2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-10-24 20:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- substituindo o padrão"
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
39 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
44 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "A leitura do documento não está completa"
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
75 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
79 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
83 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
88 #: src/buffer.C:1288 src/buffer.C:1709
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
94 msgid "Error: Cannot open file: "
95 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
97 #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
101 #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
102 msgid "Cannot write file"
103 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
105 #: src/buffer.C:2452 src/buffer.C:3080
106 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
107 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
109 #. path to LaTeX file
111 msgid "Running chktex..."
112 msgstr "Executando chktex"
115 msgid "chktex did not work!"
116 msgstr "chktext não funcionou"
119 msgid "Could not run with file:"
120 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
122 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
124 msgid "Changes in document:"
125 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
127 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190
128 msgid "Save document?"
129 msgstr "Salvar o documento?"
131 #: src/bufferlist.C:142
132 msgid "Some documents were not saved:"
133 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
135 #: src/bufferlist.C:143
137 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
139 #: src/bufferlist.C:290
141 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
142 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
144 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360
145 #: src/bufferlist.C:374
146 msgid " Save seems successful. Phew."
147 msgstr " Aparentemente salvo"
149 #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364
150 msgid " Save failed! Trying..."
151 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
153 #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377
154 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
155 msgstr " Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
157 #: src/bufferlist.C:402
158 msgid "An emergency save of this document exists!"
159 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
161 #: src/bufferlist.C:404
162 msgid "Try to load that instead?"
163 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
165 #: src/bufferlist.C:426
166 msgid "Autosave file is newer."
167 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
169 #: src/bufferlist.C:428
170 msgid "Load that one instead?"
171 msgstr "Caregar este no lugar?"
173 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495
174 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251
178 #: src/bufferlist.C:495
179 msgid "Unable to open template"
180 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
182 #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3125 src/lyxfunc.C:3289
183 msgid "Document is already open:"
184 msgstr "O arquivo já está aberto"
186 #: src/bufferlist.C:523
187 msgid "Do you want to reload that document?"
188 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
190 #: src/bufferlist.C:541
194 #: src/bufferlist.C:542
195 msgid "' is read-only."
196 msgstr "' é somente para leitura."
198 #. Ask if the file should be checked out for
199 #. viewing/editing, if so: load it.
200 #: src/bufferlist.C:557
202 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
203 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
205 #: src/bufferlist.C:565
206 msgid "Cannot open specified file:"
207 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
209 #: src/bufferlist.C:567
210 msgid "Create new document with this name?"
211 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
213 #: src/BufferView2.C:62
214 msgid "Specified file is unreadable: "
217 #: src/BufferView2.C:72
219 msgid "Cannot open specified file: "
220 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
222 #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
223 msgid "Open/Close..."
224 msgstr "Abrir/Fechar..."
226 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
230 #: src/BufferView2.C:434
231 msgid "No further undo information"
232 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
234 #: src/BufferView2.C:445
235 msgid "Redo not yet supported in math mode"
236 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
238 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
242 #: src/BufferView2.C:455
243 msgid "No further redo information"
244 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
246 #: src/BufferView2.C:552
247 msgid "Paragraph environment type copied"
248 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
250 #: src/BufferView2.C:561
251 msgid "Paragraph environment type set"
252 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
254 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388
258 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387
262 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389
266 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
267 msgid "No more notes"
268 msgstr "Não existem mais notas"
270 #: src/bufferview_funcs.C:39
271 msgid "Inserting Footnote..."
272 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
274 #: src/bufferview_funcs.C:76
275 msgid "Inserting margin note..."
276 msgstr "Inserindo nota na margem..."
278 #: src/bufferview_funcs.C:100
279 msgid "Error! unknown language"
282 #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
286 #: src/bufferview_funcs.C:142
287 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
289 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
291 #: src/bufferview_funcs.C:270
295 #: src/bufferview_funcs.C:274
299 #: src/bufferview_funcs.C:280
304 #: src/bufferview_funcs.C:283
309 #: src/bufferview_funcs.C:286
313 #: src/bufferview_funcs.C:289
318 #: src/bufferview_funcs.C:292
322 #: src/BufferView_pimpl.C:251
323 msgid "Formatting document..."
324 msgstr "Formatando o documento..."
326 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
327 msgid "No more errors"
328 msgstr "Não existem mais erros"
331 msgid "ChkTeX warning id #"
332 msgstr "Aviso ChkTeX #"
334 #: src/ColorHandler.C:82
335 msgid "LyX: Unknown X11 color "
338 #: src/ColorHandler.C:83
343 #: src/ColorHandler.C:84
344 msgid " Using black instead, sorry!."
347 #: src/ColorHandler.C:91
348 msgid "LyX: X11 color "
351 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
352 msgid " allocated for "
355 #: src/ColorHandler.C:97
356 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
359 #: src/ColorHandler.C:138
360 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
363 #: src/ColorHandler.C:139
368 #: src/ColorHandler.C:140
369 msgid " with (r,g,b)=("
372 #: src/ColorHandler.C:143
373 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
376 #: src/ColorHandler.C:147
381 #: src/ColorHandler.C:148
385 #: src/ColorHandler.C:148
394 #: src/converter.C:89 src/converter.C:116
396 msgid "Can not view file"
397 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
399 #: src/converter.C:90
400 msgid "No information for viewing "
403 #: src/converter.C:109 src/converter.C:435
404 msgid "Executing command:"
405 msgstr "Executando o comando:"
407 #: src/converter.C:117
409 msgid "Error while executing"
410 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
412 #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460
414 msgid "Can not convert file"
415 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
417 #: src/converter.C:369
418 msgid "No information for converting from "
421 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370
426 #: src/converter.C:457
427 msgid "There were errors during the Build process."
428 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
430 #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620
431 msgid "You should try to fix them."
432 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
434 #: src/converter.C:545 src/converter.C:615
435 msgid "One error detected"
436 msgstr "Um erro foi detectado."
438 #: src/converter.C:546 src/converter.C:616
439 msgid "You should try to fix it."
440 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
442 #: src/converter.C:549 src/converter.C:619
443 msgid " errors detected."
444 msgstr " erros detectados."
446 #: src/converter.C:554
448 msgid "There were errors during running of "
449 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
451 #: src/converter.C:558 src/converter.C:625
452 msgid "The operation resulted in"
455 #: src/converter.C:559 src/converter.C:626
457 msgid "an empty file."
460 #: src/converter.C:560 src/converter.C:627
461 msgid "Resulting file is empty"
464 #: src/converter.C:578
465 msgid "Running LaTeX..."
466 msgstr "Executando LaTeX"
468 #: src/converter.C:608
469 msgid "LaTeX did not work!"
470 msgstr "LaTeX não funcionou"
472 #: src/converter.C:609
473 msgid "Missing log file:"
474 msgstr "Falta o arquivo de registro"
476 #: src/converter.C:622
477 msgid "There were errors during the LaTeX run."
478 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
482 msgstr "ERRO: LyX não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
485 msgid "Please install correctly to estimate the great"
486 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
489 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
490 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
496 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
497 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
498 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
500 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
501 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
502 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
503 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
504 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
505 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
506 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
511 #: src/credits_form.C:24
515 #: src/credits_form.C:29
516 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
517 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
519 #: src/CutAndPaste.C:448
520 msgid "Layout had to be changed from\n"
523 #: src/CutAndPaste.C:451
526 "because of class conversion from\n"
529 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:933 src/text.C:3905
530 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
531 msgid "Impossible operation"
532 msgstr "Operação impossível"
534 #: src/CutAndPaste.C:478
535 msgid "Can't paste float into float!"
536 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
538 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
539 #: src/insets/insettabular.C:1472 src/insets/insettext.C:935 src/text.C:3907
540 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942
542 msgstr "Sinto muito."
546 msgid "Document exported as "
547 msgstr "Documento renomeado para '"
552 msgstr "[nenhum arquivo]"
554 #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1
560 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2
590 #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
595 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9
600 #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
605 #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
609 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
611 msgid "New from template...|t"
612 msgstr "Novo documento do modelo"
614 #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
636 msgid "Revert to saved|R"
637 msgstr "Reverter para o documento salvo"
645 msgid "View Postscript|w"
646 msgstr "Ver PostScript"
656 msgstr "Atualizar DVI"
660 msgid "Update Postscript"
661 msgstr "Atualizar PostScript"
666 msgstr "Atualizar|#A"
670 msgid "Build program|B"
671 msgstr "Construir programa"
683 #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
691 msgstr "|Exportar%m%l"
693 #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
704 msgid "Ascii text as lines|A"
709 msgid "Ascii text as paragraphs|p"
710 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
715 msgstr "Tipo HTML|#H"
752 msgid "Find & Replace...|F"
753 msgstr "Localizar e Substituir"
757 msgid "Go to Error|E"
758 msgstr "Ir para o próximo erro"
765 msgid "Floats & Insets|I"
768 #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:114
771 msgstr "Formatação da tabela"
775 msgid "Spellchecker...|S"
776 msgstr "Corretor Ortográfico"
785 msgid "Table of Contents|b"
790 msgid "Version control"
791 msgstr "Controle de Versão%t"
795 msgid "View LaTeX log file|w"
796 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
799 msgid "Paste primary selection"
804 msgid "Multicolumn|M"
805 msgstr "Várias colunas|#V"
810 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
814 msgid "Line Bottom|B"
815 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
830 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
834 msgid "Align Center|C"
839 msgid "Align Right|i"
840 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
843 msgid "V.Align Top|o"
848 msgid "V.Align Center|n"
849 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
852 msgid "V.Align Bottom|v"
858 msgstr "Inserir Linhas|#L"
862 msgid "Append Column|u"
863 msgstr "Inserir Coluna|#J"
868 msgstr "Apagar linha|#l"
872 msgid "Delete Column|D"
873 msgstr "Apagar Coluna|#A"
882 msgid "as Paragraphs|g"
883 msgstr "Parágrafos identados|#i"
888 msgstr "|Registrar%x51"
892 msgid "Check In Changes|I"
893 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
897 msgid "Check Out for Edit|O"
898 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
902 msgid "Revert to last version|l"
903 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
907 msgid "Undo last check in|U"
908 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
912 msgid "Show History|H"
913 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
921 msgid "Character...|C"
922 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
925 msgid "Paragraph...|P"
930 msgid "Document...|D"
936 msgstr "Formatação da tabela"
940 msgid "Emphasize Style|E"
957 msgid "Change environment depth|v"
958 msgstr "Mudar nível de formatação"
962 msgid "LaTeX preamble...|a"
963 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
966 msgid "Start of Appendix|x"
971 msgid "Save layout as default|S"
972 msgstr "Definir formato da página"
984 msgid "Include File...|c"
988 msgid "Import ascii file|a"
991 #: src/ext_l10n.h:100
993 msgid "Insert LyX file...|X"
994 msgstr "Inserindo a figura..."
