]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Remerge po-files
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Eti&queta"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "C&have:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Continuar"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "&Opção:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Na&vegar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Adicionar"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "E&stilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Indice"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "O&K"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "Para &baixo"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "Para &cima"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Bases de dados"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Adicionar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "Apa&gar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Alinhamento"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
316 msgid "Left"
317 msgstr "Esquerda"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
323 msgid "Center"
324 msgstr "Centro"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
330 msgid "Right"
331 msgstr "Direita"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Esticar"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
344 msgid "Top"
345 msgstr "Topo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Baixo"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "Cai&xa:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Indice:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontal"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Alt&ura:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Cai&xa interior:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Decoração:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Largura:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Valor de altura"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Valor de largura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 msgid "None"
420 msgstr "Nenhum"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Mini-página"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
499 #: src/Buffer.cpp:3791
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Remover"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Renomear"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Cancelar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "Tipo de &letra:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "Ta&manho:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
594 msgid "Default"
595 msgstr "Por omissão"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Minúsculo"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Muito pequeno"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Menor"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Pequeno"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Grande"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Maior"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Muito grande"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Gigante"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Máximo"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Personalizar Ponto:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&Nìvel:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Modificar:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Ir para a alteração anterior"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Alteração anterior"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Ir para a próxima alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "Próxima alteração"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Aceitar esta alteração"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Aceitar"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Rejeitar esta alteração"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Rejeitar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Família de tipos de letra"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Família:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Forma do tipo de letra"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "F&orma:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Série de tipo de letra"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
720 msgid "Language"
721 msgstr "Lingua"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Côr do tipo de letra"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Lingua:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Séries"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Côr:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nunca alterna"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Tamanho da letra"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Alterna sempre"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "&Misc:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "Alternar todos"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "Ap&licar"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Fechar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Citações &disponíveis:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "Para &baixo"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Restaurar"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "Ap&licar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formatação"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Est&ilo de citação:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Texto &antes:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "Texto &após:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Texto a colocar após a citação"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Listar todos os autores"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Lista de a&utores completa"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Forçar &maiúsculas"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Procurar citação"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Campo de procura:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Procurar erro"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Campo de procura:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Todos os Campos"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "E&xpressão regular"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Tipos de entrada:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Todos os tipos de entrada"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "Procura enquanto &tecla"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Côr do tipo de letra"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Texto simples"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Por omissão"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Reiniciar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "A-cinzento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Modificar:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "fundo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Página:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "caixa sombreada"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Compare Revisions"
1015 msgstr "Revisão"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "Revisão"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Entr&e linhas:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 #, fuzzy
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "&Novo:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Novo documento"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento Filho"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "Na&vegar..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Configurações do Documento"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 #, fuzzy
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Novo documento"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Documento Filho"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "Código TeX:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Manter correspondência"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "Ta&manho:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Inserir os delimitadores"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "&Inserir"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Mostrar"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Recolhido"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "&Abrir"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Erros:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Descrição:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "&Ficheiro"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Nome do ficheiro"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Ficheiro:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Rascunho"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Modelo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Modelos disponíveis"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "Opções LaTeX:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "&Opção:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "F&ormato:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Mostrar no LyX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "Rodar"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "A origem da rotação"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "Ori&gem:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "Ân&gulo:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "Redimensionar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "&Manter proporções"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "Recortar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "&Topo direito:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Obter do ficheiro"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1319 #, fuzzy
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "Largura da Etiqueta"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 msgid "Basi&c"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgid "&Find:"
1330 msgstr "&Procurar: "
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "Substituir p&or:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgid "Find &Next"
1353 msgstr "Procurar &Próximo"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1361 #, fuzzy
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "Palavras chave."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 msgid "&Replace"
1374 msgstr "S&ubstituir"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "Procurar para &trás"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Substituir T&udo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1394 msgid "Ad&vanced"
1395 msgstr "A&vançado"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Sco&pe"
1404 msgstr "F&orma:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Imprimir documento"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Documento Principal"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Abrir documento"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Abrir documento"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 msgid ""
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "&Para o formato:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "Macros mat."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 msgid "Form"
1465 msgstr "Formulário"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Float Type:"
1470 msgstr "Tipo de Informação:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Topo da página"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "&Aqui se possível"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Página de flutuantes"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Baixo da página"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Estender a colunas"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "&Rodar lado"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 msgid "FontUi"
1514 msgstr "letraUi"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "Família &Pré-definida:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1533 msgid "&Base Size:"
1534 msgstr "Tamanho &Base:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1537 #, fuzzy
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Codificação Te&X:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1546 msgid "&Roman:"
1547 msgstr "&Roman:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "&Sans Serif:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgid "S&cale (%):"
1563 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1569 "tipo de letra base"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "&Typewriter:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1580 msgid "Sc&ale (%):"
1581 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr ""
1586 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1587 "tipo de letra base"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1590 msgid "C&JK:"
1591 msgstr "C&JK:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1615 msgid "&Graphics"
1616 msgstr "&Gráficos"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1623 msgid "Output Size"
1624 msgstr "Tamanho de saída"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1627 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 msgstr ""
1629 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1632 msgid "Set &height:"
1633 msgstr "Definir alt&ura:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1636 msgid "&Scale Graphics (%):"
1637 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1640 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 msgstr ""
1642 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1645 msgid "Set &width:"
1646 msgstr "Definir &largura:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1649 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1650 msgstr ""
1651 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Rodar Gráficos"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1666 msgid "Or&igin:"
1667 msgstr "Ori&gem:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1679 msgid "&Clipping"
1680 msgstr "&Ajustamento"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1684 msgid "y:"
1685 msgstr "y:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1689 msgid "x:"
1690 msgstr "x:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "&Opções LaTeX:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 msgid ""
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 msgstr ""
1714 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1715 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "&Mostrar no LyX"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 msgstr ""
1724 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1725 "configuraçoes"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupo de Gráficos"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "A&brir grupo novo..."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgid "Draft mode"
1749 msgstr "Modo rascunho"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgid "&Draft mode"
1753 msgstr "Modo &rascunho"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 msgid "________"
1765 msgstr "________"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgid "&Spacing:"
1785 msgstr "&Espaçamento:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 msgid "&Value:"
1793 msgstr "&Valor:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1805 msgid "&Protect:"
1806 msgstr "&Proteger:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "URL"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&Alvo:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Nome associado ao URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "&Nome:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Especifica o link alvo"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Link type"
1840 msgstr "Tipo de link"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "&Web"
1848 msgstr "&Web"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "&E-mail"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Link para um ficheiro"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1863 msgid "&File"
1864 msgstr "&Ficheiro"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listagem de parâmetros"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr "&Saltar validação"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1883 msgid "C&aption:"
1884 msgstr "&Legenda:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1887 msgid "La&bel:"
1888 msgstr "Etiq&ueta:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "&Mais parâmetros"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1919 msgid "Include"
1920 msgstr "Incluir"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1923 msgid "Input"
1924 msgstr "Entrada"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgid "Verbatim"
1928 msgstr "Palavra por palavra"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "Listagem de Programa"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "Editar o ficheiro"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1940 msgid "&Edit"
1941 msgstr "&Editar"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 #, fuzzy
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 msgid ""
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "&Indentação"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1977 msgid ""
1978 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1989 msgid "1"
1990 msgstr "1"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "&Renomear"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Tipo de Informação:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Nome de Informação"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Inserir fracção padrão"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2031 #, fuzzy
2032 msgid "New Inset"
2033 msgstr "Abrir Inserto|A"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2036 msgid "Document &class"
2037 msgstr "&Classe do documento"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2040 msgid "Click to select a local document class definition file"
2041 msgstr ""
2042 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2045 msgid "&Local Layout..."
2046 msgstr "Layout &Local..."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Opçoes de classe"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2053 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2054 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Predefined:"
2059 msgstr "P&ré-definido:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2062 msgid ""
2063 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 "select/deselect."
2065 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Cus&tom:"
2070 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2073 msgid "&Graphics driver:"
2074 msgstr "Driver de &gráficos:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 msgstr ""
2079 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2086 msgid "&Master:"
2087 msgstr "&Principal:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2102 msgid "Encoding"
2103 msgstr "Codificação"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "Língua &Pré-definida"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2110 msgid "&Other:"
2111 msgstr "&Outro:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2114 msgid "&Quote Style:"
2115 msgstr "Estilo de &Citação"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Of&fset:"
2120 msgstr "Offsets"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Value of the vertical line offset."
2125 msgstr "Espaço &vertical"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Value of the line width."
2130 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Thickness:"
2135 msgstr "LinhaLarga"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Value of the line thickness."
2140 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Input here the listings parameters"
2145 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2149 msgid "Feedback window"
2150 msgstr "Janela de feedback"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2153 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2154 msgid "Listing"
2155 msgstr "Listagem"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2158 msgid "&Main Settings"
2159 msgstr "Configurações &Principais"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2162 msgid "Placement"
2163 msgstr "Colocação"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2166 msgid "Check for inline listings"
2167 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2170 msgid "&Inline listing"
2171 msgstr "Listagem em l&inha"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2174 msgid "Check for floating listings"
2175 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2178 msgid "&Float"
2179 msgstr "&Flutuante"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2182 msgid "&Placement:"
2183 msgstr "&Colocação:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2186 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2187 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2190 msgid "Line numbering"
2191 msgstr "Numeração de linha"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2194 msgid "&Side:"
2195 msgstr "&Lado:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2198 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2199 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2202 msgid "S&tep:"
2203 msgstr "Pa&sso:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2206 msgid "Difference between two numbered lines"
2207 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2210 msgid "Font si&ze:"
2211 msgstr "Ta&manho da letra:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2214 msgid "Choose the font size for line numbers"
2215 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2219 msgid "Style"
2220 msgstr "Estilo"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2223 msgid "F&ont size:"
2224 msgstr "Tamanho de &letra:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2227 msgid "The content's base font size"
2228 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2231 msgid "Font Famil&y:"
2232 msgstr "&Família de letra:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2235 msgid "The content's base font style"
2236 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2239 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2240 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2243 msgid "&Break long lines"
2244 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2247 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2248 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2251 msgid "S&pace as symbol"
2252 msgstr "&Espaço como símbolo"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2255 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2256 msgstr ""
2257 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2258 "especial "
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 msgid "Lan&guage:"
2278 msgstr "&Língua:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 msgid "&Dialect:"
2286 msgstr "&Dialecto:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2293 msgid "Range"
2294 msgstr "Intervalo"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "P&rimeira linha:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2305 msgid "&Last line:"
2306 msgstr "&Última linha"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "A última linha a ser impressa "
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Mais parâmetros"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 msgstr ""
2319 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Document-specific layout information"
2324 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2333 msgid "Press button to check validity..."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Validate"
2339 msgstr "Ver/Actualizar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2342 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2343 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2346 msgid "Log &Type:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Actualizar a visualização"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2355 msgid "&Update"
2356 msgstr "&Actualizar"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2363 msgid "&Go!"
2364 msgstr "&Ir!"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 msgid "Next &Warning"
2372 msgstr "Próximo &Aviso"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2375 msgid "Jump to the next error message."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2379 msgid "Next &Error"
2380 msgstr "Próximo &Erro"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2383 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2384 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2387 msgid "&Default Margins"
2388 msgstr "Margens por &omissão"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2391 msgid "&Top:"
2392 msgstr "&Topo:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2395 msgid "&Bottom:"
2396 msgstr "&Baixo:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2399 msgid "&Inner:"
2400 msgstr "&Interior:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2403 msgid "O&uter:"
2404 msgstr "E&xterior:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2407 msgid "Head &sep:"
2408 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2411 msgid "Head &height:"
2412 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2415 msgid "&Foot skip:"
2416 msgstr "Ignorar &rodapé"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2419 msgid "&Column Sep:"
2420 msgstr "Separação das &Colunas:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Master Document Output"
2425 msgstr "Documento Principal"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2428 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2432 msgid "Include only &selected children"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2436 msgid ""
2437 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2438 "compilation)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&Maintain counters and references"
2444 msgstr "todas as referências não citadas"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2447 msgid "Include all subdocuments in the output"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Include all children"
2453 msgstr "Incluir ficheiro"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2459 msgid "Number of rows"
2460 msgstr "Número de linhas"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2464 msgid "&Rows:"
2465 msgstr "L&inhas:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2471 msgid "Number of columns"
2472 msgstr "Número de colunas"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2476 msgid "&Columns:"
2477 msgstr "&Colunas:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2480 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2481 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2484 msgid "Vertical alignment"
2485 msgstr "Alinhamento vertical"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2488 msgid "&Vertical:"
2489 msgstr "&Vertical:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2492 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2493 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2496 msgid "&Horizontal:"
2497 msgstr "&Horizontal:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Decoration"
2502 msgstr "&Decoração:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2505 #, fuzzy
2506 msgid "&Type:"
2507 msgstr "Tipo"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2510 msgid "decoration type / matrix border"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2514 msgid "[x]"
2515 msgstr "[x]"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2518 msgid "(x)"
2519 msgstr "(x)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2522 msgid "{x}"
2523 msgstr "{x}"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2526 msgid "|x|"
2527 msgstr "|x|"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2530 msgid "||x||"
2531 msgstr "||x||"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2534 msgid ""
2535 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2536 "are inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2540 msgid "&Use AMS math package automatically"
2541 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2544 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2548 msgid "Use AMS &math package"
2549 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2554 "inserted into formulas"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2558 msgid "Use esint package &automatically"
2559 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2562 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2566 msgid "Use &esint package"
2567 msgstr "Usar o pacote &esint"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2570 msgid ""
2571 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2572 "into formulas"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Use math&dots package automatically"
2578 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2581 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use mathdo&ts package"
2587 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2590 msgid ""
2591 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2592 "inserted into formulas"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Use mhchem &package automatically"
2598 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2601 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use mh&chem package"
2607 msgstr "Usar o pacote &esint"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2610 msgid "A&vailable:"
2611 msgstr "&Disponível:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2616 msgid "A&dd"
2617 msgstr "&Adicionar"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2620 msgid "De&lete"
2621 msgstr "Apa&gar"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2624 msgid "S&elected:"
2625 msgstr "&Seleccionado:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2628 msgid "Nomenclature"
2629 msgstr "Nomenclatura"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2632 msgid "Sort &as:"
2633 msgstr "Ordenar &como:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2636 msgid "&Description:"
2637 msgstr "&Descrição:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2640 msgid "&Symbol:"
2641 msgstr "&Símbolo:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 msgid "Type"
2645 msgstr "Tipo"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2648 msgid "LyX internal only"
2649 msgstr "Apenas interno do LyX"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2652 msgid "LyX &Note"
2653 msgstr "&Nota LyX"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2656 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2657 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 msgid "&Comment"
2661 msgstr "&Comentário"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2664 msgid "Print as grey text"
2665 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2668 msgid "&Greyed out"
2669 msgstr "A cin&zento"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2672 msgid "&List in Table of Contents"
2673 msgstr "&Listar no Índice"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2676 msgid "&Numbering"
2677 msgstr "&Numeração"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Resultado é vazio"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2687 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2691 #, fuzzy
2692 msgid "De&fault Output Format:"
2693 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2696 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2700 #, fuzzy
2701 msgid "S&ynchronize with Output"
2702 msgstr "data (resultado)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2705 #, fuzzy
2706 msgid "C&ustom Macro:"
2707 msgstr "Cliente nº:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2712 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2715 #, fuzzy
2716 msgid "XHTML Output Options"
2717 msgstr "Opções Mat."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2720 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2724 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2728 #, fuzzy
2729 msgid "&Math Output:"
2730 msgstr "Resultado"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2733 msgid "Format to use for math output."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2737 #, fuzzy
2738 msgid "MathML"
2739 msgstr "Mat.|M"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2742 msgid "HTML"
2743 msgstr "HTML"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Images"
2748 msgstr "Páginas"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2751 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2754 msgid "LaTeX"
2755 msgstr "LaTeX"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Math &Image Scaling:"
2760 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2763 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2767 msgid "&Use hyperref support"
2768 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2771 msgid "&General"
2772 msgstr "&Geral"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2775 msgid ""
2776 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2777 msgstr ""
2778 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2779 "ambientes apropriados"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2782 msgid "Automatically fi&ll header"
2783 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2786 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2787 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2790 msgid "Load in &fullscreen mode"
2791 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2794 msgid "Header Information"
2795 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2798 msgid "&Title:"
2799 msgstr "&Título:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2802 msgid "&Author:"
2803 msgstr "A&utor:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2806 msgid "&Subject:"
2807 msgstr "A&ssunto:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2810 msgid "&Keywords:"
2811 msgstr "Palavras-c&have:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2814 msgid "H&yperlinks"
2815 msgstr "&Hiperligações"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2818 msgid "Allows link text to break across lines."
