetente"
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7403 msgid "Sender Phone:"
7404 msgstr "Telefone do Remetente"
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7412 msgstr "Fax do Remetente:"
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7419 msgid "Sender E-Mail:"
7420 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7424 msgstr "URL do Remetente:"
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7441 msgid "End of letter"
7442 msgstr "Fim de Frase"
7444 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7445 msgid "LandscapeSlide"
7446 msgstr "SlidePaisagem"
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7450 msgid "Landscape Slide:"
7451 msgstr "Slide Paisagem"
7453 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7454 msgid "PortraitSlide"
7455 msgstr "SlideRetrato"
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7459 msgid "Portrait Slide:"
7460 msgstr "Slide Retrato"
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7471 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7472 msgid "SlideHeading"
7473 msgstr "CabeçalhoSlide"
7475 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7476 msgid "SlideSubHeading"
7477 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7479 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7480 msgid "ListOfSlides"
7481 msgstr "ListaDeSlides"
7483 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7485 msgid "[List Of Slides]"
7486 msgstr "Lista De Slides"
7488 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7489 msgid "SlideContents"
7490 msgstr "ÍndiceSlide"
7492 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7494 msgid "[Slide Contents]"
7495 msgstr "ÍndiceSlide"
7497 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7498 msgid "ProgressContents"
7499 msgstr "ProgressoÍndice"
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7503 msgid "[Progress Contents]"
7504 msgstr "Progresso Índice"
7506 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7509 msgstr "Conjectura*"
7511 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7516 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7520 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7521 msgid "Subjectclass"
7522 msgstr "Classedeassunto"
7524 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7526 msgid "AMS subject classifications:"
7527 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7537 msgstr "Referência:"
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7541 msgid "CopyrightYear"
7544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7546 msgid "Copyright year:"
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7551 msgid "Copyrightdata"
7554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7556 msgid "Copyright data:"
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7569 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7577 #: lib/layouts/slides.layout:105
7579 msgstr "Novo Slide:"
7581 #: lib/layouts/slides.layout:127
7583 msgstr "Sobreposição"
7585 #: lib/layouts/slides.layout:142
7586 msgid "New Overlay:"
7587 msgstr "Nova Sobreposição:"
7589 #: lib/layouts/slides.layout:182
7593 #: lib/layouts/slides.layout:207
7594 msgid "InvisibleText"
7595 msgstr "Texto Invisível"
7597 #: lib/layouts/slides.layout:214
7598 msgid "<Invisible Text Follows>"
7599 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7601 #: lib/layouts/slides.layout:231
7603 msgstr "Texto Visível"
7605 #: lib/layouts/slides.layout:238
7606 msgid "<Visible Text Follows>"
7607 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7609 #: lib/layouts/spie.layout:53
7613 #: lib/layouts/spie.layout:65
7617 #: lib/layouts/spie.layout:78
7621 #: lib/layouts/spie.layout:93
7622 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7623 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7625 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7629 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7632 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7636 msgid "Element:Firstname"
7637 msgstr "PrimeiroNome"
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7642 msgstr "PrimeiroNome"
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7645 msgid "Element:Fname"
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7655 msgid "Element:Surname"
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7665 msgid "Element:Filename"
7666 msgstr "Nome do ficheiro"
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7670 msgid "Element:Literal"
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7674 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7680 msgid "Element:Emph"
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7690 msgid "Element:Abbrev"
7693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7700 msgid "Element:Citation-number"
7701 msgstr "Número-citação"
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7704 msgid "Citation-number"
7705 msgstr "Número-citação"
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7709 msgid "Element:Volume"
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7720 msgstr "Suplementar"
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7728 msgid "Element:Month"
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7738 msgid "Element:Year"
7739 msgstr "Suplementar"
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7748 msgid "Element:Issue-number"
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7753 msgid "Issue-number"
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7757 msgid "Element:Issue-day"
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7765 msgid "Element:Issue-months"
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7769 msgid "Issue-months"
7772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7773 msgid "Subsubparagraph"
7774 msgstr "Subsubparágrafo"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7781 msgid "-- Header --"
7782 msgstr "-- Cabeçalho --"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7785 msgid "Special-section"
7786 msgstr "Secção-especial"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7789 msgid "Special-section:"
7790 msgstr "Secção-especial:"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7797 msgid "AGU-journal:"
7798 msgstr "jornal-AGU:"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7801 msgid "Citation-number:"
7802 msgstr "Número-citação:"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7810 msgstr "volume-AGU:"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7818 msgstr "número-AGU:"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7826 msgstr "Termos do índice remissivo"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7829 msgid "Index-terms..."
7830 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7834 msgstr "Termo do índice remissivo"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7838 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7842 msgstr "Termo-cruzado"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7846 msgstr "Termo-cruzado:"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7849 msgid "Supplementary"
7850 msgstr "Suplementar"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7853 msgid "Supplementary..."
7854 msgstr "Suplementar..."
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7858 msgstr "Nota-suplementar"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7861 msgid "Sup-mat-note:"
7862 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7866 msgstr "Citar-outro"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7870 msgstr "Citar-outro:"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7882 msgstr "Indentar-linha"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7886 msgstr "Indentar-linha:"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7890 msgstr "Cabeçalho corrido"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7894 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7897 msgid "Published-online:"
7898 msgstr "Publicado-online:"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7910 msgid "Posting-order"
7911 msgstr "Ordem-posting"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7915 msgid "Posting-order:"
7916 msgstr "Order-posting:"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7920 msgstr "páginas-AGU"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7924 msgstr "páginas-AGU:"
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7960 msgid "Element:ISSN"
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7968 msgid "Element:CODEN"
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7978 msgid "Element:SS-Code"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7988 msgid "Element:SS-Title"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7998 msgid "Element:CCC-Code"
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8008 msgid "Element:Code"
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8013 msgid "Element:Dscr"
8014 msgstr "Agradecimentos"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8023 msgid "Element:Keyword"
8024 msgstr "Palavra-chave"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8028 msgid "Element:Orgdiv"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8038 msgid "Element:Orgname"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8048 msgid "Element:Street"
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8053 msgid "Element:City"
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8062 msgid "Element:State"
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8067 msgid "Element:Postcode"
8068 msgstr "Ordem-posting"
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8073 msgstr "Ordem-posting"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8077 msgid "Element:Country"
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8108 msgstr "EndereçoAutor"
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8111 msgid "Author Address:"
8112 msgstr "Endereço do Autor:"
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8118 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8119 msgid "Slug Comment:"
8122 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8126 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8130 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8131 msgid "Table Caption"
8132 msgstr "Legenda de Tabela"
8134 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8135 msgid "TableCaption"
8136 msgstr "LegendaTabela"
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8139 msgid "Current Address"
8140 msgstr "Endereço actual"
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8143 msgid "Current address:"
8144 msgstr "Endereço actual:"
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8147 msgid "E-mail address:"
8148 msgstr "Endereço E-mail"
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8151 msgid "Key words and phrases:"
8152 msgstr "Palavras-chave e frases"
8154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8156 msgstr "Dedicatória"
8158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8172 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8173 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8177 msgid "Element:Directory"
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8186 msgid "Element:Email"
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8191 msgid "Element:KeyCombo"
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8201 msgid "Element:KeyCap"
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8210 msgid "Element:GuiMenu"
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8218 msgid "Element:GuiMenuItem"
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8226 msgid "Element:GuiButton"
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8234 msgid "Element:MenuChoice"
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8246 msgid "Subparagraph*"
8247 msgstr "Subparágrafo*"
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8254 msgid "RevisionHistory"
8255 msgstr "HistóricoRevisão"
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8258 msgid "Revision History"
8259 msgstr "Histórico de Revisão"
8261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8266 msgid "RevisionRemark"
8267 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8271 msgstr "PrimeiroNome"
8273 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8278 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8279 msgid "\\arabic{chapter}"
8280 msgstr "\\arabic{chapter}"
8282 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8283 msgid "\\Alph{chapter}"
8284 msgstr "\\Alph{chapter}"
8286 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8288 msgid "\\arabic{footnote}"
8289 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8292 msgid "\\Roman{section}."
8293 msgstr "\\Roman{section}."
8295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8296 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8297 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8300 msgid "\\Alph{subsection}."
8301 msgstr "\\Alph{subsection}."
8303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8304 msgid "\\arabic{subsection}."
8305 msgstr "\\arabic{subsection}."
8307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8308 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8309 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8312 msgid "\\alph{subsubsection}."
8313 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8316 msgid "\\alph{paragraph}."
8317 msgstr "\\alph{paragraph}."
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8321 msgstr "AdicionarParte"
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8325 msgstr "Adicionarcap"
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8329 msgstr "Adicionarsec"
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8333 msgstr "Adicionarcap*"
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8337 msgstr "Adicionarsec*"
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8353 msgstr "Títulocabeçalho"
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8357 msgid "Uppertitleback"
8358 msgstr "Títulosuperiortrás"
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8361 msgid "Lowertitleback"
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8366 msgstr "Título extra"
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8369 msgid "Captionabove"
8370 msgstr "Legendaacima"
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8373 msgid "Captionbelow"
8374 msgstr "Legendaabaixo"
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8380 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8385 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8386 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8392 msgid "\\Roman{part}"
8393 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8415 msgid "Note:Comment"
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8433 msgid "Note:Greyedout"
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8442 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8511 msgid "Info:shortcut"
8514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8516 msgid "Info:shortcuts"
8519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8520 msgid "--Separator--"
8521 msgstr "--Separador--"
8523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8524 msgid "--- Separate Environment ---"
8525 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8529 msgid "Part \\thepart"
8530 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8532 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8534 msgid "Chapter \\thechapter"
8535 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8539 msgid "Appendix \\thechapter"
8540 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8544 msgstr "Nota de cabeçalho"
8546 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8547 msgid "Headnote (optional):"
8548 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8550 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8551 msgid "Corr Author:"
8552 msgstr "Autor Corrido:"
8554 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8558 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8564 msgid "Corollary \\thetheorem."
8565 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8569 msgid "Lemma \\thetheorem."
8570 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8574 msgid "Proposition \\thetheorem."
8575 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8579 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8580 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8583 msgid "Fact \\thetheorem."
8586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8588 msgid "Definition \\thetheorem."
8589 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8593 msgid "Example \\thetheorem."
8594 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8598 msgid "Problem \\thetheorem."
8599 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8603 msgid "Exercise \\thetheorem."
8604 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8608 msgid "Remark \\thetheorem."
8609 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8613 msgid "Claim \\thetheorem."
8614 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8630 msgstr "Observação*"
8632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8638 msgstr "Conjectura."
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8654 msgstr "Observação."
8656 #: lib/layouts/braille.module:2
8661 #: lib/layouts/braille.module:6
8663 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8667 #: lib/layouts/braille.module:22
8669 msgid "Braille (default)"
8670 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8672 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8677 #: lib/layouts/braille.module:45
8678 msgid "Braille (textsize)"
8681 #: lib/layouts/braille.module:68
8682 msgid "Braille (dots on)"
8685 #: lib/layouts/braille.module:83
8686 msgid "Braille_dots_on"
8689 #: lib/layouts/braille.module:92
8690 msgid "Braille (dots off)"
8693 #: lib/layouts/braille.module:107
8694 msgid "Braille_dots_off"
8697 #: lib/layouts/braille.module:116
8698 msgid "Braille (mirror on)"
8701 #: lib/layouts/braille.module:131
8702 msgid "Braille_mirror_on"
8705 #: lib/layouts/braille.module:140
8706 msgid "Braille (mirror off)"
8709 #: lib/layouts/braille.module:155
8710 msgid "Braille_mirror_off"
8713 #: lib/layouts/braille.module:163
8718 #: lib/layouts/braille.module:167
8723 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8728 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8730 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8731 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8734 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8736 msgid "Custom:Endnote"
8739 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8742 msgstr "Nota de cabeçalho"
8744 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8747 msgstr "Nota para o Editor:"
8749 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8751 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8752 "where you want the endnotes to appear."
8755 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8760 #: lib/layouts/hanging.module:6
8762 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8763 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8773 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8774 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8779 msgid "Numbered Example (multiline)"
8782 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8787 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8788 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8791 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8796 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8801 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8808 msgid "Custom:Glosse"
8811 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8816 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8818 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8821 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8827 msgid "CharStyle:Expression"
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8837 msgid "CharStyle:Concepts"
8840 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8845 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8847 msgid "CharStyle:Meaning"
8850 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8862 msgid "List of Tableaux"
8863 msgstr "Lista de Tabelas"
8865 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8872 msgid "Logical Markup"
8873 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8877 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8883 msgid "CharStyle:Noun"
8886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8893 msgid "CharStyle:Emph"
8896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8903 msgid "CharStyle:Strong"
8906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8913 msgid "CharStyle:Code"
8916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8921 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8923 msgid "Minimalistic"
8926 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8927 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8931 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8936 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8937 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8938 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8939 "starred and non-starred forms."
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8944 msgid "Criterion \\thetheorem."
8945 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8958 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8959 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8966 msgid "Axiom \\thetheorem."
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8980 msgid "Condition \\thetheorem."
8981 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8993 msgid "Note \\thetheorem."
8994 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9006 msgid "Notation \\thetheorem."
9007 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9019 msgid "Summary \\thetheorem."
9020 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9033 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9034 msgstr "Agradecimento."
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9037 msgid "Acknowledgement*"
9038 msgstr "Agradecimento*"
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9046 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9047 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9063 msgid "Assumption \\thetheorem."
9064 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9074 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9076 msgid "Theorems (AMS)"
9079 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9081 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9082 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9083 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9084 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9087 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9089 msgid "Theorems (By Chapter)"
9092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9094 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9095 "that provide a chapter environment."
9098 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9100 msgid "Theorems (By Section)"
9103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9104 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9107 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9108 msgid "Theorems (Starred)"
9111 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9113 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9114 "using the extended AMS machinery."
9117 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9119 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9120 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9121 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9124 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9125 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9144 msgid "English (USA)"
9148 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9149 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9152 msgid "Arabic (Arabi)"
9153 msgstr "Arábico (Árabe)"
9155 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9160 msgid "German (Austria)"
9181 msgid "Portuguese (Brazil)"
9182 msgstr "Português (Brazil)"
9190 msgid "English (UK)"
9199 msgid "English (Canada)"
9204 msgid "French (Canada)"
9205 msgstr "Francês Canadiano"
9212 msgid "Chinese (simplified)"
9213 msgstr "Chinês (simplificado)"
9216 msgid "Chinese (traditional)"
9217 msgstr "Chinês (tradicional)"
9229 msgstr "Dinamarquês"
9265 msgid "German (old spelling)"
9266 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9272 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9278 msgid "Greek (polytonic)"
9281 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9292 msgstr "Inserir integral"
9308 msgid "Japanese (CJK)"
9322 msgstr "LatinoLigado"
9334 msgid "Lower Sorbian"
9385 msgid "Serbian (Latin)"
9402 msgid "Spanish (Mexico)"
9409 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9422 msgid "Upper Sorbian"
9428 msgstr "Nome do ficheiro"
9435 msgid "Unicode (utf8)"
9439 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9443 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9447 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9451 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9456 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9457 msgstr "Arábico (Árabe)"
9461 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9462 msgstr "Arábico (Árabe)"
9465 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9470 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9471 msgstr "Arábico (Árabe)"
9474 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9478 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9482 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9487 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9488 msgstr "Arábico (Árabe)"
9491 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9495 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9499 msgid "DOS (CP 437)"
9500 msgstr "DOS (CP 437)"
9503 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9507 msgid "Western European (CP 850)"
9511 msgid "Central European (CP 852)"
9516 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9517 msgstr "Arábico (Árabe)"
9520 msgid "Western European (CP 858)"
9524 msgid "Hebrew (CP 862)"
9529 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9530 msgstr "Língua inexistente"
9534 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9535 msgstr "Arábico (Árabe)"
9538 msgid "Central European (CP 1250)"
9543 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9544 msgstr "Arábico (Árabe)"
9547 msgid "Western European (CP 1252)"
9550 #: lib/encodings:101
9552 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9553 msgstr "Arábico (Árabe)"
9555 #: lib/encodings:105
9557 msgid "Arabic (CP 1256)"
9558 msgstr "Arábico (Árabe)"
9560 #: lib/encodings:108
9562 msgid "Baltic (CP 1257)"
9563 msgstr "Arábico (Árabe)"
9565 #: lib/encodings:111
9566 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9569 #: lib/encodings:114
9570 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9573 #: lib/encodings:117
9574 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9577 #: lib/encodings:120
9578 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9581 #: lib/encodings:145
9583 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9584 msgstr "Chinês (simplificado)"
9586 #: lib/encodings:149
9588 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9589 msgstr "Chinês (simplificado)"
9591 #: lib/encodings:153
9593 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9596 #: lib/encodings:157
9597 msgid "Korean (EUC-KR)"
9600 #: lib/encodings:161
9601 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9604 #: lib/encodings:165
9606 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9607 msgstr "Chinês (tradicional)"
9609 #: lib/encodings:169
9611 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9614 #: lib/encodings:176
9616 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9619 #: lib/encodings:178
9621 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9624 #: lib/encodings:180
9626 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9629 #: lib/encodings:187
9630 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9633 #: lib/encodings:192
9634 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9637 #: lib/encodings:196
9641 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9645 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9649 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9653 #: lib/ui/classic.ui:35
9657 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9661 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9665 #: lib/ui/classic.ui:38
9669 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9673 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9677 #: lib/ui/classic.ui:48
9678 msgid "New from Template...|T"
9679 msgstr "Novo documento do modelo"
9681 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9685 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9689 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9693 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9694 msgid "Save As...|A"
9695 msgstr "Guardar Como..."
9697 #: lib/ui/classic.ui:54
9701 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9702 msgid "Version Control|V"
9703 msgstr "Controlo de Versão"
9705 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9709 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9713 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9717 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9721 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9725 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9726 msgid "Register...|R"
9729 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9730 msgid "Check In Changes...|I"
9731 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9733 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9734 msgid "Check Out for Edit|O"
9737 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9739 msgid "Revert to Repository Version|R"
9740 msgstr "Reverter para Última Versão"
9742 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9743 msgid "Undo Last Check In|U"
9744 msgstr "Anular Último Check In"
9746 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9748 msgid "Show History...|H"
9749 msgstr "Mostrar Histórico"
9751 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9753 msgstr "Personalizar..."
9755 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9759 #: lib/ui/classic.ui:91
9763 #: lib/ui/classic.ui:93
9767 #: lib/ui/classic.ui:94
9771 #: lib/ui/classic.ui:95
9775 #: lib/ui/classic.ui:96
9776 msgid "Paste External Selection|x"
9777 msgstr "Colar selecção externa"
9779 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9780 msgid "Find & Replace...|F"
9781 msgstr "Procurar & Substituir..."
9783 #: lib/ui/classic.ui:100
9787 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9791 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9792 msgid "Spellchecker...|S"
9793 msgstr "Verificador ortográfico"
9795 #: lib/ui/classic.ui:105
9796 msgid "Thesaurus..."
9797 msgstr "Sinónimos..."
9799 #: lib/ui/classic.ui:106
9801 msgid "Statistics...|i"
9804 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9806 msgstr "Verificar TeX"
9808 #: lib/ui/classic.ui:108
9809 msgid "Change Tracking|g"
9810 msgstr "Alterar Registo"
9812 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9813 msgid "Preferences...|P"
9814 msgstr "Preferências..."