996 #: src/ext_l10n.h:101
997 msgid "Insert external material...|e"
1000 #: src/ext_l10n.h:102
1003 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1005 #: src/ext_l10n.h:103
1007 msgid "Marginnote|M"
1008 msgstr "Inserir nota na Margem"
1010 #: src/ext_l10n.h:104
1013 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1015 #: src/ext_l10n.h:105
1016 msgid "Lists & TOC|T"
1019 #: src/ext_l10n.h:106
1021 msgid "Special character|S"
1022 msgstr "Especial:|#S"
1024 #: src/ext_l10n.h:107
1029 #: src/ext_l10n.h:108
1032 msgstr "Etiqueta:|#E"
1034 #: src/ext_l10n.h:109
1036 msgid "Cross reference...|r"
1037 msgstr "Inserir referência cruzada"
1039 #: src/ext_l10n.h:110
1040 msgid "Citation reference...|i"
1043 #: src/ext_l10n.h:111
1044 msgid "Index entry...|d"
1047 #: src/ext_l10n.h:112
1048 msgid "Index entry of last word|w"
1051 #: src/ext_l10n.h:113
1056 #: src/ext_l10n.h:114
1057 msgid "As lines...|l"
1060 #: src/ext_l10n.h:115
1061 msgid "As paragraphs...|p"
1064 #: src/ext_l10n.h:116
1066 msgid "Figure float|F"
1069 #: src/ext_l10n.h:117
1071 msgid "Table float|T"
1072 msgstr "Formatação da tabela"
1074 #: src/ext_l10n.h:118
1076 msgid "Wide figure float|W"
1077 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
1079 #: src/ext_l10n.h:119
1081 msgid "Wide table float|d"
1084 #: src/ext_l10n.h:120
1085 msgid "Algorithm float|A"
1088 #: src/ext_l10n.h:121
1090 msgid "Table of Contents|C"
1093 #: src/ext_l10n.h:122
1095 msgid "List of Figures|F"
1096 msgstr "Lista das Figuras"
1098 #: src/ext_l10n.h:123
1100 msgid "List of Tables|T"
1101 msgstr "Lista das Tabelas"
1103 #: src/ext_l10n.h:124
1105 msgid "List of Algorithms|A"
1106 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1108 #: src/ext_l10n.h:125
1110 msgid "Index List|I"
1111 msgstr "Indentar|#I"
1113 #: src/ext_l10n.h:126
1115 msgid "BibTeX reference...|B"
1116 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1118 #: src/ext_l10n.h:127
1122 #: src/ext_l10n.h:128
1124 msgid "Hyphenation point|p"
1125 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1127 #: src/ext_l10n.h:129
1128 msgid "Protected blank|b"
1131 #: src/ext_l10n.h:130
1138 #: src/ext_l10n.h:131
1142 #: src/ext_l10n.h:132
1144 msgid "End of sentence|E"
1145 msgstr "Inserir o ponto final "
1147 #: src/ext_l10n.h:133
1148 msgid "Ordinary Quote|Q"
1151 #: src/ext_l10n.h:134
1153 msgid "Menu Separator|M"
1156 #: src/ext_l10n.h:135
1161 #: src/ext_l10n.h:136
1162 msgid "Square root|S"
1165 #: src/ext_l10n.h:137
1169 #: src/ext_l10n.h:138
1174 #: src/ext_l10n.h:139
1178 #: src/ext_l10n.h:140
1182 #: src/ext_l10n.h:141
1185 msgstr "Modo matemático"
1187 #: src/ext_l10n.h:142
1192 #: src/ext_l10n.h:143
1194 msgid "Math Panel...|P"
1195 msgstr "Painel Matemático"
1197 #: src/ext_l10n.h:144
1199 msgid "Reconfigure|R"
1200 msgstr "Reconfigurar"
1202 #: src/ext_l10n.h:145
1203 msgid "Preferences...|P"
1206 #: src/ext_l10n.h:146
1207 msgid "Introduction|I"
1210 #: src/ext_l10n.h:147
1214 #: src/ext_l10n.h:148
1216 msgid "User's Guide|U"
1217 msgstr "Usar inclusão|#i"
1219 #: src/ext_l10n.h:149
1220 msgid "Extended Features|x"
1223 #: src/ext_l10n.h:150
1225 msgid "Customization|C"
1228 #: src/ext_l10n.h:151
1229 msgid "Reference Manual|R"
1232 #: src/ext_l10n.h:152
1236 #: src/ext_l10n.h:153
1238 msgid "Table of contents|a"
1241 #: src/ext_l10n.h:154
1242 msgid "Known Bugs|K"
1245 #: src/ext_l10n.h:155
1246 msgid "LaTeX Configuration|L"
1249 #: src/ext_l10n.h:156
1251 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1252 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
1254 #: src/ext_l10n.h:157
1256 msgid "Credits...|e"
1259 #: src/ext_l10n.h:158
1260 msgid "Version...|V"
1263 #: src/ext_l10n.h:159
1267 #: src/ext_l10n.h:160
1271 #: src/ext_l10n.h:161
1275 #: src/ext_l10n.h:162
1279 #: src/ext_l10n.h:163
1283 #: src/ext_l10n.h:164
1287 #: src/ext_l10n.h:165
1288 msgid "Acknowledgement"
1291 #: src/ext_l10n.h:166
1292 msgid "Acknowledgement(s)"
1295 #: src/ext_l10n.h:167
1296 msgid "Acknowledgement*"
1299 #: src/ext_l10n.h:168
1300 msgid "Acknowledgement-numbered"
1303 #: src/ext_l10n.h:169
1304 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1307 #: src/ext_l10n.h:170
1308 msgid "Acknowledgements"
1311 #: src/ext_l10n.h:171
1312 msgid "Acknowledgments"
1315 #: src/ext_l10n.h:172
1317 msgid "Acnowledgement"
1318 msgstr "Alinhamento"
1320 #: src/ext_l10n.h:173
1324 #: src/ext_l10n.h:174
1328 #: src/ext_l10n.h:175
1333 #: src/ext_l10n.h:176
1337 #: src/ext_l10n.h:177
1341 #: src/ext_l10n.h:178
1345 #: src/ext_l10n.h:179
1349 #: src/ext_l10n.h:180
1353 #: src/ext_l10n.h:181
1358 #: src/ext_l10n.h:182
1361 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1363 #: src/ext_l10n.h:183
1364 msgid "Algorithm-numbered"
1367 #: src/ext_l10n.h:184
1368 msgid "Algorithm-plain"
1371 #: src/ext_l10n.h:185
1375 #: src/ext_l10n.h:186
1378 msgstr "Alinhamento"
1380 #: src/ext_l10n.h:187
1385 #: src/ext_l10n.h:188
1388 msgstr "Quadro Aberto"
1390 #: src/ext_l10n.h:189
1393 msgstr "Quadro Aberto"
1395 #: src/ext_l10n.h:190
1399 #: src/ext_l10n.h:191
1400 msgid "AuthorRunning"
1403 #: src/ext_l10n.h:192
1404 msgid "Author_Email"
1407 #: src/ext_l10n.h:193
1408 msgid "Author_Running"
1411 #: src/ext_l10n.h:194
1415 #: src/ext_l10n.h:195
1419 #: src/ext_l10n.h:196
1421 msgid "Axiom-numbered"
1422 msgstr "Nenhum número"
1424 #: src/ext_l10n.h:197
1428 #: src/ext_l10n.h:198
1432 #: src/ext_l10n.h:199
1436 #: src/ext_l10n.h:200
1440 #: src/ext_l10n.h:201
1444 #: src/ext_l10n.h:202
1448 #: src/ext_l10n.h:203
1452 #: src/ext_l10n.h:204
1454 msgid "Bibliography"
1455 msgstr "Item bibliográfico"
1457 #: src/ext_l10n.h:205
1460 msgstr "Item bibliográfico"
1462 #: src/ext_l10n.h:206
1466 #: src/ext_l10n.h:207
1470 #: src/ext_l10n.h:208
1474 #: src/ext_l10n.h:209
1479 #: src/ext_l10n.h:210
1484 #: src/ext_l10n.h:211
1485 msgid "Case-numbered"
1488 #: src/ext_l10n.h:212
1490 msgid "CenteredCaption"
1493 #: src/ext_l10n.h:213
1497 #: src/ext_l10n.h:214
1501 #: src/ext_l10n.h:215
1502 msgid "Chapter_Exercises"
1505 #: src/ext_l10n.h:216
1510 #: src/ext_l10n.h:217
1514 #: src/ext_l10n.h:218
1518 #: src/ext_l10n.h:219
1519 msgid "Claim-numbered"
1522 #: src/ext_l10n.h:220
1526 #: src/ext_l10n.h:221
1527 msgid "Claim-unnumbered"
1530 #: src/ext_l10n.h:222
1535 #: src/ext_l10n.h:223
1540 #: src/ext_l10n.h:224
1543 msgstr "Comentário:"
1545 #: src/ext_l10n.h:225
1550 #: src/ext_l10n.h:226
1554 #: src/ext_l10n.h:227
1555 msgid "Conclusion-numbered"
1558 #: src/ext_l10n.h:228
1559 msgid "Conclusion-unnumbered"
1562 #: src/ext_l10n.h:229
1567 #: src/ext_l10n.h:230
1568 msgid "Condition-numbered"
1571 #: src/ext_l10n.h:231
1572 msgid "Condition-plain"
1575 #: src/ext_l10n.h:232
1579 #: src/ext_l10n.h:233
1583 #: src/ext_l10n.h:234
1584 msgid "Conjecture-numbered"
1587 #: src/ext_l10n.h:235
1588 msgid "Conjecture-plain"
1591 #: src/ext_l10n.h:236
1592 msgid "Conjecture-unnumbered"
1595 #: src/ext_l10n.h:237
1600 #: src/ext_l10n.h:238
1605 #: src/ext_l10n.h:239
1609 #: src/ext_l10n.h:240
1613 #: src/ext_l10n.h:241
1614 msgid "Corollary-numbered"
1617 #: src/ext_l10n.h:242
1618 msgid "Corollary-plain"
1621 #: src/ext_l10n.h:243
1622 msgid "Corollary-unnumbered"
1625 #: src/ext_l10n.h:244
1626 msgid "Correspondence"
1629 #: src/ext_l10n.h:245
1634 #: src/ext_l10n.h:246
1635 msgid "Criterion-numbered"
1638 #: src/ext_l10n.h:247
1639 msgid "Criterion-plain"
1642 #: src/ext_l10n.h:248
1646 #: src/ext_l10n.h:249
1651 #: src/ext_l10n.h:250
1652 msgid "Current_Address"
1655 #: src/ext_l10n.h:251
1658 msgstr "Definir medida do papel"
1660 #: src/ext_l10n.h:252
1667 #: src/ext_l10n.h:253
1672 #: src/ext_l10n.h:254
1676 #: src/ext_l10n.h:255
1681 #: src/ext_l10n.h:256
1686 #: src/ext_l10n.h:257
1691 #: src/ext_l10n.h:258
1696 #: src/ext_l10n.h:259
1698 msgid "Definition-numbered"
1699 msgstr "Níveis do número de seção"
1701 #: src/ext_l10n.h:260
1702 msgid "Definition-plain"
1705 #: src/ext_l10n.h:261
1706 msgid "Definition-unnumbered"
1709 #: src/ext_l10n.h:262
1714 #: src/ext_l10n.h:263
1718 #: src/ext_l10n.h:264
1722 #: src/ext_l10n.h:265
1726 #: src/ext_l10n.h:266
1731 #: src/ext_l10n.h:267
1736 #: src/ext_l10n.h:268
1740 #: src/ext_l10n.h:269
1741 msgid "End_All_Slides"
1744 #: src/ext_l10n.h:270
1748 #: src/ext_l10n.h:271
1753 #: src/ext_l10n.h:272
1758 #: src/ext_l10n.h:273
1759 msgid "Example-numbered"
1762 #: src/ext_l10n.h:274
1764 msgid "Example-plain"
1767 #: src/ext_l10n.h:275
1768 msgid "Example-unnumbered"
1771 #: src/ext_l10n.h:276
1775 #: src/ext_l10n.h:277
1776 msgid "Exercise-numbered"
1779 #: src/ext_l10n.h:278
1780 msgid "Exercise-plain"
1783 #: src/ext_l10n.h:279
1786 msgstr "Opções Extra"
1788 #: src/ext_l10n.h:280
1792 #: src/ext_l10n.h:281
1796 #: src/ext_l10n.h:282
1801 #: src/ext_l10n.h:283
1805 #: src/ext_l10n.h:284
1806 msgid "Fact-numbered"
1809 #: src/ext_l10n.h:285
1813 #: src/ext_l10n.h:286
1814 msgid "Fact-unnumbered"
1817 #: src/ext_l10n.h:287
1822 #: src/ext_l10n.h:288
1826 #: src/ext_l10n.h:289
1833 #: src/ext_l10n.h:290
1837 #: src/ext_l10n.h:291
1842 #: src/ext_l10n.h:292
1847 #: src/ext_l10n.h:293
1850 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1852 #: src/ext_l10n.h:294
1853 msgid "FourAffiliations"
1856 #: src/ext_l10n.h:295
1860 #: src/ext_l10n.h:296
1864 #: src/ext_l10n.h:297
1868 #: src/ext_l10n.h:298
1873 #: src/ext_l10n.h:299
1877 #: src/ext_l10n.h:300
1882 #: src/ext_l10n.h:301
1883 msgid "IhrSchreiben"
1886 #: src/ext_l10n.h:302
1890 #: src/ext_l10n.h:303
1893 msgstr "Inserir citação"
1895 #: src/ext_l10n.h:304
1898 msgstr "Inserir uma citação"
1900 #: src/ext_l10n.h:305
1901 msgid "InvisibleText"
1904 #: src/ext_l10n.h:306
1909 #: src/ext_l10n.h:307
1913 #: src/ext_l10n.h:308 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1918 #: src/ext_l10n.h:309
1921 msgstr "Palavra chave:|#c"
1923 #: src/ext_l10n.h:310
1927 #: src/ext_l10n.h:311
1932 #: src/ext_l10n.h:312
1937 #: src/ext_l10n.h:313
1940 msgstr "Tabela inserida"
1942 #: src/ext_l10n.h:314
1946 #: src/ext_l10n.h:315
1948 msgid "LandscapeSlide"
1949 msgstr "Paisagem|#P"
1951 #: src/ext_l10n.h:316
1955 #: src/ext_l10n.h:317
1959 #: src/ext_l10n.h:318
1960 msgid "Lemma-numbered"
1963 #: src/ext_l10n.h:319
1967 #: src/ext_l10n.h:320