2819 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2822 msgid "B&reak links over lines"
2823 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2826 msgid "No &frames around links"
2827 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2830 msgid "C&olor links"
2831 msgstr "&Cores de links"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2834 msgid "Bibliographical backreferences"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2838 msgid "B&ackreferences:"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2842 msgid "&Bookmarks"
2843 msgstr "&Favoritos"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2846 msgid "G&enerate Bookmarks"
2847 msgstr "&Gerar Favoritos"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2850 msgid "&Numbered bookmarks"
2851 msgstr "Favoritos &numerados"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2854 msgid "Number of levels"
2855 msgstr "Número de níveis"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2858 msgid "&Open bookmarks"
2859 msgstr "&Abrir favoritos"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2862 msgid "Additional o&ptions"
2863 msgstr "&Opções adicionais"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2866 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2870 msgid "Paper Format"
2871 msgstr "Formato do papel"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2876 msgid "&Format:"
2877 msgstr "F&ormato:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2882 msgstr ""
2883 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2886 msgid "&Orientation:"
2887 msgstr "&Orientação:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2890 msgid "&Portrait"
2891 msgstr "&Retrato"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2894 msgid "&Landscape"
2895 msgstr "&Paisagem"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2899 msgid "Page Layout"
2900 msgstr "Disposição de Página"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2903 msgid "Headings &style:"
2904 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2907 msgid "Style used for the page header and footer"
2908 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2911 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2912 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2915 msgid "&Two-sided document"
2916 msgstr "Documento frente e &verso"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2919 msgid "Label Width"
2920 msgstr "Largura da Etiqueta"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2924 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2925 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2928 msgid "Lo&ngest label"
2929 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2932 msgid "Line &spacing"
2933 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2937 msgid "Single"
2938 msgstr "Simples"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2941 msgid "1.5"
2942 msgstr "1.5"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2946 msgid "Double"
2947 msgstr "Duplo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2961 msgid "Custom"
2962 msgstr "Personalizado"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2965 msgid "&Indent Paragraph"
2966 msgstr "&Indentar parágrafo"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2969 msgid "&Justified"
2970 msgstr "&Justificado"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2973 msgid "&Left"
2974 msgstr "&Esquerda"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2977 msgid "C&enter"
2978 msgstr "&Centro"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2981 msgid "Ri&ght"
2982 msgstr "&Direita"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2985 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2986 msgstr ""
2987 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2990 msgid "Paragraph's &Default"
2991 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2994 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2998 msgid "&Phantom"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3004 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3007 #, fuzzy
3008 msgid "&Horizontal Phantom"
3009 msgstr "Linha Horizontal"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3017 #, fuzzy
3018 msgid "&Vertical Phantom"
3019 msgstr "Alinhamento vertical"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3022 msgid "A&lter..."
3023 msgstr "A&lterar..."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Use system colors"
3028 msgstr "Sem pasta de sistema"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3031 msgid "In Math"
3032 msgstr "Em Mat."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3035 msgid ""
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3037 "delay."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3041 msgid "Automatic in&line completion"
3042 msgstr "Completação em l&inha automática"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3045 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3046 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3049 msgid "Automatic p&opup"
3050 msgstr "Pop&up automático"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Autoco&rrection"
3055 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3058 msgid "In Text"
3059 msgstr "No Texto"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3062 msgid ""
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3064 "delay."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3068 msgid "Automatic &inline completion"
3069 msgstr "Completação em l&inha automática"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3072 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3073 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3076 msgid "Automatic &popup"
3077 msgstr "Pop&up automático"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3080 msgid ""
3081 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3082 "mode."
3083 msgstr ""
3084 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3085 "disponivel em modo texto."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3088 msgid "Cursor i&ndicator"
3089 msgstr "Ind&icador de cursor"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3092 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3093 msgid "General"
3094 msgstr "Geral"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3097 msgid ""
3098 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3099 "if it is available."
3100 msgstr ""
3101 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3102 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3105 msgid "s inline completion dela&y"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3109 msgid ""
3110 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3111 "if it is available."
3112 msgstr ""
3113 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3114 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3117 msgid "s popup d&elay"
3118 msgstr "a&traso do popup"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3121 msgid ""
3122 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3123 "It will be shown right away."
3124 msgstr ""
3125 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3126 "será mostrado imediatamente."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3133 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3134 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3137 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3138 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3141 msgid "C&onverter:"
3142 msgstr "Con&verter:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3145 msgid "E&xtra flag:"
3146 msgstr "Opções e&xtra:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3149 msgid "&From format:"
3150 msgstr "&Do formato:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3153 msgid "&To format:"
3154 msgstr "&Para o formato:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3158 msgid "&Modify"
3159 msgstr "&Modificar"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3164 msgid "Remo&ve"
3165 msgstr "&Remover"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3168 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 msgstr "De&finições do conversor"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3172 msgid "Converter File Cache"
3173 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3176 msgid "&Enabled"
3177 msgstr "&Activado"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3180 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3181 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3184 msgid "Display &Graphics"
3185 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3188 msgid "Instant &Preview:"
3189 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3193 msgid "Off"
3194 msgstr "Desligado"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3197 msgid "No math"
3198 msgstr "Não mat."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3201 msgid "On"
3202 msgstr "Ligado"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Preview Si&ze:"
3207 msgstr "Pré-visualização falhou"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Factor for the preview size"
3212 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3215 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3219 #, fuzzy
3220 msgid "&Mark end of paragraphs"
3221 msgstr "&Indentar parágrafo"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3224 msgid "Editing"
3225 msgstr "Edição"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3228 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3229 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Scroll &below end of document"
3234 msgstr "Não é possível ler documento"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3237 msgid "Sort &environments alphabetically"
3238 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3241 msgid "&Group environments by their category"
3242 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3245 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3246 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3249 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3250 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3253 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3254 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3257 msgid "Skip trailing non-word characters"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3261 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3265 msgid "Fullscreen"
3266 msgstr "Écran completo"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3269 msgid "&Hide toolbars"
3270 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3273 msgid "Hide scr&ollbar"
3274 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3277 msgid "Hide &tabbar"
3278 msgstr "Ocultar &tabbar"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Hide &menubar"
3283 msgstr "Ocultar &tabbar"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3286 msgid "&Limit text width"
3287 msgstr "Largura de texto &limite"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3290 msgid "Screen used (&pixels):"
3291 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3294 msgid "&New..."
3295 msgstr "&Novo..."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3298 msgid "Re&move"
3299 msgstr "Re&mover"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3302 msgid "&Document format"
3303 msgstr "Formato do &documento"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3306 msgid "Vector &graphics format"
3307 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3310 msgid "S&hort Name:"
3311 msgstr "Nome Abre&viado:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3314 msgid "E&xtension:"
3315 msgstr "E&xtensão:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3318 msgid "Shortc&ut:"
3319 msgstr "Atalh&o:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3322 msgid "Ed&itor:"
3323 msgstr "&Editor:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3326 msgid "&Viewer:"
3327 msgstr "&Vizualizador:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3330 msgid "Co&pier:"
3331 msgstr "Co&piador:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3336 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Default Format"
3341 msgstr "Formato de Data"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3344 msgid "&E-mail:"
3345 msgstr "&E-mail:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3348 msgid "Your name"
3349 msgstr "O seu nome"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3352 msgid "Your E-mail address"
3353 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3356 msgid "Keyboard"
3357 msgstr "Teclado"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3360 msgid "Use &keyboard map"
3361 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3364 msgid "&First:"
3365 msgstr "P&rimeiro:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3369 msgid "Br&owse..."
3370 msgstr "Na&vegar..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3373 msgid "S&econd:"
3374 msgstr "&Segundo:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3377 msgid ""
3378 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3379 "time LyX is launched."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3383 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3387 msgid "Mouse"
3388 msgstr "Rato"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3391 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3392 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3395 msgid ""
3396 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3397 "speed it up, low values slow it down."
3398 msgstr ""
3399 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3400 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3403 msgid "Scroll wheel zoom"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Enable"
3409 msgstr "&Activado"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Ctrl"
3414 msgstr "Controlo"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Shift"
3419 msgstr "inf"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Alt"
3424 msgstr "Alerta"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3427 msgid "User &interface language:"
3428 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3431 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3435 msgid "Language pac&kage:"
3436 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3439 msgid "Select which language package LyX should use"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Automatic"
3445 msgstr "Ajuda automática"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Always Babel"
3450 msgstr "Alterna sempre"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3453 #, fuzzy
3454 msgid "None[[language package]]"
3455 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3458 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3459 msgstr ""
3460 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3463 msgid "Command s&tart:"
3464 msgstr "Comando &iniciar:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3467 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3468 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3471 msgid "Command e&nd:"
3472 msgstr "Comando termi&nar:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3475 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3476 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Default Decimal &Point:"
3481 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3484 msgid ""
3485 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3486 "the language package)"
3487 msgstr ""
3488 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3489 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3492 msgid "Set languages &globally"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3496 #, fuzzy
3497 msgid ""
3498 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3499 "command"
3500 msgstr ""
3501 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3502 "um comando de troca de língua"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3505 msgid "Auto &begin"
3506 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3509 #, fuzzy
3510 msgid ""
3511 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3512 "switch command"
3513 msgstr ""
3514 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3515 "comando de troca de língua"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3518 msgid "Auto &end"
3519 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3522 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3523 msgstr ""
3524 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3527 msgid "Mark &foreign languages"
3528 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3531 msgid "Right-to-left language support"
3532 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3535 msgid ""
3536 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3537 msgstr ""
3538 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3539 "Hebreu, Árabe)."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3542 msgid "Enable RTL su&pport"
3543 msgstr "Activar su&porte RTL"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3546 msgid "Cursor movement:"
3547 msgstr "Movimento do cursor:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3550 msgid "&Logical"
3551 msgstr "&Logico"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3554 msgid "&Visual"
3555 msgstr "&Visual"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3558 msgid ""
3559 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3565 msgstr "Codificação Te&X:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3568 msgid "Default paper si&ze:"
3569 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3573 msgid "US letter"
3574 msgstr "US letter"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3578 msgid "US legal"
3579 msgstr "US legal"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3583 msgid "US executive"
3584 msgstr "US executive"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3588 msgid "A3"
3589 msgstr "A3"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3593 msgid "A4"
3594 msgstr "A4"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3598 msgid "A5"
3599 msgstr "A5"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3603 msgid "B5"
3604 msgstr "B5"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3607 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3608 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3611 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3612 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3615 msgid "BibTeX command and options"
3616 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3620 msgid "Processor for &Japanese:"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3624 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3628 msgid "Pr&ocessor:"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Op&tions:"
3635 msgstr "&Opção:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3638 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3639 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3642 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3646 msgid "&Nomenclature command:"
3647 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3650 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3651 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3654 msgid "Chec&kTeX command:"
3655 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3658 msgid "CheckTeX start options and flags"
3659 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3662 msgid ""
3663 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3664 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3665 "rather than the Cygwin teTeX."
3666 msgstr ""
3667 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3668 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3669 "Cygwin teTeX."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3672 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3673 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3676 msgid "Set class options to default on class change"
3677 msgstr ""
3678 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3679 "classe"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3682 msgid "R&eset class options when document class changes"
3683 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3686 msgid "Output &line length:"
3687 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3690 msgid ""
3691 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3692 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3693 "paragraphs are separated by a blank line."