9816 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9817 msgid "Reconfigure|R"
9818 msgstr "Reconfigurar"
9820 #: lib/ui/classic.ui:115
9821 msgid "Selection as Lines|L"
9822 msgstr "Selecção como Linhas"
9824 #: lib/ui/classic.ui:116
9825 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9826 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9828 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9829 msgid "Multicolumn|M"
9830 msgstr "Multicoluna"
9832 #: lib/ui/classic.ui:122
9836 #: lib/ui/classic.ui:123
9837 msgid "Line Bottom|B"
9838 msgstr "Linha Fundo"
9840 #: lib/ui/classic.ui:124
9842 msgstr "Linha Esquerda"
9844 #: lib/ui/classic.ui:125
9845 msgid "Line Right|R"
9846 msgstr "Linha Direita"
9848 #: lib/ui/classic.ui:127
9850 msgstr "Alinhamento"
9852 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9854 msgstr "Adicionar Linha"
9856 #: lib/ui/classic.ui:130
9857 msgid "Delete Row|w"
9858 msgstr "Remover Linha"
9860 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9862 msgstr "Copiar Linha"
9864 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9866 msgstr "Trocar Linhas"
9868 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9869 msgid "Add Column|u"
9870 msgstr "Adicionar Coluna"
9872 #: lib/ui/classic.ui:135
9873 msgid "Delete Column|D"
9874 msgstr "Remover Coluna"
9876 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9878 msgstr "Copiar Coluna"
9880 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9881 msgid "Swap Columns"
9882 msgstr "Trocar Colunas"
9884 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9888 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9892 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9896 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9900 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9904 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9908 #: lib/ui/classic.ui:159
9909 msgid "Toggle Numbering|N"
9910 msgstr "Alternar Numeração"
9912 #: lib/ui/classic.ui:160
9913 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9914 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9916 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9917 msgid "Change Limits Type|L"
9918 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9920 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9921 msgid "Change Formula Type|F"
9922 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9924 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9925 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9926 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9928 #: lib/ui/classic.ui:168
9930 msgstr "Alinhamento"
9932 #: lib/ui/classic.ui:170
9934 msgstr "Adicionar Linha"
9936 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9937 msgid "Delete Row|D"
9938 msgstr "Remover Linha"
9940 #: lib/ui/classic.ui:175
9941 msgid "Add Column|C"
9942 msgstr "Adicionar Coluna"
9944 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9945 msgid "Delete Column|e"
9946 msgstr "Remover Coluna"
9948 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9950 msgstr "Por omissão"
9952 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9956 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9960 #: lib/ui/classic.ui:188
9964 #: lib/ui/classic.ui:189
9968 #: lib/ui/classic.ui:190
9970 msgstr "Mathematica"
9972 #: lib/ui/classic.ui:192
9973 msgid "Maple, simplify"
9974 msgstr "Maple, simplify"
9976 #: lib/ui/classic.ui:193
9977 msgid "Maple, factor"
9978 msgstr "Maple, factor"
9980 #: lib/ui/classic.ui:194
9981 msgid "Maple, evalm"
9982 msgstr "Maple, evalm"
9984 #: lib/ui/classic.ui:195
9985 msgid "Maple, evalf"
9986 msgstr "Maple, evalf"
9988 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9990 msgid "Inline Formula|I"
9991 msgstr "Fórmula em linha"
9993 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9994 msgid "Displayed Formula|D"
9995 msgstr "Fórmula visualizada"
9997 #: lib/ui/classic.ui:201
9998 msgid "Eqnarray Environment|q"
9999 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10001 #: lib/ui/classic.ui:202
10002 msgid "Align Environment|A"
10003 msgstr "Ambiente Align"
10005 #: lib/ui/classic.ui:203
10006 msgid "AlignAt Environment"
10007 msgstr "Ambiente AlignAt"
10009 #: lib/ui/classic.ui:204
10010 msgid "Flalign Environment|F"
10011 msgstr "Ambiente Flalign"
10013 #: lib/ui/classic.ui:207
10014 msgid "Gather Environment"
10015 msgstr "Ambiente Gather"
10017 #: lib/ui/classic.ui:208
10018 msgid "Multline Environment"
10019 msgstr "Ambiente Multline"
10021 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10025 #: lib/ui/classic.ui:216
10026 msgid "Special Character|S"
10027 msgstr "Caracter Especial"
10029 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10030 msgid "Citation...|C"
10033 #: lib/ui/classic.ui:218
10034 msgid "Cross-reference...|r"
10035 msgstr "Referência-cruzada..."
10037 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10039 msgstr "Legenda..."
10041 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10045 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10046 msgid "Marginal Note|M"
10047 msgstr "Nota na Margem"
10049 #: lib/ui/classic.ui:222
10050 msgid "Short Title"
10051 msgstr "Título Abreviado"
10053 #: lib/ui/classic.ui:223
10054 msgid "Index Entry|I"
10055 msgstr "Item do índice remissivo"
10057 #: lib/ui/classic.ui:224
10058 msgid "Nomenclature Entry"
10059 msgstr "Item Nomenclatura"
10061 #: lib/ui/classic.ui:225
10065 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10069 #: lib/ui/classic.ui:227
10070 msgid "Lists & TOC|O"
10071 msgstr "Listas & Índice"
10073 #: lib/ui/classic.ui:229
10075 msgstr "Código TeX"
10077 #: lib/ui/classic.ui:230
10079 msgstr "Minipágina"
10081 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10082 msgid "Graphics...|G"
10083 msgstr "Gráficos..."
10085 #: lib/ui/classic.ui:232
10087 msgid "Tabular Material...|b"
10088 msgstr "Material Tabular..."
10090 #: lib/ui/classic.ui:233
10092 msgstr "Flutuantes"
10094 #: lib/ui/classic.ui:235
10095 msgid "Include File...|d"
10096 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10098 #: lib/ui/classic.ui:236
10099 msgid "Insert File|e"
10100 msgstr "Inserir Ficheiro"
10102 #: lib/ui/classic.ui:237
10103 msgid "External Material...|x"
10104 msgstr "Material Externo"
10106 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10108 msgid "Symbols...|b"
10111 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10112 msgid "Superscript|S"
10113 msgstr "Índice superior"
10115 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10116 msgid "Subscript|u"
10117 msgstr "Índice inferior"
10119 #: lib/ui/classic.ui:244
10120 msgid "Hyphenation Point|P"
10121 msgstr "Ponto de hifenação"
10123 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10125 msgid "Protected Hyphen|y"
10126 msgstr "Espaço Protegido"
10128 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10129 msgid "Ligature Break|k"
10130 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10132 #: lib/ui/classic.ui:247
10133 msgid "Protected Space|r"
10134 msgstr "Espaço Protegido"
10136 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10137 msgid "Inter-word Space|w"
10138 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10140 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10141 msgid "Thin Space|T"
10142 msgstr "Espaço Fino"
10144 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10146 msgid "Horizontal Space...|o"
10147 msgstr "Espaço Vertical"
10149 #: lib/ui/classic.ui:251
10150 msgid "Vertical Space..."
10151 msgstr "Espaço Vertical..."
10153 #: lib/ui/classic.ui:252
10154 msgid "Line Break|L"
10155 msgstr "Quebra de Linha"
10157 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10161 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10162 msgid "End of Sentence|E"
10163 msgstr "Fim de Frase"
10165 #: lib/ui/classic.ui:255
10167 msgid "Protected Dash|D"
10168 msgstr "Espaço Protegido"
10170 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10171 msgid "Breakable Slash|a"
10174 #: lib/ui/classic.ui:257
10175 msgid "Single Quote|Q"
10176 msgstr "Citação Simples"
10178 #: lib/ui/classic.ui:258
10179 msgid "Ordinary Quote|O"
10182 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10183 msgid "Menu Separator|M"
10184 msgstr "Separador de Menú"
10186 #: lib/ui/classic.ui:260
10187 msgid "Horizontal Line"
10188 msgstr "Linha Horizontal"
10190 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10192 msgstr "Quebra de Página"
10194 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10195 msgid "Display Formula|D"
10196 msgstr "Mostrar Fórmula"
10198 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10200 msgid "Eqnarray Environment|E"
10201 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10203 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10205 msgid "AMS align Environment|a"
10206 msgstr "Ambiente AMS align"
10208 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10210 msgid "AMS alignat Environment|t"
10211 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10213 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10215 msgid "AMS flalign Environment|f"
10216 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10218 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10220 msgid "AMS gather Environment|g"
10221 msgstr "Ambiente AMS gather "
10223 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10225 msgid "AMS multline Environment|m"
10226 msgstr "Ambiente AMS multline"
10228 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10229 msgid "Array Environment|y"
10230 msgstr "Ambiente Quadro"
10232 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10233 msgid "Cases Environment|C"
10234 msgstr "Ambiente Casos"
10236 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10237 msgid "Split Environment|S"
10238 msgstr "Ambiente Repartir"
10240 #: lib/ui/classic.ui:280
10241 msgid "Font Change|o"
10242 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10244 #: lib/ui/classic.ui:284
10245 msgid "Math Normal Font"
10246 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10248 #: lib/ui/classic.ui:286
10249 msgid "Math Calligraphic Family"
10250 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10252 #: lib/ui/classic.ui:287
10253 msgid "Math Fraktur Family"
10254 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10256 #: lib/ui/classic.ui:288
10257 msgid "Math Roman Family"
10258 msgstr "Mat. Família Roman"
10260 #: lib/ui/classic.ui:289
10261 msgid "Math Sans Serif Family"
10262 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10264 #: lib/ui/classic.ui:291
10266 msgid "Math Bold Series"
10267 msgstr "Mat. Série Negrito"
10269 #: lib/ui/classic.ui:293
10270 msgid "Text Normal Font"
10271 msgstr "Fonte texto normal"
10273 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10274 msgid "Text Roman Family"
10275 msgstr "Texto Família Roman"
10277 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10278 msgid "Text Sans Serif Family"
10279 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10281 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10282 msgid "Text Typewriter Family"
10283 msgstr "Texto Família Typewriter"
10285 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10286 msgid "Text Bold Series"
10287 msgstr "Texto Série Negrito"
10289 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10291 msgid "Text Medium Series"
10292 msgstr "Texto Série Médio"
10294 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10295 msgid "Text Italic Shape"
10296 msgstr "Texto Forma Itálico"
10298 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10299 msgid "Text Small Caps Shape"
10300 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10302 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10303 msgid "Text Slanted Shape"
10304 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10306 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10308 msgid "Text Upright Shape"
10309 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10311 #: lib/ui/classic.ui:310
10312 msgid "Floatflt Figure"
10313 msgstr "Figura Floatflt"
10315 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10316 msgid "Table of Contents|C"
10319 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10320 msgid "Index List|I"
10321 msgstr "Lista do índice remissivo"
10323 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10324 msgid "Nomenclature|N"
10325 msgstr "Nomenclatura"
10327 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10328 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10329 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10331 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10332 msgid "LyX Document...|X"
10333 msgstr "Documento LyX..."
10335 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10336 msgid "Plain Text...|T"
10337 msgstr "Texto Simples..."
10339 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10340 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10341 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10343 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10344 msgid "Track Changes|T"
10345 msgstr "Registar Alterações"
10347 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10348 msgid "Merge Changes...|M"
10349 msgstr "Juntar Alterações..."
10351 #: lib/ui/classic.ui:330
10352 msgid "Accept All Changes|A"
10353 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10355 #: lib/ui/classic.ui:331
10356 msgid "Reject All Changes|R"
10357 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10359 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10360 msgid "Show Changes in Output|S"
10361 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10363 #: lib/ui/classic.ui:339
10364 msgid "Character...|C"
10365 msgstr "Caracter..."
10367 #: lib/ui/classic.ui:340
10368 msgid "Paragraph...|P"
10369 msgstr "Parágrafo..."
10371 #: lib/ui/classic.ui:341
10372 msgid "Document...|D"
10373 msgstr "Documento..."
10375 #: lib/ui/classic.ui:342
10376 msgid "Tabular...|T"
10377 msgstr "Tabular..."
10379 #: lib/ui/classic.ui:344
10380 msgid "Emphasize Style|E"
10381 msgstr "Estilo Itálico"
10383 #: lib/ui/classic.ui:345
10384 msgid "Noun Style|N"
10385 msgstr "Estilo Nome"
10387 #: lib/ui/classic.ui:346
10388 msgid "Bold Style|B"
10389 msgstr "Estilo Negrito"
10391 #: lib/ui/classic.ui:349
10392 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10393 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10395 #: lib/ui/classic.ui:350
10396 msgid "Increase Environment Depth|i"
10397 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10399 #: lib/ui/classic.ui:351
10400 msgid "Start Appendix Here|S"
10401 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10403 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10404 msgid "Build Program|B"
10405 msgstr "Compilar Programa"
10407 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10409 msgstr "Actualizar"
10411 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10412 msgid "LaTeX Log|L"
10413 msgstr "Registo do LaTeX"
10415 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10419 #: lib/ui/classic.ui:365
10420 msgid "TeX Information|X"
10421 msgstr "Informação TeX"
10423 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10424 msgid "Next Note|N"
10425 msgstr "Próxima Nota"
10427 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10428 msgid "Go to Label|L"
10429 msgstr "Ir para Legenda"
10431 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10432 msgid "Bookmarks|B"
10435 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10436 msgid "Save Bookmark 1|S"
10437 msgstr "Guardar Favorito 1"
10439 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10440 msgid "Save Bookmark 2"
10441 msgstr "Guardar Favorito 2"
10443 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10444 msgid "Save Bookmark 3"
10445 msgstr "Guardar Favorito 3"
10447 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10448 msgid "Save Bookmark 4"
10449 msgstr "Guardar Favorito 4"
10451 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10452 msgid "Save Bookmark 5"
10453 msgstr "Guardar Favorito 5"
10455 #: lib/ui/classic.ui:390
10456 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10457 msgstr "Ir para Favorito 1"
10459 #: lib/ui/classic.ui:391
10460 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10461 msgstr "Ir para Favorito 2"
10463 #: lib/ui/classic.ui:392
10464 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10465 msgstr "Ir para Favorito 3"
10467 #: lib/ui/classic.ui:393
10468 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10469 msgstr "Ir para Favorito 4"
10471 #: lib/ui/classic.ui:394
10472 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10473 msgstr "Ir para Favorito 5"
10475 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10476 msgid "Introduction|I"
10477 msgstr "Introduction"
10479 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10483 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10484 msgid "User's Guide|U"
10485 msgstr "Guia do Utilizador"
10487 #: lib/ui/classic.ui:412
10488 msgid "Extended Features|E"
10489 msgstr "Características extendidas"
10491 #: lib/ui/classic.ui:413
10492 msgid "Embedded Objects|m"
10493 msgstr "Objectos incorporados"
10495 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10496 msgid "Customization|C"
10497 msgstr "Personalização"
10499 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10500 msgid "LaTeX Configuration|L"
10501 msgstr "Configuração LaTeX"
10503 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10504 msgid "About LyX|X"
10505 msgstr "Acerca do LyX"
10507 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10509 msgstr "Acerca do LyX"
10511 #: lib/ui/classic.ui:426
10512 msgid "Preferences..."
10513 msgstr "Preferências..."
10515 #: lib/ui/classic.ui:427
10517 msgstr "Sair do LyX"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10520 msgid "Aligned Environment|l"
10521 msgstr "Ambiente Aligned"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10524 msgid "AlignedAt Environment|v"
10525 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10528 msgid "Gathered Environment|h"
10529 msgstr "Ambiente Gathered"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10533 msgid "Delimiters...|r"
10534 msgstr "Delimitadores"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10538 msgid "Matrix...|x"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10547 msgid "AMS Environment|A"
10548 msgstr "Ambiente Align"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10552 msgid "Equation Label|L"
10553 msgstr "Ir para Legenda"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10557 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10558 msgstr "Alternar Numeração"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10561 msgid "Split Cell|C"
10562 msgstr "Dividir Célula"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10571 msgid "Add Line Above|o"
10572 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10575 msgid "Add Line Below|B"
10576 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10579 msgid "Delete Line Above|D"
10580 msgstr "Remover Linha Acima"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10583 msgid "Delete Line Below|e"
10584 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10587 msgid "Add Line to Left"
10588 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10591 msgid "Add Line to Right"
10592 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10595 msgid "Delete Line to Left"
10596 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10599 msgid "Delete Line to Right"
10600 msgstr "Remover Linha à Direita"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10603 msgid "Toggle Math Toolbar"
10604 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10608 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10609 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10612 msgid "Toggle Table Toolbar"
10613 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10617 msgid "Next Cross-Reference|N"
10618 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10622 msgid "Go to Label|G"
10623 msgstr "Ir para Legenda"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10627 msgid "<reference>|r"
10628 msgstr "(<referência>)"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10632 msgid "(<reference>)|e"
10633 msgstr "(<referência>)"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10642 msgid "on page <page>|o"
10643 msgstr "na página <página>"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10647 msgid "<reference> on page <page>|f"
10648 msgstr "<referencia>na página <página>"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10652 msgid "Formatted reference|t"
10653 msgstr "Referência formatada"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10662 msgid "Settings...|S"
10663 msgstr "Configurações..."
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10666 msgid "Go back to Reference|G"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10671 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10672 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10676 msgid "Open Inset|O"
10677 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10681 msgid "Close Inset|C"
10682 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10688 msgid "Dissolve Inset|D"
10689 msgstr "Desintegrar Inserto"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10693 msgid "Toggle Label|L"
10694 msgstr "Alternar todos"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10698 msgid "Frameless|l"
10699 msgstr "Sem moldura"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10703 msgid "Simple frame|f"
10704 msgstr "moldura de inserto"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10707 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10712 msgid "Oval, thin|O"
10713 msgstr "Caixa oval, fino"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10717 msgid "Oval, thick|v"
10718 msgstr "Caixa oval, espesso"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10721 msgid "Drop Shadow|w"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10726 msgid "Shaded background|b"
10727 msgstr "fundo de nota"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10731 msgid "Double frame|D"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10740 msgstr "Comentário"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10743 msgid "Greyed Out|G"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10748 msgid "Interword Space|w"
10749 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10753 msgid "Protected Space|o"
10754 msgstr "Espaço Protegido"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10758 msgid "Negative Thin Space|N"
10759 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10762 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10767 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10768 msgstr "Espaço Protegido"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10772 msgid "Quad Space|Q"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10777 msgid "Double Quad Space|u"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10781 msgid "Horizontal Fill|F"
10782 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10786 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10787 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10791 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10792 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10796 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10797 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10801 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10802 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10806 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10807 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10811 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10812 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10816 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10817 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10821 msgid "Custom Length|C"
10822 msgstr "Comentário"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10827 msgstr "Espaçamento definido"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10831 msgid "SmallSkip|S"
10832 msgstr "Espaçamento pequeno"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10837 msgstr "Espaçamento médio"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10842 msgstr "Espaçamento grande"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10847 msgstr "Preecher na vertical"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10852 msgstr "Personalizado"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10856 msgid "Settings...|e"
10857 msgstr "Configurações..."
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10872 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10875 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10885 msgid "Edit included file...|E"
10886 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10894 msgid "Page Break|a"
10895 msgstr "Quebra de Página"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10898 msgid "Clear Page|C"
10899 msgstr "Limpar Página"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10902 msgid "Clear Double Page|D"
10903 msgstr "Limpar Página Dupla"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10907 msgid "Ragged Line Break|R"
10908 msgstr "Quebra de Linha"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10912 msgid "Justified Line Break|J"
10913 msgstr "Quebra de Linha"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10934 msgid "Paste Recent|e"
10935 msgstr "Colar Recente"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10939 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10940 msgstr "Guardar Favorito 1"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10943 msgid "Move Paragraph Up|o"
10944 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10947 msgid "Move Paragraph Down|v"
10948 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10952 msgid "Promote Section|r"
10953 msgstr "Secção Vazia"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10957 msgid "Demote Section|m"
10958 msgstr "Secção Vazia"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10962 msgid "Move Section down|d"
10963 msgstr "Fechar Secção"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10967 msgid "Move Section up|u"
10968 msgstr "Fechar Secção"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10972 msgid "Insert Short Title|T"
10973 msgstr "Título Abreviado"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10977 msgid "Apply Last Text Style|A"
10978 msgstr "Estilo de Texto"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10981 msgid "Text Style|S"
10982 msgstr "Estilo de Texto"
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10985 msgid "Paragraph Settings...|P"
10986 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10989 msgid "Fullscreen Mode"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10995 msgid "Append Parameter"
10996 msgstr "Mais parâmetros"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11001 msgid "Remove Last Parameter"
11002 msgstr "Listagem de parâmetros"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11006 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11011 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11017 msgid "Insert Optional Parameter"
11018 msgstr "Listagem de parâmetros"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11023 msgid "Remove Optional Parameter"
11024 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11028 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11033 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11038 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11043 msgid "Edit externally...|x"
11044 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11048 msgstr "Linha de Topo"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11051 msgid "Bottom Line|B"
11052 msgstr "Linha de Fundo"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11055 msgid "Left Line|L"
11056 msgstr "Linha Esquerda"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11059 msgid "Right Line|R"
11060 msgstr "Linha Direita"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11064 msgstr "Copiar Linha"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11067 msgid "Copy Column|p"
11068 msgstr "Copiar Coluna"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11076 msgstr "Ferramentas"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11079 msgid "New from Template...|m"
11080 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11083 msgid "Open Recent|t"
11084 msgstr "Abrir Recente"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11089 msgstr "Guardar Como..."