1969 msgid "Lemma-unnumbered"
1970 msgstr "Número de execução LaTex "
1972 #: src/ext_l10n.h:321
1975 msgstr "Esquerda|#E"
1977 #: src/ext_l10n.h:322
1982 #: src/ext_l10n.h:323
1984 msgid "ListOfSlides"
1985 msgstr "Lista das Tabelas"
1987 #: src/ext_l10n.h:324
1991 #: src/ext_l10n.h:325
1996 #: src/ext_l10n.h:326
1997 msgid "Lowertitleback"
2000 #: src/ext_l10n.h:327
2004 #: src/ext_l10n.h:328
2008 #: src/ext_l10n.h:329
2013 #: src/ext_l10n.h:330
2016 msgstr "Marca dentro"
2018 #: src/ext_l10n.h:331
2022 #: src/ext_l10n.h:332
2025 msgstr "polegadas|#p"
2027 #: src/ext_l10n.h:333
2032 #: src/ext_l10n.h:334
2037 #: src/ext_l10n.h:335
2041 #: src/ext_l10n.h:336
2045 #: src/ext_l10n.h:337 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2046 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33
2051 #: src/ext_l10n.h:338
2054 msgstr "Negativo|#N"
2056 #: src/ext_l10n.h:339
2061 #: src/ext_l10n.h:340
2063 msgid "Notation-numbered"
2064 msgstr "Nenhum número"
2066 #: src/ext_l10n.h:341 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2067 #: src/insets/insetinfo.C:230
2071 #: src/ext_l10n.h:342
2076 #: src/ext_l10n.h:343
2078 msgid "Note-numbered"
2079 msgstr "Nenhum número"
2081 #: src/ext_l10n.h:344
2085 #: src/ext_l10n.h:345
2087 msgid "Note-unnumbered"
2088 msgstr "Nenhum número"
2090 #: src/ext_l10n.h:346
2091 msgid "NoteToEditor"
2094 #: src/ext_l10n.h:347
2095 msgid "Notetoeditor"
2098 #: src/ext_l10n.h:348
2103 #: src/ext_l10n.h:349
2108 #: src/ext_l10n.h:350
2113 #: src/ext_l10n.h:351
2117 #: src/ext_l10n.h:352
2122 #: src/ext_l10n.h:353
2127 #: src/ext_l10n.h:354
2131 #: src/ext_l10n.h:355
2135 #: src/ext_l10n.h:356
2139 #: src/ext_l10n.h:357
2142 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2144 #: src/ext_l10n.h:358
2147 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2149 #: src/ext_l10n.h:359
2151 msgid "Paragraph-numbered"
2152 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2154 #: src/ext_l10n.h:360
2156 msgid "Parenthetical"
2159 #: src/ext_l10n.h:361
2164 #: src/ext_l10n.h:362
2169 #: src/ext_l10n.h:363
2174 #: src/ext_l10n.h:364
2177 msgstr "Agenda de Telefones"
2179 #: src/ext_l10n.h:365
2184 #: src/ext_l10n.h:366
2189 #: src/ext_l10n.h:367
2193 #: src/ext_l10n.h:368
2196 msgstr "Reconfigurar"
2198 #: src/ext_l10n.h:369
2202 #: src/ext_l10n.h:370
2204 msgid "PortraitSlide"
2207 #: src/ext_l10n.h:371
2208 msgid "PostalCommend"
2211 #: src/ext_l10n.h:372
2215 #: src/ext_l10n.h:373
2220 #: src/ext_l10n.h:374
2225 #: src/ext_l10n.h:375
2226 msgid "Problem-numbered"
2229 #: src/ext_l10n.h:376
2230 msgid "Problem-plain"
2233 #: src/ext_l10n.h:377
2234 msgid "ProgressContents"
2237 #: src/ext_l10n.h:378
2241 #: src/ext_l10n.h:379
2245 #: src/ext_l10n.h:380
2249 #: src/ext_l10n.h:381
2250 msgid "Proposition*"
2253 #: src/ext_l10n.h:382
2254 msgid "Proposition-numbered"
2257 #: src/ext_l10n.h:383
2258 msgid "Proposition-plain"
2261 #: src/ext_l10n.h:384
2262 msgid "Proposition-unnumbered"
2265 #: src/ext_l10n.h:385
2269 #: src/ext_l10n.h:386
2274 #: src/ext_l10n.h:387
2279 #: src/ext_l10n.h:388
2284 #: src/ext_l10n.h:389
2285 msgid "REVTEX_Title"
2288 #: src/ext_l10n.h:390
2292 #: src/ext_l10n.h:391
2296 #: src/ext_l10n.h:392
2297 msgid "Recieved/Accepted"
2300 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2301 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34
2304 msgstr "Inserir Referências"
2306 #: src/ext_l10n.h:394
2309 msgstr "Inserir Referências"
2311 #: src/ext_l10n.h:395
2314 msgstr "Observação:|#R"
2316 #: src/ext_l10n.h:396
2319 msgstr "Observação:|#R"
2321 #: src/ext_l10n.h:397
2322 msgid "Remark-numbered"
2325 #: src/ext_l10n.h:398
2326 msgid "Remark-plain"
2329 #: src/ext_l10n.h:399
2330 msgid "Remark-unnumbered"
2333 #: src/ext_l10n.h:400
2336 msgstr "Observação:|#R"
2338 #: src/ext_l10n.h:401
2339 msgid "RetourAdresse"
2342 #: src/ext_l10n.h:402
2343 msgid "ReturnAddress"
2346 #: src/ext_l10n.h:403
2350 #: src/ext_l10n.h:404
2351 msgid "Right_Address"
2354 #: src/ext_l10n.h:405
2355 msgid "Rotatefoilhead"
2358 #: src/ext_l10n.h:406
2360 msgid "Running_LaTeX_Title"
2361 msgstr "Executando LaTeX"
2363 #: src/ext_l10n.h:407
2367 #: src/ext_l10n.h:408
2371 #: src/ext_l10n.h:409
2375 #: src/ext_l10n.h:410
2379 #: src/ext_l10n.h:411
2384 #: src/ext_l10n.h:412
2389 #: src/ext_l10n.h:413
2391 msgid "Section-numbered"
2392 msgstr "Níveis do número de seção"
2394 #: src/ext_l10n.h:414
2399 #: src/ext_l10n.h:415
2400 msgid "Send_To_Address"
2403 #: src/ext_l10n.h:416
2408 #: src/ext_l10n.h:417
2409 msgid "ShortFoilhead"
2412 #: src/ext_l10n.h:418
2413 msgid "ShortRotatefoilhead"
2416 #: src/ext_l10n.h:419
2420 #: src/ext_l10n.h:420
2421 msgid "Shortfoilhead"
2424 #: src/ext_l10n.h:421
2429 #: src/ext_l10n.h:422
2434 #: src/ext_l10n.h:423
2439 #: src/ext_l10n.h:424
2441 msgid "SlideContents"
2444 #: src/ext_l10n.h:425
2445 msgid "SlideHeading"
2448 #: src/ext_l10n.h:426
2449 msgid "SlideSubHeading"
2452 #: src/ext_l10n.h:427
2457 #: src/ext_l10n.h:428
2460 msgstr "Corretor Ortográfico"
2462 #: src/ext_l10n.h:429
2465 msgstr "Célula Especial"
2467 #: src/ext_l10n.h:430
2471 #: src/ext_l10n.h:431
2476 #: src/ext_l10n.h:432
2481 #: src/ext_l10n.h:433
2485 #: src/ext_l10n.h:434
2489 #: src/ext_l10n.h:435
2494 #: src/ext_l10n.h:436
2498 #: src/ext_l10n.h:437
2503 #: src/ext_l10n.h:438
2507 #: src/ext_l10n.h:439
2508 msgid "Subjectclass"
2511 #: src/ext_l10n.h:440
2513 msgid "Subparagraph"
2514 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2516 #: src/ext_l10n.h:441
2517 msgid "Subparagraph*"
2520 #: src/ext_l10n.h:442
2525 #: src/ext_l10n.h:443
2530 #: src/ext_l10n.h:444
2532 msgid "Subsection-numbered"
2533 msgstr "Níveis do número de seção"
2535 #: src/ext_l10n.h:445
2537 msgid "Subsubsection"
2540 #: src/ext_l10n.h:446
2542 msgid "Subsubsection*"
2545 #: src/ext_l10n.h:447
2547 msgid "Subsubsection-numbered"
2548 msgstr "Níveis do número de seção"
2550 #: src/ext_l10n.h:448
2554 #: src/ext_l10n.h:449
2558 #: src/ext_l10n.h:450
2562 #: src/ext_l10n.h:451
2563 msgid "Summary-numbered"
2566 #: src/ext_l10n.h:452
2570 #: src/ext_l10n.h:453
2574 #: src/ext_l10n.h:454
2578 #: src/ext_l10n.h:455
2580 msgid "TableComments"
2583 #: src/ext_l10n.h:456
2588 #: src/ext_l10n.h:457
2592 #: src/ext_l10n.h:458
2597 #: src/ext_l10n.h:459
2601 #: src/ext_l10n.h:460
2606 #: src/ext_l10n.h:461
2610 #: src/ext_l10n.h:462
2614 #: src/ext_l10n.h:463
2618 #: src/ext_l10n.h:464
2619 msgid "Theorem-numbered"
2622 #: src/ext_l10n.h:465
2623 msgid "Theorem-plain"
2626 #: src/ext_l10n.h:466
2628 msgid "Theorem-unnumbered"
2629 msgstr "Número de execução LaTex "
2631 #: src/ext_l10n.h:467
2633 msgid "TheoremTemplate"
2636 #: src/ext_l10n.h:468
2640 #: src/ext_l10n.h:469
2644 #: src/ext_l10n.h:470
2648 #: src/ext_l10n.h:471
2649 msgid "ThreeAffiliations"
2652 #: src/ext_l10n.h:472
2653 msgid "ThreeAuthors"
2656 #: src/ext_l10n.h:473
2660 #: src/ext_l10n.h:474 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2665 #: src/ext_l10n.h:475
2666 msgid "Title_Running"
2669 #: src/ext_l10n.h:476
2673 #: src/ext_l10n.h:477
2678 #: src/ext_l10n.h:478
2679 msgid "Trans_Keywords"
2682 #: src/ext_l10n.h:479
2685 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2687 #: src/ext_l10n.h:480
2691 #: src/ext_l10n.h:481
2692 msgid "TranslatedAbstract"
2695 #: src/ext_l10n.h:482
2696 msgid "Translated_Title"
2699 #: src/ext_l10n.h:483
2702 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2704 #: src/ext_l10n.h:484
2705 msgid "TwoAffiliations"
2708 #: src/ext_l10n.h:485
2713 #: src/ext_l10n.h:486 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2714 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2715 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28
2720 #: src/ext_l10n.h:487
2721 msgid "Unterschrift"
2724 #: src/ext_l10n.h:488
2725 msgid "Uppertitleback"
2728 #: src/ext_l10n.h:489
2732 #: src/ext_l10n.h:490
2735 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2737 #: src/ext_l10n.h:491
2740 msgstr "Decrementar"
2742 #: src/ext_l10n.h:492
2746 #: src/ext_l10n.h:493
2750 #: src/ext_l10n.h:494
2754 #: src/ext_l10n.h:495
2758 #: src/ext_l10n.h:496
2763 #: src/ext_l10n.h:497
2767 #: src/ext_l10n.h:498
2771 #: src/ext_l10n.h:499
2775 #: src/ext_l10n.h:500
2780 #: src/ext_l10n.h:501
2785 #: src/ext_l10n.h:502
2789 #: src/ext_l10n.h:503
2794 #: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/form_preferences.C:255
2797 msgstr "Paisagem|#P"
2799 #: src/ext_l10n.h:505
2802 msgstr "|Importar%m"
2804 #: src/ext_l10n.h:506
2809 #: src/ext_l10n.h:507
2813 #: src/ext_l10n.h:508
2817 #: src/ext_l10n.h:509
2822 #: src/ext_l10n.h:510
2826 #: src/ext_l10n.h:511
2830 #: src/ext_l10n.h:512
2834 #: src/ext_l10n.h:513
2838 #: src/ext_l10n.h:514
2842 #: src/ext_l10n.h:515
2846 #: src/ext_l10n.h:516
2850 #: src/ext_l10n.h:517
2855 #: src/ext_l10n.h:518
2859 #: src/ext_l10n.h:519
2864 #: src/ext_l10n.h:520
2865 msgid "French Canadian"
2868 #: src/ext_l10n.h:521
2872 #: src/ext_l10n.h:522
2877 #: src/ext_l10n.h:523
2881 #: src/ext_l10n.h:524
2885 #: src/ext_l10n.h:525
2889 #: src/ext_l10n.h:526 src/language.C:34
2893 #: src/ext_l10n.h:527
2897 #: src/ext_l10n.h:528
2901 #: src/ext_l10n.h:529
2905 #: src/ext_l10n.h:530
2909 #: src/ext_l10n.h:531
2910 msgid "French (GUTenberg)"
2913 #: src/ext_l10n.h:532
2917 #: src/ext_l10n.h:533
2921 #: src/ext_l10n.h:534 src/mathed/math_forms.C:26
2925 #: src/ext_l10n.h:535
2929 #: src/ext_l10n.h:536
2933 #: src/ext_l10n.h:537
2937 #: src/ext_l10n.h:538
2942 #: src/ext_l10n.h:539
2946 #: src/ext_l10n.h:540
2951 #: src/ext_l10n.h:541
2955 #: src/ext_l10n.h:542
2959 #: src/ext_l10n.h:543
2963 #: src/ext_l10n.h:544
2968 #: src/ext_l10n.h:545
2972 #: src/ext_l10n.h:546
2976 #: src/ext_l10n.h:547
2980 #: src/ext_l10n.h:548
2984 #: src/ext_l10n.h:549
2988 #: src/ext_l10n.h:550
2992 #: src/ext_l10n.h:551
2996 #: src/ext_l10n.h:552
3000 #: src/ext_l10n.h:553
3004 #: src/filedlg.C:191
3005 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3006 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
3008 #: src/FontLoader.C:246
3009 msgid "Loading font into X-Server..."
3010 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3013 msgid "Set Charset|#C"
3015 "Definir conjunto\n"
3019 msgid "Charset not found!"