3694 msgstr ""
3695 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3696 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3697 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3700 msgid "&Date format:"
3701 msgstr "Formato de &data"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3704 msgid "Date format for strftime output"
3705 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3708 #, fuzzy
3709 msgid "&Overwrite on export:"
3710 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3713 msgid "Ask permission"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3717 msgid "Main file only"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3721 #, fuzzy
3722 msgid "All files"
3723 msgstr "Todos os Campos"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3726 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3730 msgid "Forward search"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3734 #, fuzzy
3735 msgid "DV&I command:"
3736 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&PDF command:"
3741 msgstr "Comando &roff:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3744 msgid "&PATH prefix:"
3745 msgstr "Prefixo &PATH:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3755 msgid "Browse..."
3756 msgstr "Na&vegar..."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3759 #, fuzzy
3760 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3761 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3764 msgid "&Temporary directory:"
3765 msgstr "Pasta &temporária:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3768 msgid "Ly&XServer pipe:"
3769 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3772 msgid "&Backup directory:"
3773 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3776 msgid "&Example files:"
3777 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3780 msgid "&Document templates:"
3781 msgstr "Modelos de &documento:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3784 msgid "&Working directory:"
3785 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3788 #, fuzzy
3789 msgid "H&unspell dictionaries:"
3790 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3793 msgid "Printer Command Options"
3794 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3797 msgid "Extension to be used when printing to file."
3798 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3801 msgid "File ex&tension:"
3802 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3805 msgid "Option used to print to a file."
3806 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3809 msgid "Print to &file:"
3810 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3813 msgid "Option used to print to non-default printer."
3814 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3817 msgid "Set &printer:"
3818 msgstr "Definir im&pressora:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3821 msgid "Option used with spool command to set printer."
3822 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3825 msgid "Spool &printer:"
3826 msgstr "Im&pressora spool:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3829 msgid ""
3830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3831 "to print."
3832 msgstr ""
3833 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3834 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3837 msgid "Spool co&mmand:"
3838 msgstr "Co&mando spool:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3841 msgid "Option used to reverse page order."
3842 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3845 msgid "Re&verse pages:"
3846 msgstr "In&verter páginas:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3849 msgid "Lan&dscape:"
3850 msgstr "&Paisagem:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3853 msgid "&Number of copies:"
3854 msgstr "&Número de cópias:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3857 msgid "Option used to set number of copies."
3858 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3861 msgid "Option used to print a range of pages."
3862 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3865 msgid "Co&llated:"
3866 msgstr "A&gregado:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3869 msgid "Pa&ge range:"
3870 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3873 msgid "Option used to collate multiple copies."
3874 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3877 msgid "&Odd pages:"
3878 msgstr "Páginas í&mpares:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3881 msgid "&Even pages:"
3882 msgstr "Páginas &pares:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3885 msgid "Paper t&ype:"
3886 msgstr "&Tipo de papel:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3889 msgid "Paper si&ze:"
3890 msgstr "Ta&manho de papel:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3894 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3897 msgid "E&xtra options:"
3898 msgstr "Opções e&xtra:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3902 msgstr ""
3903 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3904 "experientes."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3907 msgid ""
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3910 "printers."
3911 msgstr ""
3912 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3913 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3914 "todas as suas impressoras."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "&Comando de impressora:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "Sans Seri&f:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "&Typewriter:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3941 msgid "R&oman:"
3942 msgstr "R&oman:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3945 msgid "&Zoom %:"
3946 msgstr "Ampliar %:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgid "Font Sizes"
3950 msgstr "Tamanhos de letra"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3953 msgid "&Large:"
3954 msgstr "&Grande:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3957 msgid "&Larger:"
3958 msgstr "&Maior:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgid "&Largest:"
3962 msgstr "&Muito grande:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3965 msgid "&Huge:"
3966 msgstr "&Gigante:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3969 msgid "&Hugest:"
3970 msgstr "&Máximo:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgid "S&mallest:"
3974 msgstr "M&uito pequeno:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3977 msgid "S&maller:"
3978 msgstr "M&enor:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3981 msgid "S&mall:"
3982 msgstr "Pe&queno:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3985 msgid "&Normal:"
3986 msgstr "&Normal:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3989 msgid "&Tiny:"
3990 msgstr "&Minusculo:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 msgid ""
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 "of fonts"
3996 msgstr ""
3997 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3998 "das letras"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4001 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4002 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4005 msgid "&New"
4006 msgstr "&Novo"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4009 msgid "&Bind file:"
4010 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4013 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4014 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4017 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4021 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "Verificador ortográfico"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4050 msgid "&Escape characters:"
4051 msgstr "&Escapar caracteres:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4055 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4058 msgid "Al&ternative language:"
4059 msgstr "Língua al&ternativa:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "Ajuda automática"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4070 msgid ""
4071 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4072 "the main work area of an edited document"
4073 msgstr ""
4074 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4075 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4078 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4079 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4082 msgid "Session"
4083 msgstr "Sessão"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4086 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4087 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4090 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4091 msgstr ""
4092 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4093 "fechado"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4096 msgid "Restore cursor &positions"
4097 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4100 msgid "&Load opened files from last session"
4101 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4104 msgid "Clear all session &information"
4105 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4108 msgid "Documents"
4109 msgstr "Documentos"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Backup original documents when saving"
4114 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4117 msgid "&Backup documents, every"
4118 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4121 msgid "minutes"
4122 msgstr "minutos"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Save documents compressed by default"
4127 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4130 msgid "&Maximum last files:"
4131 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4134 msgid "&Open documents in tabs"
4135 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4138 msgid ""
4139 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4140 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4144 #, fuzzy
4145 msgid "S&ingle instance"
4146 msgstr "Citação Simples|C"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4149 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4153 msgid "&Single close-tab button"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4158 msgid "&Save"
4159 msgstr "&Guardar"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Nomenclature settings"
4164 msgstr "Nomenclatura"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4168 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4172 #, fuzzy
4173 msgid "&List Indentation:"
4174 msgstr "&Indentação"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "Largura de coluna"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4184 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4187 msgid "Pages"
4188 msgstr "Páginas"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4196 msgstr "&Da:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Número de página a imprimir"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4207 msgid "Fro&m"
4208 msgstr "&De"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4212 msgid "&All"
4213 msgstr "T&udo"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "In&verter ordem"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4232 msgid "Copie&s"
4233 msgstr "Có&pias"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Número de cópias"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Agregar cópias"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4244 msgid "&Collate"
4245 msgstr "A&gregar"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4248 msgid "&Print"
4249 msgstr "Im&primir"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4253 msgstr "Imprimir destino"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4260 msgid "P&rinter:"
4261 msgstr "Im&pressora:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&Subindex"
4278 msgstr "&Lado:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4281 #, fuzzy
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4288 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4292 msgid "Output"
4293 msgstr "Resultado"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4296 msgid "Settings"
4297 msgstr "Configurações"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4300 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4304 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&Clear automatically"
4310 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Debug messages"
4315 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Display no debug messages"
4320 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4323 #, fuzzy
4324 msgid "&None"
4325 msgstr "Nenhum"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4328 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4332 #, fuzzy
4333 msgid "S&elected"
4334 msgstr "&Seleccionado:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Display all debug messages"
4339 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4342 msgid "Display statusbar messages?"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4346 #, fuzzy
4347 msgid "&Statusbar messages"
4348 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Fil&ter:"
4353 msgstr "&Ficheiro:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Enter string to filter the label list"
4358 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Filter case-sensitively"
4363 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Case-sensiti&ve"
4368 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4371 msgid "Update the label list"
4372 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4375 msgid ""
4376 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4377 "sensitive option is checked)"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4381 msgid "&Sort"
4382 msgstr "&Ordenar"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4387 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Cas&e-sensitive"
4392 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4395 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Grou&p"
4401 msgstr "Sem Grupo"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4404 msgid "&Go to Label"
4405 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4408 msgid "La&bels in:"
4409 msgstr "Eti&quetas em:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4412 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4413 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4416 msgid "<reference>"
4417 msgstr "<reference>"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4420 msgid "(<reference>)"
4421 msgstr "(<reference>)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4424 msgid "<page>"
4425 msgstr "<page>"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4428 msgid "on page <page>"
4429 msgstr "na página <page>"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4432 msgid "<reference> on page <page>"
4433 msgstr "<reference> na página <page>"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4436 msgid "Formatted reference"
4437 msgstr "Referência formatada"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Textual reference"
4442 msgstr "todas as referências"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Match w&hole words only"
4447 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4450 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4451 msgstr ""
4452 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4455 msgid "&Export formats:"
4456 msgstr "E&xportar formatos:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4459 msgid "&Command:"
4460 msgstr "&Comando: "
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4463 msgid "Edit shortcut"
4464 msgstr "Editar atalho"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4467 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4468 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4471 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4472 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4475 msgid "&Delete Key"
4476 msgstr "Apa&gar chave"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4479 msgid "Clear current shortcut"
4480 msgstr "Limpar atalho actual"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4484 msgid "C&lear"
4485 msgstr "&Limpar"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4488 msgid "&Shortcut:"
4489 msgstr "A&talho:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4492 msgid "&Function:"
4493 msgstr "&Função:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4496 msgid ""
4497 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4498 "the 'Clear' button"
4499 msgstr ""
4500 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4501 "'Limpar'"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4504 msgid ""
4505 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4509 msgid "Unknown word:"
4510 msgstr "Palavra desconhecida:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4513 msgid "Current word"
4514 msgstr "Palavra actual"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4523 #, fuzzy
4524 msgid "&Find Next"
4525 msgstr "Procurar &Próximo"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Re&placement:"
4530 msgstr "Substituição:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4533 msgid "Replace with selected word"
4534 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4537 #, fuzzy
4538 msgid "S&uggestions:"
4539 msgstr "Sugestões:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4542 msgid "Ignore this word"
4543 msgstr "Ignorar esta palavra"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4546 msgid "&Ignore"
4547 msgstr "&Ignorar"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4550 msgid "Ignore this word throughout this session"
4551 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4554 msgid "I&gnore All"
4555 msgstr "&Ignorar tudo"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4558 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4559 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4562 msgid ""
4563 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4564 "full range."
4565 msgstr ""
4566 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4567 "UTF-8 para a gama completa."
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4570 msgid "Ca&tegory:"
4571 msgstr "&Categoria:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4574 msgid "Select this to display all available characters at once"
4575 msgstr ""
4576 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4577 "disponíveis"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4580 msgid "&Display all"
4581 msgstr "&Visualizar tudo"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4584 msgid "&Table Settings"
4585 msgstr "Configurações de &tabela"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Column settings"
4590 msgstr "Configurações do Documento"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4593 msgid "&Horizontal alignment:"
4594 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4597 msgid "Horizontal alignment in column"
4598 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4602 msgid "Justified"
4603 msgstr "Justificado"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4606 #, fuzzy
4607 msgid "At Decimal Separator"
4608 msgstr "Separador"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4611 #, fuzzy
4612 msgid "&Decimal separator:"
4613 msgstr "Separador"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4616 msgid "Fixed width of the column"
4617 msgstr "Largura fixa de coluna"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4620 msgid "&Vertical alignment in row:"
4621 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4624 msgid ""
4625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4626 "the row."
4627 msgstr ""
4628 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4629 "referência da linha."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4632 msgid "Merge cells of different columns"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4636 msgid "&Multicolumn"
4637 msgstr "&Multi-coluna"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Row setting"
4642 msgstr "Configurações de Caixa"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4645 msgid "Merge cells of different rows"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4649 msgid "M&ultirow"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Vertical Offset:"
4655 msgstr "Espaço &vertical"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Optional vertical offset"
4660 msgstr "Espaço &vertical"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Cell setting"
4665 msgstr "Configurações de Nota"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4669 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4673 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Table-wide settings"
4678 msgstr "Configurações de Tabela"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Verti&cal alignment:"
4683 msgstr "Alinhamento vertical"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Vertical alignment of the table"
4688 msgstr "Alinhamento vertical"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4691 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4692 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4695 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4696 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4699 msgid "LaTe&X argument:"
4700 msgstr "Argument LaTe&X:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4703 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4704 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4707 msgid "&Borders"
4708 msgstr "&Contornos"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4711 msgid "Set Borders"
4712 msgstr "Definir Contornos"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4715 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4719 msgid "All Borders"
4720 msgstr "Todos os contornos"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4723 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4727 msgid "&Set"
4728 msgstr "&Definir"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4731 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4735 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4736 msgstr ""
4737 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4740 msgid "Fo&rmal"
4741 msgstr "Fo&rmal"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4744 msgid "Use default (grid-like) border style"
4745 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4748 msgid "De&fault"
4749 msgstr "&Pré-definido"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4752 msgid "Additional Space"
4753 msgstr "Espaço Adicional"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4756 msgid "T&op of row:"
4757 msgstr "&Topo da linha:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4760 msgid "Botto&m of row:"
4761 msgstr "&Baixo da linha:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4764 msgid "Bet&ween rows:"
4765 msgstr "Entr&e linhas:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4768 msgid "&Longtable"
4769 msgstr "Tabela lo&nga"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4773 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4776 msgid "&Use long table"
4777 msgstr "&Usar tabela longa"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Row settings"
4782 msgstr "Configurações de Caixa"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4785 msgid "Status"
4786 msgstr "Estado"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4789 msgid "Border above"
4790 msgstr "Contorno cima"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4793 msgid "Border below"
4794 msgstr "Contorno baixo"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4797 msgid "Contents"
4798 msgstr "Índice"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4801 msgid "Header:"
4802 msgstr "Cabeçalho:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4805 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4806 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4814 msgid "on"
4815 msgstr "ligado"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4825 msgid "double"
4826 msgstr "duplo"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4829 msgid "First header:"
4830 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4833 msgid "This row is the header of the first page"
4834 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4837 msgid "Don't output the first header"
4838 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4842 msgid "is empty"
4843 msgstr "está vazio"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4846 msgid "Footer:"
4847 msgstr "Rodapé:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4850 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4851 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4854 msgid "Last footer:"
4855 msgstr "Último rodapé:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4858 msgid "This row is the footer of the last page"
4859 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4862 msgid "Don't output the last footer"
4863 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4866 msgid "Caption:"
4867 msgstr "Legenda:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4870 msgid "Set a page break on the current row"
4871 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4874 msgid "Page &break on current row"
4875 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4880 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Longtable alignment"
4885 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4888 msgid "Current cell:"
4889 msgstr "Célula actual:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4892 msgid "Current row position"
4893 msgstr "Posição da linha actual"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4896 msgid "Current column position"
4897 msgstr "Posição da coluna actual"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4900 msgid "Close this dialog"
4901 msgstr "Fechar esta janela"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4904 msgid "Rebuild the file lists"
4905 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4908 msgid ""
4909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4910 msgstr ""
4911 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4912 "mostrados com caminho (path)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4915 msgid "&View"
4916 msgstr "&Visualizar"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4919 msgid "Selected classes or styles"
4920 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4923 msgid "LaTeX classes"
4924 msgstr "classes LaTeX"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4927 msgid "LaTeX styles"
4928 msgstr "estilos LaTeX"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4931 msgid "BibTeX styles"
4932 msgstr "estilos BibTeX"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4935 msgid "Toggles view of the file list"
4936 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4939 msgid "Show &path"
4940 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4943 msgid "Separate paragraphs with"
4944 msgstr "Separar parágrafos com"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4947 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4948 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4951 msgid "&Indentation"
4952 msgstr "&Indentação"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Size of the indentation"
4957 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4960 msgid "&Vertical space"
4961 msgstr "Espaço &vertical"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Size of the vertical space"
4966 msgstr "Espaço &vertical"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4969 msgid "Spacing"
4970 msgstr "Espaçamento"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4973 msgid "&Line spacing:"
4974 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Spacing type"
4979 msgstr "Espaçamento"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Number of lines"
4984 msgstr "Número de níveis"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4987 msgid "Format text into two columns"
4988 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4991 msgid "Two-&column document"
4992 msgstr "Documento com duas &colunas"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Language of the thesaurus"
4997 msgstr "Rodapé de Língua:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5000 msgid "Index entry"
5001 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5004 msgid "&Keyword:"
5005 msgstr "Palavra-c&have:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5008 msgid "Word to look up"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5012 msgid "L&ookup"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5017 msgid "The selected entry"
5018 msgstr "A entrada seleccionada"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5021 msgid "&Selection:"
5022 msgstr "&Selecção:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5025 msgid "Replace the entry with the selection"
5026 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5031 msgstr ""
5032 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Filter:"
5037 msgstr "&Ficheiro:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Enter string to filter contents"
5042 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5045 msgid ""
5046 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5047 "tables, and others)"
5048 msgstr ""
5049 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5050 "tabelas, e outras)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5053 msgid "Update navigation tree"
5054 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5059 msgid "..."