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11093 msgid "Revert to Saved|R"
11094 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11097 msgid "New Window|W"
11098 msgstr "Nova Janela"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11101 msgid "Close Window|d"
11102 msgstr "Fechar Janela"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11109 msgid "Paste Special"
11110 msgstr "Colar Especial"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11114 msgstr "Seleccionar Tudo"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11121 msgid "Rows & Columns|C"
11122 msgstr "Linhas & Colunas"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11125 msgid "Increase List Depth|I"
11126 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11129 msgid "Decrease List Depth|D"
11130 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11133 msgid "Dissolve Inset|l"
11134 msgstr "Desintegrar Inserto"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11137 msgid "TeX Code Settings...|C"
11138 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11141 msgid "Float Settings...|a"
11142 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11145 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11146 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11149 msgid "Note Settings...|N"
11150 msgstr "Configurações de Notas..."
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11153 msgid "Branch Settings...|B"
11154 msgstr "Configurações de Ramo..."
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11157 msgid "Box Settings...|x"
11158 msgstr "Configurações de Caixa..."
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11161 msgid "Table Settings...|a"
11162 msgstr "Configurações de Tabela..."
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11165 msgid "Plain Text|T"
11166 msgstr "Texto Simples"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11169 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11170 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11173 msgid "Selection|S"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11177 msgid "Selection, Join Lines|i"
11178 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11181 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11185 msgid "Paste As PDF"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11189 msgid "Paste As PNG"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11193 msgid "Paste As JPEG"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11198 msgid "Dissolve CharStyle"
11199 msgstr "Desintegrar Inserto"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11202 msgid "Customized...|C"
11203 msgstr "Personalizado..."
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11206 msgid "Capitalize|a"
11207 msgstr "Capitalizar"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11210 msgid "Uppercase|U"
11211 msgstr "Maiúsculas"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11214 msgid "Lowercase|L"
11215 msgstr "Minúsculas"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11219 msgid "Number whole Formula|N"
11220 msgstr "Fórmula Numerada"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11224 msgid "Number this Line|u"
11225 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11229 msgid "Macro Definition"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11233 msgid "Text Style|T"
11234 msgstr "Estilo de Texto"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11237 msgid "Add Line Above|A"
11238 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11241 msgid "Math Normal Font|N"
11242 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11245 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11246 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11249 msgid "Math Fraktur Family|F"
11250 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11253 msgid "Math Roman Family|R"
11254 msgstr "Mat. Família Roman"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11257 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11258 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11261 msgid "Math Bold Series|B"
11262 msgstr "Mat. Série Negrito"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11265 msgid "Text Normal Font|T"
11266 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11277 msgid "Mathematica|a"
11278 msgstr "Mathematica"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11281 msgid "Maple, simplify|s"
11282 msgstr "Maple, simplify"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11285 msgid "Maple, factor|f"
11286 msgstr "Maple, facto"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11289 msgid "Maple, evalm|e"
11290 msgstr "Maple, evalm"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11293 msgid "Maple, evalf|v"
11294 msgstr "Maple, evalf"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11297 msgid "Open All Insets|O"
11298 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11301 msgid "Close All Insets|C"
11302 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11305 msgid "Unfold Math Macro"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11310 msgid "Fold Math Macro"
11311 msgstr "macro mat."
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11314 msgid "View Source|S"
11315 msgstr "Ver Código-fonte"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11318 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11322 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11326 msgid "Close Tab Group|G"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11330 msgid "Fullscreen|l"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11335 msgstr "Barras de Ferramentas"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11338 msgid "Special Character|p"
11339 msgstr "Caracter Especial"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11342 msgid "Formatting|o"
11343 msgstr "A formatar"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11346 msgid "List / TOC|i"
11347 msgstr "Lista / Índice"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11359 msgid "Custom insets"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11367 msgid "Box[[Menu]]"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11371 msgid "Cross-Reference...|R"
11372 msgstr "Referência-cruzada..."
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11379 msgid "Index Entry|d"
11380 msgstr "Item de índice remissivo"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11383 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11384 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11391 msgid "Hyperlink|k"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11395 msgid "Short Title|S"
11396 msgstr "Título Abreviado"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11400 msgstr "Código LaTeX"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11404 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11405 msgstr "Listagem de Programa"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11408 msgid "Ordinary Quote|Q"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11412 msgid "Single Quote|S"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11417 msgid "Phonetic Symbols|P"
11418 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11421 msgid "Protected Space|P"
11422 msgstr "Espaço Protegido"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11425 msgid "Horizontal Line|L"
11426 msgstr "Linha Horizontal"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11429 msgid "Vertical Space...|V"
11430 msgstr "Espaço Vertical"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11433 msgid "Hyphenation Point|H"
11434 msgstr "Ponto de Hifenação"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11437 msgid "Numbered Formula|N"
11438 msgstr "Fórmula Numerada"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11442 msgid "Figure Wrap Float|F"
11443 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11447 msgid "Table Wrap Float|T"
11448 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11451 msgid "External Material...|M"
11452 msgstr "Material Externo"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11455 msgid "Child Document...|d"
11456 msgstr "Documento Filho"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11459 msgid "Change Tracking|C"
11460 msgstr "Alterar registo"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11463 msgid "Start Appendix Here|A"
11464 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11467 msgid "Save in Bundled Format|F"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11471 msgid "Compressed|m"
11472 msgstr "Comprimido"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11475 msgid "Accept Change|A"
11476 msgstr "Aceitar Alteração"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11479 msgid "Reject Change|R"
11480 msgstr "Rejeitar Alteração"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11483 msgid "Accept All Changes|c"
11484 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11487 msgid "Reject All Changes|e"
11488 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11491 msgid "Next Change|C"
11492 msgstr "Próxima Alteração"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11495 msgid "Next Cross-Reference|R"
11496 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11499 msgid "Clear Bookmarks|C"
11500 msgstr "Limpar Favoritos"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11503 msgid "Thesaurus...|T"
11504 msgstr "Sinónimos..."
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11508 msgid "Statistics...|a"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11512 msgid "TeX Information|I"
11513 msgstr "Informação TeX"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11517 msgid "Additional Features|F"
11518 msgstr "Espaço adicional"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11522 msgid "Embedded Objects|O"
11523 msgstr "Objectos incorporados"
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11527 msgid "Shortcuts|S"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11532 msgid "LyX Functions|y"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11537 msgid "Specific Manuals|p"
11538 msgstr "Correioespecial"
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11541 msgid "Linguistics Manual|L"
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11546 msgid "Braille Manual|B"
11547 msgstr "Pré-definição LaTeX"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11551 msgid "XY-pic Manual|X"
11552 msgstr "Correioespecial"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11556 msgid "Multicolumn Manual|M"
11557 msgstr "Multicoluna"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11560 msgid "New document"
11561 msgstr "Novo documento"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11564 msgid "Open document"
11565 msgstr "Abrir documento"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11568 msgid "Save document"
11569 msgstr "Guardar documento"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11572 msgid "Print document"
11573 msgstr "Imprimir documento"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11576 msgid "Check spelling"
11577 msgstr "Verificar ortografia"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11588 msgid "Find and replace"
11589 msgstr "Procurar e substituir"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11592 msgid "Toggle emphasis"
11593 msgstr "Alternar itálico"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11596 msgid "Toggle noun"
11597 msgstr "Alternar nome"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11601 msgstr "Aplicar último"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11604 msgid "Insert math"
11605 msgstr "Inserir mat."
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11608 msgid "Insert graphics"
11609 msgstr "Inserir gráficos"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11612 msgid "Insert table"
11613 msgstr "Inserir tabela"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11616 msgid "Toggle Outline"
11617 msgstr "Alternar Contorno"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11624 msgid "Numbered list"
11625 msgstr "Lista numerada"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11628 msgid "Itemized list"
11629 msgstr "Lista itemizada"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11632 msgid "Increase depth"
11633 msgstr "Aumentar profundidade"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11636 msgid "Decrease depth"
11637 msgstr "Diminuir profundidade"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11640 msgid "Insert figure float"
11641 msgstr "Inserir flutuante figura"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11644 msgid "Insert table float"
11645 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11648 msgid "Insert label"
11649 msgstr "Inserir legenda"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11652 msgid "Insert cross-reference"
11653 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11656 msgid "Insert citation"
11657 msgstr "Inserir uma cita��o"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11660 msgid "Insert index entry"
11661 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11664 msgid "Insert nomenclature entry"
11665 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11668 msgid "Insert footnote"
11669 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11672 msgid "Insert margin note"
11673 msgstr "Inserir nota marginal"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11676 msgid "Insert note"
11677 msgstr "Inserir nota"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11682 msgstr "Inserir nota"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11686 msgid "Insert Hyperlink"
11687 msgstr "Gerar hiperligação"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11690 msgid "Insert TeX code"
11691 msgstr "Inserir código TeX"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11695 msgid "Insert math macro"
11696 msgstr "Inserir mat."
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11699 msgid "Include file"
11700 msgstr "Incluir ficheiro"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11704 msgstr "Estilo de texto"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11707 msgid "Paragraph settings"
11708 msgstr "Configurações de parágrafo"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11712 msgstr "Adicionar linha"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11716 msgstr "Adicionar coluna"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11720 msgstr "Remover linha"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11723 msgid "Delete column"
11724 msgstr "Remover coluna"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11727 msgid "Set top line"
11728 msgstr "Definir linha de topo"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11731 msgid "Set bottom line"
11732 msgstr "Definir linha de fundo"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11735 msgid "Set left line"
11736 msgstr "Definir linha esquerda"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11739 msgid "Set right line"
11740 msgstr "Definir linha direita"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11744 msgid "Set border lines"
11745 msgstr "Definir contornos"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11748 msgid "Set all lines"
11749 msgstr "Definir todas as linhas"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11752 msgid "Unset all lines"
11753 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11757 msgstr "Alinhar à esquerda"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11760 msgid "Align center"
11761 msgstr "Alinhar ao centro"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11764 msgid "Align right"
11765 msgstr "Alinhar à direita"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11769 msgstr "Alinhar topo"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11772 msgid "Align middle"
11773 msgstr "Alinhar meio"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11776 msgid "Align bottom"
11777 msgstr "Alinhar fundo"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11780 msgid "Rotate cell"
11781 msgstr "Rodar célula"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11784 msgid "Rotate table"
11785 msgstr "Rodar tabela"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11788 msgid "Set multi-column"
11789 msgstr "Definir multi-coluna"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11796 msgid "Set display mode"
11797 msgstr "Definir modo de visualização"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11801 msgstr "Índice inferior"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11804 msgid "Superscript"
11805 msgstr "Índice superior"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11808 msgid "Insert square root"
11809 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11812 msgid "Insert root"
11813 msgstr "Inserir raíz"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11816 msgid "Insert standard fraction"
11817 msgstr "Inserir fracção padrão"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11821 msgstr "Inserir soma"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11824 msgid "Insert integral"
11825 msgstr "Inserir integral"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11828 msgid "Insert product"
11829 msgstr "Inserir produto"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11833 msgstr "Inserir ( )"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11837 msgstr "Inserir [ ]"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11841 msgstr "Inserir { }"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11844 msgid "Insert delimiters"
11845 msgstr "Inserir delimitadores"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11848 msgid "Insert matrix"
11849 msgstr "Inserir matriz"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11852 msgid "Insert cases environment"
11853 msgstr "Inserir ambiente casos"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11856 msgid "Toggle Math Panels"
11857 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11861 msgid "Math Macros"
11862 msgstr "macro mat."
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11865 msgid "Command Buffer"
11866 msgstr "Comando Buffer"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11869 msgid "Review[[Toolbar]]"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11873 msgid "Track changes"
11874 msgstr "Seguir alterações"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11877 msgid "Show changes in output"
11878 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11881 msgid "Next change"
11882 msgstr "Próxima alteração"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11886 msgid "Accept change inside selection"
11887 msgstr "Aceitar alteração"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11891 msgid "Reject change inside selection"
11892 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11895 msgid "Merge changes"
11896 msgstr "Juntar alterações"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11899 msgid "Accept all changes"
11900 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11903 msgid "Reject all changes"
11904 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11908 msgstr "Próxima nota"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11911 msgid "View/Update"
11912 msgstr "Vier/Actualizar"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11920 msgstr "Actualizar DVI"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11923 msgid "View PDF (pdflatex)"
11924 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11927 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11928 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11931 msgid "View PostScript"
11932 msgstr "Ver PostScript"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11935 msgid "Update PostScript"
11936 msgstr "ActualizarPostScript"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11940 msgid "Version Control"
11941 msgstr "Controlo de Versão"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11950 msgid "Check-out for edit"
11951 msgstr "Verificar listagens em linha"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11955 msgid "Check-in changes"
11956 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11960 msgid "View revision log"
11961 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11965 msgid "Revert changes"
11966 msgstr "Rejeitar alteração"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11969 msgid "Math Panels"
11970 msgstr "Painel Mat."
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11973 msgid "Math Spacings"
11974 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12127 msgstr "Espaçamentos"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12130 msgid "Thin space\t\\,"
12131 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12134 msgid "Medium space\t\\:"
12135 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12138 msgid "Thick space\t\\;"
12139 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12142 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12143 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12146 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12147 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12150 msgid "Negative space\t\\!"
12151 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12154 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12158 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12162 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12170 msgid "Square root\t\\sqrt"
12171 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12174 msgid "Other root\t\\root"
12175 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12178 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12179 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12182 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12183 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12186 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12187 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12191 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12192 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12195 msgid "Standard\t\\frac"
12196 msgstr "Padrão\t\\frac"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12200 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12201 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12205 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12206 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12209 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12213 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12218 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12219 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12223 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12224 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12228 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12229 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12233 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12234 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12238 msgid "Binomial\t\\binom"
12239 msgstr "Binomial\t\\choose"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12242 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12246 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12250 msgid "Roman\t\\mathrm"
12251 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12255 msgid "Bold\t\\mathbf"
12256 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12260 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12261 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12264 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12265 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12268 msgid "Italic\t\\mathit"
12269 msgstr "Italico\t\\mathit"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12272 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12273 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12277 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12278 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12281 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12282 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12286 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12287 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12290 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12291 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12314 msgid "Frame Decorations"
12315 msgstr "Decorações de Moldura"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12343 msgstr "chapéulargo"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12367 msgstr "sobrelinha"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12376 msgid "overleftarrow"
12377 msgstr "overleftarrow"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12381 msgid "overrightarrow"
12382 msgstr "overrightarrow"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12386 msgid "overleftrightarrow"
12387 msgstr "overleftrightarrow"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12396 msgstr "sublinhado"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12401 msgstr "underbrace"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12405 msgid "underleftarrow"
12406 msgstr "underleftarrow"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12410 msgid "underrightarrow"
12411 msgstr "underrightarrow"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12414 msgid "underleftrightarrow"
12415 msgstr "underleftrightarrow"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12428 msgstr "setaesquerda"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12432 msgstr "setadireita"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12443 msgid "updownarrow"
12444 msgstr "setacimabaixo"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12447 msgid "leftrightarrow"
12448 msgstr "setaesquerdadireita"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12452 msgstr "setaesquerda"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12456 msgstr "setadireita"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12468 msgid "Updownarrow"
12469 msgstr "Updownarrow"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12473 msgid "Leftrightarrow"
12474 msgstr "Leftrightarrow"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12478 msgid "Longleftrightarrow"
12479 msgstr "Longleftrightarrow"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12483 msgid "Longleftarrow"
12484 msgstr "Longleftarrow"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12488 msgid "Longrightarrow"
12489 msgstr "Longrightarrow"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12493 msgid "longleftrightarrow"
12494 msgstr "longleftrightarrow"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12498 msgid "longleftarrow"
12499 msgstr "longleftarrow"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12503 msgid "longrightarrow"
12504 msgstr "longrightarrow"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12508 msgid "leftharpoondown"
12509 msgstr "leftharpoondown"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12513 msgid "rightharpoondown"
12514 msgstr "rightharpoondown"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12524 msgstr "longmapsto"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12535 msgid "leftharpoonup"
12536 msgstr "leftharpoonup"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12539 msgid "rightharpoonup"
12540 msgstr "rightharpoonup"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12543 msgid "hookleftarrow"
12544 msgstr "hookleftarrow"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12547 msgid "hookrightarrow"
12548 msgstr "hookrightarrow"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12559 msgid "rightleftharpoons"
12560 msgstr "rightleftharpoons"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12564 msgstr "Operadores"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12594 msgid "bigtriangleup"
12595 msgstr "bigtriangleup"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12614 msgid "bigtriangledown"
12615 msgstr "bigtriangledown"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12634 msgid "triangleright"
12635 msgstr "triangleright"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12654 msgid "triangleleft"
12655 msgstr "triangleleft"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12800 msgstr "subconjunto"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12840 msgstr "sqsubseteq"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12845 msgstr "sqsupseteq"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12915 msgstr "varepsilon"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13063 msgid "Miscellaneous"
13064 msgstr "Miscelânea"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13092 msgstr ".conjuntovazio"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13179 msgid "diamondsuit"
13180 msgstr "diamondsuit"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13199 msgid "textrm \\AA"
13200 msgstr "textrm \\AA"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13205 msgstr "textrm \\O"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13209 msgid "mathcircumflex"
13210 msgstr "mathcircumflex"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13272 msgid "Big Operators"
13273 msgstr "Operadores Grandes"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13346 msgid "ointctrclockwiseop"
13347 msgstr "ointctrclockwiseop"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13351 msgid "ointctrclockwise"
13352 msgstr "ointctrclockwise"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13356 msgid "ointclockwiseop"
13357 msgstr "ointclockwiseop"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13361 msgid "ointclockwise"
13362 msgstr "ointclockwise"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13443 msgid "AMS Miscellaneous"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13498 msgid "vartriangle"
13499 msgstr "vartriangle"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13503 msgid "triangledown"
13504 msgstr "triangledown"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13521 msgid "measuredangle"
13522 msgstr "measuredangle"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13557 msgstr "varnothing"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13561 msgid "blacktriangle"
13562 msgstr "blacktriangle"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13566 msgid "blacktriangledown"
13567 msgstr "blacktriangledown"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13571 msgid "blacksquare"
13572 msgstr "blacksquare"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13576 msgid "blacklozenge"
13577 msgstr "blacklozenge"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13586 msgid "sphericalangle"
13587 msgstr "sphericalangle"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13592 msgstr "complement"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13615 msgid "dashleftarrow"
13616 msgstr "dashleftarrow"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13620 msgid "dashrightarrow"
13621 msgstr "dashrightarrow"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13625 msgid "leftleftarrows"