3020 msgstr "Charset não foi encontrado"
3035 msgid "Character set:|#H"
3036 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3040 msgstr "Outro...|#O"
3044 msgstr "Outro...|#T"
3046 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
3055 msgid "Primary key map|#r"
3056 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
3059 msgid "No key mapping|#N"
3060 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
3063 msgid "Secondary key map|#e"
3064 msgstr "Mapa Secundário|#S"
3076 msgstr "Arquivo EPS|#E"
3079 msgid "Full Screen Preview|#v"
3084 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
3086 msgid "Browse...|#B"
3087 msgstr "Navegar...|#B"
3089 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
3090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
3091 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
3092 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
3093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:375
3094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
3095 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
3096 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
3097 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
3098 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
3099 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
3100 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3105 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32
3106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3107 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
3108 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
3109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379
3110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:380
3111 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
3112 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
3113 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36 src/insets/form_graphics.C:68
3114 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
3115 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
3116 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
3117 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
3118 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
3119 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3122 msgstr "Cancelar|^["
3125 msgid "Display Frame|#F"
3126 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3129 msgid "Do Translations|#r"
3130 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3132 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
3136 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
3142 msgid "% of Page|#g"
3157 msgstr "polegadas|#g"
3159 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
3160 #: src/insets/form_graphics.C:84
3164 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
3165 #: src/insets/form_graphics.C:90
3169 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
3170 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
3171 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
3175 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
3180 msgid "Display in Color|#D"
3181 msgstr "Colorido|#C"
3184 msgid "Do not display this figure|#y"
3185 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3188 msgid "Display as Grayscale|#i"
3189 msgstr "Preto e branco|P"
3192 msgid "Display as Monochrome|#s"
3193 msgstr "Monocromático|M"
3205 msgstr "polegadas|#p"
3209 msgid "% of Page|#P"
3210 msgstr "% da Página|#P"
3214 msgid "% of Column|#o"
3215 msgstr "% da Coluna|#o"
3222 msgid "Subfigure|#q"
3223 msgstr "Subfigura|#q"
3226 msgid "Directory:|#D"
3227 msgstr "Diretório:|#D"
3234 msgid "Filename:|#F"
3247 msgstr "Usuário1|#1"
3251 msgstr "Usuário2|#2"
3255 msgstr "Procurar|#r"
3258 msgid "Replace with|#W"
3259 msgstr "Substituir com|#S"
3272 msgid "Replace|#R#r"
3273 msgstr "Substituir|#R#r"
3280 msgid "Case sensitive|#s#S"
3282 "Minúsc. e maiúsc.\n"
3286 msgid "Match word|#M#m"
3287 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
3290 msgid "Replace All|#A#a"
3291 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
3293 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3295 msgid "_Add new citation"
3296 msgstr "Inserir uma citação"
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3299 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3303 msgid " Citation: Select action "
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3307 msgid "Use Regular Expression"
3310 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3314 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3315 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3318 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3327 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3331 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3333 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3336 msgstr "Modo de texto"
3338 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3340 msgid " Insert Citation: Select citation "
3341 msgstr "Inserir uma citação"
3343 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3347 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3351 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3356 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3358 msgid " Citation: Edit "
3361 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3362 msgid "--- No such key in the database ---"
3365 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3368 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3369 "1995-2000 LyX Team"
3371 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3372 "1995-1999 LyX Team"
3374 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3377 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3378 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3379 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3380 "any later version.\n"
3381 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3382 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3383 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3384 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3385 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3386 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3388 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3389 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3390 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3391 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
3392 "para maiores detalhes.\n"
3393 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3394 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3395 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3396 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3398 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3403 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3406 msgstr "Palavra chave:|#c"
3408 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3413 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3417 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3418 msgid "Unable to print"
3419 msgstr "Não foi possível imprimir"
3421 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3422 msgid "Check that your parameters are correct"
3423 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3425 #. goto button labels
3426 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3427 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 src/frontends/xforms/FormRef.C:302
3428 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:50
3430 msgid "Goto reference"
3431 msgstr "Ir para Referência|#G"
3433 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:272
3438 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
3439 msgid "*** No labels found in document ***"
3440 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3442 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3445 msgstr "Inserir Referências"
3447 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3448 msgid " Reference: Select reference "
3451 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3456 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3461 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3466 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3471 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3476 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3481 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 src/frontends/xforms/form_ref.C:40
3486 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3488 msgid " Reference: "
3489 msgstr "Inserir Referências"
3491 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3492 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3493 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3494 #: src/insets/insettoc.C:21
3495 msgid "Table of Contents"
3498 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3499 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3500 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3501 msgid "List of Figures"
3502 msgstr "Lista das Figuras"
3504 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3505 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3506 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3507 msgid "List of Tables"
3508 msgstr "Lista das Tabelas"
3510 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3511 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3512 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3513 msgid "List of Algorithms"
3514 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3516 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
3517 msgid "*** No Document ***"
3518 msgstr "*** Não há Documento***"
3520 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38
3523 msgstr "Tipo HTML|#H"
3525 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3529 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3534 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3539 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3541 msgid "Selected keys"
3542 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3544 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3545 msgid "Available keys"
3548 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3549 msgid "Reference entry"
3552 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3556 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3560 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3565 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3569 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3570 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
3571 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3572 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3577 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3578 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3579 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3580 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3581 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3587 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3588 msgid "Keys currently selected"
3591 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3592 msgid "Reference keys available"
3595 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3596 msgid "Reference entry text"
3599 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3600 msgid "Text to place after citation"
3603 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
3604 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3607 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3608 "1995-2000 LyX Team"
3610 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3611 "1995-1999 LyX Team"
3613 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
3614 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3616 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3617 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3618 "Public License as published by the Free Software\n"
3619 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3620 "(at your option) any later version."
3622 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3623 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3624 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3625 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3627 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
3628 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42
3631 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3632 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3633 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3634 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3635 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3636 "You should have received a copy of\n"
3637 "the GNU General Public License\n"
3638 "along with this program; if not, write to\n"
3639 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3640 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3642 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3643 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3644 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3645 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
3646 "para maiores detalhes.\n"
3647 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3648 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3649 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3650 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3652 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3653 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3658 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3660 msgid "LyX: Citation Reference"
3661 msgstr "Ir para Referência|#G"
3663 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3664 msgid "Key not found in references."
3667 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3669 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3670 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
3672 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3677 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3679 msgid "LyX: Paragraph Options"
3680 msgstr "Formatação do Parágrafo"
3682 #. FIXME: should have a utility class for this
3683 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3685 "An error occured while printing.\n"
3689 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3691 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3692 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3694 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3696 msgid "LyX: Print Error"
3697 msgstr "Errp interno no LyX!"
3699 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3704 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3709 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3710 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3712 msgid "&Goto reference"
3713 msgstr "Ir para Referência|#G"
3715 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3717 msgid "LyX: Cross Reference"
3718 msgstr "Inserir referência cruzada"
3720 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3722 msgid "LyX: Table of Contents"
3725 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3726 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142
3727 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
3728 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_toc.C:31
3729 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
3730 #: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
3734 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3735 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143
3736 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
3737 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3738 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
3739 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849
3743 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3748 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3753 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
3756 msgstr "Palavra chave:|#c"
3758 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3762 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3767 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3772 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3776 #. FIXME: should be cleverer here
3777 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3778 msgid "Senseless with this layout!"
3779 msgstr "Sem sentido com este layout!"
3781 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3785 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3787 msgid "Indented paragraph"
3788 msgstr "Parágrafos identados|#i"
3790 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3793 msgstr "Minipágina|#M"
3795 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3796 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3799 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3800 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3805 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3808 msgstr "Incrementar"
3810 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3811 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3814 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3818 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3823 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3827 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3831 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3832 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3835 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3836 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3839 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3840 msgid "Didot points"
3843 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3844 msgid "Cicero points"
3847 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3852 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3853 msgid "Percent of column"
3856 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
3857 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
3858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3861 msgstr "Alinhamento"
3863 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/frontends/xforms/form_toc.C:40
3868 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
3870 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3871 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
3873 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
3875 msgid "&Start new minipage"
3876 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
3878 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
3883 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
3888 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
3893 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3898 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3902 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3907 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3912 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3916 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3921 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3926 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
3928 msgid "Spacing Above"
3929 msgstr "Espaçamento"
3931 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
3933 msgid "Draw line above paragraph"
3934 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3936 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
3938 msgid "Draw line below paragraph"
3939 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3941 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
3942 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
3945 msgstr "Quebra de Pág."
3947 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
3949 msgid "Don't indent paragraph"
3950 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3952 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
3953 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
3956 msgstr "Espaços Verticais"
3958 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
3960 msgid "Spacing Below"
3961 msgstr "Espaçamento"
3963 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
3968 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
3973 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
3976 msgstr "Esquerda|#E"
3978 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
3983 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
3990 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
3991 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
3996 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
3997 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
4002 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
4003 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
4007 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
4008 msgid "Print every page"
4011 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4012 msgid "Print odd-numbered pages only"
4015 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4016 msgid "Print even-numbered pages only"
4019 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4020 msgid "Print from page number"
4023 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4025 msgid "Print to page number"
4026 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
4028 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4029 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4032 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4034 msgid "Number of copies to print"
4035 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
4037 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4038 msgid "Collate multiple copies"
4041 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4043 msgid "Printer name"
4044 msgstr "Improir Índice"
4046 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4047 msgid "Output filename"
4050 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4052 msgid "Select output filename"
4053 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4055 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
4060 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
4064 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
4068 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
4073 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
4076 msgstr "Todas as Páginas|#T"
4078 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
4081 msgstr "Somente Pares|#P"
4083 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
4087 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
4091 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
4095 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
4098 msgstr "Impress.|#I"
4100 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
4105 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
4107 msgid "&Reverse order"
4108 msgstr "Ao Inverso|#I"
4110 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
4115 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
4120 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
4125 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
4127 msgid "Available References"
4128 msgstr "Inserir Referências"
4130 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
4135 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
4138 msgstr "Inserir Referências"
4140 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36
4143 msgstr "Sinto muito."
4145 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
4148 msgstr "Nenhum número"
4150 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4151 msgid "Ref on page xxx"
4154 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4158 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4160 msgid "Pretty reference"
4161 msgstr "Inserir Referências"
4163 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
4165 msgid "Reference Type"
4166 msgstr "Inserir Referências"
4168 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
4171 msgstr "Atualizar|#A"
4174 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
4175 msgid "Reference as it appears in output"
4178 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4179 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4182 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
4187 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
4192 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
4193 msgid "Generate hyperlink"
4196 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
4197 msgid "Name associated with the URL"
4200 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
4201 msgid "Output as a hyperlink ?"
4204 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
4208 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4211 msgstr "Inserir etiqueta"
4213 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
4215 msgid "Bibliography keys"
4216 msgstr "Item bibliográfico"
4218 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
4222 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
4226 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
4230 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4234 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
4239 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4241 msgid "Citation style"
4244 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
4247 msgstr "Modo de texto"
4249 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:63
4250 #: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44
4254 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
4255 msgid "Copyright and Warranty"
4256 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4258 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4259 msgid "Document Layout"
4260 msgstr "Formatação do Documento"
4262 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104
4264 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4267 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
4270 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107
4272 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4273 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4275 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
4277 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164
4278 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4279 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
4281 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
4282 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4283 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
4285 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4286 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4287 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4289 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4291 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4294 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
4297 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939
4298 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3233
4299 #: src/lyxfunc.C:3365
4303 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
4308 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
4309 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4314 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4319 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266
4321 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4322 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4325 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290
4326 msgid "Document layout set"
4327 msgstr "Formatação do documento definida"
4329 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4330 msgid "Converting document to new document class..."
4331 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4333 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:415
4334 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4335 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
4337 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:418
4338 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4339 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
4341 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4342 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
4343 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
4344 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083
4345 msgid "Conversion Errors!"
4346 msgstr "Erros na conversão!"
4348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
4349 msgid "into chosen document class"
4350 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
4352 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
4354 msgid "Errors loading new document class."
4355 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4357 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
4358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085
4359 msgid "Reverting to original document class."
4360 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
4362 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:806
4364 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4366 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1073
4370 msgid "Should I set some parameters to"
4371 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
4373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074
4374 msgid "the defaults of this document class?"
4375 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
4377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084
4378 msgid "Unable to switch to new document class."
4379 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4382 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
4383 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4384 msgid "Tabbed folder"
4387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
4388 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
4389 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
4390 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
4391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388
4392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:389
4395 msgstr "Ao Inverso|#I"
4397 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
4398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
4400 msgstr "Especial:|#S"
4402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
4407 msgid "Foot/Head Margins"
4408 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
4414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
4415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
4419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
4420 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
4421 msgid "Landscape|#L"
4422 msgstr "Paisagem|#P"
4424 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
4425 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
4426 msgid "Papersize:|#P"
4429 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
4430 msgid "Custom Papersize"
4431 msgstr "Definir medida do papel"
4433 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
4434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4435 msgid "Use Geometry Package|#U"
4436 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
4438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
4439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
4443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4444 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4448 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4449 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4453 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4456 msgstr "Em baixo:|B"
4458 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4459 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4461 msgstr "Esquerda:|#E"
4463 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4464 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4466 msgstr "Direita:|#R"
4468 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4469 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4470 msgid "Headheight:|#i"
4473 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4474 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4476 msgstr "Separação:|#S"
4478 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4479 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4480 msgid "Footskip:|#F"
4481 msgstr "Entre rodapés"
4483 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4488 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4492 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4496 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4502 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4503 msgid "Font Size:|#O"
4504 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
4506 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4507 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4511 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4513 msgid "Pagestyle:|#P"
4514 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4516 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4519 msgstr "Espaçamento|#g"
4521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4522 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4523 msgid "Extra Options:|#X"
4524 msgstr "Opções Extra:|#X"
4526 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4528 msgid "Default Skip:|#u"
4529 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4531 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4536 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4537 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4541 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4542 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4546 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4547 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4552 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4554 msgstr "Indentar|#I"
4556 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4559 msgstr "Entre parágrafo|#P"
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4563 msgid "Quote Style "
4564 msgstr "Tipo de citações definido"
4566 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4568 msgid "Encoding:|#D"
4569 msgstr "Codificação:|#C"
4571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4572 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4576 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4589 msgid "Language:|#L"
4592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4594 msgid "Float Placement:|#L"
4595 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4598 msgid "Section number depth"
4599 msgstr "Níveis do número de seção"
4601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4602 msgid "Table of contents depth"
4603 msgstr "Níveis do Índice"
4605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4607 msgid "PS Driver:|#S"
4608 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4612 msgid "Use AMS Math|#M"
4614 "Usar padrão matem.\n"
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4633 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4637 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4638 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4643 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4647 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4648 msgid "Bullet Depth"
4651 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4652 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4656 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4657 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4662 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4664 msgstr "Vários 2|#i"
4666 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4667 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4669 msgstr "Vários 3|#n"
4671 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4672 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4674 msgstr "Vários 4|#g"
4676 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4677 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4679 msgstr "Vários 1|#D"
4681 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4683 msgstr "Erro do LaTeX"
4685 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
4686 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:375
4690 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:370 src/insets/figinset.C:1938
4694 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:384 src/insets/figinset.C:1962
4695 #: src/insets/insetexternal.C:157
4696 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4697 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
4699 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:387 src/insets/figinset.C:1965
4701 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4702 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
4704 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4705 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4706 msgid "Graphics File|F#F"
4709 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4710 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
4715 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4719 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
4720 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
4725 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
4726 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56
4728 msgid "Cancel|C#C^["
4729 msgstr "Cancelar|^["
4731 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4732 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4739 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4740 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4744 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4745 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4749 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4750 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4754 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4757 msgstr "% da Coluna|#o"
4759 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4761 msgid "in Monochrome"
4762 msgstr "Monocromático|M"
4764 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4766 msgid "in Grayscale"
4767 msgstr "Preto e branco|P"
4769 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4773 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4775 msgid "Don't display"
4776 msgstr "[nada mostrado]"
4778 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4783 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4788 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98
4790 msgid "Inline Figure"
4791 msgstr "Inserir Figura"
4793 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102
4794 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4796 msgid "Subcaption|S#S"
4799 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4803 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4805 msgid "Keyword|#K#k"
4806 msgstr "Palavra chave:|#c"
4808 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4810 msgid "Paragraph Layout"
4811 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
4813 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79
4814 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82
4815 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4816 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
4818 #. now make them fit together
4819 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119
4820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:183
4821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197
4825 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135
4826 msgid "Paragraph layout set"
4827 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
4829 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:667
4830 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:704
4831 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:451
4832 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:465
4833 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:477
4834 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4835 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
4837 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:716
4838 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4839 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
4841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4843 msgid "Label Width:|#d"
4848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4863 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4867 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4872 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4873 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4874 msgid "No Indent|#I"
4875 msgstr "Sem identação|#i"
4877 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4883 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4885 msgstr "Esquerda|#E"
4887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4893 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193
4895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194
4896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
4897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302
4901 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4902 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4906 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4907 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4911 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4913 msgstr "Quebra de Pág."