5060 msgstr "..."
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5063 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5064 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5067 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5068 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5071 msgid "Move selected item down by one"
5072 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5075 msgid "Move selected item up by one"
5076 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5079 msgid "Sort"
5080 msgstr "Ordenar"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5083 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5084 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5087 msgid "Keep"
5088 msgstr "Manter"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5091 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5092 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5095 msgid "LyX: Enter text"
5096 msgstr "LyX: Inserir texto"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5099 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5103 msgid "&Do not show this warning again!"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5107 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5108 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5113 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5116 msgid "DefSkip"
5117 msgstr "Espaçamento definido"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5120 msgid "SmallSkip"
5121 msgstr "Espaçamento pequeno"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5124 msgid "MedSkip"
5125 msgstr "Espaçamento médio"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5128 msgid "BigSkip"
5129 msgstr "Espaçamento grande"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5132 msgid "VFill"
5133 msgstr "Preecher na vertical"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5136 #, fuzzy
5137 msgid "&Output Format:"
5138 msgstr "Resultado é vazio"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Select the output format"
5143 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5146 msgid "Complete source"
5147 msgstr "Código-fonte completo"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5150 msgid "Automatic update"
5151 msgstr "Actualização automática"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5154 msgid "Unit of width value"
5155 msgstr "Unidade do valor de largura"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5158 msgid "number of needed lines"
5159 msgstr "número de linhas necessárias"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5162 msgid "use number of lines"
5163 msgstr "usar número de linhas"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5166 msgid "&Line span:"
5167 msgstr "Extensão da l&inha:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5170 msgid "Outer (default)"
5171 msgstr "Fora (pré-definido)"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5174 msgid "Inner"
5175 msgstr "Interior"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5178 msgid "use overhang"
5179 msgstr "usar projecção"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5182 msgid "Over&hang:"
5183 msgstr "Pr&ojeccção:"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5186 msgid "Overhang value"
5187 msgstr "Valor de projecção"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5190 msgid "Unit of overhang value"
5191 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5194 msgid "Check this to allow flexible placement"
5195 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5198 msgid "Allow &floating"
5199 msgstr "Permitir &flutuante"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5202 msgid "ShortTitle"
5203 msgstr "TítuloAbreviado"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5208 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5209 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5210 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5213 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5215 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5216 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5217 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5218 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5231 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5232 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5233 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5234 msgid "FrontMatter"
5235 msgstr "Frontíspicio"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Publication Month"
5240 msgstr "Sub-variação"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Publication Month:"
5245 msgstr "Sub-variação"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Publication Year"
5250 msgstr "Sub-variação"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Publication Year:"
5255 msgstr "Sub-variação"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Publication Volume"
5260 msgstr "Sub-variação"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Publication Volume:"
5265 msgstr "Sub-variação"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Publication Issue"
5270 msgstr "Sub-variação"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Publication Issue:"
5275 msgstr "Sub-variação"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5278 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5279 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5284 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5286 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5289 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5292 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5293 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5295 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5296 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5298 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5300 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5305 #: src/output_plaintext.cpp:133
5306 msgid "Abstract"
5307 msgstr "Resumo"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5310 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5311 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5312 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5319 msgid "Acknowledgement"
5320 msgstr "Agradecimento"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5326 msgid "Acknowledgement."
5327 msgstr "Agradecimento."
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5331 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5342 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5349 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5352 msgid "Theorem"
5353 msgstr "Teorema"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5356 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5357 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5364 msgid "Algorithm"
5365 msgstr "Algoritmo"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5374 msgid "Axiom"
5375 msgstr "Axioma"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5379 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5384 msgid "Case"
5385 msgstr "Caso"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Case \\thecase."
5390 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5393 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5404 msgid "Claim"
5405 msgstr "Afirmação"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5414 msgid "Conclusion"
5415 msgstr "Conclusão"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5424 msgid "Condition"
5425 msgstr "Condição"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5439 msgid "Conjecture"
5440 msgstr "Conjectura"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5455 msgid "Corollary"
5456 msgstr "Corolário"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5465 msgid "Criterion"
5466 msgstr "Critério"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5481 msgid "Definition"
5482 msgstr "Definição"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5497 msgid "Example"
5498 msgstr "Exemplo"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5510 msgid "Exercise"
5511 msgstr "Exercício"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5514 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5526 msgid "Lemma"
5527 msgstr "Lema"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5538 msgid "Notation"
5539 msgstr "Notação"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5552 msgid "Problem"
5553 msgstr "Problema"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5556 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5567 msgid "Proposition"
5568 msgstr "Proposição"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5581 msgid "Remark"
5582 msgstr "Observação"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5587 msgid "Remark \\theremark."
5588 msgstr "Observação \\theremark."
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5591 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5592 msgid "Solution"
5593 msgstr "Solução"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Solution \\thesolution."
5598 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5607 msgid "Summary"
5608 msgstr "Sumário"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5611 msgid "Caption"
5612 msgstr "Legenda"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5615 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5620 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5621 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5625 msgid "MainText"
5626 msgstr "TextoPrincipal"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Caption: "
5631 msgstr "Legenda:"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5635 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5639 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5640 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5642 msgid "Proof"
5643 msgstr "Prova"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5649 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5651 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5652 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5659 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5660 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5664 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5667 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5669 msgid "Standard"
5670 msgstr "Padrão"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5673 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5676 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5678 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5679 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5680 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5682 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5687 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5688 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5696 msgid "Title"
5697 msgstr "Título"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5700 msgid "IEEE membership"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5704 #, fuzzy
5705 msgid "lowercase"
5706 msgstr "Minúsculas|l"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5709 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5714 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5716 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5717 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5721 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5724 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5728 msgid "Author"
5729 msgstr "Autor"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Special Paper Notice"
5734 msgstr "Caracter Especial|s"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5737 msgid "After Title Text"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Page headings"
5743 msgstr "cabeçalhos"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5746 msgid "MarkBoth"
5747 msgstr "MarcarAmbos"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Publication ID"
5752 msgstr "Sub-variação"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5755 msgid "Abstract---"
5756 msgstr "Resumo---"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5768 msgid "Keywords"
5769 msgstr "Palavras-chave"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5772 msgid "Index Terms---"
5773 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5776 msgid "Appendices"
5777 msgstr "Apêndices"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5790 #, fuzzy
5791 msgid "BackMatter"
5792 msgstr "BackMatter"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5798 #: src/rowpainter.cpp:523
5799 msgid "Appendix"
5800 msgstr "Apêndice"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5803 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5806 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5810 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5811 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5812 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5813 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5815 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5816 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5817 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5818 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5819 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5824 msgid "Bibliography"
5825 msgstr "Bibliografia"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5831 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5837 msgid "References"
5838 msgstr "Referências"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5841 msgid "Biography"
5842 msgstr "Biografia"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Biography without photo"
5847 msgstr "BiografiaSemFoto"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5850 #, fuzzy
5851 msgid "BiographyNoPhoto"
5852 msgstr "Biografia"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5855 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5859 msgid "Proof."
5860 msgstr "Prova."
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5866 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5877 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5878 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5881 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5884 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5885 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5887 msgid "Section"
5888 msgstr "Secção"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5894 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5895 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5900 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5903 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5904 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5907 msgid "Subsection"
5908 msgstr "Subsecção"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5913 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5914 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5918 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5919 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5924 msgid "Subsubsection"
5925 msgstr "Subsubsecção"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5931 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5933 msgid "Itemize"
5934 msgstr "Criar lista de items"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5941 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5942 msgid "Enumerate"
5943 msgstr "Enumerar"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5947 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5948 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5950 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5953 msgid "Description"
5954 msgstr "Descrição"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5959 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5961 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5963 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5964 msgid "List"
5965 msgstr "Lista"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5973 msgid "Subtitle"
5974 msgstr "Subtítulo"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5978 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5980 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5986 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5987 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5988 msgid "Address"
5989 msgstr "Endereço"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Offprint"
5995 msgstr "Offprint"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5999 msgid "Mail"
6000 msgstr "Correio"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6006 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6007 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6017 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6018 #: lib/external_templates:345
6019 msgid "Date"
6020 msgstr "Data"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6023 msgid "Offprint Requests to:"
6024 msgstr "Requerer exemplares a:"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:187
6027 msgid "Correspondence to:"
6028 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6032 msgid "Acknowledgements."
6033 msgstr "Agradecimentos."
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:299
6036 msgid "institute mark"
6037 msgstr "marca instituição"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:363
6040 msgid "Key words."
6041 msgstr "Palavras chave."
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6045 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6046 msgid "Institute"
6047 msgstr "Instituição"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6050 msgid "E-Mail"
6051 msgstr "E-Mail"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6054 msgid "email"
6055 msgstr "email"
6056
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6060 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6061 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6065 msgid "Email"
6066 msgstr "E-mail"
6067
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6070 msgid "Thesaurus"
6071 msgstr "Sinónimos"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6074 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6075 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6077 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6078 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6083 msgid "Paragraph"
6084 msgstr "Parágrafo"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6087 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6088 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6089 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6090 msgid "Affiliation"
6091 msgstr "Afiliação"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6094 msgid "And"
6095 msgstr "E"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6098 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6102 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6103 msgid "Acknowledgements"
6104 msgstr "Agradecimentos"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6107 msgid "PlaceFigure"
6108 msgstr "ColocarFigura"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6111 msgid "PlaceTable"
6112 msgstr "ColocarTabela"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6115 msgid "TableComments"
6116 msgstr "ComentariosTabela"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6119 msgid "TableRefs"
6120 msgstr "TabelaReferências"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6123 msgid "MathLetters"
6124 msgstr "LetrasMat."
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6127 msgid "NoteToEditor"
6128 msgstr "NotaParaEditor"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6131 msgid "Facility"
6132 msgstr "Funcionalidade"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6135 msgid "Objectname"
6136 msgstr "Nomeobjecto"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6139 msgid "Dataset"
6140 msgstr "Dados"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Altaffilation"
6145 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6148 msgid "Alternative affiliation:"
6149 msgstr "Afiliação alternativa:"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6152 #, fuzzy
6153 msgid "altaffiliation mark"
6154 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6157 msgid "Subject headings:"
6158 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6161 msgid "[Acknowledgements]"
6162 msgstr "[Agradecimentos]"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6168 msgid "and"
6169 msgstr "e"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6172 msgid "Place Figure here:"
6173 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6176 msgid "Place Table here:"
6177 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6180 msgid "[Appendix]"
6181 msgstr "[Apêndice]"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6184 msgid "Note to Editor:"
6185 msgstr "Nota para o Editor:"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6188 msgid "References. ---"
6189 msgstr "Referências. ---"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6192 msgid "Note. ---"
6193 msgstr "Nota. ---"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6196 msgid "Table note"
6197 msgstr "Nota tabela"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6200 msgid "Table note:"
6201 msgstr "Nota tabela:"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6204 msgid "tablenote mark"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6208 msgid "FigCaption"
6209 msgstr "LegendaFigura"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6212 msgid "Fig. ---"
6213 msgstr "Fig. ---"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6216 msgid "Facility:"
6217 msgstr "Funcionalidade:"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6220 msgid "Obj:"
6221 msgstr "Obj:"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6224 msgid "Dataset:"
6225 msgstr "Dados:"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6228 msgid "Scheme"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6232 msgid "List of Schemes"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6236 msgid "Chart"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6240 msgid "List of Charts"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6244 msgid "Graph"
6245 msgstr "Gráfico"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6248 msgid "List of Graphs"
6249 msgstr "Lista de Gráficos"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6252 #, fuzzy
6253 msgid "bibnote"
6254 msgstr "nota"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6257 msgid "chemistry"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Teaser"
6263 msgstr "Cabeçalho"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Teaser image:"
6268 msgstr "ImagemRaster"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6271 msgid "CR category"
6272 msgstr "categoria CR"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6275 msgid "CR categories"
6276 msgstr "categorias CR"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6279 msgid "Computing Review Categories"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6285 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6287 msgid "Acknowledgments"
6288 msgstr "Agradecimentos"
6289
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Authors"
6293 msgstr "Autor"
6294
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Affiliation Mark"
6298 msgstr "Afiliação"
6299
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Author affiliation"
6303 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6304
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Author affiliation:"
6308 msgstr "Afiliação:"
6309
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6313 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6314 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6315 msgid "Abstract."