13626 msgstr "leftleftarrows"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13630 msgid "leftrightarrows"
13631 msgstr "leftrightarrows"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13635 msgid "rightrightarrows"
13636 msgstr "rightrightarrows"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13640 msgid "rightleftarrows"
13641 msgstr "rightleftarrows"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13646 msgstr "Lleftarrow"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13650 msgid "Rrightarrow"
13651 msgstr "Rrightarrow"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13655 msgid "twoheadleftarrow"
13656 msgstr "twoheadleftarrow"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13660 msgid "twoheadrightarrow"
13661 msgstr "twoheadrightarrow"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13665 msgid "leftarrowtail"
13666 msgstr "leftarrowtail"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13670 msgid "rightarrowtail"
13671 msgstr "rightarrowtail"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13675 msgid "looparrowleft"
13676 msgstr "looparrowleft"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13680 msgid "looparrowright"
13681 msgstr "looparrowright"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13685 msgid "curvearrowleft"
13686 msgstr "curvearrowleft"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13690 msgid "curvearrowright"
13691 msgstr "curvearrowright"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13695 msgid "circlearrowleft"
13696 msgstr "circlearrowleft"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13700 msgid "circlearrowright"
13701 msgstr "circlearrowright"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13716 msgstr "upuparrows"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13720 msgid "downdownarrows"
13721 msgstr "downdownarrows"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13725 msgid "upharpoonleft"
13726 msgstr "upharpoonleft"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13730 msgid "upharpoonright"
13731 msgstr "upharpoonright"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13735 msgid "downharpoonleft"
13736 msgstr "downharpoonleft"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13740 msgid "downharpoonright"
13741 msgstr "downharpoonright"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13745 msgid "leftrightharpoons"
13746 msgstr "leftrightharpoons"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13750 msgid "rightsquigarrow"
13751 msgstr "rightsquigarrow"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13755 msgid "leftrightsquigarrow"
13756 msgstr "leftrightsquigarrow"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13761 msgstr "nleftarrow"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13765 msgid "nrightarrow"
13766 msgstr "nrightarrow"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13770 msgid "nleftrightarrow"
13771 msgstr "nleftrightarrow"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13776 msgstr "nLeftarrow"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13780 msgid "nRightarrow"
13781 msgstr "nRightarrow"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13785 msgid "nLeftrightarrow"
13786 msgstr "nLeftrightarrow"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13794 msgid "AMS Relations"
13795 msgstr "Relações AMS"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13819 msgid "eqslantless"
13820 msgstr "eqslantless"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13825 msgstr "eqslantgtr"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13840 msgstr "lessapprox"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13898 msgstr "lesseqqgtr"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13903 msgstr "gtreqqless"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13922 msgid "thickapprox"
13923 msgstr "thickapprox"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13947 msgstr "Subconjunto"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13966 msgid "preccurlyeq"
13967 msgstr "preccurlyeq"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13971 msgid "succcurlyeq"
13972 msgstr "succcurlyeq"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13976 msgid "curlyeqprec"
13977 msgstr "curlyeqprec"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13981 msgid "curlyeqsucc"
13982 msgstr "curlyeqsucc"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13997 msgstr "precapprox"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14002 msgstr "succapprox"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14006 msgid "vartriangleleft"
14007 msgstr "vartriangleleft"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14011 msgid "vartriangleright"
14012 msgstr "vartriangleright"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14016 msgid "trianglelefteq"
14017 msgstr "trianglelefteq"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14021 msgid "trianglerighteq"
14022 msgstr "trianglerighteq"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14041 msgid "risingdotseq"
14042 msgstr "risingdotseq"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14046 msgid "fallingdotseq"
14047 msgstr "fallingdotseq"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14071 msgid "shortparallel"
14072 msgstr "shortparallel"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14077 msgstr "smallsmile"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14082 msgstr "smallfrown"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14086 msgid "blacktriangleleft"
14087 msgstr "blacktriangleleft"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14091 msgid "blacktriangleright"
14092 msgstr "blacktriangleright"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14106 msgid "backepsilon"
14107 msgstr "backepsilon"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14125 msgid "AMS Negative Relations"
14126 msgstr "Relações Negativas AMS"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14250 msgid "precnapprox"
14251 msgstr "precnapprox"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14255 msgid "succnapprox"
14256 msgstr "succnapprox"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14271 msgstr "subsetneqq"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14276 msgstr "supsetneqq"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14291 msgstr "nsupseteqq"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14310 msgid "varsubsetneq"
14311 msgstr "varsubsetneq"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14315 msgid "varsupsetneq"
14316 msgstr "varsupsetneq"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14320 msgid "varsubsetneqq"
14321 msgstr "varsubsetneqq"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14325 msgid "varsupsetneqq"
14326 msgstr "varsupsetneqq"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14330 msgid "ntriangleleft"
14331 msgstr "ntriangleleft"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14335 msgid "ntriangleright"
14336 msgstr "ntriangleright"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14340 msgid "ntrianglelefteq"
14341 msgstr "ntrianglelefteq"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14345 msgid "ntrianglerighteq"
14346 msgstr "ntrianglerighteq"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14375 msgid "nshortparallel"
14376 msgstr "nshortparallel"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14379 msgid "AMS Operators"
14380 msgstr "Operadores AMS"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14389 msgid "smallsetminus"
14390 msgstr "smallsetminus"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14414 msgid "doublebarwedge"
14415 msgstr "doublebarwedge"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14439 msgid "divideontimes"
14440 msgstr "divideontimes"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14454 msgid "leftthreetimes"
14455 msgstr "leftthreetimes"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14459 msgid "rightthreetimes"
14460 msgstr "rightthreetimes"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14465 msgstr "curlywedge"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14474 msgid "circleddash"
14475 msgstr "circleddash"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14480 msgstr "circledast"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14484 msgid "circledcirc"
14485 msgstr "circledcirc"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14497 #: lib/external_templates:37
14498 msgid "RasterImage"
14499 msgstr "ImagemRaster"
14501 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14503 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14504 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14506 #: lib/external_templates:45
14507 msgid "A bitmap file.\n"
14508 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14510 #: lib/external_templates:109
14514 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14516 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14517 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14519 #: lib/external_templates:112
14520 msgid "An Xfig figure.\n"
14521 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14523 #: lib/external_templates:162
14524 msgid "ChessDiagram"
14525 msgstr "DiagramaXadrêz"
14527 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14528 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14529 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14531 #: lib/external_templates:165
14533 "A chess position diagram.\n"
14534 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14535 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14536 "the position that you want to display.\n"
14537 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14538 "and remember to type in a relative path\n"
14539 "to the LyX document location.\n"
14540 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14541 "to enable general editing of the board.\n"
14542 "You might also check out the\n"
14543 "'Options->Test legality' option, and\n"
14544 "remember to middle and right click to\n"
14545 "insert new material in the board.\n"
14546 "In order for this to work, you have to\n"
14547 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14548 "that TeX will find it, and you will need\n"
14549 "to install the skak package from CTAN.\n"
14551 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14552 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14553 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14554 " a posição que pretende mostrar.\n"
14555 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14556 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14557 "para o local do documento LyX.\n"
14558 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14559 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14560 "Pode também verificar a opção\n"
14561 "Options->Test legality, e\n"
14562 "clique no botão do meio e direita\n"
14563 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14564 "Para que isto funcione, tem que\n"
14565 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14566 "TeX o encontre, e precisará\n"
14567 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14569 #: lib/external_templates:212
14573 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14575 msgid "Lilypond typeset music"
14576 msgstr "Lilypond typeset music"
14578 #: lib/external_templates:215
14581 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14582 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14583 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14584 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14586 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14587 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14588 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14589 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14591 #: lib/external_templates:261
14596 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14598 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14599 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14601 #: lib/external_templates:264
14603 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14604 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14605 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14607 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14608 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14609 "* pages=- (to include all pages)\n"
14610 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14611 "for further options and details.\n"
14614 #: lib/external_templates:303
14617 "Read 'info date' for more information.\n"
14620 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14622 #: lib/configure.py:252
14626 #: lib/configure.py:255
14630 #: lib/configure.py:258
14634 #: lib/configure.py:261
14638 #: lib/configure.py:265
14642 #: lib/configure.py:266
14646 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14650 #: lib/configure.py:268
14654 #: lib/configure.py:269
14658 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14662 #: lib/configure.py:271
14666 #: lib/configure.py:272
14670 #: lib/configure.py:273
14674 #: lib/configure.py:274
14678 #: lib/configure.py:279
14679 msgid "Plain text (chess output)"
14682 #: lib/configure.py:280
14684 msgid "Plain text (image)"
14685 msgstr "Texto simples"
14687 #: lib/configure.py:281
14688 msgid "Plain text (Xfig output)"
14691 #: lib/configure.py:282
14693 msgid "date (output)"
14694 msgstr "ActualizarPostScript"
14696 #: lib/configure.py:283
14700 #: lib/configure.py:283
14704 #: lib/configure.py:284
14705 msgid "Docbook (XML)"
14706 msgstr "Docbook (XML)"
14708 #: lib/configure.py:285
14709 msgid "Graphviz Dot"
14710 msgstr "Graphviz Dot"
14712 #: lib/configure.py:286
14714 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14715 msgstr "Opções LaTeX:"
14717 #: lib/configure.py:287
14721 #: lib/configure.py:287
14725 #: lib/configure.py:288
14727 msgid "LilyPond music"
14730 #: lib/configure.py:289
14732 msgid "LaTeX (plain)"
14733 msgstr "Opções LaTeX:"
14735 #: lib/configure.py:289
14737 msgid "LaTeX (plain)|L"
14738 msgstr "Opções LaTeX:"
14740 #: lib/configure.py:290
14741 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14742 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14744 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14746 msgstr "Texto simples"
14748 #: lib/configure.py:291
14750 msgid "Plain text|a"
14751 msgstr "Texto simples"
14753 #: lib/configure.py:292
14755 msgid "Plain text (pstotext)"
14756 msgstr "Texto simples"
14758 #: lib/configure.py:293
14760 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14761 msgstr "Texto simples"
14763 #: lib/configure.py:294
14765 msgid "Plain text (catdvi)"
14766 msgstr "Texto simples"
14768 #: lib/configure.py:295
14769 msgid "Plain Text, Join Lines"
14770 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14772 #: lib/configure.py:302
14776 #: lib/configure.py:307
14780 #: lib/configure.py:308
14782 msgstr "Postscript"
14784 #: lib/configure.py:308
14785 msgid "Postscript|t"
14786 msgstr "Postscript|t"
14788 #: lib/configure.py:312
14789 msgid "PDF (ps2pdf)"
14790 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14792 #: lib/configure.py:312
14793 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14794 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14796 #: lib/configure.py:313
14797 msgid "PDF (pdflatex)"
14798 msgstr "PDF (pdflatex)"
14800 #: lib/configure.py:313
14801 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14802 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14804 #: lib/configure.py:314
14805 msgid "PDF (dvipdfm)"
14806 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14808 #: lib/configure.py:314
14809 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14810 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14812 #: lib/configure.py:317
14816 #: lib/configure.py:317
14820 #: lib/configure.py:320
14824 #: lib/configure.py:323
14828 #: lib/configure.py:323
14832 #: lib/configure.py:326
14835 msgstr "NotaParaEditor"
14837 #: lib/configure.py:329
14838 msgid "OpenDocument"
14839 msgstr "OpenDocument"
14841 #: lib/configure.py:332
14843 msgid "date command"
14844 msgstr "Próximo comando"
14846 #: lib/configure.py:333
14848 msgid "Table (CSV)"
14851 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14856 #: lib/configure.py:336
14860 #: lib/configure.py:337
14864 #: lib/configure.py:338
14868 #: lib/configure.py:339
14869 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14872 #: lib/configure.py:340
14873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14874 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14876 #: lib/configure.py:341
14877 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14880 #: lib/configure.py:342
14882 msgid "LyX Preview"
14883 msgstr "Pré-visualização"
14885 #: lib/configure.py:343
14887 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14888 msgstr "Pré-visualização"
14890 #: lib/configure.py:344
14894 #: lib/configure.py:345
14897 msgstr "Listagem de Programa"
14899 #: lib/configure.py:346
14903 #: lib/configure.py:347
14905 msgid "Rich Text Format"
14906 msgstr "Fonte texto normal"
14908 #: lib/configure.py:348
14909 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14910 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14912 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14914 msgid "Windows Metafile"
14915 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14917 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14918 msgid "Enhanced Metafile"
14921 #: lib/configure.py:351
14925 #: lib/configure.py:351
14929 #: lib/configure.py:352
14930 msgid "HTML (MS Word)"
14931 msgstr "HTML (MS Word)"
14933 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14935 msgid "%1$s and %2$s"
14936 msgstr "%1$s e %2$s"
14938 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14940 msgid "%1$s et al."
14941 msgstr "%1$s et al."
14943 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14947 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14949 msgid "Add to bibliography only."
14950 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14952 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14956 #: src/Buffer.cpp:239
14957 msgid "Disk Error: "
14960 #: src/Buffer.cpp:240
14963 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14964 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14966 #: src/Buffer.cpp:297
14967 msgid "Could not remove temporary directory"
14968 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14970 #: src/Buffer.cpp:298
14972 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14973 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14975 #: src/Buffer.cpp:513
14976 msgid "Unknown document class"
14977 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14979 #: src/Buffer.cpp:514
14981 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14983 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14985 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14987 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14988 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14990 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14991 msgid "Document header error"
14992 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14994 #: src/Buffer.cpp:528
14995 msgid "\\begin_header is missing"
14996 msgstr "\\begin_header em falta"
14998 #: src/Buffer.cpp:548
14999 msgid "\\begin_document is missing"
15000 msgstr "\\begin_document em falta"
15002 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
15003 #: src/BufferView.cpp:1146
15004 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15005 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
15007 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
15009 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15010 "xcolor/soul are installed.\n"
15011 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15014 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
15015 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
15016 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
15017 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
15019 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
15021 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15022 "xcolor and soul are not installed.\n"
15023 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15026 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
15027 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
15028 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
15029 "no preâmbuloLaTeX."
15031 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
15032 msgid "Document format failure"
15033 msgstr "Falha no formato do documento"
15035 #: src/Buffer.cpp:710
15037 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15038 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
15040 #: src/Buffer.cpp:747
15041 msgid "Conversion failed"
15042 msgstr "A conversão falhou"
15044 #: src/Buffer.cpp:748
15047 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15048 "it could not be created."
15050 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
15051 "temporário para o converter."
15053 #: src/Buffer.cpp:757
15054 msgid "Conversion script not found"
15055 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
15057 #: src/Buffer.cpp:758
15060 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15061 "could not be found."
15063 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
15064 "não foi encontrado."
15066 #: src/Buffer.cpp:777
15067 msgid "Conversion script failed"
15068 msgstr "O programa de conversão falhou"
15070 #: src/Buffer.cpp:778
15073 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15076 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
15079 #: src/Buffer.cpp:793
15081 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15083 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
15086 #: src/Buffer.cpp:826
15087 msgid "Backup failure"
15088 msgstr "Falha na cópia de segurança"
15090 #: src/Buffer.cpp:827
15093 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15094 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15096 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
15097 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
15099 #: src/Buffer.cpp:837
15102 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15103 "overwrite this file?"
15105 "O documento %1$s já existe.\n"
15107 "Quer escrever por cima deste documento?"
15109 #: src/Buffer.cpp:839
15111 msgid "Overwrite modified file?"
15112 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15114 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
15115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15118 msgstr "Escrever por cima"
15120 #: src/Buffer.cpp:864
15122 msgid "Saving document %1$s..."
15123 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15125 #: src/Buffer.cpp:877
15127 msgid " could not write file!"
15128 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15130 #: src/Buffer.cpp:884
15134 #: src/Buffer.cpp:963
15135 msgid "Iconv software exception Detected"
15138 #: src/Buffer.cpp:963
15141 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15145 #: src/Buffer.cpp:985
15147 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15150 #: src/Buffer.cpp:988
15152 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15153 "chosen encoding.\n"
15154 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15156 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15157 "codificação escolhida.\n"
15158 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15160 #: src/Buffer.cpp:995
15162 msgid "iconv conversion failed"
15163 msgstr "A conversão falhou"
15165 #: src/Buffer.cpp:1000
15167 msgid "conversion failed"
15168 msgstr "A conversão falhou"
15170 #: src/Buffer.cpp:1277
15171 msgid "Running chktex..."
15172 msgstr "A executar chktex..."
15174 #: src/Buffer.cpp:1290
15175 msgid "chktex failure"
15176 msgstr "falha no chktex"
15178 #: src/Buffer.cpp:1291
15179 msgid "Could not run chktex successfully."
15180 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15182 #: src/Buffer.cpp:2121
15183 msgid "Preview source code"
15184 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15186 #: src/Buffer.cpp:2134
15188 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15189 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15191 #: src/Buffer.cpp:2138
15193 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15194 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15196 #: src/Buffer.cpp:2245
15198 msgid "Auto-saving %1$s"
15199 msgstr "Auto-saving %1$s"
15201 #: src/Buffer.cpp:2289
15203 msgid "Autosave failed!"
15204 msgstr "Autosave falhou!"
15206 #: src/Buffer.cpp:2312
15207 msgid "Autosaving current document..."
15208 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15210 #: src/Buffer.cpp:2362
15211 msgid "Couldn't export file"
15212 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15214 #: src/Buffer.cpp:2363
15216 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15217 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15219 #: src/Buffer.cpp:2400
15220 msgid "File name error"
15221 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15223 #: src/Buffer.cpp:2401
15224 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15225 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15227 #: src/Buffer.cpp:2443
15228 msgid "Document export cancelled."
15229 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15231 #: src/Buffer.cpp:2449
15233 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15234 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15236 #: src/Buffer.cpp:2455
15238 msgid "Document exported as %1$s"
15239 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15241 #: src/Buffer.cpp:2525
15244 "The specified document\n"
15246 "could not be read."
15248 "O documento especificado\n"
15250 "não pôde ser lido."
15252 #: src/Buffer.cpp:2527
15253 msgid "Could not read document"
15254 msgstr "Não é possível ler documento"
15256 #: src/Buffer.cpp:2537
15259 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15261 "Recover emergency save?"
15263 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15265 "Recuperar cópia de emergência?"
15267 #: src/Buffer.cpp:2540
15268 msgid "Load emergency save?"
15269 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15271 #: src/Buffer.cpp:2541
15275 #: src/Buffer.cpp:2541
15276 msgid "&Load Original"
15277 msgstr "Carregar Original"
15279 #: src/Buffer.cpp:2561
15282 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15284 "Load the backup instead?"
15286 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15288 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15290 #: src/Buffer.cpp:2564
15291 msgid "Load backup?"
15292 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15294 #: src/Buffer.cpp:2565
15295 msgid "&Load backup"
15296 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15298 #: src/Buffer.cpp:2565
15299 msgid "Load &original"
15300 msgstr "Carregar original"
15302 #: src/Buffer.cpp:2598
15304 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15305 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
15307 #: src/Buffer.cpp:2600
15308 msgid "Retrieve from version control?"
15309 msgstr "Obter versão de controlo?"
15311 #: src/Buffer.cpp:2601
15315 #: src/BufferList.cpp:233
15317 msgid "No file open!"
15318 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15320 #: src/BufferList.cpp:243
15322 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15323 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15325 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15327 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15328 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15330 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15332 msgid " Save failed! Trying...\n"
15333 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15335 #: src/BufferList.cpp:284
15336 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15337 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15339 #: src/BufferParams.cpp:479
15342 "The layout file requested by this document,\n"
15344 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15345 "class or style file required by it is not\n"
15346 "available. See the Customization documentation\n"
15347 "for more information.\n"
15349 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15351 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15352 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15353 "Ver documento de personalização\n"
15354 "para mais informação.\n"
15356 #: src/BufferParams.cpp:485
15357 msgid "Document class not available"
15358 msgstr "Classe de documento inválida"
15360 #: src/BufferParams.cpp:486
15361 msgid "LyX will not be able to produce output."
15362 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15364 #: src/BufferParams.cpp:1611
15367 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15368 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15369 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15372 #: src/BufferParams.cpp:1616
15374 msgid "Document class not found"
15375 msgstr "Classe de documento inválida"
15377 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15379 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15381 "O documento especificado\n"
15383 "não pôde ser lido."
15385 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15387 msgid "Could not load class"
15388 msgstr "Não é possível alterar classe"
15390 #: src/BufferParams.cpp:1668
15393 "The module %1$s has been requested by\n"
15394 "this document but has not been found in the list of\n"
15395 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15396 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15399 #: src/BufferParams.cpp:1672
15401 msgid "Module not available"
15402 msgstr "Classe de documento inválida"
15404 #: src/BufferParams.cpp:1673
15406 msgid "Some layouts may not be available."
15407 msgstr "Classe de documento inválida"
15409 #: src/BufferParams.cpp:1680
15412 "The module %1$s requires a package that is\n"
15413 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15414 "may not be possible.\n"
15417 #: src/BufferParams.cpp:1683
15419 msgid "Package not available"
15420 msgstr "Classe de documento inválida"
15422 #: src/BufferParams.cpp:1688
15424 msgid "Error reading module %1$s\n"
15427 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15430 msgstr "Procurar erro"
15432 #: src/BufferParams.cpp:1694
15434 msgid "Error reading internal layout information"
15435 msgstr "Informação geral"
15437 #: src/BufferView.cpp:178
15438 msgid "No more insets"
15439 msgstr "Não mais insertos"
15441 #: src/BufferView.cpp:673
15442 msgid "Save bookmark"
15443 msgstr "Guardar favorito"
15445 #: src/BufferView.cpp:1024
15446 msgid "No further undo information"
15447 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15449 #: src/BufferView.cpp:1033
15450 msgid "No further redo information"
15451 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15453 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15454 msgid "String not found!"