4915 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4919 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4920 msgid "Vertical Spaces"
4921 msgstr "Espaços Verticais"
4923 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4924 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4928 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4929 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4933 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4934 msgid "Extra Options"
4935 msgstr "Opções Extra"
4937 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
4938 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
4942 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
4943 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
4947 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
4948 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
4952 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
4953 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
4957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
4958 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
4962 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
4963 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
4964 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4965 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
4967 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
4968 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
4969 msgid "Start new Minipage|#S"
4970 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
4972 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
4973 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4974 msgid "Indented Paragraph|#I"
4975 msgstr "Parágrafos identados|#i"
4977 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
4978 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
4980 msgstr "Minipágina|#M"
4982 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
4983 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4985 msgstr "Flutuanteflt|#F"
4987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
4990 msgstr "Inserir Referências"
4992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:165
4993 msgid "Look and Feel"
4996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:168
5001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171
5005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:177
5007 msgid "Screen Fonts"
5008 msgstr "Opções de Visualização"
5010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:180
5014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
5019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:194
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28
5025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:29
5026 msgid "Show banner|#S"
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
5031 msgid "Auto region delete|#A"
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
5036 msgid "Exit confirmation|#E"
5039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5040 msgid "Display keyboard shortcuts"
5043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47
5045 msgid "Autosave interval"
5046 msgstr "Salvamento automático falhou!"
5048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:55
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:56
5050 msgid "File->New asks for name|#N"
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:61
5055 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:65
5059 msgid "Wheel mouse jump"
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
5071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
5080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
5081 msgid "Allow scaling"
5084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
5087 msgstr "Codificação:|#C"
5089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:120
5094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:123
5097 msgstr "Postscript|#P"
5099 #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
5102 msgstr "Inserir nota de rodapé"
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
5149 msgid "Popup Encoding"
5150 msgstr "Codificação:|#C"
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:182
5153 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
5155 msgid "Bind file|#B"
5156 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304
5161 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:326
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
5165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
5168 msgstr "Navegar...|#B"
5170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:188
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
5173 msgid "User Interface file|#U"
5174 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
5177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
5178 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
5189 msgstr "Quebra de Pág."
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
5203 msgstr "Não foi possível imprimir"
5205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
5206 msgid "file extension"
5209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:240
5211 msgid "spool command"
5212 msgstr "Descrever o comando"
5214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
5226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:252
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258
5234 msgstr "[nenhum arquivo]"
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:261
5238 msgid "extra options"
5239 msgstr "Opções Extra"
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264
5242 msgid "spool printer prefix"
5245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
5256 msgid "adapt output"
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
5260 msgid "Printer Command and Flags"
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
5265 msgid "Default path"
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:306
5269 msgid "Last file count"
5272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:314
5274 msgid "Template path"
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
5278 msgid "Check last files"
5281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
5288 msgstr "Lista das Tabelas"
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347
5295 msgid "LyXServer pipe"
5298 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:383
5299 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
5303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
5304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
5305 msgid "Ascii line length|#A"
5308 #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5309 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
5313 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5315 msgstr "Impress.|#I"
5317 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5322 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5323 msgid "All Pages|#G"
5324 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5326 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5327 msgid "Only Odd Pages|#O"
5328 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
5330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5331 msgid "Only Even Pages|#E"
5332 msgstr "Somente Pares|#P"
5334 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
5335 msgid "Normal Order|#N"
5336 msgstr "Ordem Normal|#N"
5338 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
5339 msgid "Reverse Order|#R"
5340 msgstr "Ao Inverso|#I"
5342 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
5346 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
5350 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
5354 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
5357 msgstr "Comando:|#C"
5359 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5364 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
5365 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5368 #: src/LyXAction.C:150 src/frontends/xforms/form_ref.C:32
5369 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:35
5372 msgstr "Atualizar|#A"
5374 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36
5377 msgstr "Atualizar|#Aa"
5379 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42
5382 msgstr "Inserir Referências"
5384 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:44
5386 msgid "Reference type"
5387 msgstr "Inserir Referências"
5389 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
5391 msgid "Reference type|#t"
5392 msgstr "Ir para Referência|#G"
5394 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:51
5396 msgid "Goto reference|#G"
5397 msgstr "Ir para Referência|#G"
5399 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5401 msgid "Tabular Layout"
5402 msgstr "Formatação da tabela"
5404 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
5409 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
5414 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
5417 msgstr "Tabela longa"
5419 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:435
5420 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5421 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
5423 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
5424 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5427 msgstr "Fechar|#F^["
5429 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69
5430 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70
5431 msgid "Append Column|#A"
5432 msgstr "Inserir Coluna|#J"
5434 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73
5435 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74
5436 msgid "Delete Column|#O"
5437 msgstr "Apagar Coluna|#A"
5439 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77
5440 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5441 msgid "Append Row|#p"
5442 msgstr "Inserir Linhas|#L"
5444 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81
5445 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82
5446 msgid "Delete Row|#w"
5447 msgstr "Apagar linha|#l"
5449 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5450 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86
5451 msgid "Set Borders|#S"
5452 msgstr "Pôr Bordas|#P"
5454 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89
5455 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90
5456 msgid "Unset Borders|#U"
5457 msgstr "Tirar Bordas|#T"
5459 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93
5461 msgstr "Tabela longa"
5463 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
5464 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96
5465 msgid "Rotate 90°|#9"
5466 msgstr "Rotar 90°|#9"
5468 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98
5470 msgstr "Spec. da Tabela"
5472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
5473 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
5477 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
5478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
5479 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
5480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
5485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
5486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
5487 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270
5488 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
5493 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
5494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
5495 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
5496 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5499 msgstr "Esquerda|#E"
5501 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
5502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148
5503 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
5504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281
5509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
5510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234
5512 msgid "H. Alignment"
5513 msgstr "Alinhamento"
5515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
5517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285
5518 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286
5520 msgstr "Esquerda|#E"
5522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
5523 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
5524 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289
5525 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290
5527 msgstr "Direitra|#D"
5529 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5530 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167
5531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293
5532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294
5537 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170
5539 msgid "Width of column:"
5540 msgstr "% da Coluna|#o"
5542 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
5543 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238
5545 msgid "V. Alignment"
5546 msgstr "Alinhamento"
5548 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
5549 msgid "Special Column Alignment"
5550 msgstr "Alin. especial de coluna"
5552 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5553 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190
5554 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297
5555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197
5561 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198
5562 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305
5563 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306
5568 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243
5569 msgid "Special Cell"
5570 msgstr "Célula Especial"
5572 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247
5573 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5574 msgid "Multicolumn|#M"
5575 msgstr "Várias colunas|#V"
5577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250
5581 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258
5582 msgid "Special Multicolumn Alignment"
5583 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
5585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
5586 msgid "Width of multi-column:"
5589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
5590 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
5592 msgid "Use Minipage|#s"
5593 msgstr "Minipágina|#M"
5595 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5600 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340
5606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342
5610 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345
5615 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5619 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351
5625 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354
5628 msgstr "Especial:|#S"
5630 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358
5632 msgstr "Nova Página"
5634 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5636 msgid "Insert Tabular"
5637 msgstr "Inserir Tabela"
5639 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
5643 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5644 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5647 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41
5652 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5657 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5661 #: src/frontends/xforms/form_url.C:34
5665 #: src/frontends/xforms/form_url.C:39
5666 msgid "HTML type|#H"
5667 msgstr "Tipo HTML|#H"
5669 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235
5674 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
5675 #, fuzzy, no-c-format
5676 msgid "List of Figures%m"
5677 msgstr "Lista das Figuras"
5679 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
5680 #, fuzzy, no-c-format
5681 msgid "List of Tables%m"
5682 msgstr "Lista das Tabelas"
5684 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
5685 #, fuzzy, no-c-format
5686 msgid "List of Algorithms%m"
5687 msgstr "Lista dos Algorítimos"
5689 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316
5691 msgid "No Table of Contents%i"
5694 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
5695 #, fuzzy, no-c-format
5696 msgid "Insert Reference%m"
5697 msgstr "Inserir Referências"
5699 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
5700 #, fuzzy, no-c-format
5701 msgid "Insert Page Number%m"
5702 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
5704 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
5705 #, fuzzy, no-c-format
5706 msgid "Insert vref%m"
5709 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
5710 #, fuzzy, no-c-format
5711 msgid "Insert vpageref%m"
5712 msgstr "Inserir Figura"
5714 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
5715 #, fuzzy, no-c-format
5716 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5717 msgstr "Inserir nota na Margem"
5719 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
5720 #, fuzzy, no-c-format
5721 msgid "Goto Reference%m"
5722 msgstr "Ir para Referência|#G"
5724 #: src/importer.C:33
5727 msgstr "|Importar%m"
5729 #: src/importer.C:56
5733 #: src/importer.C:58
5735 msgid ": import failed."
5738 #: src/insets/figinset.C:1005
5739 msgid "[render error]"
5740 msgstr "[erro de interpretação]"
5742 #: src/insets/figinset.C:1006
5743 msgid "[rendering ... ]"
5744 msgstr "[interpretando...]"
5746 #: src/insets/figinset.C:1009
5748 msgstr "[nenhum arquivo]"
5750 #: src/insets/figinset.C:1011
5751 msgid "[bad file name]"
5754 #: src/insets/figinset.C:1013
5755 msgid "[not displayed]"
5756 msgstr "[nada mostrado]"
5758 #: src/insets/figinset.C:1015
5759 msgid "[no ghostscript]"
5760 msgstr "[não há ghostscript]"
5762 #: src/insets/figinset.C:1017
5763 msgid "[unknown error]"
5764 msgstr "[erro desconhecido]"
5766 #: src/insets/figinset.C:1190
5768 msgid "Opened figure"
5769 msgstr "Quadro Aberto"
5771 #: src/insets/figinset.C:1217
5775 #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
5776 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5777 msgid "empty figure path"
5778 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
5780 #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
5784 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
5785 msgid "Graphics file|#G"
5788 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5789 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5790 #: src/insets/insetbib.C:194
5794 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5795 #: src/insets/insetbib.C:196
5797 msgstr "Etiqueta:|#E"
5799 #: src/insets/insetbib.C:204
5800 msgid "Bibliography item"
5801 msgstr "Item bibliográfico"
5803 #: src/insets/insetbib.C:225
5804 msgid "BibTeX Generated References"
5805 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
5807 #: src/insets/insetbib.C:324
5813 #: src/insets/insetbib.C:325
5817 #: src/insets/insetbib.C:333
5821 #: src/insets/inset.C:75
5822 msgid "Opened inset"
5823 msgstr "Quadro Aberto"
5825 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527
5829 #: src/insets/inseterror.C:84
5830 msgid "Opened error"
5831 msgstr "Erro Aberto"
5833 #: src/insets/insetert.C:28
5837 #: src/insets/insetert.C:59
5839 msgid "Opened ERT Inset"
5840 msgstr "Quadro Aberto"
5842 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1470
5843 msgid "Impossible Operation!"