6316 msgstr "Resumo."
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Acknowledgments."
6321 msgstr "Agradecimentos."
6322
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6327 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6329 msgid "Section*"
6330 msgstr "Secção*"
6331
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6333 #, fuzzy
6334 msgid "SpecialSection"
6335 msgstr "Secção-especial"
6336
6337 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6338 #, fuzzy
6339 msgid "SpecialSection*"
6340 msgstr "Secção-especial"
6341
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6344 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6345 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6349 msgid "Unnumbered"
6350 msgstr "Não-numerado"
6351
6352 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6356 msgid "Subsection*"
6357 msgstr "Subsecção*"
6358
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6362 msgid "Subsubsection*"
6363 msgstr "Subsubsecção*"
6364
6365 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6366 msgid "Chapter Exercises"
6367 msgstr "Exercícios de capítulo"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:51
6370 msgid "RightHeader"
6371 msgstr "CabeçalhoDireito"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:60
6374 msgid "Right header:"
6375 msgstr "Cabeçalho direito:"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:83
6378 msgid "Abstract:"
6379 msgstr "Resumo:"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:100
6382 msgid "Short title:"
6383 msgstr "Título abreviado:"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:129
6386 msgid "TwoAuthors"
6387 msgstr "DoisAutores"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:136
6390 msgid "ThreeAuthors"
6391 msgstr "TrêsAutores"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:143
6394 msgid "FourAuthors"
6395 msgstr "QuatroAutores"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6399 msgid "Affiliation:"
6400 msgstr "Afiliação:"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:171
6403 msgid "TwoAffiliations"
6404 msgstr "DuasAfiliações"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:178
6407 msgid "ThreeAffiliations"
6408 msgstr "TrêsAfiliações"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:185
6411 msgid "FourAffiliations"
6412 msgstr "QuatroAfiliações"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6415 msgid "Journal"
6416 msgstr "Jornal"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:206
6419 msgid "CopNum"
6420 msgstr "NumCop"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6424 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6432 msgid "Note"
6433 msgstr "Nota"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:234
6436 msgid "Acknowledgements:"
6437 msgstr "Agradecimentos:"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:248
6440 msgid "ThickLine"
6441 msgstr "LinhaLarga"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:258
6444 msgid "CenteredCaption"
6445 msgstr "LegendaCentrada"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6449 msgid "Senseless!"
6450 msgstr "Sem sentido!"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:278
6453 msgid "FitFigure"
6454 msgstr "AjustarFigura"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:284
6457 msgid "FitBitmap"
6458 msgstr "AjustarBitmap"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6462 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6464 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6465 msgid "Subparagraph"
6466 msgstr "Subparágrafo"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6469 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6470 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6471 msgid "*"
6472 msgstr "*"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:397
6475 msgid "Seriate"
6476 msgstr "Seriar"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6480 msgid "(\\alph{enumii})"
6481 msgstr "(\\alph{enumii})"
6482
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6484 msgid "LatinOn"
6485 msgstr "LatinoLigado"
6486
6487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6488 msgid "Latin on"
6489 msgstr "Latino ligado"
6490
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6492 msgid "LatinOff"
6493 msgstr "LatinoDesligado"
6494
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6496 msgid "Latin off"
6497 msgstr "Latino desligado"
6498
6499 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6500 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6501 msgid "BeginFrame"
6502 msgstr "InícioMoldura"
6503
6504 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6506 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6507 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6508 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6510 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6511 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6512 msgid "Part"
6513 msgstr "Parte"
6514
6515 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6517 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6519 msgid "Part*"
6520 msgstr "Parte*"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6523 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6524 msgid "MM"
6525 msgstr "MM"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6528 msgid "Section \\arabic{section}"
6529 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6532 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6533 msgid "\\Alph{section}"
6534 msgstr "\\Alph{section}"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6537 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6538 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6541 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6547 msgid "Frames"
6548 msgstr "Molduras"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6551 msgid "Frame"
6552 msgstr "Moldura"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6555 msgid "BeginPlainFrame"
6556 msgstr "InicioMolduraSimples"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6559 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6560 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6563 msgid "AgainFrame"
6564 msgstr "OutraMoldura"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6567 msgid "Again frame with label"
6568 msgstr "Outra moldura com legenda"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6571 msgid "EndFrame"
6572 msgstr "FimMoldura"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6575 msgid "________________________________"
6576 msgstr "________________________________"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6579 msgid "FrameSubtitle"
6580 msgstr "SubtítuloMoldura"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6583 msgid "Column"
6584 msgstr "Coluna"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6589 msgid "Columns"
6590 msgstr "Colunas"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6593 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6594 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6597 msgid "ColumnsCenterAligned"
6598 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6601 msgid "Columns (center aligned)"
6602 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6605 msgid "ColumnsTopAligned"
6606 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6609 msgid "Columns (top aligned)"
6610 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6613 msgid "Pause"
6614 msgstr "Pausa"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6619 msgid "Overlays"
6620 msgstr "Sobreposições"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6623 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6624 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6627 msgid "Overprint"
6628 msgstr "Sobrepôr impressão"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6631 msgid "OverlayArea"
6632 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6635 msgid "Overlayarea"
6636 msgstr "Areasobreposição"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6639 msgid "Uncover"
6640 msgstr "Expôr"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6643 msgid "Uncovered on slides"
6644 msgstr "Expôsto nos slides"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6647 msgid "Only"
6648 msgstr "Apenas"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6651 msgid "Only on slides"
6652 msgstr "Apenas nos slides"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6655 msgid "Block"
6656 msgstr "Bloco"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6660 msgid "Blocks"
6661 msgstr "Blocos"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Block:"
6666 msgstr "Bloco"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6669 msgid "ExampleBlock"
6670 msgstr "BlocoExemplo"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Example Block:"
6675 msgstr "BlocoExemplo"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6678 msgid "AlertBlock"
6679 msgstr "BlocoAlerta"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Alert Block:"
6684 msgstr "BlocoAlerta"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Titling"
6691 msgstr "Intitulando"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6694 msgid "Title (Plain Frame)"
6695 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6698 msgid "Institute mark"
6699 msgstr "Marca instituição"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6704 msgid "Quotation"
6705 msgstr "Citação"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6709 msgid "Quote"
6710 msgstr "Citação"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6714 msgid "Verse"
6715 msgstr "Versos"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6718 msgid "TitleGraphic"
6719 msgstr "TítuloGráfico"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6722 msgid "Theorems"
6723 msgstr "Teoremas"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6727 msgid "Corollary."
6728 msgstr "Corolário."
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6732 msgid "Definition."
6733 msgstr "Definição."
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6736 msgid "Definitions"
6737 msgstr "Definições"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6740 msgid "Definitions."
6741 msgstr "Definições."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6744 msgid "Example."
6745 msgstr "Exemplo."
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6748 msgid "Examples"
6749 msgstr "Exemplos"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6752 msgid "Examples."
6753 msgstr "Exemplos."
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6759 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6762 msgid "Fact"
6763 msgstr "Facto"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6766 msgid "Fact."
6767 msgstr "Facto."
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6771 msgid "Theorem."
6772 msgstr "Teorema."
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6775 msgid "Separator"
6776 msgstr "Separador"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6779 msgid "___"
6780 msgstr "___"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6783 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6784 msgid "LyX-Code"
6785 msgstr "Código-LyX"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6788 msgid "NoteItem"
6789 msgstr "ItemNota"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6792 msgid "Note:"
6793 msgstr "Nota:"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6796 msgid "Alert"
6797 msgstr "Alerta"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6800 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6801 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6802 msgid "Structure"
6803 msgstr "Estrutura"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6806 #, fuzzy
6807 msgid "ArticleMode"
6808 msgstr "Artigo"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6811 msgid "Article"
6812 msgstr "Artigo"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6815 #, fuzzy
6816 msgid "PresentationMode"
6817 msgstr "Apresentação"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6820 msgid "Presentation"
6821 msgstr "Apresentação"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6825 #: src/insets/Inset.cpp:97
6826 msgid "Table"
6827 msgstr "Tabela"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6832 msgid "List of Tables"
6833 msgstr "Lista de Tabelas"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6837 msgid "Figure"
6838 msgstr "Figura"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6843 msgid "List of Figures"
6844 msgstr "Lista de Figuras"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6847 msgid "Dialogue"
6848 msgstr "Janela"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6851 msgid "Narrative"
6852 msgstr "Narrativa"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6855 msgid "ACT"
6856 msgstr "ACTO"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6859 msgid "ACT \\arabic{act}"
6860 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6863 msgid "SCENE"
6864 msgstr "CENA"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6867 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6868 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6871 msgid "SCENE*"
6872 msgstr "CENA*"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6875 msgid "AT RISE:"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6879 msgid "Speaker"
6880 msgstr "Orador"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6883 msgid "Parenthetical"
6884 msgstr "Entre parênteses"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6887 msgid "("
6888 msgstr "("
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6891 msgid ")"
6892 msgstr ")"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6895 msgid "CURTAIN"
6896 msgstr "CORTINA"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6899 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6901 msgid "Right Address"
6902 msgstr "Endereço direita"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:35
6905 msgid "Mainline"
6906 msgstr "LinhaPrincipal"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:42
6909 msgid "Mainline:"
6910 msgstr "LinhaPrincipal:"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:61
6913 msgid "Variation"
6914 msgstr "Variação"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:65
6917 msgid "Variation:"
6918 msgstr "Variação:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:71
6921 msgid "SubVariation"
6922 msgstr "Sub-variação"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:74
6925 msgid "Subvariation:"
6926 msgstr "Sub-variação:"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:80
6929 msgid "SubVariation2"
6930 msgstr "Sub-variação2"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:83
6933 msgid "Subvariation(2):"
6934 msgstr "Sub-variação(2):"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:89
6937 msgid "SubVariation3"
6938 msgstr "Sub-variação3"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:92
6941 msgid "Subvariation(3):"
6942 msgstr "Sub-variação(3):"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:98
6945 msgid "SubVariation4"
6946 msgstr "Sub-variação4"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:101
6949 msgid "Subvariation(4):"
6950 msgstr "Sub-variação(4):"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:107
6953 msgid "SubVariation5"
6954 msgstr "Sub-variação5"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:110
6957 msgid "Subvariation(5):"
6958 msgstr "Sub-variação(5):"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:117
6961 msgid "HideMoves"
6962 msgstr "EsconderMovimentos"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:122
6965 msgid "HideMoves:"
6966 msgstr "EsconderMovimentos:"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:127
6969 msgid "ChessBoard"
6970 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:131
6973 msgid "[chessboard]"
6974 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:140
6977 msgid "BoardCentered"
6978 msgstr "TabuleiroCentrado"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:145
6981 msgid "[centered board]"
6982 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:155
6985 msgid "HighLight"
6986 msgstr "Realce"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:160
6989 msgid "Highlights:"
6990 msgstr "Realces:"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:175
6993 msgid "Arrow"
6994 msgstr "Seta"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:180
6997 msgid "Arrow:"
6998 msgstr "Seta:"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:186
7001 msgid "KnightMove"
7002 msgstr "MovimentoRei"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:191
7005 msgid "KnightMove:"
7006 msgstr "MovimentoRei:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7009 msgid "DinBrief"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7015 msgid "Send To Address"
7016 msgstr "Enviar Para Endereço"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7021 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7024 msgid "Address:"
7025 msgstr "Endereço:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7028 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7030 msgid "My Address"
7031 msgstr "O meu endereço"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7034 msgid "Sender Address:"
7035 msgstr "Endereço do Remetente:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Return address"
7040 msgstr "EndereçoRemetente"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7044 msgid "Backaddress:"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Postal comment"
7050 msgstr "ComentárioPostal"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Postal Remark:"
7055 msgstr "Postvermerk:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Handling"
7060 msgstr "Suspenso"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Handling:"
7065 msgstr "Suspenso"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7070 msgid "YourRef"
7071 msgstr "SuaRef"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7075 msgid "Your ref.:"
7076 msgstr "Sua ref:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7081 msgid "MyRef"
7082 msgstr "MinhaRef"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7086 msgid "Our ref.:"
7087 msgstr "Nossa ref.:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Writer"
7092 msgstr "Impressora"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Writer:"
7097 msgstr "Impressora"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7100 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7104 msgid "Signature"
7105 msgstr "Assinatura"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7111 msgid "Signature:"
7112 msgstr "Assinatura:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7115 msgid "Bottomtext"
7116 msgstr "Textobaixo"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Bottom text:"
7121 msgstr "Textobaixo"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Area code"
7126 msgstr "Anrede"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Area Code:"
7131 msgstr "Anrede"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7136 msgid "Telephone"
7137 msgstr "Telefone"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7141 msgid "Telephone:"
7142 msgstr "Telefone:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7147 msgid "Location"
7148 msgstr "Local"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7152 msgid "Location:"
7153 msgstr "Local:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7157 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7160 msgid "Date:"
7161 msgstr "Data:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7166 msgid "Subject"
7167 msgstr "Assunto"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7171 msgid "Subject:"
7172 msgstr "Assunto:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7179 msgid "Opening"
7180 msgstr "Abertura"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7185 msgid "Opening:"
7186 msgstr "Abertura"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7193 msgid "Closing"
7194 msgstr "Fecho"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7199 msgid "Closing:"
7200 msgstr "Fecho"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7204 msgid "encl"
7205 msgstr "anex"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7210 msgid "encl:"
7211 msgstr "anex:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7216 msgid "cc"
7217 msgstr "cc"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7223 msgid "cc:"
7224 msgstr "cc:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7228 msgid "PS"
7229 msgstr "PS"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7232 msgid "Post Scriptum:"
7233 msgstr "Post Scriptum:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7236 msgid "SenderAddress"
7237 msgstr "EndereçoRemetente"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7241 msgid "Backaddress"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7245 msgid "RetourAdresse"
7246 msgstr "RetourAdresse"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7249 msgid "Adresse"
7250 msgstr "Endereço"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7253 msgid "Postvermerk"
7254 msgstr "Postvermerk"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7257 msgid "Zusatz"
7258 msgstr "Zusatz"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7261 msgid "IhrZeichen"
7262 msgstr "IhrZeichen"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7266 msgid "YourMail"
7267 msgstr "SeuE-mail"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7270 msgid "IhrSchreiben"
7271 msgstr "IhrSchreiben"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7274 msgid "MeinZeichen"
7275 msgstr "MeinZeichen"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7278 msgid "Unterschrift"
7279 msgstr "Assinatura"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7282 msgid "Phone"
7283 msgstr "Telefone"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7286 msgid "Telefon"
7287 msgstr "Telefone"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7292 msgid "Place"
7293 msgstr "Colocar"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7296 msgid "Stadt"
7297 msgstr "Cidade"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7300 msgid "Town"
7301 msgstr "Cidade"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7304 msgid "Ort"
7305 msgstr "Ort"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7308 msgid "Datum"
7309 msgstr "Data"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7313 msgid "Reference"
7314 msgstr "Referência"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Betreff"
7319 msgstr "Betreff"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7322 msgid "Anrede"
7323 msgstr "Anrede"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7328 msgid "Letter"
7329 msgstr "Carta"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7332 msgid "Brieftext"
7333 msgstr "TextoBreve"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7336 msgid "Gruss"
7337 msgstr "Gruss"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7340 msgid "ps"
7341 msgstr "ps"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7345 msgid "Encl."