15455 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15457 #: src/BufferView.cpp:1226
15459 msgstr "Marca fora"
15461 #: src/BufferView.cpp:1233
15463 msgstr "Marca dentro"
15465 #: src/BufferView.cpp:1240
15466 msgid "Mark removed"
15467 msgstr "Marca removida"
15469 #: src/BufferView.cpp:1243
15471 msgstr "Marca definida"
15473 #: src/BufferView.cpp:1290
15475 msgid "Statistics for the selection:"
15476 msgstr "Mudar para documento"
15478 #: src/BufferView.cpp:1292
15480 msgid "Statistics for the document:"
15481 msgstr "Mudar para documento"
15483 #: src/BufferView.cpp:1295
15486 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15488 #: src/BufferView.cpp:1297
15491 msgstr "Palavra-chave"
15493 #: src/BufferView.cpp:1300
15495 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15498 #: src/BufferView.cpp:1303
15499 msgid "One character (including blanks)"
15502 #: src/BufferView.cpp:1306
15504 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15507 #: src/BufferView.cpp:1309
15508 msgid "One character (excluding blanks)"
15511 #: src/BufferView.cpp:1311
15516 #: src/BufferView.cpp:2061
15518 msgid "Inserting document %1$s..."
15519 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15521 #: src/BufferView.cpp:2072
15523 msgid "Document %1$s inserted."
15524 msgstr "Documento %1$s inserido."
15526 #: src/BufferView.cpp:2074
15528 msgid "Could not insert document %1$s"
15529 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15531 #: src/BufferView.cpp:2302
15534 "Could not read the specified document\n"
15536 "due to the error: %2$s"
15538 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15540 "devido ao erro: %2$s"
15542 #: src/BufferView.cpp:2304
15543 msgid "Could not read file"
15544 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15546 #: src/BufferView.cpp:2311
15550 " is not readable."
15551 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15553 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15554 msgid "Could not open file"
15555 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15557 #: src/BufferView.cpp:2319
15558 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15559 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15561 #: src/BufferView.cpp:2320
15563 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15564 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15565 "If this does not give the correct result\n"
15566 "then please change the encoding of the file\n"
15567 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15569 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15570 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15571 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15572 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15573 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15575 #: src/Chktex.cpp:63
15577 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15578 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15580 #: src/Chktex.cpp:65
15581 msgid "ChkTeX warning id # "
15582 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15584 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15589 #: src/Color.cpp:96
15593 #: src/Color.cpp:97
15597 #: src/Color.cpp:98
15601 #: src/Color.cpp:99
15605 #: src/Color.cpp:100
15609 #: src/Color.cpp:101
15613 #: src/Color.cpp:102
15617 #: src/Color.cpp:103
15621 #: src/Color.cpp:104
15625 #: src/Color.cpp:105
15629 #: src/Color.cpp:106
15633 #: src/Color.cpp:107
15637 #: src/Color.cpp:108
15639 msgid "selected text"
15640 msgstr "Texto apagado"
15642 #: src/Color.cpp:110
15644 msgstr "texto LaTeX"
15646 #: src/Color.cpp:111
15648 msgid "inline completion"
15649 msgstr "Listagem em linha"
15651 #: src/Color.cpp:113
15653 msgid "non-unique inline completion"
15654 msgstr "Listagem em linha"
15656 #: src/Color.cpp:115
15658 msgid "previewed snippet"
15659 msgstr "previewed snippet"
15661 #: src/Color.cpp:116
15666 #: src/Color.cpp:117
15667 msgid "note background"
15668 msgstr "fundo de nota"
15670 #: src/Color.cpp:118
15672 msgid "comment label"
15673 msgstr "comentário"
15675 #: src/Color.cpp:119
15676 msgid "comment background"
15677 msgstr "fundo de comentário"
15679 #: src/Color.cpp:120
15681 msgid "greyedout inset label"
15682 msgstr "inserto cinzento"
15684 #: src/Color.cpp:121
15685 msgid "greyedout inset background"
15686 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15688 #: src/Color.cpp:122
15690 msgstr "caixa sombreada"
15692 #: src/Color.cpp:123
15694 msgid "listings background"
15695 msgstr "fundo de inserto"
15697 #: src/Color.cpp:124
15699 msgid "branch label"
15702 #: src/Color.cpp:125
15704 msgid "footnote label"
15707 #: src/Color.cpp:126
15709 msgid "index label"
15710 msgstr "Inserir legenda"
15712 #: src/Color.cpp:127
15714 msgid "margin note label"
15715 msgstr "Saltar para a legenda"
15717 #: src/Color.cpp:128
15722 #: src/Color.cpp:129
15727 #: src/Color.cpp:130
15730 msgstr "profundade de barra"
15732 #: src/Color.cpp:131
15736 #: src/Color.cpp:132
15737 msgid "command inset"
15738 msgstr "comando inserto"
15740 #: src/Color.cpp:133
15741 msgid "command inset background"
15742 msgstr "comando fundo de inserto"
15744 #: src/Color.cpp:134
15745 msgid "command inset frame"
15746 msgstr "comando moldura de inserto"
15748 #: src/Color.cpp:135
15749 msgid "special character"
15750 msgstr "caracter especial"
15752 #: src/Color.cpp:136
15756 #: src/Color.cpp:137
15757 msgid "math background"
15758 msgstr "fundo mat."
15760 #: src/Color.cpp:138
15761 msgid "graphics background"
15762 msgstr "fundo de gráficos"
15764 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15766 msgid "math macro background"
15767 msgstr "Fundo de macro mat."
15769 #: src/Color.cpp:140
15771 msgstr "moldura mat."
15773 #: src/Color.cpp:141
15774 msgid "math corners"
15775 msgstr "cantos mat."
15777 #: src/Color.cpp:142
15779 msgstr "linha mat."
15781 #: src/Color.cpp:144
15783 msgid "math macro hovered background"
15784 msgstr "Fundo de macro mat."
15786 #: src/Color.cpp:145
15788 msgid "math macro label"
15789 msgstr "macro mat."
15791 #: src/Color.cpp:146
15793 msgid "math macro frame"
15794 msgstr "moldura mat."
15796 #: src/Color.cpp:147
15798 msgid "math macro blended out"
15799 msgstr "Fundo de macro mat."
15801 #: src/Color.cpp:148
15803 msgid "math macro old parameter"
15804 msgstr "moldura mat."
15806 #: src/Color.cpp:149
15808 msgid "math macro new parameter"
15809 msgstr "moldura mat."
15811 #: src/Color.cpp:150
15812 msgid "caption frame"
15813 msgstr "moldura de legenda"
15815 #: src/Color.cpp:151
15816 msgid "collapsable inset text"
15817 msgstr "texto de inserto fechável"
15819 #: src/Color.cpp:152
15820 msgid "collapsable inset frame"
15821 msgstr "moldura de inserto fechável"
15823 #: src/Color.cpp:153
15824 msgid "inset background"
15825 msgstr "fundo de inserto"
15827 #: src/Color.cpp:154
15828 msgid "inset frame"
15829 msgstr "moldura de inserto"
15831 #: src/Color.cpp:155
15832 msgid "LaTeX error"
15833 msgstr "erro LaTeX"
15835 #: src/Color.cpp:156
15836 msgid "end-of-line marker"
15837 msgstr "marcador fim-de-linha"
15839 #: src/Color.cpp:157
15840 msgid "appendix marker"
15841 msgstr "marcador de apêndice"
15843 #: src/Color.cpp:158
15845 msgstr "alterar barra"
15847 #: src/Color.cpp:159
15849 msgid "deleted text"
15850 msgstr "Texto apagado"
15852 #: src/Color.cpp:160
15855 msgstr "Texto adicionado"
15857 #: src/Color.cpp:161
15858 msgid "changed text 1st author"
15861 #: src/Color.cpp:162
15862 msgid "changed text 2nd author"
15865 #: src/Color.cpp:163
15866 msgid "changed text 3rd author"
15869 #: src/Color.cpp:164
15870 msgid "changed text 4th author"
15873 #: src/Color.cpp:165
15874 msgid "changed text 5th author"
15877 #: src/Color.cpp:166
15878 msgid "added space markers"
15879 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15881 #: src/Color.cpp:167
15882 msgid "top/bottom line"
15883 msgstr "linha de topo/fundo"
15885 #: src/Color.cpp:168
15887 msgstr "linha de tabela"
15889 #: src/Color.cpp:169
15890 msgid "table on/off line"
15891 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15893 #: src/Color.cpp:171
15894 msgid "bottom area"
15895 msgstr "area de baixo"
15897 #: src/Color.cpp:172
15900 msgstr "na página <página>"
15902 #: src/Color.cpp:173
15904 msgid "page break / line break"
15905 msgstr "quebra de página"
15907 #: src/Color.cpp:174
15908 msgid "frame of button"
15909 msgstr "contorno de botão"
15911 #: src/Color.cpp:175
15912 msgid "button background"
15913 msgstr "botão fundo"
15915 #: src/Color.cpp:176
15916 msgid "button background under focus"
15917 msgstr "botão fundo sob foco"
15919 #: src/Color.cpp:177
15923 #: src/Color.cpp:178
15927 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15928 #: src/Converter.cpp:514
15929 msgid "Cannot convert file"
15930 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15932 #: src/Converter.cpp:306
15935 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15936 "Define a converter in the preferences."
15938 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15939 "Definir um conversor nas preferências."
15941 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15942 msgid "Executing command: "
15943 msgstr "A executar comando:"
15945 #: src/Converter.cpp:443
15946 msgid "Build errors"
15947 msgstr "Erros de compilação"
15949 #: src/Converter.cpp:444
15950 msgid "There were errors during the build process."
15951 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15953 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15955 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15956 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15958 #: src/Converter.cpp:472
15960 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15961 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15963 #: src/Converter.cpp:516
15965 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15966 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15968 #: src/Converter.cpp:517
15970 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15971 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15973 #: src/Converter.cpp:573
15974 msgid "Running LaTeX..."
15975 msgstr "Executando LaTeX"
15977 #: src/Converter.cpp:591
15980 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15983 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15984 "registo LaTeX %1$s."
15986 #: src/Converter.cpp:594
15987 msgid "LaTeX failed"
15988 msgstr "O LaTeX falhou"
15990 #: src/Converter.cpp:596
15991 msgid "Output is empty"
15992 msgstr "Resultado é vazio"
15994 #: src/Converter.cpp:597
15995 msgid "An empty output file was generated."
15996 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15998 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16001 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16004 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
16007 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16009 msgid "Undefined flex inset"
16010 msgstr "Inserto Texto Aberto"
16012 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
16015 "The file %1$s already exists.\n"
16017 "Do you want to overwrite that file?"
16019 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16021 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16023 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
16024 msgid "Overwrite file?"
16025 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16027 #: src/Exporter.cpp:49
16028 msgid "Overwrite &all"
16029 msgstr "Escrver por cima de Todos"
16031 #: src/Exporter.cpp:50
16032 msgid "&Cancel export"
16033 msgstr "Cancelar exportação"
16035 #: src/Exporter.cpp:90
16036 msgid "Couldn't copy file"
16037 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
16039 #: src/Exporter.cpp:91
16041 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16042 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
16044 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16050 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16054 msgstr "Sans Serif"
16056 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16060 msgstr "Typewriter"
16066 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16071 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16075 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16079 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16081 msgstr "Sublinhado"
16083 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16087 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16093 msgstr "Caixa Baixa"
16095 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16097 msgstr "Incrementar"
16099 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16101 msgstr "Decrementar"
16107 #: src/Font.cpp:173
16109 msgid "Emphasis %1$s, "
16110 msgstr "Itálico %1$s, "
16112 #: src/Font.cpp:176
16114 msgid "Underline %1$s, "
16115 msgstr "Sublinhado %1$s, "
16117 #: src/Font.cpp:179
16119 msgid "Noun %1$s, "
16120 msgstr "Nome %1$s, "
16122 #: src/Font.cpp:193
16124 msgid "Language: %1$s, "
16125 msgstr "Língua: %1$s, "
16127 #: src/Font.cpp:196
16129 msgid " Number %1$s"
16130 msgstr " Número %1$s"
16132 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16133 msgid "Cannot view file"
16134 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16136 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16138 msgid "File does not exist: %1$s"
16139 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16141 #: src/Format.cpp:267
16143 msgid "No information for viewing %1$s"
16144 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16146 #: src/Format.cpp:277
16148 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16149 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16151 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16152 #: src/Format.cpp:383
16153 msgid "Cannot edit file"
16154 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16156 #: src/Format.cpp:337
16157 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16160 #: src/Format.cpp:350
16162 msgid "No information for editing %1$s"
16163 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16165 #: src/Format.cpp:361
16167 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16168 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16170 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16171 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16172 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16174 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16175 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16176 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16178 #: src/ISpell.cpp:267
16180 "Could not create an ispell process.\n"
16181 "You may not have the right languages installed."
16183 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16184 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16186 #: src/ISpell.cpp:290
16188 "The ispell process returned an error.\n"
16189 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16191 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16192 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16194 #: src/ISpell.cpp:395
16197 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16200 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
16201 "convertida para a codificação `%2$s'."
16203 #: src/ISpell.cpp:406
16204 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16206 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16208 #: src/ISpell.cpp:466
16211 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16214 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16215 "para a codificação `%2$s'."
16217 #: src/ISpell.cpp:481
16220 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16223 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16224 "para a codificação `%2$s'."
16226 #: src/KeySequence.cpp:166
16228 msgstr " op��es: "
16230 #: src/LaTeX.cpp:61
16232 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16233 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16235 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16237 msgid "Running Index Processor."
16238 msgstr "Executando MakeIndex"
16240 #: src/LaTeX.cpp:284
16241 msgid "Running BibTeX."
16242 msgstr "Executando BibTeX"
16244 #: src/LaTeX.cpp:417
16245 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16246 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16249 msgid "Could not read configuration file"
16250 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16252 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16255 "Error while reading the configuration file\n"
16257 "Please check your installation."
16259 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16261 "Por favor verifique a sua instalação."
16264 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16265 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16273 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16274 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16278 msgid "Cannot remove temporary directory"
16279 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16283 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16284 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16287 msgid "Unable to remove temporary directory"
16288 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16292 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16293 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16297 msgid "No textclass is found"
16298 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16302 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16303 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16308 msgid "&Reconfigure"
16309 msgstr "Reconfigurar"
16313 msgid "&Use Default"
16314 msgstr "Por omissão"
16316 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16318 msgstr "Sair do LyX"
16320 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16325 msgid "Could not create temporary directory"
16326 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16331 "Could not create a temporary directory in\n"
16333 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16335 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16336 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16337 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16340 msgid "Missing user LyX directory"
16341 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16346 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16347 "It is needed to keep your own configuration."
16349 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16350 "É necessário manter a sua própria configuração."
16353 msgid "&Create directory"
16354 msgstr "Criar pasta"
16357 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16358 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16362 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16363 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16366 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16367 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16370 msgid "List of supported debug flags:"
16371 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16375 msgid "Setting debug level to %1$s"
16376 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16381 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16382 "Command line switches (case sensitive):\n"
16383 "\t-help summarize LyX usage\n"
16384 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16385 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16386 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16387 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16388 " select the features to debug.\n"
16389 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16390 "\t-x [--execute] command\n"
16391 " where command is a lyx command.\n"
16392 "\t-e [--export] fmt\n"
16393 " where fmt is the export format of choice.\n"
16394 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16395 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16396 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16397 " where fmt is the import format of choice\n"
16398 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16399 "\t-version summarize version and build info\n"
16400 "Check the LyX man page for more details."
16402 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16403 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16404 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16405 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16406 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16407 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16408 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16409 " seleccionar as características a depurar.\n"
16410 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16411 "\t-x [--execute] comando\n"
16412 " onde comando é um comando LyX.\n"
16413 "\t-e [--export] fmt\n"
16414 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16415 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16416 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16417 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16418 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16419 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16422 msgid "No system directory"
16423 msgstr "Sem pasta de sistema"
16426 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16427 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16429 #: src/LyX.cpp:1006
16430 msgid "No user directory"
16431 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16433 #: src/LyX.cpp:1007
16434 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16435 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16437 #: src/LyX.cpp:1018
16438 msgid "Incomplete command"
16439 msgstr "Comando incompleto"
16441 #: src/LyX.cpp:1019
16442 msgid "Missing command string after --execute switch"
16443 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16445 #: src/LyX.cpp:1030
16446 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16447 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16449 #: src/LyX.cpp:1043
16450 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16451 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16453 #: src/LyX.cpp:1048
16454 msgid "Missing filename for --import"
16455 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16457 #: src/LyXFunc.cpp:113
16458 msgid "Running configure..."
16459 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16461 #: src/LyXFunc.cpp:124
16462 msgid "Reloading configuration..."
16463 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16465 #: src/LyXFunc.cpp:130
16467 msgid "System reconfiguration failed"
16468 msgstr "Sistema reconfigurado."
16470 #: src/LyXFunc.cpp:131
16472 "The system reconfiguration has failed.\n"
16473 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16474 "Please reconfigure again if needed."
16477 #: src/LyXFunc.cpp:137
16478 msgid "System reconfigured"
16479 msgstr "Sistema reconfigurado."
16481 #: src/LyXFunc.cpp:138
16483 "The system has been reconfigured.\n"
16484 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16485 "updated document class specifications."
16487 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16488 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16489 "especificações de classe de documento actualizadas."
16491 #: src/LyXFunc.cpp:362
16492 msgid "Unknown function."
16493 msgstr "Função desconhecida."
16495 #: src/LyXFunc.cpp:391
16496 msgid "Nothing to do"
16497 msgstr "Nada a fazer"
16499 #: src/LyXFunc.cpp:410
16500 msgid "Unknown action"
16501 msgstr "A��o desconhecida"
16503 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16504 msgid "Command disabled"
16505 msgstr "Comando desactivado"
16507 #: src/LyXFunc.cpp:423
16508 msgid "Command not allowed without any document open"
16509 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16511 #: src/LyXFunc.cpp:650
16512 msgid "Document is read-only"
16513 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16515 #: src/LyXFunc.cpp:659
16516 msgid "This portion of the document is deleted."
16517 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16519 #: src/LyXFunc.cpp:678
16522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16524 "Do you want to save the document?"
16526 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16528 "Quer guardar o documento?"
16530 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16531 msgid "Save changed document?"
16532 msgstr "Guardar documento alterado?"
16534 #: src/LyXFunc.cpp:696
16537 "Could not print the document %1$s.\n"
16538 "Check that your printer is set up correctly."
16540 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16541 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16543 #: src/LyXFunc.cpp:699
16544 msgid "Print document failed"
16545 msgstr "A impressão do documento falhou"
16547 #: src/LyXFunc.cpp:819
16550 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16551 "version of the document %1$s?"
16553 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16554 "versão guardada do documento %1$s?"
16556 #: src/LyXFunc.cpp:821
16557 msgid "Revert to saved document?"
16558 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16560 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16564 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16565 msgid "Missing argument"
16566 msgstr "Falta argumento"
16568 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16570 msgid "Opening help file %1$s..."
16571 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16573 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16575 msgid "Opening child document %1$s..."
16576 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16578 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16580 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16581 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16583 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16584 msgid "Unable to save document defaults"
16585 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16587 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16589 msgid "Document %1$s reloaded."
16590 msgstr "Documento %1$s aberto."
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16594 msgid "Could not reload document %1$s"
16595 msgstr "Não é possível ler documento"
16597 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16598 msgid "Welcome to LyX!"
16599 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16601 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16602 msgid "Converting document to new document class..."
16603 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2429
16607 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16610 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16611 "como palavras legais?"
16613 #: src/LyXRC.cpp:2434
16615 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16618 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16621 #: src/LyXRC.cpp:2438
16623 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16624 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16625 "specified, an internal routine is used."
16627 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16628 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16629 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16631 #: src/LyXRC.cpp:2446
16633 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16634 "automatically by what you type."
16636 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16637 "automáticamente pela que definiu."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2450
16641 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16644 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16645 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2454
16649 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16651 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16654 #: src/LyXRC.cpp:2461
16656 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16657 "the backup file in the same directory as the original file."