5844 msgstr "Operacão impossível"
5846 #: src/insets/insetert.C:66
5847 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5850 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
5851 msgid "External inset file"
5854 #: src/insets/insetexternal.C:160
5855 #, fuzzy, no-c-format
5856 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5857 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
5859 #: src/insets/insetexternal.C:295
5861 msgid "Insert external inset"
5862 msgstr "Inserir bibtex"
5864 #: src/insets/insetexternal.C:406
5869 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5870 #: src/insets/insetfloat.C:211
5875 #: src/insets/insetfloat.C:150
5877 msgid "Opened Float Inset"
5878 msgstr "Quadro Aberto"
5880 #: src/insets/insetfoot.C:32
5885 #: src/insets/insetfoot.C:49
5887 msgid "Opened Footnote Inset"
5888 msgstr "Quadro Aberto"
5890 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5892 msgid "Unknown Error"
5893 msgstr "[erro desconhecido]"
5895 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5899 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5901 msgid "Error reading"
5902 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
5904 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5906 msgid "Error converting"
5907 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
5909 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5910 msgid "Inline view disabled"
5913 #: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46
5917 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5918 msgid "Don't typeset|#D"
5919 msgstr "Sem typeset|#S"
5921 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
5923 msgstr "Carregar|#C"
5925 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
5926 msgid "File name:|#F"
5927 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
5929 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
5930 msgid "Visible space|#s"
5931 msgstr "Espaços visíveis|#p"
5933 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
5935 msgstr "Palavra por palavra|#P"
5937 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
5938 msgid "Use input|#i"
5939 msgstr "Usar entrada|#e"
5941 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
5942 msgid "Use include|#U"
5943 msgstr "Usar inclusão|#i"
5946 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3105
5947 #: src/lyxfunc.C:3208 src/lyxfunc.C:3263 src/lyxfunc.C:3340
5951 #: src/insets/insetinclude.C:121
5952 msgid "Select Child Document"
5953 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
5955 #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
5959 #: src/insets/insetinclude.C:313
5963 #: src/insets/insetinclude.C:315
5964 msgid "Verbatim Input"
5965 msgstr "Entrada palavra por palavra"
5967 #: src/insets/insetindex.C:20
5972 #: src/insets/insetinfo.C:198
5975 msgstr "Quadro Aberto"
5977 #: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221
5979 msgstr "Fechar|#F^["
5981 #: src/insets/insetlabel.C:49
5983 msgid "Enter label:"
5984 msgstr "Inserir etiqueta"
5986 #: src/insets/insetlist.C:42
5991 #: src/insets/insetlist.C:72
5993 msgid "Opened List Inset"
5994 msgstr "Quadro Aberto"
5996 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6001 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6003 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6004 msgstr "Quadro Aberto"
6006 #: src/insets/insetminipage.C:60
6009 msgstr "Minipágina|#M"
6011 #: src/insets/insetminipage.C:90
6013 msgid "Opened Minipage Inset"
6014 msgstr "Quadro Aberto"
6016 #: src/insets/insetparent.C:42
6020 #: src/insets/insettabular.C:422
6022 msgid "Opened Tabular Inset"
6023 msgstr "Quadro Aberto"
6026 #: src/insets/insettabular.C:1471
6027 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6028 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
6030 #: src/insets/insettext.C:466
6032 msgid "Opened Text Inset"
6033 msgstr "Quadro Aberto"
6035 #: src/insets/insettext.C:934
6037 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6038 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
6040 #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1347
6044 #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1348
6046 msgstr " desconhecido"
6048 #: src/insets/insettext.C:1047 src/lyxfunc.C:2187
6050 msgid "Unknown spacing argument: "
6051 msgstr "Falta argumento"
6053 #: src/insets/insettheorem.C:39
6057 #: src/insets/insettheorem.C:68
6059 msgid "Opened Theorem Inset"
6060 msgstr "Quadro Aberto"
6062 #: src/insets/inseturl.C:32
6066 #: src/insets/inseturl.C:34
6070 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6075 msgid "Key Mappings"
6076 msgstr "Mapas de teclado"
6078 #: src/kbsequence.C:213
6082 #: src/language.C:77
6084 msgid "Document wide language"
6085 msgstr "Formatação do documento definida"
6087 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6088 msgid "LaTeX run number "
6089 msgstr "Número de execução LaTex "
6091 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6092 msgid "Running MakeIndex."
6093 msgstr "Executando MakeIndex"
6096 msgid "Running BibTeX."
6097 msgstr "Executando BibTeX"
6099 #: src/LaTeXLog.C:44
6101 msgid "Unable to show log file!"
6102 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
6104 #: src/LaTeXLog.C:47
6105 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6106 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
6108 #: src/LaTeXLog.C:54
6109 msgid "Build Program Log"
6110 msgstr "Construir registro do programa"
6112 #: src/LaTeXLog.C:54
6114 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6116 #: src/layout.C:1343
6117 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6118 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
6120 #: src/layout.C:1344
6121 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6122 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
6124 #: src/layout.C:1345
6125 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6126 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
6128 #: src/layout.C:1407
6129 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6130 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
6132 #: src/layout.C:1408
6133 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6134 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
6136 #: src/layout.C:1409
6137 msgid "Sorry, has to exit :-("
6138 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
6140 #: src/layout_forms.C:23
6142 msgstr "Família:|#F"
6144 #: src/layout_forms.C:28
6148 #: src/layout_forms.C:33
6150 msgstr "Desenho:|#H"
6152 #: src/layout_forms.C:38
6156 #: src/layout_forms.C:43
6160 #: src/layout_forms.C:56
6164 #: src/layout_forms.C:61
6165 msgid "Toggle on all these|#T"
6166 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
6168 #: src/layout_forms.C:64
6172 #: src/layout_forms.C:69
6173 msgid "These are never toggled"
6174 msgstr "Esses nunca alternam"
6176 #: src/layout_forms.C:72
6177 msgid "These are always toggled"
6178 msgstr "Esses sempre alternam"
6180 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
6217 msgstr "Verde claro"
6257 msgid "note background"
6274 msgid "command-inset"
6278 msgid "command-inset background"
6281 #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
6284 msgstr "Inserir etiqueta"
6292 msgid "accent background"
6296 msgid "accent frame"
6300 msgid "minipage line"
6304 msgid "special char"
6313 msgid "math background"
6319 msgstr "Modo matemático"
6328 msgstr "Painel Matemático"
6331 msgid "footnote background"
6335 msgid "footnote frame"
6349 msgid "inset background"
6358 msgid "end-of-line marker"
6363 msgid "appendix line"
6364 msgstr "Quadro Aberto"
6371 msgid "top/bottom line"
6377 msgstr "Tabela inserida"
6381 msgid "tabular line"
6382 msgstr "Tabela inserida"
6386 msgid "tabularonoff line"
6387 msgstr "Tabela inserida"
6396 msgstr "Quebra de Pág."
6399 msgid "top of button"
6403 msgid "bottom of button"
6407 msgid "left of button"
6411 msgid "right of button"
6415 msgid "button background"
6426 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
6428 msgstr "Atualizar|#Aa"
6430 #: src/LyXAction.C:98
6432 msgid "Insert appendix"
6433 msgstr "Inserir etiqueta"
6435 #: src/LyXAction.C:99
6436 msgid "Describe command"
6437 msgstr "Descrever o comando"
6439 #: src/LyXAction.C:102
6440 msgid "Select previous char"
6441 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
6443 #: src/LyXAction.C:105
6444 msgid "Insert bibtex"
6445 msgstr "Inserir bibtex"
6447 #: src/LyXAction.C:114
6448 msgid "Build program"
6449 msgstr "Construir programa"
6451 #: src/LyXAction.C:115
6453 msgstr "Auto salvamento"
6455 #: src/LyXAction.C:117
6456 msgid "Go to beginning of document"
6457 msgstr "Ir para o começo do documento"
6459 #: src/LyXAction.C:119
6460 msgid "Select to beginning of document"
6461 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
6463 #: src/LyXAction.C:122
6467 #: src/LyXAction.C:125
6468 msgid "Go to end of document"
6469 msgstr "Ir para o final do documento"
6471 #: src/LyXAction.C:127
6472 msgid "Select to end of document"
6473 msgstr "Selecionar até o final do documento"
6475 #: src/LyXAction.C:128
6478 msgstr "|Exportar%m%l"
6480 #: src/LyXAction.C:129
6484 #: src/LyXAction.C:134
6485 msgid "Import document"
6486 msgstr "Importar documento"
6488 #: src/LyXAction.C:138
6489 msgid "Get the printer parameters"
6492 #: src/LyXAction.C:139
6493 msgid "New document"
6494 msgstr "Novo documento"
6496 #: src/LyXAction.C:141
6497 msgid "New document from template"
6498 msgstr "Novo documento do modelo"
6500 #: src/LyXAction.C:142
6504 #: src/LyXAction.C:145
6505 msgid "Revert to saved"
6506 msgstr "Reverter para o documento salvo"
6508 #: src/LyXAction.C:147
6510 msgid "Switch to an open document"
6511 msgstr "Selecionar até o final do documento"
6513 #: src/LyXAction.C:149
6515 msgid "Toggle read-only"
6516 msgstr "Alternar para negrito"
6518 #: src/LyXAction.C:151
6523 #: src/LyXAction.C:153
6525 msgstr "Salvar Como"
6527 #: src/LyXAction.C:156
6528 msgid "Go one char back"
6529 msgstr "Ir um caractere para trás"
6531 #: src/LyXAction.C:158
6532 msgid "Go one char forward"
6533 msgstr "Ir um caractere para frente"
6535 #: src/LyXAction.C:161
6536 msgid "Insert citation"
6537 msgstr "Inserir uma citação"
6539 #: src/LyXAction.C:164
6540 msgid "Execute command"
6541 msgstr "Executar um comando"
6543 #: src/LyXAction.C:173
6544 msgid "Decrement environment depth"
6545 msgstr "Decrementar nível de formatação"
6547 #: src/LyXAction.C:175
6548 msgid "Increment environment depth"
6549 msgstr "Incrementar nível de formatação"
6551 #: src/LyXAction.C:177
6552 msgid "Change environment depth"
6553 msgstr "Mudar nível de formatação"
6555 #: src/LyXAction.C:178
6556 msgid "Insert ... dots"
6557 msgstr "Inserir pontos ..."