7346 msgstr "Anex."
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7349 msgid "Anlagen"
7350 msgstr "Anlagen"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7354 msgid "CC"
7355 msgstr "CC"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7358 msgid "Verteiler"
7359 msgstr "Verteiler"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7362 #, fuzzy
7363 msgid "RunTitle"
7364 msgstr "TítuloCorrido"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Running Title:"
7369 msgstr "Título corrido:"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7372 #, fuzzy
7373 msgid "RunAuthor"
7374 msgstr "AutorCorrido"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Running Author:"
7379 msgstr "Autor corrido:"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7382 msgid "E-mail:"
7383 msgstr "E-mail:"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Web Address"
7388 msgstr "Endereço"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Web address:"
7393 msgstr "Próximo Endereço:"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Authors Block"
7398 msgstr "Autor"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Authors Block:"
7403 msgstr "BlocoAlerta"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7406 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7408 msgid "Keyword"
7409 msgstr "Palavra-chave"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7414 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7417 msgid "Keywords:"
7418 msgstr "Palavras-chave:"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Thanks Text"
7423 msgstr "Obrigado"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7426 msgid "Thanks \\theThanks:"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Emphasize"
7432 msgstr "Estilo Itálico|I"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Thanks Ref"
7437 msgstr "Obrigado"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7440 msgid "Internet Addess Ref"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Corresponding Author"
7446 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7449 #, fuzzy
7450 msgid "First Name"
7451 msgstr "PrimeiroNome"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7456 msgid "Surname"
7457 msgstr "Sobrenome"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7460 #, fuzzy
7461 msgid "bysame"
7462 msgstr "Nome"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7465 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7466 msgid "00.00.0000"
7467 msgstr "00.00.0000"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:274
7470 msgid "LaTeX Title"
7471 msgstr "Título LaTeX"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:308
7474 msgid "Author:"
7475 msgstr "Autor:"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:317
7478 msgid "Affil"
7479 msgstr "Afil"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:330
7482 msgid "Affilation:"
7483 msgstr "Afiliação:"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:352
7486 msgid "Journal:"
7487 msgstr "Jornal:"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:361
7490 msgid "msnumber"
7491 msgstr "númeroms"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:375
7494 msgid "MS_number:"
7495 msgstr "número_MS:"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:385
7498 msgid "FirstAuthor"
7499 msgstr "PrimeiroAutor"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:398
7502 msgid "1st_author_surname:"
7503 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7507 msgid "Received"
7508 msgstr "Recebido"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7512 msgid "Received:"
7513 msgstr "Recebido:"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7517 msgid "Accepted"
7518 msgstr "Aceite"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7522 msgid "Accepted:"
7523 msgstr "Aceite:"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:451
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Offsets"
7528 msgstr "Offsets"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:464
7531 msgid "reprint_reqs_to:"
7532 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7535 msgid "Author Address"
7536 msgstr "Endereço do autor"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7539 msgid "Author Email"
7540 msgstr "E-mail do autor"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7544 msgid "Email:"
7545 msgstr "E-mail:"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7548 msgid "Author URL"
7549 msgstr "URL do autor"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7553 msgid "URL:"
7554 msgstr "URL:"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7558 msgid "Thanks"
7559 msgstr "Obrigado"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7562 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7566 msgid "PROOF."
7567 msgstr "PROVA."
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7570 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7574 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7578 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7582 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7618 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7619 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7622 msgid "Case \\arabic{case}"
7623 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Titlenote mark"
7628 msgstr "Título de rodapé"
7629
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7631 msgid "Title footnote"
7632 msgstr "Título de rodapé"
7633
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7635 msgid "Title footnote:"
7636 msgstr "Título de rodapé:"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7639 msgid "Author mark"
7640 msgstr "Marca autor"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7643 msgid "Author footnote"
7644 msgstr "Rodapé de autor"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7647 msgid "Author footnote:"
7648 msgstr "Rodapé de autor:"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7651 #, fuzzy
7652 msgid "CorAuthor mark"
7653 msgstr "E-mail do autor"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7656 msgid "Corresponding author"
7657 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7660 msgid "Corresponding author text:"
7661 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7662
7663 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7665 msgid "Key words:"
7666 msgstr "Palavras-chave:"
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7669 msgid "Item"
7670 msgstr "Item"
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7673 msgid "Item:"
7674 msgstr "Item:"
7675
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7677 msgid "BulletedItem"
7678 msgstr "ItemPonto"
7679
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7681 msgid "Bulleted Item:"
7682 msgstr "Item Ponto:"
7683
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7685 msgid "Begin"
7686 msgstr "Início"
7687
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7689 msgid "Begin of CV"
7690 msgstr "Início do CV"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7693 msgid "PersonalInfo"
7694 msgstr "InformaçãoPessoal"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7697 msgid "Personal Info"
7698 msgstr "Informação Pessoal"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7701 msgid "MotherTongue"
7702 msgstr "LínguaMãe"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7705 msgid "Mother Tongue:"
7706 msgstr "Língua Mãe:"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:42
7709 msgid "Foilhead"
7710 msgstr "Transparência"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:61
7713 msgid "ShortFoilhead"
7714 msgstr "TransparênciaPequena"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:67
7717 msgid "Rotatefoilhead"
7718 msgstr "RodarTransparência"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:73
7721 msgid "ShortRotatefoilhead"
7722 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:82
7725 #, fuzzy
7726 msgid "TickList"
7727 msgstr "Lista"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:97
7730 msgid "_/"
7731 msgstr "_/"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:101
7734 msgid "CrossList"
7735 msgstr "ListaCruzada"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:116
7738 msgid "><"
7739 msgstr "><"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:160
7742 msgid "My Logo"
7743 msgstr "O meu logotipo"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:168
7746 msgid "My Logo:"
7747 msgstr "O meu logotipo:"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:177
7750 msgid "Restriction"
7751 msgstr "Restrição"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:181
7754 msgid "Restriction:"
7755 msgstr "Restrição:"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7759 msgid "Left Header"
7760 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7764 msgid "Left Header:"
7765 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7769 msgid "Right Header"
7770 msgstr "Cabeçalho Direito"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7774 msgid "Right Header:"
7775 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7778 msgid "Right Footer"
7779 msgstr "Rodapé Direito"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7782 msgid "Right Footer:"
7783 msgstr "Rodapé Direito:"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7787 msgid "Theorem #."
7788 msgstr "Teorema #. "
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7792 msgid "Lemma #."
7793 msgstr "Lema #."
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7797 msgid "Corollary #."
7798 msgstr "Corolário #."
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7801 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7802 msgid "Proposition #."
7803 msgstr "Proposição #."
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7807 msgid "Definition #."
7808 msgstr "Definição #."
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7812 msgid "Theorem*"
7813 msgstr "Teorema*"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7817 msgid "Lemma*"
7818 msgstr "Lema*"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7821 msgid "Lemma."
7822 msgstr "Lema."
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7826 msgid "Corollary*"
7827 msgstr "Corolário*"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7831 msgid "Proposition*"
7832 msgstr "Proposição*"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7835 msgid "Proposition."
7836 msgstr "Proposição."
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7840 msgid "Definition*"
7841 msgstr "Definição*"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7844 msgid "Letter:"
7845 msgstr "Carta:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7850 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7851 msgid "Name"
7852 msgstr "Nome"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7856 msgid "Name:"
7857 msgstr "Nome:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7861 msgid "Street"
7862 msgstr "Rua"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7865 msgid "Street:"
7866 msgstr "Rua:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7869 msgid "Addition"
7870 msgstr "Adição"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7873 msgid "Addition:"
7874 msgstr "Adição:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7877 msgid "Town:"
7878 msgstr "Cidade:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7882 msgid "State"
7883 msgstr "Estado"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7886 msgid "State:"
7887 msgstr "Estado:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7890 msgid "ReturnAddress"
7891 msgstr "EndereçoRemetente"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7894 msgid "ReturnAddress:"
7895 msgstr "EndereçoRemetente:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7898 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7899 msgid "MyRef:"
7900 msgstr "MinhaRef:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7903 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7904 msgid "YourRef:"
7905 msgstr "SuaRef:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7908 msgid "YourMail:"
7909 msgstr "SeuE-mail:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7912 msgid "Phone:"
7913 msgstr "Telefone:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7916 msgid "Telefax"
7917 msgstr "Telefax"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7920 msgid "Telefax:"
7921 msgstr "Telefax:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7924 msgid "Telex"
7925 msgstr "Telex"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7928 msgid "Telex:"
7929 msgstr "Telex:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7932 msgid "EMail"
7933 msgstr "E-mail"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7936 msgid "EMail:"
7937 msgstr "E-mail:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7940 msgid "HTTP"
7941 msgstr "HTTP"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7944 msgid "HTTP:"
7945 msgstr "HTTP:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7948 msgid "Bank"
7949 msgstr "Banco"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7952 msgid "Bank:"
7953 msgstr "Banco:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7956 msgid "BankCode"
7957 msgstr "CódigoBancário"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7960 msgid "BankCode:"
7961 msgstr "CódigoBancário:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7964 msgid "BankAccount"
7965 msgstr "ContaBancária"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7968 msgid "BankAccount:"
7969 msgstr "ContaBancária:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7972 msgid "PostalComment"
7973 msgstr "ComentárioPostal"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7976 msgid "PostalComment:"
7977 msgstr "ComentárioPostal:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7980 msgid "Reference:"
7981 msgstr "Referência:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7984 msgid "Encl.:"
7985 msgstr "Anex.:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7988 msgid "NameRowA"
7989 msgstr "NomeLinhaA"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7992 msgid "NameRowA:"
7993 msgstr "NomeLinhaA:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7996 msgid "NameRowB"
7997 msgstr "NomeLinhaB"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8000 msgid "NameRowB:"
8001 msgstr "NomeLinhaB:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8004 msgid "NameRowC"
8005 msgstr "NomeLinhaC"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8008 msgid "NameRowC:"
8009 msgstr "NomeLinhaC:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8012 msgid "NameRowD"
8013 msgstr "NomeLinhaD"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8016 msgid "NameRowD:"
8017 msgstr "NomeLinhaD"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8020 msgid "NameRowE"
8021 msgstr "NomeLinhaE"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8024 msgid "NameRowE:"
8025 msgstr "NomeLinhaE:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8028 msgid "NameRowF"
8029 msgstr "NomeLinhaF"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8032 msgid "NameRowF:"
8033 msgstr "NomeLinhaF:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8036 msgid "NameRowG"
8037 msgstr "NomeLinhaG"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8040 msgid "NameRowG:"
8041 msgstr "NomeLinhaG:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8044 msgid "AddressRowA"
8045 msgstr "EndereçoLinhaA"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8048 msgid "AddressRowA:"
8049 msgstr "EndereçoLinhaA"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8052 msgid "AddressRowB"
8053 msgstr "EndereçoLinhaB"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8056 msgid "AddressRowB:"
8057 msgstr "EndereçoLinhaB"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8060 msgid "AddressRowC"
8061 msgstr "EndereçoLinhaC"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8064 msgid "AddressRowC:"
8065 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8068 msgid "AddressRowD"
8069 msgstr "EndereçoLinhaD"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8072 msgid "AddressRowD:"
8073 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8076 msgid "AddressRowE"
8077 msgstr "EndereçoLinhaE"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8080 msgid "AddressRowE:"
8081 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8084 msgid "AddressRowF"
8085 msgstr "EndereçoLinhaF"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8088 msgid "AddressRowF:"
8089 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8092 msgid "TelephoneRowA"
8093 msgstr "TelefoneLinhaA"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8096 msgid "TelephoneRowA:"
8097 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8100 msgid "TelephoneRowB"
8101 msgstr "TelefoneLinhaB"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8104 msgid "TelephoneRowB:"
8105 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8108 msgid "TelephoneRowC"
8109 msgstr "TelefoneLinhaC"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8112 msgid "TelephoneRowC:"
8113 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8116 msgid "TelephoneRowD"
8117 msgstr "TelefoneLinhaD"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8120 msgid "TelephoneRowD:"
8121 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8124 msgid "TelephoneRowE"
8125 msgstr "TelefoneLinhaE"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8128 msgid "TelephoneRowE:"
8129 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8132 msgid "TelephoneRowF"
8133 msgstr "TelefoneLinhaF"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8136 msgid "TelephoneRowF:"
8137 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8140 msgid "InternetRowA"
8141 msgstr "InternetLinhaA"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8144 msgid "InternetRowA:"
8145 msgstr "InternetLinhaA:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8148 msgid "InternetRowB"
8149 msgstr "InternetLinhaB"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8152 msgid "InternetRowB:"
8153 msgstr "InternetLinhaB:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8156 msgid "InternetRowC"
8157 msgstr "InternetLinhaC"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8160 msgid "InternetRowC:"
8161 msgstr "InternetLinhaC:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8164 msgid "InternetRowD"
8165 msgstr "InternetLinhaD"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8168 msgid "InternetRowD:"
8169 msgstr "InternetLinhaD:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8172 msgid "InternetRowE"
8173 msgstr "InternetLinhaE"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8176 msgid "InternetRowE:"
8177 msgstr "InternetLinhaE:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8180 msgid "InternetRowF"
8181 msgstr "InternetLinhaF"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8184 msgid "InternetRowF:"
8185 msgstr "InternetLinhaF:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8188 msgid "BankRowA"
8189 msgstr "BancoLinhaA"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8192 msgid "BankRowA:"
8193 msgstr "BancoLinhaA:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8196 msgid "BankRowB"
8197 msgstr "BancoLinhaB"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8200 msgid "BankRowB:"
8201 msgstr "BancoLinhaB:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8204 msgid "BankRowC"
8205 msgstr "BancoLinhaC"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8208 msgid "BankRowC:"
8209 msgstr "BancoLinhaC:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8212 msgid "BankRowD"
8213 msgstr "BancoLinhaD"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8216 msgid "BankRowD:"
8217 msgstr "BancoLinhaD:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8220 msgid "BankRowE"
8221 msgstr "BancoLinhaE"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8224 msgid "BankRowE:"
8225 msgstr "BancoLinhaE:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8228 msgid "BankRowF"
8229 msgstr "BancoLinhaF"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8232 msgid "BankRowF:"
8233 msgstr "BancoLinhaF:"
8234
8235 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8236 msgid "Claim #."