16659 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16660 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16661 "mesma pasta do ficheiro original."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2465
16665 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16666 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16668 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16669 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2469
16673 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16674 "its global and local bind/ directories."
16676 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16677 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2473
16680 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16681 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2477
16685 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16686 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16688 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16689 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2487
16693 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16694 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16696 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16697 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16700 #: src/LyXRC.cpp:2491
16701 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16704 #: src/LyXRC.cpp:2495
16706 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16710 #: src/LyXRC.cpp:2506
16713 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16714 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16716 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16717 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2510
16722 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16723 "look in its global and local commands/ directories."
16725 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16726 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16728 #: src/LyXRC.cpp:2514
16729 msgid "New documents will be assigned this language."
16730 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2518
16733 msgid "Specify the default paper size."
16734 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2522
16738 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16739 "shown after the change has been made.)"
16741 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16742 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16744 #: src/LyXRC.cpp:2526
16745 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16746 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16748 #: src/LyXRC.cpp:2530
16750 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16751 "LyX was started from."
16753 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16754 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2535
16757 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16758 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2539
16763 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16764 "value selects the directory LyX was started from."
16766 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16767 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16769 #: src/LyXRC.cpp:2543
16771 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16772 "recommended for non-English languages."
16774 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16775 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2550
16779 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16780 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16781 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16783 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16784 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16785 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2554
16789 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16790 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16793 #: src/LyXRC.cpp:2563
16795 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16796 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16798 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16799 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16800 "teclado Americano."
16802 #: src/LyXRC.cpp:2567
16803 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16805 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16808 #: src/LyXRC.cpp:2571
16810 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16813 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16816 #: src/LyXRC.cpp:2575
16818 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16820 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16823 #: src/LyXRC.cpp:2579
16825 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16826 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16827 "name of the second language."
16829 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16830 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16833 #: src/LyXRC.cpp:2583
16834 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16835 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16837 #: src/LyXRC.cpp:2587
16838 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16839 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2591
16843 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16846 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16847 "para \\documentclass."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2595
16851 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16852 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16854 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16855 "\"\\usepackage{omega}\"."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2599
16859 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16860 "document is the default language."
16862 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16863 "documento é a língua por omissão."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2603
16866 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16868 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16871 #: src/LyXRC.cpp:2607
16872 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16874 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16877 #: src/LyXRC.cpp:2611
16878 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16880 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16883 #: src/LyXRC.cpp:2615
16885 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16888 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16891 #: src/LyXRC.cpp:2619
16892 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16895 #: src/LyXRC.cpp:2624
16897 msgid "The completion popup delay."
16898 msgstr "Listagem em linha"
16900 #: src/LyXRC.cpp:2628
16901 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2632
16905 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2636
16910 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16913 #: src/LyXRC.cpp:2640
16915 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16919 #: src/LyXRC.cpp:2644
16921 msgid "The inline completion delay."
16922 msgstr "Listagem em linha"
16924 #: src/LyXRC.cpp:2648
16925 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16928 #: src/LyXRC.cpp:2652
16929 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2656
16933 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2660
16938 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16940 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16942 #: src/LyXRC.cpp:2665
16944 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16945 "variable. Use the OS native format."
16947 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16948 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16950 #: src/LyXRC.cpp:2672
16952 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16954 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16955 "ispell_english\"."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2676
16958 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16959 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2680
16962 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16963 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16965 #: src/LyXRC.cpp:2684
16966 msgid "Scale the preview size to suit."
16967 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2688
16970 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16971 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2692
16974 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16975 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2696
16979 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16980 "environment variable PRINTER."
16982 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16983 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16985 #: src/LyXRC.cpp:2700
16986 msgid "The option to print only even pages."
16987 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2704
16991 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16992 "the filename of the DVI file to be printed."
16994 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16995 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2708
16998 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17000 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2712
17003 msgid "The option to print out in landscape."
17004 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2716
17007 msgid "The option to print only odd pages."
17008 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2720
17011 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17013 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
17016 #: src/LyXRC.cpp:2724
17017 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17018 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
17020 #: src/LyXRC.cpp:2728
17021 msgid "The option to specify paper type."
17022 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
17024 #: src/LyXRC.cpp:2732
17025 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17026 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
17028 #: src/LyXRC.cpp:2736
17031 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17032 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17035 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
17036 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
17037 "ficheiro com esse nome e argumentos."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2740
17041 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17042 "prepended along with the printer name after the spool command."
17044 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
17045 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
17047 #: src/LyXRC.cpp:2744
17048 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17050 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
17052 #: src/LyXRC.cpp:2748
17053 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17055 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
17056 "impressora específica."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2752
17060 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17063 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
17064 "comando imprimir."
17066 #: src/LyXRC.cpp:2756
17067 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17068 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2764
17072 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17075 #: src/LyXRC.cpp:2768
17077 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17078 "wrong, override the setting here."
17080 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
17081 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
17083 #: src/LyXRC.cpp:2774
17084 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17085 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
17087 #: src/LyXRC.cpp:2783
17089 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17090 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17091 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17093 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
17094 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
17095 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
17096 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
17098 #: src/LyXRC.cpp:2787
17099 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17101 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2792
17106 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17107 "roughly the same size as on paper."
17109 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
17110 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
17112 #: src/LyXRC.cpp:2796
17114 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17115 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
17117 #: src/LyXRC.cpp:2800
17119 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17120 "\".out\". Only for advanced users."
17122 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17123 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17125 #: src/LyXRC.cpp:2807
17126 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17127 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17129 #: src/LyXRC.cpp:2811
17130 msgid "What command runs the spellchecker?"
17131 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17133 #: src/LyXRC.cpp:2815
17135 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17136 "when you quit LyX."
17138 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17139 "apagadas ao sair do LyX."
17141 #: src/LyXRC.cpp:2819
17143 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17144 "value selects the directory LyX was started from."
17146 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17147 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17149 #: src/LyXRC.cpp:2829
17151 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17152 "will look in its global and local ui/ directories."
17154 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17155 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17157 #: src/LyXRC.cpp:2842
17159 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17160 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17161 "may not work with all dictionaries."
17163 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17164 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17165 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17167 #: src/LyXRC.cpp:2846
17168 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17171 #: src/LyXRC.cpp:2850
17173 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17176 #: src/LyXRC.cpp:2857
17177 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17179 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17182 #: src/LyXVC.cpp:100
17183 msgid "Document not saved"
17184 msgstr "Documento não guardado"
17186 #: src/LyXVC.cpp:101
17187 msgid "You must save the document before it can be registered."
17188 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17190 #: src/LyXVC.cpp:133
17191 msgid "LyX VC: Initial description"
17192 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17194 #: src/LyXVC.cpp:134
17195 msgid "(no initial description)"
17196 msgstr "(sem descripção inicial)"
17198 #: src/LyXVC.cpp:150
17199 msgid "LyX VC: Log Message"
17200 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17202 #: src/LyXVC.cpp:153
17203 msgid "(no log message)"
17204 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17206 #: src/LyXVC.cpp:177
17209 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17212 "Do you want to revert to the older version?"
17214 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
17215 "as alterações actuais.\n"
17217 "Quer voltar à versão guardada?"
17219 #: src/LyXVC.cpp:180
17220 msgid "Revert to stored version of document?"
17221 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17223 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17224 msgid "Senseless with this layout!"
17225 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17227 #: src/Paragraph.cpp:1643
17228 msgid "Alignment not permitted"
17229 msgstr "Alinhamento não permitido"
17231 #: src/Paragraph.cpp:1644
17233 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17234 "Setting to default."
17236 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17237 "A usar o pré-definido."
17239 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17240 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17241 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17243 msgid "LyX Warning: "
17244 msgstr "Versão do LyX"
17246 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
17247 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17249 msgid "uncodable character"
17250 msgstr "caracter especial"
17252 #: src/Paragraph.cpp:2484
17253 msgid "Memory problem"
17256 #: src/Paragraph.cpp:2484
17257 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17260 #: src/SpellBase.cpp:51
17261 msgid "Native OS API not yet supported."
17262 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17264 #: src/Text.cpp:146
17265 msgid "Unknown Inset"
17266 msgstr "Inserto desconhecido"
17268 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17269 msgid "Change tracking error"
17270 msgstr "Alterar erro "
17272 #: src/Text.cpp:220
17274 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17275 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17277 #: src/Text.cpp:233
17279 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17280 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17282 #: src/Text.cpp:240
17283 msgid "Unknown token"
17284 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17286 #: src/Text.cpp:522
17288 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17291 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17294 #: src/Text.cpp:533
17295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17297 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17300 #: src/Text.cpp:1344
17301 msgid "[Change Tracking] "
17302 msgstr "[Alterar Registo] "
17304 #: src/Text.cpp:1350
17308 #: src/Text.cpp:1354
17313 #: src/Text.cpp:1364
17316 msgstr "Fonte: %1$s"
17318 #: src/Text.cpp:1369
17320 msgid ", Depth: %1$d"
17321 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17323 #: src/Text.cpp:1375
17324 msgid ", Spacing: "
17325 msgstr ", Espaçamento: "
17327 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17331 #: src/Text.cpp:1387
17335 #: src/Text.cpp:1396
17337 msgstr ", Inserto: "
17339 #: src/Text.cpp:1397
17340 msgid ", Paragraph: "
17341 msgstr ", Parágrafo: "
17343 #: src/Text.cpp:1398
17347 #: src/Text.cpp:1399
17348 msgid ", Position: "
17349 msgstr ", Posição: "
17351 #: src/Text.cpp:1405
17353 msgstr ", Char: 0x"
17355 #: src/Text.cpp:1407
17356 msgid ", Boundary: "
17357 msgstr ", Limite: "
17359 #: src/Text2.cpp:388
17360 msgid "No font change defined."
17361 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17363 #: src/Text2.cpp:428
17364 msgid "Nothing to index!"
17365 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17367 #: src/Text2.cpp:430
17368 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17369 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17371 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17372 msgid "Math editor mode"
17373 msgstr "Modo editor matem�tico"
17375 #: src/Text3.cpp:188
17376 msgid "No valid math formula"
17379 #: src/Text3.cpp:814
17380 msgid "Unknown spacing argument: "
17381 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17383 #: src/Text3.cpp:1056
17385 msgstr "Formata��o"
17387 #: src/Text3.cpp:1057
17389 msgstr " desconhecido"
17391 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17392 msgid "Character set"
17393 msgstr "Conjunto de caracteres"
17395 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17396 msgid "Paragraph layout set"
17397 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17399 #: src/TextClass.cpp:140
17401 msgid "Plain Layout"
17402 msgstr "Disposição de Página"
17404 #: src/TextClass.cpp:618
17406 msgid "Missing File"
17407 msgstr "Falta argumento"
17409 #: src/TextClass.cpp:619
17410 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17413 #: src/TextClass.cpp:622
17415 msgid "Corrupt File"
17416 msgstr "Título Abreviado"
17418 #: src/TextClass.cpp:623
17419 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17422 #: src/Thesaurus.cpp:60
17423 msgid "Thesaurus failure"
17424 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17426 #: src/Thesaurus.cpp:61
17429 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17433 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17437 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17439 msgid "Revision control error."
17440 msgstr "Controle de Versão"
17442 #: src/VCBackend.cpp:53
17445 "Some problem occured while running the command:\n"
17447 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17449 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17451 msgid "Error: Could not generate logfile."
17452 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17454 #: src/VCBackend.cpp:483
17456 "Error when commiting to repository.\n"
17457 "You have to manually resolve the problem.\n"
17458 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17461 #: src/VCBackend.cpp:534
17464 "Error when updating from repository.\n"
17465 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17468 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17471 #: src/VSpace.cpp:472
17472 msgid "Default skip"
17473 msgstr "Salto por omissão"
17475 #: src/VSpace.cpp:475
17477 msgstr "Salto pequeno"
17479 #: src/VSpace.cpp:478
17480 msgid "Medium skip"
17481 msgstr "Salto médio"
17483 #: src/VSpace.cpp:481
17485 msgstr "Salto grande"
17487 #: src/VSpace.cpp:484
17488 msgid "Vertical fill"
17489 msgstr "Preenchimento vertical"
17491 #: src/VSpace.cpp:491
17495 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17498 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17499 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17501 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17503 "Pretende voltar à versão guardada?"
17505 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17507 msgid "Reload saved document?"
17508 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17510 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17513 msgstr "Substituir"
17515 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17517 msgid "&Keep Changes"
17518 msgstr "Juntar Alterações"
17520 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17522 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17527 msgid "File not readable!"
17528 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17530 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17533 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17535 "Do you want to create a new document?"
17537 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17539 "Pretende criar um documento novo?"
17541 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17542 msgid "Create new document?"
17543 msgstr "Criar documento novo?"
17545 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17549 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17552 "The specified document template\n"
17554 "could not be read."
17556 "O documento modelo especificado\n"
17558 "não pôde ser lido."
17560 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17561 msgid "Could not read template"
17562 msgstr "Não é possível ler modelo"
17564 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17565 msgid "\\arabic{enumi}."
17566 msgstr "\\arabic{enumi}."
17568 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17569 msgid "\\roman{enumiii}."
17570 msgstr "\\roman{enumiii}."
17572 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17573 msgid "\\Alph{enumiv}."
17574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17576 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17577 msgid "Senseless!!! "
17578 msgstr "Sem sentido!!! "
17580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17581 msgid "Standard[[Bullets]]"
17584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17608 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17609 msgid "Directories"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17613 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17614 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17617 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17618 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17621 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17622 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17627 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17628 "1995-2008 LyX Team"
17630 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17631 "1995-2006 LyX Team"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17635 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17636 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17637 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17638 "any later version."
17640 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17641 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17642 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17647 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17648 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17649 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17650 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17651 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17652 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17653 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17655 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17656 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17657 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17658 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17659 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17660 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17661 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17664 msgid "LyX Version "
17665 msgstr "Versão do LyX"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17668 msgid "Library directory: "
17669 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17672 msgid "User directory: "
17673 msgstr "Pasta de utilizador"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17676 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17685 msgstr "Acerca do LyX"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17689 msgid "Preferences"
17690 msgstr "Preferências"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17694 msgid "Reconfigure"
17695 msgstr "Reconfigurar"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17700 msgstr "Sair do LyX"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17707 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17708 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17712 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17714 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17718 msgid "The current document was closed."
17719 msgstr "A impressão do documento falhou"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17723 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17724 "documents and exit.\n"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17731 msgid "Software exception Detected"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17736 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17737 "unsaved documents and exit."
17740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17742 msgid "Could not find UI definition file"
17743 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17746 msgid "Bibliography Entry Settings"
17747 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17750 msgid "BibTeX Bibliography"
17751 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17759 msgid "Documents|#o#O"
17760 msgstr "Documentos"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17763 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17764 msgstr "Base de dados BibTeX"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17767 msgid "Select a BibTeX database to add"
17768 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17771 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17772 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17775 msgid "Select a BibTeX style"
17776 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17781 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17785 msgid "Simple rectangular frame"
17786 msgstr "moldura de inserto"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17790 msgid "Oval frame, thin"
17791 msgstr "Caixa oval, fino"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17795 msgid "Oval frame, thick"
17796 msgstr "Caixa oval, espesso"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17799 msgid "Drop shadow"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17804 msgid "Shaded background"
17805 msgstr "fundo de nota"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17809 msgid "Double rectangular frame"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17820 msgstr "Profundidade"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17825 msgid "Total Height"
17826 msgstr "Altura Total"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17834 msgid "Box Settings"
17835 msgstr "Configurações de Caixa"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17838 msgid "Branch Settings"
17839 msgstr "Configurações de Ramo"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17859 msgid "Merge Changes"
17860 msgstr "Juntar Alterações"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17868 "Alterar de %1$s\n"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17873 msgid "Change made at %1$s\n"
17874 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17882 msgstr "Sem alteração"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17886 msgstr "Caixa Baixa"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17898 msgstr "Barrainferior"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17942 msgstr "Estilo Texto"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17950 msgid "LinkBack PDF"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17965 msgstr "%1$s e %2$s"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17969 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17970 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17977 msgstr "Cancelado."
17979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17981 msgid "Overwrite external file?"
17982 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17986 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17988 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17990 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17993 msgid "Next command"
17994 msgstr "Próximo comando"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17998 msgid "big[[delimiter size]]"
17999 msgstr "grande[[delimiter size]]"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18003 msgid "Big[[delimiter size]]"
18004 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18008 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18009 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18013 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18014 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18017 msgid "Math Delimiter"
18018 msgstr "Limite Mat."
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18030 msgid "Computer Modern Roman"
18031 msgstr "Computer Modern Roman"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18034 msgid "Latin Modern Roman"
18035 msgstr "Latin Modern Roman"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18039 msgid "AE (Almost European)"
18040 msgstr "AE (Almost European)"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18043 msgid "Times Roman"
18044 msgstr "Times Roman"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18052 msgid "Bitstream Charter"
18053 msgstr "Bitstream Charter"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18056 msgid "New Century Schoolbook"
18057 msgstr "New Century Schoolbook"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18069 msgstr "Bera Serif"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18072 msgid "Concrete Roman"
18073 msgstr "Concrete Roman"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18076 msgid "Zapf Chancery"
18077 msgstr "Zapf Chancery"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18080 msgid "Computer Modern Sans"
18081 msgstr "Computer Modern Sans"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18084 msgid "Latin Modern Sans"
18085 msgstr "Latin Modern Sans"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18092 msgid "Avant Garde"
18093 msgstr "Avant Garde"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18104 msgid "Computer Modern Typewriter"
18105 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18108 msgid "Latin Modern Typewriter"
18109 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18124 msgid "CM Typewriter Light"
18125 msgstr "CM Typewriter Light"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18134 msgid "Module not found!"
18135 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18138 msgid "Document Settings"
18139 msgstr "Configurações do Documento"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18144 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18146 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18151 msgstr "Comprimento"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18155 msgid " (not installed)"
18156 msgstr "(não instalado)"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18180 msgstr "cabeçalhos"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18184 msgstr "sofisticado"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18196 msgid "Language Default (no inputenc)"
18197 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18228 msgid "Appears in TOC"
18229 msgstr "Aparece no Índice"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18232 msgid "Author-year"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18241 msgid "Unavailable: %1$s"
18242 msgstr "Indisponível: %1$s"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18245 msgid "Document Class"
18246 msgstr "Classe de Documento"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18254 msgid "Text Layout"
18255 msgstr "Disposição de Texto"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18258 msgid "Page Margins"
18259 msgstr "Margens de Página"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18262 msgid "Numbering & TOC"
18263 msgstr "Numeração & Índice"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18267 msgid "PDF Properties"
18268 msgstr "Propriedade"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18271 msgid "Math Options"
18272 msgstr "Opções Mat."
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18275 msgid "Float Placement"
18276 msgstr "Colocação de flutuante"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18288 msgid "LaTeX Preamble"
18289 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18293 msgid "Layouts|#o#O"
18294 msgstr "Disposição"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18298 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18299 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18304 msgid "Local layout file"
18305 msgstr "Disposição de Texto"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18309 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18310 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18311 "document may not work with this layout if you do not\n"
18312 "keep the layout file in the document directory."
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18317 msgid "&Set Layout"
18318 msgstr "Disposição de Texto"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18329 msgid "Unable to read local layout file."
18330 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18334 msgid "Select master document"
18335 msgstr "Documento Mestre"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18339 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18340 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18345 msgid "Unapplied changes"
18346 msgstr "Seguir alterações"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18351 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18352 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18363 msgid "Unable to set document class."
18364 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18369 msgstr "%1$s, %2$s"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18373 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18374 msgstr "%1$s e %2$s"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18378 msgid "Module provided by document class."
18379 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18383 msgid "Package(s) required: %1$s."
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18389 msgstr "Formulário"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18393 msgid "Module required: %1$s."
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18398 msgid "Modules excluded: %1$s."
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18402 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18407 msgid "[No options predefined]"
18408 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18412 msgid "Can't set layout!"
18413 msgstr "Disposição Alterada"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18417 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18418 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18423 msgstr "Não mostrado."