6559 #: src/LyXAction.C:179
6561 msgstr "Ir para baixo"
6563 #: src/LyXAction.C:181
6564 msgid "Select next line"
6565 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6567 #: src/LyXAction.C:183
6568 msgid "Choose Paragraph Environment"
6569 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
6571 #: src/LyXAction.C:185
6572 msgid "Insert end of sentence period"
6573 msgstr "Inserir o ponto final "
6575 #: src/LyXAction.C:186
6576 msgid "Go to next error"
6577 msgstr "Ir para o próximo erro"
6579 #: src/LyXAction.C:188
6580 msgid "Remove all error boxes"
6581 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
6583 #: src/LyXAction.C:190
6585 msgid "Insert a new ERT Inset"
6586 msgstr "Inserir bibtex"
6588 #: src/LyXAction.C:192
6590 msgid "Insert a new external inset"
6591 msgstr "Inserir bibtex"
6593 #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
6594 msgid "Insert Figure"
6595 msgstr "Inserir Figura"
6597 #: src/LyXAction.C:195
6599 msgid "Insert Graphics"
6600 msgstr "Inserir etiqueta"
6602 #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
6603 msgid "Find & Replace"
6604 msgstr "Localizar e Substituir"
6606 #: src/LyXAction.C:202
6608 msgstr "Alternar para negrito"
6610 #: src/LyXAction.C:203
6611 msgid "Toggle code style"
6612 msgstr "Alternar para código"
6614 #: src/LyXAction.C:204
6615 msgid "Default font style"
6616 msgstr "Estilo de fonte padrão"
6618 #: src/LyXAction.C:206
6619 msgid "Toggle emphasize"
6620 msgstr "Alternar para enfatizado"
6622 #: src/LyXAction.C:207
6623 msgid "Toggle user defined style"
6624 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
6626 #: src/LyXAction.C:209
6627 msgid "Toggle noun style"
6628 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
6630 #: src/LyXAction.C:210
6631 msgid "Toggle roman font style"
6632 msgstr "Alternar para fonte romana"
6634 #: src/LyXAction.C:212
6635 msgid "Toggle sans font style"
6636 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
6638 #: src/LyXAction.C:213
6639 msgid "Set font size"
6640 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
6642 #: src/LyXAction.C:214
6643 msgid "Show font state"
6644 msgstr "Mostar o estado da fonte"
6646 #: src/LyXAction.C:217
6647 msgid "Toggle font underline"
6648 msgstr "Alternar sublinhado"
6650 #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
6651 msgid "Insert Footnote"
6652 msgstr "Inserir nota de rodapé"
6654 #: src/LyXAction.C:226
6656 msgid "Insert Marginalnote"
6657 msgstr "Inserir nota na Margem"
6659 #: src/LyXAction.C:227
6660 msgid "Select next char"
6661 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
6663 #: src/LyXAction.C:230
6664 msgid "Insert horizontal fill"
6665 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
6667 #: src/LyXAction.C:232
6668 msgid "Display copyright information"
6671 #: src/LyXAction.C:234
6672 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6675 #: src/LyXAction.C:236
6677 msgid "Open a Help file"
6678 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
6680 #: src/LyXAction.C:239
6681 msgid "Show the actual LyX version"
6684 #: src/LyXAction.C:242
6685 msgid "Insert hyphenation point"
6686 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
6688 #: src/LyXAction.C:244
6690 msgid "Insert index item"
6691 msgstr "Inserir nota na Margem"
6693 #: src/LyXAction.C:246
6695 msgid "Insert last index item"
6696 msgstr "Inserir nota na Margem"
6698 #: src/LyXAction.C:247
6700 msgid "Insert index list"
6701 msgstr "Inserir bibtex"
6703 #: src/LyXAction.C:249
6704 msgid "Turn off keymap"
6705 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
6707 #: src/LyXAction.C:252
6708 msgid "Use primary keymap"
6709 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
6711 #: src/LyXAction.C:254
6712 msgid "Use secondary keymap"
6713 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
6715 #: src/LyXAction.C:255
6716 msgid "Toggle keymap"
6717 msgstr "Alternar mapa de teclado"
6719 #: src/LyXAction.C:257
6720 msgid "Insert Label"
6721 msgstr "Inserir etiqueta"
6723 #: src/LyXAction.C:259
6725 msgid "Change language"
6728 #: src/LyXAction.C:260
6730 msgid "View LaTeX log"
6731 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6733 #: src/LyXAction.C:265
6734 msgid "Copy paragraph environment type"
6735 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
6737 #: src/LyXAction.C:270
6738 msgid "Paste paragraph environment type"
6739 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
6741 #: src/LyXAction.C:275
6743 msgid "Open the tabular layout"
6744 msgstr "Quadro Aberto"
6746 #: src/LyXAction.C:277
6747 msgid "Go to beginning of line"
6748 msgstr "Ir para o começo da linha"
6750 #: src/LyXAction.C:279
6751 msgid "Select to beginning of line"
6752 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
6754 #: src/LyXAction.C:281
6755 msgid "Go to end of line"
6756 msgstr "Ir até o final da linha"
6758 #: src/LyXAction.C:283
6759 msgid "Select to end of line"
6760 msgstr "Selecionar até o final da linha"
6762 #: src/LyXAction.C:285
6764 msgid "Insert list of algorithms"
6765 msgstr "Lista dos Algorítimos"
6767 #: src/LyXAction.C:287
6769 msgid "View list of algorithms"
6770 msgstr "Lista dos Algorítimos"
6772 #: src/LyXAction.C:289
6774 msgid "Insert list of figures"
6775 msgstr "Lista das Figuras"
6777 #: src/LyXAction.C:291
6779 msgid "View list of figures"
6780 msgstr "Lista das Figuras"
6782 #: src/LyXAction.C:293
6784 msgid "Insert list of tables"
6785 msgstr "Lista das Tabelas"
6787 #: src/LyXAction.C:295
6789 msgid "View list of tables"
6790 msgstr "Lista das Tabelas"
6792 #: src/LyXAction.C:296
6796 #: src/LyXAction.C:299
6797 msgid "Insert Margin note"
6798 msgstr "Inserir nota na Margem"
6800 #: src/LyXAction.C:306
6802 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
6804 #: src/LyXAction.C:309
6806 msgid "Insert math symbol"
6807 msgstr "Inserir etiqueta"
6809 #: src/LyXAction.C:314
6811 msgstr "Modo matemático"
6813 #: src/LyXAction.C:327
6814 msgid "Go one paragraph down"
6815 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
6817 #: src/LyXAction.C:329
6818 msgid "Select next paragraph"
6819 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
6821 #: src/LyXAction.C:331
6823 msgid "Go to paragraph"
6824 msgstr "Ir um parágrafo acima"
6826 #: src/LyXAction.C:333
6827 msgid "Go one paragraph up"
6828 msgstr "Ir um parágrafo acima"
6830 #: src/LyXAction.C:335
6831 msgid "Select previous paragraph"
6832 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
6834 #: src/LyXAction.C:339
6836 msgid "Edit Preferences"
6837 msgstr "Inserir Referências"
6839 #: src/LyXAction.C:341
6841 msgid "Save Preferences"
6842 msgstr "Inserir Referências"
6844 #: src/LyXAction.C:344
6845 msgid "Insert protected space"
6846 msgstr "Inserir espaço protegido"
6848 #: src/LyXAction.C:345
6849 msgid "Insert quote"
6850 msgstr "Inserir citação"
6852 #: src/LyXAction.C:347
6854 msgstr "Reconfigurar"
6856 #: src/LyXAction.C:352
6857 msgid "Insert cross reference"
6858 msgstr "Inserir referência cruzada"
6860 #: src/LyXAction.C:358
6862 msgid "Scroll inset"
6863 msgstr "Opções de tela definidas"
6865 #: src/LyXAction.C:377
6867 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
6868 msgstr "Quadro Aberto"
6870 #: src/LyXAction.C:379
6872 msgid "Tabular Features"
6873 msgstr "Formatação da tabela"
6875 #: src/LyXAction.C:381
6877 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6878 msgstr "Inserir Tabela"
6880 #: src/LyXAction.C:382
6881 msgid "Toggle TeX style"
6882 msgstr "Alternar estilo do TeX"
6884 #: src/LyXAction.C:384
6886 msgid "Insert a new Text Inset"
6887 msgstr "Inserir bibtex"
6889 #: src/LyXAction.C:386
6891 msgid "Insert table of contents"
6894 #: src/LyXAction.C:388
6896 msgid "View table of contents"
6899 #: src/LyXAction.C:390
6900 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6901 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
6903 #: src/LyXAction.C:403
6904 msgid "Register document under version control"
6907 #: src/LyXAction.C:650
6908 msgid "No description available!"
6909 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
6912 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6913 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
6916 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6917 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
6926 msgid "Parameters|#P"
6927 msgstr "Impress.|#I"
6931 msgid "Edit file|#E"
6932 msgstr "Arquivo EPS|#E"
6935 msgid "View result|#V"
6940 msgid "Update result|#U"
6941 msgstr "Atualizar|#A"
6946 msgstr "Cancelar|^["
6949 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6950 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
6953 msgid "(If not, document is not saved.)"
6954 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
6956 #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3106
6960 #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223
6961 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6962 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
6965 msgid "Same name as document already has:"
6966 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
6969 msgid "Save anyway?"
6970 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
6973 msgid "Another document with same name open!"
6974 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
6977 msgid "Replace with current document?"
6978 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
6981 msgid "Document renamed to '"
6982 msgstr "Documento renomeado para '"
6985 msgid "', but not saved..."
6986 msgstr "', mas não salvo..."
6989 msgid "Document already exists:"
6990 msgstr "Documento já existe:"
6993 msgid "Replace file?"
6994 msgstr "Substituir arquivo?"
6998 msgid "Document could not be saved!"
6999 msgstr "Formatação do documento definida"
7002 msgid "Holding the old name."
7007 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7008 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
7011 msgid "No warnings found."
7012 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7015 msgid "One warning found."
7016 msgstr "Um aviso foi encontrado."
7019 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7020 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7023 msgid " warnings found."
7024 msgstr " avisos encontrados."
7027 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7028 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7031 msgid "Chktex run successfully"
7032 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
7035 msgid "It seems chktex does not work."
7036 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
7039 msgid "Autosaving current document..."
7040 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
7043 msgid "Autosave Failed!"
7044 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7047 msgid "File to Insert"
7048 msgstr "Arquivo para inserir"
7051 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7056 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7057 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
7059 #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1048
7060 msgid "Enter new label to insert:"
7061 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
7064 msgid "Character Style"
7065 msgstr "Estilo de Caractere"
7068 msgid "LaTeX Preamble"
7069 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
7072 msgid "Do you want to save the current settings"
7073 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
7076 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7077 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
7080 msgid "as default for new documents?"
7081 msgstr "como padrão para novos documentos?"
7084 msgid "LaTeX preamble set"
7085 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
7088 msgid "Inserting figure..."
7089 msgstr "Inserindo a figura..."
7091 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
7092 msgid "Figure inserted"
7093 msgstr "Figura inserida"
7096 msgid "Running configure..."
7097 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
7100 msgid "Reloading configuration..."
7101 msgstr "Recarregando a configuração.."
7104 msgid "The system has been reconfigured."
7105 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7108 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7109 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
7112 msgid "updated document class specifications."
7113 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
7123 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7128 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7155 msgstr "Caixa Baixa"
7167 msgstr "Mais Pequeno"
7195 msgstr "Incrementar"
7199 msgstr "Decrementar"
7213 #: src/lyxfont.C:399
7217 #: src/lyxfont.C:402
7221 #: src/lyxfont.C:405
7225 #: src/lyxfont.C:407
7229 #: src/lyxfont.C:411
7234 #: src/lyxfont.C:413
7239 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7242 msgstr "Sinto muito."
7244 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7245 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7248 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7250 msgid "String not found!"
7251 msgstr "Charset não foi encontrado"
7255 msgid "1 string has been replaced."
7256 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7259 msgid " strings have been replaced."
7267 #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398
7268 msgid "Unknown sequence:"
7269 msgstr "Seqüência desconhecida:"
7271 #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047
7272 msgid "Unknown action"
7273 msgstr "Ação desconhecida"
7276 #: src/lyxfunc.C:457
7277 msgid "Document is read-only"
7278 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7281 #: src/lyxfunc.C:462
7282 msgid "Command not allowed without any document open"
7283 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
7285 #: src/lyxfunc.C:739
7287 msgstr "Modo de texto"
7289 #: src/lyxfunc.C:900
7290 msgid "Saving document"
7291 msgstr "Salvando o documento"
7293 #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617
7294 msgid "Missing argument"
7295 msgstr "Falta argumento"
7297 #: src/lyxfunc.C:1203
7298 msgid "Opening help file"
7299 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7301 #: src/lyxfunc.C:1212
7302 msgid "LyX Version "
7303 msgstr "Versão do LyX: "
7305 #: src/lyxfunc.C:1217
7306 msgid "Library directory: "
7307 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
7309 #: src/lyxfunc.C:1219
7310 msgid "User directory: "
7311 msgstr "Diretório do Usuário: "
7313 #: src/lyxfunc.C:1528
7314 msgid "Couldn't find this label"
7315 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
7317 #: src/lyxfunc.C:1529
7318 msgid "in current document."
7319 msgstr "no documento corrente."
7321 #: src/lyxfunc.C:1917
7322 msgid "Mark removed"
7323 msgstr "Marca removida"
7325 #: src/lyxfunc.C:1922
7327 msgstr "Marca definida"
7329 #: src/lyxfunc.C:2027
7333 #: src/lyxfunc.C:2040
7335 msgstr "Marca dentro"
7337 #: src/lyxfunc.C:2532
7338 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7339 msgstr "Push-toolbar precisa ter o argumento > 0"
7341 #: src/lyxfunc.C:2549
7342 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7343 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
7345 #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:870
7346 msgid "Math greek mode on"
7347 msgstr "Modo matemático grego ativado"
7349 #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:881
7350 msgid "Math greek keyboard on"
7351 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
7353 #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:883
7354 msgid "Math greek keyboard off"
7355 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
7357 #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:479
7358 msgid "Math editor mode"
7359 msgstr "Modo editor matemático"
7361 #: src/lyxfunc.C:2639
7362 msgid "This is only allowed in math mode!"
7363 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
7365 #: src/lyxfunc.C:2823
7366 msgid "Opening child document "
7367 msgstr "Abrindo o documento filho"
7369 #: src/lyxfunc.C:2855
7370 msgid "Unknown kind of footnote"
7371 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
7373 #: src/lyxfunc.C:2973
7374 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7377 #: src/lyxfunc.C:2979
7378 msgid "Set-color \""
7381 #: src/lyxfunc.C:2980
7382 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7385 #: src/lyxfunc.C:2995
7387 msgid "No document open"
7388 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
7390 #: src/lyxfunc.C:3001
7391 msgid "Document is read only"
7392 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
7394 #: src/lyxfunc.C:3107
7395 msgid "Enter Filename for new document"
7396 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
7398 #: src/lyxfunc.C:3108
7400 msgstr "arquivo-novo"
7402 #. Cancel: Do nothing
7403 #: src/lyxfunc.C:3112 src/lyxfunc.C:3139 src/lyxfunc.C:3217 src/lyxfunc.C:3275
7404 #: src/lyxfunc.C:3303 src/lyxfunc.C:3313 src/lyxfunc.C:3349
7408 #: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3291
7410 "Do you want to close that document now?\n"
7411 "('No' will just switch to the open version)"
7413 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
7414 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
7416 #: src/lyxfunc.C:3147
7417 msgid "File already exists:"
7418 msgstr "Arquivo já existe:"
7420 #: src/lyxfunc.C:3149
7421 msgid "Do you want to open the document?"
7422 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
7425 #: src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3228
7426 msgid "Opening document"
7427 msgstr "Abrindo o documento"
7429 #: src/lyxfunc.C:3158 src/lyxfunc.C:3235
7433 #: src/lyxfunc.C:3179
7434 msgid "Choose template"
7435 msgstr "Escolher modelo"
7437 #: src/lyxfunc.C:3209 src/lyxfunc.C:3264 src/lyxfunc.C:3341
7441 #: src/lyxfunc.C:3211
7442 msgid "Select Document to Open"
7443 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
7445 #: src/lyxfunc.C:3237
7446 msgid "Could not open document"
7447 msgstr "Não posso abrir o documento"
7449 #: src/lyxfunc.C:3266
7452 msgstr "Selecionar|#S"
7454 #: src/lyxfunc.C:3267
7456 msgid " file to import"
7457 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
7459 #: src/lyxfunc.C:3310
7460 msgid "A document by the name"
7461 msgstr "Um documento com o nome"
7463 #: src/lyxfunc.C:3312
7464 msgid "already exists. Overwrite?"
7465 msgstr "já existe. Subscrever?"