8237 msgstr "Afirmação #."
8238
8239 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8240 msgid "Remarks"
8241 msgstr "Observações"
8242
8243 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8244 msgid "Remarks #."
8245 msgstr "Observações #."
8246
8247 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8248 msgid "Proof:"
8249 msgstr "Prova:"
8250
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8252 msgid "More"
8253 msgstr "Mais"
8254
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8256 msgid "(MORE)"
8257 msgstr "(MAIS)"
8258
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8260 msgid "FADE IN:"
8261 msgstr "DESAPARECE EM:"
8262
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8264 msgid "INT."
8265 msgstr "INT."
8266
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8268 msgid "EXT."
8269 msgstr "EXT."
8270
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8272 msgid "Continuing"
8273 msgstr "Continuação"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8276 msgid "(continuing)"
8277 msgstr "(continuação)"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8280 msgid "Transition"
8281 msgstr "Transição"
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8284 msgid "TITLE OVER:"
8285 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8288 msgid "INTERCUT"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8292 msgid "INTERCUT WITH:"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8296 msgid "FADE OUT"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8300 msgid "Scene"
8301 msgstr "Cena"
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8304 msgid "Classification Codes"
8305 msgstr "Códigos de classificação"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8309 msgid "Definition \\thedefinition."
8310 msgstr "Definição \\thedefinition."
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8313 msgid "Step"
8314 msgstr "Passo"
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8317 msgid "Step \\thestep."
8318 msgstr "Passo \\thestep."
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8322 msgid "Example \\theexample."
8323 msgstr "Exemplo \\theexample."
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8327 msgid "Notation \\thenotation."
8328 msgstr "Notação \\thenotation."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8333 msgid "Theorem \\thetheorem."
8334 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8338 msgid "Corollary \\thecorollary."
8339 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8343 msgid "Lemma \\thelemma."
8344 msgstr "Lema \\thelemma."
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8348 msgid "Proposition \\theproposition."
8349 msgstr "Proposição \\theproposition."
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8352 msgid "Prop"
8353 msgstr "Prop"
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8356 msgid "Prop \\theprop."
8357 msgstr "Prop \\theprop."
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8366 msgid "Question"
8367 msgstr "Questão"
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8370 msgid "Question \\thequestion."
8371 msgstr "Questão \\thequestion."
8372
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8375 msgid "Claim \\theclaim."
8376 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8380 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8381 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8384 msgid "Appendices Section"
8385 msgstr "Secção Apêndices"
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8388 msgid "--- Appendices ---"
8389 msgstr "--- Apêndices ---"
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8393 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8396 msgid "Review"
8397 msgstr "Rever"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8400 msgid "Topical"
8401 msgstr "Temático"
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8404 msgid "Comment"
8405 msgstr "Comentário"
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8408 msgid "Paper"
8409 msgstr "Papel"
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8412 msgid "Prelim"
8413 msgstr "Prelim"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8416 msgid "Rapid"
8417 msgstr "Rapido"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8421 msgid "PACS"
8422 msgstr "PACS"
8423
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8425 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8426 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8427
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8429 msgid "MSC"
8430 msgstr "MSC"
8431
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8433 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8434 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8435
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8437 msgid "submitto"
8438 msgstr "submeterpara"
8439
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8441 msgid "submit to paper:"
8442 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8443
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8445 msgid "Bibliography (plain)"
8446 msgstr "Bibliografia (simples)"
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8449 msgid "Bibliography heading"
8450 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8451
8452 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8453 msgid "ABSTRACT:"
8454 msgstr "RESUMO:"
8455
8456 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8457 msgid "KEY WORDS:"
8458 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8459
8460 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8461 msgid "Commission"
8462 msgstr "Comissão"
8463
8464 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8465 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8466 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8467
8468 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8469 msgid "AddressForOffprints"
8470 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8471
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8473 msgid "Address for Offprints:"
8474 msgstr "Endereço para Offprints:"
8475
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8477 msgid "RunningTitle"
8478 msgstr "TítuloCorrido"
8479
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8482 msgid "Running title:"
8483 msgstr "Título corrido:"
8484
8485 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8486 msgid "RunningAuthor"
8487 msgstr "AutorCorrido"
8488
8489 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8490 msgid "Running author:"
8491 msgstr "Autor corrido:"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8494 #, fuzzy
8495 msgid "NoTelephone"
8496 msgstr "Telefone"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8500 msgid "Fax"
8501 msgstr "Fax"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8505 #, fuzzy
8506 msgid "NoFax"
8507 msgstr "Fax"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8511 #, fuzzy
8512 msgid "NoPlace"
8513 msgstr "Colocar"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8517 #, fuzzy
8518 msgid "NoDate"
8519 msgstr "Data"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Post Scriptum"
8524 msgstr "Post Scriptum:"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8527 msgid "EndOfMessage"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8531 #, fuzzy
8532 msgid "EndOfFile"
8533 msgstr "FimDeSlide"
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Headings"
8543 msgstr "cabeçalhos"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8546 #, fuzzy
8547 msgid "City:"
8548 msgstr "Cidade"
8549
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Office:"
8553 msgstr "Offsets"
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Tel:"
8558 msgstr "Telex:"
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8561 #, fuzzy
8562 msgid "NoTel"
8563 msgstr "Nenhum"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Fax:"
8568 msgstr "Fax"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Closings"
8574 msgstr "Fecho"
8575
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8577 msgid "EndOfMessage."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8581 #, fuzzy
8582 msgid "EndOfFile."
8583 msgstr "FimDeSlide"
8584
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8586 #, fuzzy
8587 msgid "P.S.:"
8588 msgstr "PS:"
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8595 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8596 msgid "Chapter"
8597 msgstr "Capítulo"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8600 msgid "Running LaTeX Title"
8601 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8604 msgid "TOC Title"
8605 msgstr "Título TOC"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8608 msgid "TOC title:"
8609 msgstr "Título TOC:"
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8612 msgid "Author Running"
8613 msgstr "Autor Corrido"
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8616 msgid "Author Running:"
8617 msgstr "Autor Corrido:"
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8620 msgid "TOC Author"
8621 msgstr "Autor TOC"
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8624 msgid "TOC Author:"
8625 msgstr "Autor TOC:"
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8630 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8631 msgid "Case #."
8632 msgstr "Caso #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8636 msgid "Claim."
8637 msgstr "Afirmação."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8640 msgid "Conjecture #."
8641 msgstr "Conjectura #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8644 msgid "Example #."
8645 msgstr "Exemplo #."
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8648 msgid "Exercise #."
8649 msgstr "Exercício #."
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8652 msgid "Note #."
8653 msgstr "Nota #."
8654
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8656 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8657 msgid "Problem #."
8658 msgstr "Problema #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8661 msgid "Property"
8662 msgstr "Propriedade"
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8665 msgid "Property #."
8666 msgstr "Propriedade #."
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8669 msgid "Question #."
8670 msgstr "Questão #."
8671
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8673 msgid "Remark #."
8674 msgstr "Observação #."
8675
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8677 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8678 msgid "Solution #."
8679 msgstr "Solução #."
8680
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8684 msgid "Chapter*"
8685 msgstr "Capítulo*"
8686
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Chapterprecis"
8690 msgstr "Resumocapitulo"
8691
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8693 msgid "Epigraph"
8694 msgstr "Epígrafe"
8695
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Maintext"
8699 msgstr "Texto simples"
8700
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8702 msgid "Poemtitle"
8703 msgstr "TítuloPoema"
8704
8705 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8706 msgid "Poemtitle*"
8707 msgstr "TítuloPoema*"
8708
8709 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8710 msgid "Legend"
8711 msgstr "Legenda"
8712
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8714 msgid "Entry"
8715 msgstr "Entrada"
8716
8717 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8718 msgid "Entry:"
8719 msgstr "Entrada:"
8720
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8722 msgid "ListItem"
8723 msgstr "ListarItem"
8724
8725 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8726 msgid "List Item:"
8727 msgstr "Listar Item:"
8728
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8730 msgid "DoubleItem"
8731 msgstr "ItemDuplo"
8732
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8734 msgid "Double Item:"
8735 msgstr "Item Duplo:"
8736
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8738 msgid "Space"
8739 msgstr "Espaço"
8740
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8742 msgid "Space:"
8743 msgstr "Espaço:"
8744
8745 #: lib/layouts/paper.layout:146
8746 msgid "SubTitle"
8747 msgstr "Subtítulo"
8748
8749 #: lib/layouts/paper.layout:158
8750 msgid "Institution"
8751 msgstr "Instituição"
8752
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8754 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8755 msgid "Slide"
8756 msgstr "Slide"
8757
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8759 msgid "    "
8760 msgstr "    "
8761
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8763 msgid "EndSlide"
8764 msgstr "FimSlide"
8765
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8767 msgid "~=~"
8768 msgstr "~=~"
8769
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8771 msgid "WideSlide"
8772 msgstr "SlideLargo"
8773
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8775 msgid "EmptySlide"
8776 msgstr "SlideVazio"
8777
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8779 msgid "Empty slide:"
8780 msgstr "Slide vazio:"
8781
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8783 msgid "\\arabic{section}"
8784 msgstr "\\arabic{section}"
8785
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8787 msgid "ItemizeType1"
8788 msgstr "ItemizarTipo1"
8789
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8791 msgid "EnumerateType1"
8792 msgstr "EnumerarTipo1"
8793
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8795 msgid "List of Algorithms"
8796 msgstr "Lista de Algoritmos"
8797
8798 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8799 msgid "\\thechapter"
8800 msgstr "\\thechapter"
8801
8802 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8803 msgid "Recipe"
8804 msgstr "Receita"
8805
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8807 msgid "Recipe:"
8808 msgstr "Receita:"
8809
8810 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8811 msgid "Ingredients"
8812 msgstr "Ingredientes"
8813
8814 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8815 msgid "Ingredients:"
8816 msgstr "Ingredientes:"
8817
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8819 msgid "Preprint"
8820 msgstr "Preprint"
8821
8822 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8823 msgid "AltAffiliation"
8824 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8825
8826 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8827 msgid "Thanks:"
8828 msgstr "Obrigado:"
8829
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8831 msgid "Electronic Address:"
8832 msgstr "Endereço Electrónico:"
8833
8834 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8835 msgid "acknowledgments"
8836 msgstr "agradecimentos"
8837
8838 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8839 msgid "PACS number:"
8840 msgstr "Número PACS:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8844 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8845 msgid "Labeling"
8846 msgstr "Etiquetagem"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8849 msgid "L"
8850 msgstr "L"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8853 msgid "O"
8854 msgstr "O"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8857 msgid "Encl"
8858 msgstr "Anex"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8861 msgid "Place:"
8862 msgstr "Colocar:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8865 msgid "Specialmail"
8866 msgstr "Correioespecial"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8869 msgid "Specialmail:"
8870 msgstr "Correioespecial:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8873 msgid "Title:"
8874 msgstr "Título:"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8877 msgid "Yourref"
8878 msgstr "Suaref"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Yourmail"
8883 msgstr "Seucorreio"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8886 msgid "Your letter of:"
8887 msgstr "Sua carta de:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8890 msgid "Myref"
8891 msgstr "Minharef"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8894 msgid "Customer"
8895 msgstr "Cliente"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8898 msgid "Customer no.:"
8899 msgstr "Cliente nº:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8902 msgid "Invoice"
8903 msgstr "Factura"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8906 msgid "Invoice no.:"
8907 msgstr "Factura nº:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8910 msgid "NextAddress"
8911 msgstr "PróximoEndereço"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8914 msgid "Next Address:"
8915 msgstr "Próximo Endereço:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8918 msgid "Sender Name:"
8919 msgstr "Nome do Remetente:"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8922 msgid "Sender Phone:"
8923 msgstr "Telefone do Remetente:"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8926 msgid "Sender Fax:"
8927 msgstr "Fax do Remetente:"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8930 msgid "Sender E-Mail:"
8931 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8934 msgid "Sender URL:"
8935 msgstr "URL do Remetente:"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8938 msgid "Logo"
8939 msgstr "Logotipo"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8942 msgid "Logo:"
8943 msgstr "Logotipo:"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8946 msgid "EndLetter"
8947 msgstr "FimCarta"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8950 msgid "End of letter"
8951 msgstr "Fim de carta"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8954 msgid "LandscapeSlide"
8955 msgstr "SlidePaisagem"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8958 msgid "Landscape Slide:"
8959 msgstr "Slide Paisagem:"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8962 msgid "PortraitSlide"
8963 msgstr "SlideRetrato"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8966 msgid "Portrait Slide:"
8967 msgstr "Slide Retrato:"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8970 msgid "Slide*"
8971 msgstr "Slide*"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8974 msgid "EndOfSlide"