18425 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18426 msgid "TeX Code Settings"
18427 msgstr "Configurações do Código TeX"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18432 msgstr "Listagem de Programa"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18436 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18437 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18441 msgstr "Topo esquerdo"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18444 msgid "Bottom left"
18445 msgstr "Fundo esquerda"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18449 msgid "Baseline left"
18450 msgstr "Linha de base esquerda"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18454 msgstr "Topo centro"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18457 msgid "Bottom center"
18458 msgstr "Fundo centro"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18461 msgid "Baseline center"
18462 msgstr "Linha de base centro"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18466 msgstr "Topo direito"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18469 msgid "Bottom right"
18470 msgstr "Fundo direita"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18473 msgid "Baseline right"
18474 msgstr "Linha de base direita"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18477 msgid "External Material"
18478 msgstr "Material Externo"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18482 msgstr "Redimensionar%"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18485 msgid "Select external file"
18486 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18489 msgid "Float Settings"
18490 msgstr "Configurações de Flutuante"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18497 msgid "Select graphics file"
18498 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18502 msgid "Clipart|#C#c"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18507 msgid "Horizontal Space Settings"
18508 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18512 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18513 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18514 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18520 msgstr "Gerar hiperligação"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18523 msgid "Child Document"
18524 msgstr "Documento filho"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18530 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18532 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18536 msgid "Select document to include"
18537 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18540 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18541 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18546 msgstr " desconhecido"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18570 msgstr "Classedeassunto"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18587 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18592 msgid "No language"
18593 msgstr "Língua inexistente"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18596 msgid "Program Listing Settings"
18597 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18601 msgstr "Dialecto inexistente"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18605 msgstr "Registo LaTex"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18609 msgid "Literate Programming Build Log"
18610 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18613 msgid "lyx2lyx Error Log"
18614 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18617 msgid "Version Control Log"
18618 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18621 msgid "No LaTeX log file found."
18622 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18625 msgid "No literate programming build log file found."
18627 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18630 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18631 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18634 msgid "No version control log file found."
18635 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18638 msgid "Math Matrix"
18639 msgstr "Mat. Matriz"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18642 msgid "Nomenclature"
18643 msgstr "Nomenclatura"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18646 msgid "Note Settings"
18647 msgstr "Configurações de Nota"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18650 msgid "Paragraph Settings"
18651 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18655 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18656 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18658 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18659 "the items is used."
18661 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18662 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18665 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18666 "de legenda de todos os itens."
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18669 msgid "System files|#S#s"
18670 msgstr "Ficheiros de sistema"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18673 msgid "User files|#U#u"
18674 msgstr "Usar ficheiros"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18678 msgid "Look & Feel"
18679 msgstr "Aparência e Comportamento"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18683 msgid "Language Settings"
18684 msgstr "Configurações de Língua"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18689 msgstr "Resultados"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18693 msgid "File Handling"
18694 msgstr "Gestão de fonte"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18697 msgid "Date format"
18698 msgstr "Formato da Data"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18702 msgid "Keyboard/Mouse"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18707 msgid "Input Completion"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18711 msgid "Screen fonts"
18712 msgstr "Fontes de écran"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18724 msgid "Select directory for example files"
18725 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18728 msgid "Select a document templates directory"
18729 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18732 msgid "Select a temporary directory"
18733 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18736 msgid "Select a backups directory"
18737 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18740 msgid "Select a document directory"
18741 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18744 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18745 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18749 msgid "Spellchecker"
18750 msgstr "Verificador ortográfico"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18767 msgid "pspell (library)"
18768 msgstr "pspell (biblioteca)"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18772 msgid "aspell (library)"
18773 msgstr "aspell (biblioteca)"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18777 msgstr "Conversores"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18780 msgid "File formats"
18781 msgstr "Formatos de ficheiro"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18784 msgid "Format in use"
18785 msgstr "Formatos em uso"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18788 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18790 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18794 msgid "LyX needs to be restarted!"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18799 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18805 msgstr "Impressora"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18808 msgid "User interface"
18809 msgstr "Interface do utilizador"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18832 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18837 msgid "Mathematical Symbols"
18838 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18842 msgid "Document and Window"
18843 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18846 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18851 msgid "System and Miscellaneous"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18863 msgid "Failed to create shortcut"
18864 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18868 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18869 msgstr "Função desconhecida."
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18872 msgid "Invalid or empty key sequence"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18878 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18885 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18887 "You need to remove that binding before creating a new one."
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18892 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18893 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18897 msgstr "Identidade"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18900 msgid "Choose bind file"
18901 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18904 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18905 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18908 msgid "Choose UI file"
18909 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18912 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18913 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18916 msgid "Choose keyboard map"
18917 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18920 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18921 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18924 msgid "Choose personal dictionary"
18925 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18936 msgid "Print Document"
18937 msgstr "Imprimir Documento"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18940 msgid "Print to file"
18941 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18944 msgid "PostScript files (*.ps)"
18945 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18948 msgid "Cross-reference"
18949 msgstr "Referência-cruzada"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18953 msgstr "Voltar atrás"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18957 msgstr "Saltar para trás"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18960 msgid "Jump to label"
18961 msgstr "Saltar para legenda"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18964 msgid "Find and Replace"
18965 msgstr "Procurar e Substituir"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18968 msgid "Send Document to Command"
18969 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18973 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18977 msgid "Error -> Cannot load file!"
18978 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18981 msgid "Spellchecker error"
18982 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18985 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18986 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18990 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18991 "Maybe it has been killed."
18993 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18994 "Talvez tenha sido morto."
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18997 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18998 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19001 msgid "The spellchecker has failed"
19002 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19006 msgid "%1$d words checked."
19007 msgstr "%1$d palavras verificadas."
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19010 msgid "One word checked."
19011 msgstr "Uma palavra verificada."
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19014 msgid "Spelling check completed"
19015 msgstr "Verificação ortográfica completa"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19019 msgid "Basic Latin"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19024 msgid "Latin-1 Supplement"
19025 msgstr "Suplementar"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19028 msgid "Latin Extended-A"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19032 msgid "Latin Extended-B"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19037 msgid "IPA Extensions"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19041 msgid "Spacing Modifier Letters"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19045 msgid "Combining Diacritical Marks"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19055 msgstr "Arábico (Árabe)"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19073 msgstr "Sub-variação"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19100 msgstr "Formata��o"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19113 msgid "Hangul Jamo"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19118 msgid "Phonetic Extensions"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19122 msgid "Latin Extended Additional"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19126 msgid "Greek Extended"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19131 msgid "General Punctuation"
19132 msgstr "Informação geral"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19136 msgid "Superscripts and Subscripts"
19137 msgstr "Índice superior"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19141 msgid "Currency Symbols"
19142 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19145 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19150 msgid "Letterlike Symbols"
19151 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19155 msgid "Number Forms"
19156 msgstr "Número de linhas"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19160 msgid "Mathematical Operators"
19161 msgstr "Mathematica"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19165 msgid "Miscellaneous Technical"
19166 msgstr "Miscelânea"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19170 msgid "Control Pictures"
19171 msgstr "Conjectura"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19174 msgid "Optical Character Recognition"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19178 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19183 msgid "Box Drawing"
19184 msgstr "Configurações de Caixa"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19188 msgid "Block Elements"
19189 msgstr "Agradecimentos"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19193 msgid "Geometric Shapes"
19194 msgstr "Texto Forma Itálico"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19198 msgid "Miscellaneous Symbols"
19199 msgstr "Miscelânea"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19208 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19209 msgstr "Miscelânea"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19212 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19227 msgstr "Fundo da linha:"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19230 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19239 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19243 msgid "CJK Compatibility"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19247 msgid "CJK Unified Ideographs"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19251 msgid "Hangul Syllables"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19255 msgid "High Surrogates"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19259 msgid "Private Use High Surrogates"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19263 msgid "Low Surrogates"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19267 msgid "Private Use Area"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19271 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19275 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19280 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19281 msgstr "Orientação"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19284 msgid "Combining Half Marks"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19288 msgid "CJK Compatibility Forms"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19292 msgid "Small Form Variants"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19297 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19298 msgstr "Orientação"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19307 msgstr "Correioespecial"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19311 msgid "Linear B Syllabary"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19315 msgid "Linear B Ideograms"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19320 msgid "Aegean Numbers"
19321 msgstr "Número de Página"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19325 msgid "Ancient Greek Numbers"
19326 msgstr "Número de Página"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19343 msgid "Old Persian"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19362 msgid "Cypriot Syllabary"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19368 msgstr "varnothing"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19372 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19373 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19377 msgid "Musical Symbols"
19378 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19381 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19385 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19390 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19391 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19394 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19398 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19408 msgid "Variation Selectors Supplement"
19409 msgstr "Suplementar"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19412 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19416 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19421 msgid "Character: "
19422 msgstr "Conjunto de caracteres"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19425 msgid "Code Point: "
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19433 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19434 msgid "Table Settings"
19435 msgstr "Configurações de Tabela"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19438 msgid "Insert Table"
19439 msgstr "Inserir Tabela"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19442 msgid "TeX Information"
19443 msgstr "Informação TeX"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19449 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19450 msgid "Filtering layouts with \""
19453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19454 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19460 msgstr " desconhecido"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19472 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19473 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19476 msgid "Vertical Space Settings"
19477 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19485 msgid "unknown version"
19486 msgstr "versão desconhecida"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19489 msgid "Small-sized icons"
19490 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19493 msgid "Normal-sized icons"
19494 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19497 msgid "Big-sized icons"
19498 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19502 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19503 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19506 msgid "Select template file"
19507 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19510 msgid "Templates|#T#t"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19515 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19516 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19519 msgid "Document not loaded."
19520 msgstr "Documento não carregado."
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19523 msgid "Select document to open"
19524 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19528 msgid "Examples|#E#e"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19533 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19534 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19538 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19539 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19543 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19544 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19547 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19549 msgid "Invalid filename"
19550 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19555 "The directory in the given path\n"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19562 msgid "Opening document %1$s..."
19563 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19567 msgid "Document %1$s opened."
19568 msgstr "Documento %1$s aberto."
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19572 msgid "Version control detected."
19573 msgstr "Controle de Versão"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19577 msgid "Could not open document %1$s"
19578 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19581 msgid "Couldn't import file"
19582 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19586 msgid "No information for importing the format %1$s."
19587 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19591 msgid "Select %1$s file to import"
19592 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19597 "The document %1$s already exists.\n"
19599 "Do you want to overwrite that document?"
19601 "O documento %1$s já existe.\n"
19603 "Quer escrever por cima deste documento?"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19606 msgid "Overwrite document?"
19607 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19611 msgid "Importing %1$s..."
19612 msgstr "A importar %1$s..."
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19616 msgstr "importado."
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19620 msgid "file not imported!"
19621 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19624 msgid "Select LyX document to insert"
19625 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19628 msgid "Select file to insert"
19629 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19632 msgid "Choose a filename to save document as"
19633 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19642 "The document %1$s could not be saved.\n"
19644 "Do you want to rename the document and try again?"
19646 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19648 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19651 msgid "Rename and save?"
19652 msgstr "Renomear ou guardar?"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19664 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19666 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19668 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19676 msgid "Saving all documents..."
19677 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19681 msgid "All documents saved."
19682 msgstr "Documento não guardado"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19686 msgid "%1$s unknown command!"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19691 msgid "LaTeX Source"
19692 msgstr "Fonte LaTeX"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19696 msgid "DocBook Source"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19701 msgid "Literate Source"
19702 msgstr "Fonte LaTeX"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19706 msgid " (version control)"
19707 msgstr "Controle de Versão"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19711 msgstr " (alterado)"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19714 msgid " (read only)"
19715 msgstr " (somente leitura)"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19732 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19734 msgid "Wrap Float Settings"
19735 msgstr "Configurações de Flutuante"
19737 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19738 msgid "Click to detach"
19739 msgstr "Clicar para destacar"
19741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19747 msgid "No Documents Open!"
19748 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19754 msgid "No Document Open!"
19755 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19759 msgid "No custom insets defined!"
19760 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19763 msgid "Master Document"
19764 msgstr "Documento Mestre"
19766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19767 msgid "Open Navigator..."
19770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19772 msgid "Other Lists"
19773 msgstr "Outros flutuantes"
19775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19776 msgid "No Table of contents"
19777 msgstr "Sem Índice"
19779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19781 msgid "Other Toolbars"
19782 msgstr "Barras de Ferramentas"
19784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19785 msgid "No Branch in Document!"
19786 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19790 msgid "No Citation in Scope!"
19791 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19795 msgid "No action defined!"
19796 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19798 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19804 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19807 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19808 "um destes caracteres:\n"
19810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19811 msgid "Could not update TeX information"
19812 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19816 msgid "The script `%s' failed."
19817 msgstr "O programa `%s' falhou."
19819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19822 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19825 msgid "Table of Contents"
19828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19830 msgid "Child Documents"
19831 msgstr "Documento filho"
19833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19835 msgid "List of Graphics"
19836 msgstr "Lista de Tabelas"
19838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19840 msgid "List of Equations"
19841 msgstr "Lista de listagens"
19843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19845 msgid "List of Footnotes"
19846 msgstr "Lista de Figuras"
19848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19850 msgid "List of Listings"
19851 msgstr "Lista de listagens"
19853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19855 msgid "List of Indexes"
19856 msgstr "Lista de Tabelas"
19858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19860 msgid "List of Marginal notes"
19861 msgstr "Lista de Tabelas"
19863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19865 msgid "List of Notes"
19866 msgstr "Lista de Tabelas"
19868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19870 msgid "List of Citations"
19871 msgstr "Lista de listagens"
19873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19875 msgid "Labels and References"
19876 msgstr "todas as referências não citadas"
19878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19880 msgid "List of Branches"
19881 msgstr "Lista de Tabelas"
19883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19885 msgid "List of Changes"
19886 msgstr "Lista de Tabelas"
19888 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19891 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19892 "file through LaTeX: "
19894 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19895 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19897 #: src/insets/Inset.cpp:333
19898 msgid "Opened inset"
19899 msgstr "Quadro Aberto"
19901 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19902 msgid "Keys must be unique!"
19905 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19908 "The key %1$s already exists,\n"
19909 "it will be changed to %2$s."
19912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19915 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19916 "If you proceed, all of them will be opened."
19919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19921 msgid "Open Databases?"
19922 msgstr "Bases de dados"
19924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19929 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19930 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19935 msgstr "Bases de dados"
19937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19939 msgid "Style File:"
19942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19948 msgid "included in TOC"
19951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19952 msgid "Export Warning!"
19953 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19957 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19958 "BibTeX will be unable to find them."
19960 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19961 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19965 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19966 "BibTeX will be unable to find it."
19968 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19969 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19971 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19973 msgid "simple frame"
19974 msgstr "moldura de inserto"
19976 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19979 msgstr "Sem moldura"
19981 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19983 msgid "simple frame, page breaks"
19984 msgstr "moldura de inserto"
19986 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19989 msgstr "Caixa oval, fino"
19991 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19993 msgid "oval, thick"
19994 msgstr "Caixa oval, espesso"
19996 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19997 msgid "drop shadow"
20000 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20002 msgid "shaded background"
20003 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
20005 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20007 msgid "double frame"
20010 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20011 msgid "Opened Box Inset"
20012 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
20014 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20016 msgid "%1$s (%2$s)"
20017 msgstr "%1$s, %2$s"
20019 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20021 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20022 msgstr "%1$s e %2$s"
20024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20025 msgid "Opened Branch Inset"
20026 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
20028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20041 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20042 msgid "Opened Caption Inset"
20043 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
20045 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20050 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20055 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20056 msgid "LaTeX Command: "
20057 msgstr "Comando LaTeX: "
20059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20061 msgid "InsetCommand Error: "
20062 msgstr "Comando Inserto: "
20064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20066 msgid "Incompatible command name."
20067 msgstr "Comando incompleto"
20069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20071 msgid "InsetCommandParams Error: "
20072 msgstr "Comando Inserto: "
20074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20076 msgid "InsetCommandParams: "
20077 msgstr "Comando Inserto: "
20079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20080 msgid "Unknown parameter name: "
20081 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
20083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
20084 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20085 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
20087 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20088 msgid "Opened ERT Inset"
20089 msgstr "Inserto ERT Aberto"
20091 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20093 msgid "External template %1$s is not installed"
20094 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
20096 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20098 msgid "Opened Flex Inset"
20099 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
20103 msgstr "flutuante: "
20105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20106 msgid "Opened Float Inset"
20107 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
20109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20116 msgstr "flutuante: "
20118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20119 msgid " (sideways)"
20122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20123 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20124 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20126 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20128 msgid "List of %1$s"
20129 msgstr "Lista de %1$s"
20131 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20132 msgid "Opened Footnote Inset"
20133 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20135 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20142 "Could not copy the file\n"
20144 "into the temporary directory."
20146 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20148 "para a pasta temporária."
20150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20152 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20153 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20157 msgid "Graphics file: %1$s"
20158 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20161 msgid "Verbatim Input"
20162 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20166 msgid "Verbatim Input*"
20167 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20170 msgid "Recursive input"
20171 msgstr "Entrada recursiva"
20173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20175 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20176 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20181 "Included file `%1$s'\n"
20182 "has textclass `%2$s'\n"
20183 "while parent file has textclass `%3$s'."
20185 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20186 "tem textclass `%2$s'\n"
20187 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20190 msgid "Different textclasses"
20191 msgstr "Textclasses diferentes"
20193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20196 "Included file `%1$s'\n"
20197 "uses module `%2$s'\n"
20198 "which is not used in parent file."
20200 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20201 "tem textclass `%2$s'\n"
20202 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20206 msgid "Module not found"
20207 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20211 msgid "Index sorting failed"
20212 msgstr "A conversão falhou"
20214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20217 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20218 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20219 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20220 "explained in the User Guide."
20223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20225 msgid "Information regarding "
20226 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20231 msgstr "sublinhado"
20233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
20243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20245 msgid "Unknown buffer info"
20246 msgstr "Utilizador desconhecido"
20248 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20249 msgid "Label names must be unique!"
20252 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20255 "The label %1$s already exists,\n"
20256 "it will be changed to %2$s."
20259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20260 msgid "DUPLICATE: "
20263 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20264 msgid "Opened Listing Inset"
20265 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20267 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20268 msgid "no more lstline delimiters available"
20271 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20273 msgid "Running out of delimiters"
20274 msgstr "Inserir delimitadores"
20276 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20278 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20279 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20280 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20281 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20282 "must investigate!"
20285 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20287 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20288 msgstr "caracter especial"
20290 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20293 "The following characters in one of the program listings are\n"
20294 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20299 msgid "A value is expected."
20300 msgstr "É esperado um valor."
20302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20308 msgid "Unbalanced braces!"
20311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20312 msgid "Please specify true or false."
20313 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20316 msgid "Only true or false is allowed."
20317 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20320 msgid "Please specify an integer value."
20321 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20324 msgid "An integer is expected."
20325 msgstr "É esperado um inteiro."
20327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20328 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20329 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20332 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20333 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20337 msgid "Please specify one of %1$s."
20338 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20342 msgid "Try one of %1$s."
20343 msgstr "Tentar um de %1$s."
20345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20347 msgid "I guess you mean %1$s."
20348 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20352 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20353 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20357 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20358 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20362 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20363 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20367 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20370 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20371 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
20373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20375 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20376 "right, bottom left and top left corner."