7467 #: src/lyxfunc.C:3343
7468 msgid "Select Document to Insert"
7469 msgstr "Selecione um documento para inserir"
7472 #: src/lyxfunc.C:3361
7473 msgid "Inserting document"
7474 msgstr "Inserindo o documento"
7476 #: src/lyxfunc.C:3367
7480 #: src/lyxfunc.C:3369
7481 msgid "Could not insert document"
7482 msgstr "Não posso inserir o documento"
7484 #: src/lyx_gui.C:306
7485 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7486 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
7488 #: src/lyx_gui.C:308
7489 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7490 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
7492 #: src/lyx_gui.C:310
7493 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7495 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
7498 #: src/lyx_gui.C:313
7500 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7501 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7503 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
7504 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
7507 #: src/lyx_gui.C:317
7508 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7510 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
7513 #: src/lyx_gui.C:319
7515 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7516 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7518 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
7519 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
7521 #: src/lyx_gui.C:324
7522 msgid " English %l| German | French "
7525 #. build up the combox entries
7526 #: src/lyx_gui.C:338
7529 msgstr " (Modificado)"
7531 #: src/lyx_gui.C:339
7536 #: src/lyx_gui.C:389
7538 msgstr "Banner do LyX"
7540 #: src/lyx_gui_misc.C:290
7544 #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
7548 #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
7552 #: src/lyx_gui_misc.C:379
7556 #: src/lyx_gui_misc.C:392
7557 msgid "Any changes will be ignored"
7558 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
7560 #: src/lyx_gui_misc.C:393
7561 msgid "The document is read-only:"
7562 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7564 #: src/lyx_main.C:95
7565 msgid "Wrong command line option `"
7568 #: src/lyx_main.C:97
7572 #: src/lyx_main.C:219
7573 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7574 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
7576 #: src/lyx_main.C:221
7577 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7578 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
7580 #: src/lyx_main.C:311
7582 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7583 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
7585 #: src/lyx_main.C:313
7586 msgid "System directory set to: "
7587 msgstr "Diretório base definido para: "
7589 #: src/lyx_main.C:321
7590 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7591 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
7593 #: src/lyx_main.C:322
7594 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7595 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
7597 #: src/lyx_main.C:323
7599 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7601 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
7603 #: src/lyx_main.C:325
7604 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7605 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
7607 #: src/lyx_main.C:327
7608 msgid "Using built-in default "
7609 msgstr "Usando o padrão built-in"
7611 #: src/lyx_main.C:328
7612 msgid " but expect problems."
7613 msgstr " mas problemas são esperados"
7615 #: src/lyx_main.C:331
7616 msgid "Expect problems."
7617 msgstr "Problemas esperados."
7619 #: src/lyx_main.C:550
7621 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7622 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
7624 #: src/lyx_main.C:551
7625 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7626 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
7628 #: src/lyx_main.C:553
7629 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7630 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
7632 #: src/lyx_main.C:554
7633 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7634 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
7636 #: src/lyx_main.C:555
7637 msgid "Running without personal LyX directory."
7638 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
7640 #. Tell the user what is going on
7641 #: src/lyx_main.C:562
7642 msgid "LyX: Creating directory "
7643 msgstr "LyX: Criando diretório "
7645 #: src/lyx_main.C:563
7646 msgid " and running configure..."
7647 msgstr " e executando o programa de configuração..."
7649 #: src/lyx_main.C:569
7650 msgid "Failed. Will use "
7651 msgstr "Falhou. Usará "
7653 #: src/lyx_main.C:570
7657 #: src/lyx_main.C:577
7661 #: src/lyx_main.C:591
7662 msgid "LyX Warning!"
7665 #: src/lyx_main.C:592
7666 msgid "Error while reading "
7667 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
7669 #: src/lyx_main.C:593
7670 msgid "Using built-in defaults."
7671 msgstr "Usando os padrões built-in."
7673 #: src/lyx_main.C:691
7674 msgid "Setting debug level to "
7675 msgstr "Definindo nível de depuração para "
7677 #: src/lyx_main.C:703
7679 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7680 "Command line switches (case sensitive):\n"
7681 "\t-help summarize LyX usage\n"
7682 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7683 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7684 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7685 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7686 " select the features to debug.\n"
7687 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7688 "Check the LyX man page for more options."
7691 #: src/lyx_main.C:729
7692 msgid "List of supported debug flags:"
7695 #: src/lyx_main.C:741
7696 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7697 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
7699 #: src/lyx_main.C:752
7701 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7702 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
7704 #: src/lyx_main.C:775
7706 msgid "Missing command string after -x switch!"
7707 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
7709 #: src/lyx_main.C:788
7710 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7713 #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805
7717 #: src/lyx_main.C:803
7718 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7721 #: src/lyx_sendfax.C:21
7723 msgstr "Fax no.:|#F"
7725 #: src/lyx_sendfax.C:23
7726 msgid "Dest. Name:|#N"
7729 #: src/lyx_sendfax.C:25
7730 msgid "Enterprise:|#E"
7731 msgstr "Empresa:|#E"
7733 #: src/lyx_sendfax.C:45
7735 msgstr "Agenda de Tel."
7737 #: src/lyx_sendfax.C:49
7738 msgid "Select from|#S"
7739 msgstr "Selecionar|#S"
7741 #: src/lyx_sendfax.C:53
7743 msgstr "Acrescentar|#t"
7745 #: src/lyx_sendfax.C:57
7746 msgid "Delete from|#D"
7749 #: src/lyx_sendfax.C:61
7753 #: src/lyx_sendfax.C:65
7754 msgid "Destination:"
7757 #: src/lyx_sendfax.C:71
7759 msgstr "Comentário:"
7761 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
7763 msgstr "Arquivo de Fax: "
7765 #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
7766 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
7767 msgid "Empty Phonebook"
7768 msgstr "Agenda de telefones vazia"
7770 #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
7771 msgid "Save (needed)"
7772 msgstr "Salvar (necessário)"
7774 #: src/lyx_sendfax_main.C:251
7775 msgid "Cannot open phone book: "
7776 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
7778 #: src/lyx_sendfax_main.C:282
7779 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
7780 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
7782 #: src/lyx_sendfax_main.C:289
7783 msgid "Message-Window"
7784 msgstr "Janela-de-mensagem"
7786 #: src/lyx_sendfax_main.C:324
7787 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
7788 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
7790 #: src/lyx_sendfax_main.C:326
7792 msgstr "Agenda de Telefones"
7794 #: src/LyXSendto.C:40
7795 msgid "Send Document to Command"
7796 msgstr "Enviar Documento para Comando"
7798 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
7799 msgid "Save document and proceed?"
7800 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
7804 msgid "LyX VC: Initial description"
7805 msgstr "(não há descrição inicial)"
7809 msgid "(no initial description)"
7810 msgstr "(não há descrição inicial)"
7813 msgid "This document has NOT been registered."
7814 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
7817 msgid "LyX VC: Log Message"
7818 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
7821 msgid "(no log message)"
7825 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
7826 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
7828 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
7829 #. we should warn the user that reverting will discard all
7830 #. changes made since the last check in.
7832 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
7833 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
7836 msgid "to the document since the last check in."
7837 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
7840 msgid "Do you still want to do it?"
7841 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
7845 msgid "No VC History!"
7846 msgstr "Não há histórico RCS"
7851 msgstr "Histórico RCS"
7853 #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:236
7855 msgstr " (Modificado)"
7857 #: src/LyXView.C:443
7858 msgid " (read only)"
7859 msgstr " (somente leitura)"
7861 #: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208
7865 #: src/mathed/formula.C:913
7867 msgstr "Nenhum número"
7869 #: src/mathed/formula.C:916
7873 #: src/mathed/formula.C:1079
7874 msgid "math text mode"
7875 msgstr "modo de texto matemático"
7877 #: src/mathed/formula.C:1088
7878 msgid "Invalid action in math mode!"
7879 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
7881 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
7885 #: src/mathed/formulamacro.C:181
7887 msgid "Math macro editor mode"
7888 msgstr "Modo editor matemático"
7890 #: src/mathed/math_forms.C:19
7894 #: src/mathed/math_forms.C:22
7898 #: src/mathed/math_forms.C:30
7902 #: src/mathed/math_forms.C:34
7906 #: src/mathed/math_forms.C:38
7910 #: src/mathed/math_forms.C:42
7914 #: src/mathed/math_forms.C:46
7918 #: src/mathed/math_forms.C:95
7922 #: src/mathed/math_forms.C:127
7926 #: src/mathed/math_forms.C:140
7930 #: src/mathed/math_forms.C:147
7931 msgid "Vertical align|#V"
7932 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
7934 #: src/mathed/math_forms.C:152
7935 msgid "Horizontal align|#H"
7936 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
7938 #: src/mathed/math_forms.C:195
7942 #: src/mathed/math_forms.C:206
7946 #: src/mathed/math_forms.C:210
7950 #: src/mathed/math_forms.C:214
7954 #: src/mathed/math_forms.C:218
7956 msgstr "Negativo|#N"
7958 #: src/mathed/math_forms.C:222
7959 msgid "Quadratin|#Q"
7960 msgstr "Quadrante|#Q"
7962 #: src/mathed/math_forms.C:226
7963 msgid "2Quadratin|#2"
7964 msgstr "Quadrante Z|#Z"
7966 #: src/mathed/math_panel.C:110
7970 #: src/mathed/math_panel.C:114
7974 #: src/mathed/math_panel.C:118
7976 msgstr "Espaçamento"
7978 #: src/mathed/math_panel.C:122
7982 #: src/mathed/math_panel.C:312
7983 msgid "Top | Center | Bottom"
7984 msgstr "Topo | Centro | Base"
7986 #: src/mathed/math_panel.C:364
7988 msgstr "Painel Matemático"
7990 #: src/MenuBackend.C:228
7992 msgid "No Documents Open!"
7993 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
7995 #: src/MenuBackend.C:276
7999 #: src/MenuBackend.C:372
8003 #: src/MenuBackend.C:380
8008 #: src/MenuBackend.C:382
8009 msgid "LinuxDoc...|L"
8012 #: src/MenuBackend.C:390
8017 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238
8018 msgid "Welcome to LyX!"
8019 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
8021 #: src/minibuffer.C:69
8023 msgstr "Executando:"
8026 #: src/minibuffer.C:239
8027 msgid "* No document open *"
8028 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
8030 #: src/print_form.C:21
8032 msgstr "Tipo Arquivo"
8034 #: src/print_form.C:25
8036 msgstr "Comando:|#C"
8038 #: src/print_form.C:39
8042 #: src/print_form.C:41
8043 msgid "Postscript|#P"
8044 msgstr "Postscript|#P"
8046 #: src/print_form.C:43
8050 #: src/print_form.C:46
8054 #: src/print_form.C:48
8058 #: src/spellchecker.C:284
8059 msgid "Spellchecker Options"
8060 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
8062 #: src/spellchecker.C:713
8063 msgid "Spellchecker"
8064 msgstr "Corretor Ortográfico"
8066 #: src/spellchecker.C:953
8067 msgid " words checked."
8068 msgstr " palavras verificadas."
8070 #: src/spellchecker.C:955
8071 msgid " word checked."
8072 msgstr " palavra verificada."
8074 #: src/spellchecker.C:957
8075 msgid "Spellchecking completed!"
8076 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
8078 #: src/spellchecker.C:961
8081 "The spell checker has died for some reason.\n"
8082 "Maybe it has been killed."
8084 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
8085 "Talvez ele tenha killed."
8088 msgid "Use language of document|#D"
8089 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
8092 msgid "Use alternate language:|#U"
8093 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
8096 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8097 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
8100 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8101 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
8104 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8105 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
8108 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8109 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
8126 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8127 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
8130 msgid "Start spellchecking|#S"
8131 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
8134 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8135 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
8138 msgid "Ignore word|#g"
8139 msgstr "Ignorar palavra|#g"
8142 msgid "Accept word in this session|#A"
8143 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
8145 #: src/sp_form.C:101
8146 msgid "Stop spellchecking|#T"
8147 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
8149 #: src/sp_form.C:103
8150 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8151 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
8153 #: src/sp_form.C:106
8158 #: src/sp_form.C:110
8163 #: src/sp_form.C:113
8164 msgid "Replace word|#R"
8165 msgstr "Substituir palavra|#R"
8167 #: src/support/filetools.C:173
8168 msgid "LyX Internal Error!"
8169 msgstr "Errp interno no LyX!"
8171 #: src/support/filetools.C:174
8172 msgid "Could not test if directory is writeable"
8173 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
8175 #: src/support/filetools.C:382
8176 msgid "Error! Cannot open directory:"
8177 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
8179 #: src/support/filetools.C:400
8180 msgid "Error! Could not remove file:"
8181 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
8183 #: src/support/filetools.C:416
8184 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8185 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
8187 #: src/support/filetools.C:432
8188 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8189 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
8191 #: src/support/filetools.C:485
8192 msgid "Internal error!"
8193 msgstr "Erro interno!"
8195 #: src/support/filetools.C:486
8196 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8197 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
8199 #: src/support/filetools.C:491
8200 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8201 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
8203 #: src/support/filetools.C:1108
8204 msgid "Could not delete auto-save file!"
8205 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
8207 #: src/support/getUserName.C:13
8209 msgstr "desconhecido"
8211 #: src/tabular.C:1256
8214 msgstr "Advertência!"
8216 #: src/tabular.C:1257
8217 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8220 #: src/tabular.C:1258
8221 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8225 msgid "Opened float"
8226 msgstr "Flutuante aberto"
8229 msgid "Closed float"
8230 msgstr "Flutuante fechado"
8233 msgid "Nothing to do"
8234 msgstr "Nada para fazer"
8238 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8241 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
8242 "definir a mudança de fonte."
8244 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8245 msgid "Don't know what to do with half floats."
8246 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
8248 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8250 msgstr "Sinto muito."
8254 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8257 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
8261 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8262 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
8264 #: src/text.C:3415 src/text.C:3421
8266 msgid "Page Break (top)"
8267 msgstr "Quebra de Pág."
8269 #: src/text.C:3612 src/text.C:3618
8270 msgid "Page Break (bottom)"
8274 msgid "You can't insert a float in a float!"
8275 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
8278 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8279 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
8282 msgid "Float would include float!"
8283 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"