20378 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20379 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20382 msgid "Enter something like \\color{white}"
20383 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20386 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20387 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20390 msgid "auto, last or a number"
20391 msgstr "auto, último ou um número"
20393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20395 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20396 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20397 "defining a listing inset)"
20399 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20400 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20401 "(ao definir um inserto listagem)"
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20405 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20406 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20409 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20410 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20411 "(ao definir um inserto listagem)"
20413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20414 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20415 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20419 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20420 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20424 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20426 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20431 msgid "Parameter %1$s: "
20432 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20436 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20437 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20441 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20442 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20444 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20445 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20446 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20451 msgstr "Limpar Página"
20453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20455 msgstr "Limpar Página"
20457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20458 msgid "Clear Double Page"
20459 msgstr "Limpar Página Dupla"
20461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20466 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20468 msgid "Nomenclature Symbol: "
20469 msgstr "Nomenclatura"
20471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20473 msgid "Description: "
20474 msgstr "Descrição:"
20476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20479 msgstr "Formatação"
20481 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20482 msgid "Note[[InsetNote]]"
20485 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20489 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20490 msgid "Opened Note Inset"
20491 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20493 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20494 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20495 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20497 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20501 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20505 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20509 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20513 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20514 msgid "Page Number"
20515 msgstr "Número de Página"
20517 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20521 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20522 msgid "Textual Page Number"
20523 msgstr "Número de Página Textual"
20525 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20527 msgstr "PáginaTexto:"
20529 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20530 msgid "Standard+Textual Page"
20531 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20533 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20535 msgstr "Ref+Texto: "
20537 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20542 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20544 msgid "FormatRef: "
20545 msgstr "FormatRef: "
20547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20549 msgid "Interword Space"
20550 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20554 msgid "Protected Space"
20555 msgstr "Espaço Protegido"
20557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20560 msgstr "Espaço Fino"
20562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20569 msgid "QQuad Space"
20572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20584 msgid "Negative Thin Space"
20585 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20589 msgid "Protected Horizontal Fill"
20590 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20594 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20595 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20599 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20600 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20604 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20605 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20609 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20610 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20614 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20615 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20619 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20620 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20624 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20625 msgstr "Linha Horizontal"
20627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20629 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20630 msgstr "Espaço Protegido"
20632 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20633 msgid "Unknown TOC type"
20634 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20636 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20637 msgid "Opened table"
20638 msgstr "Tabela aberta"
20640 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20642 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20643 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20645 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20646 msgid "Opened Text Inset"
20647 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20649 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20650 msgid "Vertical Space"
20651 msgstr "Espaço Vertical"
20653 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20658 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20660 msgid "Opened Wrap Inset"
20661 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20663 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20670 msgstr "Não mostrado."
20672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20674 msgstr "A carregar..."
20676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20677 msgid "Converting to loadable format..."
20678 msgstr "A converter para formato carregável..."
20680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20681 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20682 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20685 msgid "Scaling etc..."
20686 msgstr "Redimensionar etc..."
20688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20689 msgid "Ready to display"
20690 msgstr "Pronto a visualizar"
20692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20693 msgid "No file found!"
20694 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20697 msgid "Error converting to loadable format"
20698 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20701 msgid "Error loading file into memory"
20702 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20705 msgid "Error generating the pixmap"
20706 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20710 msgstr "Sem imagem"
20712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20713 msgid "Preview loading"
20714 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20717 msgid "Preview ready"
20718 msgstr "Pré-visualização pronta"
20720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20721 msgid "Preview failed"
20722 msgstr "Pré-visualização falhou"
20724 #: src/lengthcommon.cpp:37
20729 #: src/lengthcommon.cpp:37
20734 #: src/lengthcommon.cpp:37
20739 #: src/lengthcommon.cpp:37
20744 #: src/lengthcommon.cpp:37
20748 #: src/lengthcommon.cpp:37
20752 #: src/lengthcommon.cpp:38
20753 msgid "cc[[unit of measure]]"
20756 #: src/lengthcommon.cpp:38
20760 #: src/lengthcommon.cpp:38
20765 #: src/lengthcommon.cpp:38
20770 #: src/lengthcommon.cpp:39
20771 msgid "Text Width %"
20772 msgstr "Largura Texto %"
20774 #: src/lengthcommon.cpp:39
20775 msgid "Column Width %"
20776 msgstr "Largura Coluna %"
20778 #: src/lengthcommon.cpp:39
20779 msgid "Page Width %"
20780 msgstr "Largura Página %"
20782 #: src/lengthcommon.cpp:39
20783 msgid "Line Width %"
20784 msgstr "Largura Linha %"
20786 #: src/lengthcommon.cpp:40
20787 msgid "Text Height %"
20788 msgstr "Altura Texto %"
20790 #: src/lengthcommon.cpp:40
20791 msgid "Page Height %"
20792 msgstr "Altura Página %"
20794 #: src/lyxfind.cpp:115
20795 msgid "Search error"
20796 msgstr "Procurar erro"
20798 #: src/lyxfind.cpp:115
20799 msgid "Search string is empty"
20800 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20802 #: src/lyxfind.cpp:299
20803 msgid "String has been replaced."
20804 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20806 #: src/lyxfind.cpp:302
20807 msgid " strings have been replaced."
20808 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20810 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20812 msgid " Macro: %1$s: "
20813 msgstr " Macro: %1$s: "
20815 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20816 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20818 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20819 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20821 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20823 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20824 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20827 msgid "Only one row"
20828 msgstr "Apenas uma linha"
20830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20831 msgid "Only one column"
20832 msgstr "Apenas uma coluna"
20834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20835 msgid "No hline to delete"
20836 msgstr "Não à hline par apagar"
20838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20839 msgid "No vline to delete"
20840 msgstr "Não há vline para apagar"
20842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20844 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20845 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20849 msgstr "Sem número"
20851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20857 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20858 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20862 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20863 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20867 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20868 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20871 msgid "create new math text environment ($...$)"
20872 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20875 msgid "entered math text mode (textrm)"
20876 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20878 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20879 msgid "Standard[[mathref]]"
20882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20885 msgstr "Horizontal|#h"
20887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20893 msgstr "macro mat."
20895 #: src/output.cpp:37
20898 "Could not open the specified document\n"
20901 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20904 #: src/output_plaintext.cpp:136
20908 #: src/output_plaintext.cpp:148
20909 msgid "References: "
20910 msgstr "Referências: "
20912 #: src/support/debug.cpp:38
20913 msgid "No debugging message"
20914 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20916 #: src/support/debug.cpp:39
20917 msgid "General information"
20918 msgstr "Informação geral"
20920 #: src/support/debug.cpp:40
20921 msgid "Program initialisation"
20922 msgstr "Inicialização de programa"
20924 #: src/support/debug.cpp:41
20925 msgid "Keyboard events handling"
20926 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20928 #: src/support/debug.cpp:42
20929 msgid "GUI handling"
20930 msgstr "A gerir GUI"
20932 #: src/support/debug.cpp:43
20933 msgid "Lyxlex grammar parser"
20934 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20936 #: src/support/debug.cpp:44
20937 msgid "Configuration files reading"
20938 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20940 #: src/support/debug.cpp:45
20941 msgid "Custom keyboard definition"
20942 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20944 #: src/support/debug.cpp:46
20945 msgid "LaTeX generation/execution"
20946 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20948 #: src/support/debug.cpp:47
20949 msgid "Math editor"
20950 msgstr "Editor mat."
20952 #: src/support/debug.cpp:48
20953 msgid "Font handling"
20954 msgstr "Gestão de fonte"
20956 #: src/support/debug.cpp:49
20957 msgid "Textclass files reading"
20958 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20960 #: src/support/debug.cpp:50
20961 msgid "Version control"
20962 msgstr "Controle de Versão"
20964 #: src/support/debug.cpp:51
20965 msgid "External control interface"
20966 msgstr "Interface externa de controlo"
20968 #: src/support/debug.cpp:52
20969 msgid "Undo/Redo mechanism"
20972 #: src/support/debug.cpp:53
20973 msgid "User commands"
20974 msgstr "Comandos do Utilisador"
20976 #: src/support/debug.cpp:54
20977 msgid "The LyX Lexxer"
20978 msgstr "O LyX Lexxer"
20980 #: src/support/debug.cpp:55
20981 msgid "Dependency information"
20982 msgstr "Informação de dependências"
20984 #: src/support/debug.cpp:56
20986 msgstr "Insertos LyX"
20988 #: src/support/debug.cpp:57
20989 msgid "Files used by LyX"
20990 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20992 #: src/support/debug.cpp:58
20994 msgid "Workarea events"
20995 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20997 #: src/support/debug.cpp:59
20998 msgid "Insettext/tabular messages"
20999 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
21001 #: src/support/debug.cpp:60
21002 msgid "Graphics conversion and loading"
21003 msgstr "Carregar e converter gráficos"
21005 #: src/support/debug.cpp:61
21006 msgid "Change tracking"
21007 msgstr "Alterar registo"
21009 #: src/support/debug.cpp:62
21010 msgid "External template/inset messages"
21011 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
21013 #: src/support/debug.cpp:63
21015 msgid "RowPainter profiling"
21016 msgstr "RowPainter profiling"
21018 #: src/support/debug.cpp:64
21019 msgid "scrolling debugging"
21022 #: src/support/debug.cpp:65
21024 msgid "Math macros"
21025 msgstr "macro mat."
21027 #: src/support/debug.cpp:66
21031 #: src/support/debug.cpp:67
21032 msgid "Locale/Internationalisation"
21035 #: src/support/debug.cpp:68
21037 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21038 msgstr "Selecção como Linhas"
21040 #: src/support/debug.cpp:69
21041 msgid "Developers' general debug messages"
21042 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
21044 #: src/support/debug.cpp:70
21045 msgid "All debugging messages"
21046 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
21048 #: src/support/debug.cpp:115
21050 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21051 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
21053 #: src/support/filetools.cpp:247
21054 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21057 #: src/support/os_win32.cpp:307
21058 msgid "System file not found"
21059 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21061 #: src/support/os_win32.cpp:308
21063 "Unable to load shfolder.dll\n"
21066 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
21067 "Por favor instalar."
21069 #: src/support/os_win32.cpp:313
21070 msgid "System function not found"
21071 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21073 #: src/support/os_win32.cpp:314
21075 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21076 "Don't know how to proceed. Sorry."
21078 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21079 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21081 #: src/support/userinfo.cpp:45
21082 msgid "Unknown user"
21083 msgstr "Utilizador desconhecido"
21086 #~ msgid "institutemark"
21087 #~ msgstr "Instituto"
21090 #~ msgid "institute mark"
21091 #~ msgstr "Instituto"
21094 #~ msgid "keywords"
21095 #~ msgstr "Palavras-chave"
21099 #~ msgstr "E-mail:"
21101 #~ msgid "LyX binary not found"
21102 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
21105 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21107 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
21112 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21114 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21115 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21117 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
21119 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
21120 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
21121 #~ "`chkconfig.ltx'."
21123 #~ msgid "File not found"
21124 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
21127 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21128 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21130 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
21131 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21134 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21135 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21137 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21138 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
21141 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21142 #~ "%2$s is not a directory."
21144 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
21145 #~ "%2$s não é uma pasta."
21147 #~ msgid "Directory not found"
21148 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
21150 #~ msgid "Table of Contents|a"
21156 #~ msgid "Slidecontents"
21157 #~ msgstr "Índiceslide"
21160 #~ msgid "Progress Contents"
21161 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21163 #~ msgid "LinuxDoc"
21164 #~ msgstr "LinuxDoc"
21166 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21167 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21169 #~ msgid "&Options:"
21173 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21174 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21179 #~ msgid "American"
21180 #~ msgstr "Americano"
21183 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21184 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21186 #~ msgid "Austrian"
21187 #~ msgstr "Austríaco"
21190 #~ msgstr "Britânico"
21192 #~ msgid "Canadian"
21193 #~ msgstr "Canadiano"
21200 #~ msgid "Reference\t"
21201 #~ msgstr "Referência"
21204 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21205 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21208 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21209 #~ msgstr "RetourAdresse"
21212 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21213 #~ msgstr "Postvermerk"
21216 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21217 #~ msgstr "IhrZeichen"
21220 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21221 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21224 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21225 #~ msgstr "MeinZeichen"
21228 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21229 #~ msgstr "Assinatura"
21232 #~ msgstr "CIdade:"
21234 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21235 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21237 #~ msgid "LaTeX default"
21238 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21240 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21241 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21244 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21246 #~ "O documento especificado\n"
21248 #~ "não pôde ser lido."
21251 #~ "Layout had to be changed from\n"
21252 #~ "%1$s to %2$s\n"
21253 #~ "because of class conversion from\n"
21256 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21257 #~ "%1$s para %2$s\n"
21258 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21259 #~ "%3$s para %4$s"
21261 #~ msgid "Changed Layout"
21262 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21264 #~ msgid "Unknown layout"
21265 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21268 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21269 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21271 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21272 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21275 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21276 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21278 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21279 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21281 #~ msgid "Display image in LyX"
21282 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21284 #~ msgid "Screen display"
21285 #~ msgstr "Visualização no écran"
21287 #~ msgid "Monochrome"
21288 #~ msgstr "Monocromático"
21290 #~ msgid "Grayscale"
21291 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21294 #~ msgstr "Pré-visualização"
21299 #~ msgid "&Display:"
21300 #~ msgstr "Visualização"
21303 #~ msgstr "Redimensionar"
21306 #~ msgid "Scr&een Display:"
21307 #~ msgstr "Visualização no écran"
21309 #~ msgid "Do not display"
21310 #~ msgstr "Não mostrar"
21313 #~ msgid "Unknown Info: "
21314 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21317 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21318 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21321 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21322 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21325 #~ msgid "Clear group"
21326 #~ msgstr "Limpar Página"
21329 #~ msgstr " (auto)"
21331 #~ msgid "Plain Text"
21332 #~ msgstr "Texto Simples"
21335 #~ msgid "Other floats: "
21336 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21339 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21340 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21342 #~ msgid "Edit the file externally"
21343 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21345 #~ msgid "&Edit File..."
21346 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21348 #~ msgid "LyX View"
21349 #~ msgstr "Vista LyX"
21359 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21360 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21362 #~ msgid "<- C&lear"
21363 #~ msgstr "Limpar|#e"
21366 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21373 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21374 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21378 #~ msgstr "Adicionar"
21382 #~ msgstr "Remover"
21386 #~ msgstr "Moldura"
21389 #~ msgstr "Centro|#n"
21392 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21393 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21396 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21397 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21400 #~ msgid " writing embedded files."
21401 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21404 #~ msgid " could not write embedded files!"
21405 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21408 #~ msgid "Failed to extract file"
21409 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21412 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21414 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21416 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21419 #~ msgid "Copy file failure"
21420 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21424 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21425 #~ "Please check whether the path is writeable."
21427 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21428 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21432 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21433 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21435 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21436 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21439 #~ msgid "Failed to embed file"
21440 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21444 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21445 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21447 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21448 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21451 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21453 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21455 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21458 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21459 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21463 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21464 #~ "Please check whether the source file is available"
21466 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21467 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21470 #~ msgid "Failed to open file"
21471 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21474 #~ msgid "Sync file failure"
21475 #~ msgstr "falha no chktex"
21478 #~ msgid "Packing all files"
21479 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21482 #~ msgid "Failed to write file"
21483 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21486 #~ msgid "Save failure"
21487 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21491 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21492 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21494 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21495 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21498 #~ msgid "Embedded Files"
21499 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21502 #~ msgid "Embedded layout"
21503 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21506 #~ msgid "Extra embedded file"
21507 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21509 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21510 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21513 #~ msgid "Enspace|E"
21517 #~ msgid "Enskip|k"
21520 #~ msgid "Document could not be read"
21521 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21523 #~ msgid "%1$s could not be read."
21524 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21527 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21528 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21530 #~ msgid "All files (*)"
21531 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21534 #~ msgid "Properties...|P"
21535 #~ msgstr "Preferências..."
21538 #~ msgid "New Line|e"
21539 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21541 #~ msgid "Line Break|B"
21542 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21545 #~ msgid "line break"
21546 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21550 #~ msgstr "Largura"
21553 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21554 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21560 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21561 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21563 #~ msgid "Swap Rows|S"
21564 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21566 #~ msgid "Swap Columns|w"
21567 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21570 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21572 #~ "O documento especificado\n"
21574 #~ "não pôde ser lido."
21586 #~ msgstr "flutuante"
21590 #~ msgstr "Flutuante"
21592 #~ msgid "S&ubfigure"
21593 #~ msgstr "Subfigura"
21595 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21596 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21598 #~ msgid "Ca&ption:"
21599 #~ msgstr "Legenda:"
21601 #~ msgid "Show ERT inline"
21602 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21605 #~ msgstr "Em linha"
21607 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21608 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21610 #~ msgid "Framed in box"
21611 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21614 #~ msgstr "Sombreado"
21616 #~ msgid "Paper Size"
21617 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21622 #~ msgid "C&opiers"
21623 #~ msgstr "Copiadores"
21625 #~ msgid "&File formats"
21626 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21628 #~ msgid "F&ormat:"
21629 #~ msgstr "Formato:"
21631 #~ msgid "&GUI name:"
21632 #~ msgstr "Nome GUI:"
21634 #~ msgid "External Applications"
21635 #~ msgstr "Aplicações externas"
21637 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21638 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21640 #~ msgid "Save/restore window position"
21641 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21646 #~ msgid "Scrolling"
21647 #~ msgstr "Deslocamento"
21652 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21653 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21656 #~ msgstr "Unidades:"
21658 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21659 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21661 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21662 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21664 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21665 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21667 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21668 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21670 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21671 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21673 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21674 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21676 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21677 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21679 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21680 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21682 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21683 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21685 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21686 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21688 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21689 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21691 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21692 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21695 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21696 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21698 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21699 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21701 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21702 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21704 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21705 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21707 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21708 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21710 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21711 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21713 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21714 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21716 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21717 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21719 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21720 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21722 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21723 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21725 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21726 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21729 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21730 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21732 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21733 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21735 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21736 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21738 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21739 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21741 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21742 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21744 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21745 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21747 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21748 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21750 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21751 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21753 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21754 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21756 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21757 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21759 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21760 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21762 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21763 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21765 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21766 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21768 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21769 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21771 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21772 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21774 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21775 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21777 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21778 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21780 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21781 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21783 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21784 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21786 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21787 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21789 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21790 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21792 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21793 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21799 #~ msgstr "Húngaro"
21801 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21802 #~ msgstr "Servo-Croata"
21804 #~ msgid "Framed|F"
21805 #~ msgstr "Emoldurado"
21807 #~ msgid "Shaded|S"
21808 #~ msgstr "Sombreado"
21810 #~ msgid "Insert URL"
21811 #~ msgstr "Inserir URL"
21813 #~ msgid "Can't load document class"
21814 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21817 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21820 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21821 #~ "ser carregada."
21823 #~ msgid "Undefined character style"
21824 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21827 #~ "The document could not be converted\n"
21828 #~ "into the document class %1$s."
21830 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21831 #~ "para a classe de documento %1$s."
21834 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21835 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21837 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21838 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21839 #~ "valores diferentes de zero)."
21841 #~ msgid "&Switch to document"
21842 #~ msgstr "Mudar para documento"
21845 #~ "Could not open the specified document\n"
21847 #~ "due to the error: %2$s"
21849 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21851 #~ "devido ao erro: %2$s"
21853 #~ msgid "Formatting document..."
21854 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21856 #~ msgid "Rectangular box"
21857 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21859 #~ msgid "Shadow box"
21860 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21862 #~ msgid "Double box"
21863 #~ msgstr "Caixa dupla"
21865 #~ msgid "Index Entry"
21866 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21868 #~ msgid "Previous command"
21869 #~ msgstr "Comando Anterior"
21871 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21872 #~ msgstr "LyX: Limites"
21874 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21875 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21878 #~ msgstr "Copiadores"
21881 #~ msgstr "Encaixado"
21884 #~ msgstr "caixaoval"
21887 #~ msgstr "Caixaoval"
21889 #~ msgid "Shadowbox"
21890 #~ msgstr "Caixasombreada"
21892 #~ msgid "Doublebox"
21893 #~ msgstr "Caixadupla"
21895 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21896 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21898 #~ msgid "Unknown inset name: "
21899 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21901 #~ msgid "Program Listing "
21902 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21905 #~ msgstr "Emoldurado"
21909 #~ msgstr "Teorema"
21912 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21913 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21918 #~ msgid "HtmlUrl: "
21919 #~ msgstr "HtmlUrl"
21922 #~ msgstr "Direita|#D"
21924 #~ msgid "Default (outer)"
21925 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21928 #~ msgstr "Exterior"
21933 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21934 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21936 #~ msgid "Algorithm #."
21937 #~ msgstr "Algoritmo #."
21939 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21940 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21944 #~ msgstr "phantom"
21947 #~ msgid "vphantom"
21948 #~ msgstr "vphantom"
21951 #~ msgid "hphantom"
21952 #~ msgstr "hphantom"
21954 #~ msgid "Encoding error"
21955 #~ msgstr "Erro de codificação"
21957 #~ msgid "%1$d words in selection."
21958 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21960 #~ msgid "%1$d words in document."
21961 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21963 #~ msgid "One word in selection."
21964 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21966 #~ msgid "One word in document."
21967 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21969 #~ msgid "Count words"
21970 #~ msgstr "Contar palavras"
21972 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21973 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"