8975 msgstr "FimDeSlide"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8978 msgid "SlideHeading"
8979 msgstr "CabeçalhoSlide"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8982 msgid "SlideSubHeading"
8983 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8986 msgid "ListOfSlides"
8987 msgstr "ListaDeSlides"
8988
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8990 #, fuzzy
8991 msgid "[List Of Slides]"
8992 msgstr "Lista De Slides"
8993
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8995 msgid "SlideContents"
8996 msgstr "ÍndiceSlide"
8997
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8999 #, fuzzy
9000 msgid "[Slide Contents]"
9001 msgstr "ÍndiceSlide"
9002
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9004 #, fuzzy
9005 msgid "ProgressContents"
9006 msgstr "ProgressoÍndice"
9007
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9009 #, fuzzy
9010 msgid "[Progress Contents]"
9011 msgstr "Progresso Índice"
9012
9013 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9015 msgid "Conjecture*"
9016 msgstr "Conjectura*"
9017
9018 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9021 msgid "Algorithm*"
9022 msgstr "Algoritmo*"
9023
9024 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9025 msgid "AMS"
9026 msgstr "AMS"
9027
9028 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9029 msgid "Subjectclass"
9030 msgstr "Classedeassunto"
9031
9032 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9033 #, fuzzy
9034 msgid "AMS subject classifications:"
9035 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9036
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9038 msgid "Conference"
9039 msgstr "Conferência"
9040
9041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9042 msgid "Conference:"
9043 msgstr "Conferência:"
9044
9045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9046 msgid "CopyrightYear"
9047 msgstr "AnoCopyright"
9048
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9050 msgid "Copyright year:"
9051 msgstr "Ano de Copyright:"
9052
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9054 msgid "Copyrightdata"
9055 msgstr "DadosCopyright"
9056
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9058 msgid "Copyright data:"
9059 msgstr "Dados de Copyright:"
9060
9061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9062 msgid "Terms"
9063 msgstr "Termos"
9064
9065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9066 msgid "Terms:"
9067 msgstr "Termos:"
9068
9069 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9070 msgid "Topic"
9071 msgstr "Tópico"
9072
9073 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9074 msgid "MMMMM"
9075 msgstr "MMMMM"
9076
9077 #: lib/layouts/slides.layout:105
9078 msgid "New Slide:"
9079 msgstr "Novo Slide:"
9080
9081 #: lib/layouts/slides.layout:127
9082 msgid "Overlay"
9083 msgstr "Sobreposição"
9084
9085 #: lib/layouts/slides.layout:142
9086 msgid "New Overlay:"
9087 msgstr "Nova Sobreposição:"
9088
9089 #: lib/layouts/slides.layout:182
9090 msgid "New Note:"
9091 msgstr "Nova Nota:"
9092
9093 #: lib/layouts/slides.layout:207
9094 msgid "InvisibleText"
9095 msgstr "Texto Invisível"
9096
9097 #: lib/layouts/slides.layout:214
9098 msgid "<Invisible Text Follows>"
9099 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9100
9101 #: lib/layouts/slides.layout:231
9102 msgid "VisibleText"
9103 msgstr "Texto Visível"
9104
9105 #: lib/layouts/slides.layout:238
9106 msgid "<Visible Text Follows>"
9107 msgstr "<Visible Text Follows>"
9108
9109 #: lib/layouts/spie.layout:54
9110 msgid "Authorinfo"
9111 msgstr "InfoAutor"
9112
9113 #: lib/layouts/spie.layout:66
9114 msgid "Authorinfo:"
9115 msgstr "InfoAutor:"
9116
9117 #: lib/layouts/spie.layout:79
9118 msgid "ABSTRACT"
9119 msgstr "RESUMO"
9120
9121 #: lib/layouts/spie.layout:94
9122 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9123 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9124
9125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Subclass"
9128 msgstr "Classedeassunto"
9129
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Petit"
9133 msgstr "TítuloPoema"
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Front Matter"
9138 msgstr "Frontíspicio"
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9141 #, fuzzy
9142 msgid "--- Front Matter ---"
9143 msgstr "Frontíspicio"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Main Matter"
9148 msgstr "BackMatter"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9151 msgid "--- Main Matter ---"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Back Matter"
9157 msgstr "BackMatter"
9158
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9160 #, fuzzy
9161 msgid "--- Back Matter ---"
9162 msgstr "BackMatter"
9163
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9165 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9166 msgid "Part \\thepart"
9167 msgstr "Parte \\thepart"
9168
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9170 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9171 msgid "Chapter \\thechapter"
9172 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9173
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9175 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9176 msgid "Appendix \\thechapter"
9177 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
9178
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Preface"
9182 msgstr "Colocar"
9183
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Preface:"
9187 msgstr "Colocar:"
9188
9189 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Proof(QED)"
9192 msgstr "Prova"
9193
9194 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9195 msgid "Proof(smartQED)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9199 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Title*"
9205 msgstr "Título"
9206
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Institute and e-mail: "
9210 msgstr "Marca instituição"
9211
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9213 msgid "MiniTOC"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9217 msgid "TOC depth (provide a number):"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9221 #, fuzzy
9222 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9223 msgstr "Lista de Citações"
9224
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9229 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9230 #, fuzzy
9231 msgid "For editors"
9232 msgstr "Créditos"
9233
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9235 #, fuzzy
9236 msgid "List of Contributors"
9237 msgstr "Lista de Citações"
9238
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Institute #"
9242 msgstr "Instituição"
9243
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9245 #, fuzzy
9246 msgid "sidenote"
9247 msgstr "nota"
9248
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9250 #, fuzzy
9251 msgid "marginnote"
9252 msgstr "margem"
9253
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9255 msgid "new thought"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9259 #, fuzzy
9260 msgid "allcaps"
9261 msgstr "Caixa Baixa"
9262
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9264 #, fuzzy
9265 msgid "smallcaps"
9266 msgstr "Caixa Baixa"
9267
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Full Width"
9271 msgstr "Largura da Etiqueta"
9272
9273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9274 #, fuzzy
9275 msgid "MarginTable"
9276 msgstr "Marginal"
9277
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9279 #, fuzzy
9280 msgid "MarginFigure"
9281 msgstr "AjustarFigura"
9282
9283 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9284 msgid "email:"
9285 msgstr "E-mail:"
9286
9287 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9288 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9289 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9293 msgid "Firstname"
9294 msgstr "Primeironome"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9297 msgid "Fname"
9298 msgstr "Pnome"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9303 msgid "Literal"
9304 msgstr "Literal"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9308 msgid "Emph"
9309 msgstr "Italico"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9312 msgid "Abbrev"
9313 msgstr "Abrev"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9317 msgid "Citation-number"
9318 msgstr "Número-citação"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9321 msgid "Volume"
9322 msgstr "Volume"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9325 msgid "Day"
9326 msgstr "Dia"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9329 msgid "Month"
9330 msgstr "Mês"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9333 msgid "Year"
9334 msgstr "Ano"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9337 msgid "Issue-number"
9338 msgstr "Número-volume"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9341 msgid "Issue-day"
9342 msgstr "Dia-volume"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9345 msgid "Issue-months"
9346 msgstr "Mês-volume"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9349 msgid "Subsubparagraph"
9350 msgstr "Subsubparágrafo"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9353 msgid "Header"
9354 msgstr "Cabeçalho"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9357 msgid "-- Header --"
9358 msgstr "-- Cabeçalho --"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9361 msgid "Special-section"
9362 msgstr "Secção-especial"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9365 msgid "Special-section:"
9366 msgstr "Secção-especial:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9369 msgid "AGU-journal"
9370 msgstr "jornal-AGU"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9373 msgid "AGU-journal:"
9374 msgstr "jornal-AGU:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9377 msgid "Citation-number:"
9378 msgstr "Número-citação:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9381 msgid "AGU-volume"
9382 msgstr "volume-AGU"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9385 msgid "AGU-volume:"
9386 msgstr "volume-AGU:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9389 msgid "AGU-issue"
9390 msgstr "número-AGU"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9393 msgid "AGU-issue:"
9394 msgstr "número-AGU:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9397 msgid "Copyright:"
9398 msgstr "Copyright:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9401 msgid "Index-terms"
9402 msgstr "Termos do índice remissivo"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9405 msgid "Index-terms..."
9406 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9409 msgid "Index-term"
9410 msgstr "Termo do índice remissivo"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9413 msgid "Index-term:"
9414 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9417 msgid "Cross-term"
9418 msgstr "Termo-cruzado"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9421 msgid "Cross-term:"
9422 msgstr "Termo-cruzado:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9425 msgid "Supplementary"
9426 msgstr "Suplementar"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9429 msgid "Supplementary..."
9430 msgstr "Suplementar..."
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9433 msgid "Supp-note"
9434 msgstr "Nota-sup"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9437 msgid "Sup-mat-note:"
9438 msgstr "Nota-mat-sup:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9441 msgid "Cite-other"
9442 msgstr "Citar-outro"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9445 msgid "Cite-other:"
9446 msgstr "Citar-outro:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9449 msgid "Revised"
9450 msgstr "Revisto"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9453 msgid "Revised:"
9454 msgstr "Revisto:"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9457 msgid "Ident-line"
9458 msgstr "Indentar-linha"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9461 msgid "Ident-line:"
9462 msgstr "Indentar-linha:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9465 msgid "Runhead"
9466 msgstr "Cabeçalho corrido"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9469 msgid "Runhead:"
9470 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9473 msgid "Published-online:"
9474 msgstr "Publicado-online:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9477 msgid "Citation"
9478 msgstr "Citação"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9481 msgid "Citation:"
9482 msgstr "Citação:"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Posting-order"
9487 msgstr "Ordem-posting"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Posting-order:"
9492 msgstr "Order-posting:"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9495 msgid "AGU-pages"
9496 msgstr "páginas-AGU"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9499 msgid "AGU-pages:"
9500 msgstr "páginas-AGU:"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9503 msgid "Words"
9504 msgstr "Palavras"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9507 msgid "Words:"
9508 msgstr "Palavras:"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9511 msgid "Figures"
9512 msgstr "Figuras"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9515 msgid "Figures:"
9516 msgstr "Figuras:"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9519 msgid "Tables"
9520 msgstr "Tabelas"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9523 msgid "Tables:"
9524 msgstr "Tabelas:"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9527 msgid "Datasets"
9528 msgstr "Dados"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9531 msgid "Datasets:"
9532 msgstr "Dados:"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9535 msgid "ISSN"
9536 msgstr "ISSN"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9539 msgid "CODEN"
9540 msgstr "CODEN"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9543 msgid "SS-Code"
9544 msgstr "Código-SS"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9547 msgid "SS-Title"
9548 msgstr "Título-SS"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9551 msgid "CCC-Code"
9552 msgstr "Código-CCC"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9555 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9556 msgid "Code"
9557 msgstr "Código"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9560 msgid "Dscr"
9561 msgstr "Dscr"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Orgdiv"
9566 msgstr "Orgdiv"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9569 msgid "Orgname"
9570 msgstr "Nomeorg"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9573 msgid "City"
9574 msgstr "Cidade"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9577 msgid "Postcode"
9578 msgstr "Codigo-postal"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9581 msgid "Country"
9582 msgstr "País"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9586 msgid "Paragraph*"
9587 msgstr "Parágrafo*"
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9590 msgid "CCC"
9591 msgstr "CCC"
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9594 msgid "CCC code:"
9595 msgstr "código CCC:"
9596
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9598 msgid "PaperId"
9599 msgstr "IdArtigo"
9600
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9602 msgid "Paper Id:"
9603 msgstr "Id Artigo:"
9604
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9606 msgid "AuthorAddr"
9607 msgstr "EndereçoAutor"
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9610 msgid "Author Address:"
9611 msgstr "Endereço do Autor:"
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9614 msgid "SlugComment"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9618 msgid "Slug Comment:"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9622 msgid "Plate"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9626 msgid "Planotable"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9630 msgid "Table Caption"
9631 msgstr "Legenda de Tabela"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9634 msgid "TableCaption"
9635 msgstr "LegendaTabela"
9636
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9638 msgid "Current Address"
9639 msgstr "Endereço Actual"
9640
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9642 msgid "Current address:"
9643 msgstr "Endereço actual:"
9644
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9646 msgid "E-mail address:"
9647 msgstr "Endereço E-mail:"
9648
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9650 msgid "Key words and phrases:"
9651 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9652
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9654 msgid "Dedicatory"
9655 msgstr "Dedicatória"
9656
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9658 msgid "Dedication:"
9659 msgstr "Dedicação:"
9660
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9662 msgid "Translator"
9663 msgstr "Tradutor"
9664
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9666 msgid "Translator:"
9667 msgstr "Tradutor:"
9668
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9670 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9671 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9674 msgid "Directory"
9675 msgstr "Pasta"
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9678 #, fuzzy
9679 msgid "KeyCombo"
9680 msgstr "Teclado"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9683 msgid "KeyCap"
9684 msgstr "TeclaCap"
9685
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9687 msgid "GuiMenu"
9688 msgstr "MenuGui"
9689
9690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9691 msgid "GuiMenuItem"
9692 msgstr "ItemMenuGui"
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9695 msgid "GuiButton"
9696 msgstr "BotãoGUI"
9697
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9699 msgid "MenuChoice"
9700 msgstr "EscolhaMenu"
9701
9702 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9703 msgid "SGML"
9704 msgstr "SGML"
9705
9706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9707 msgid "Subparagraph*"
9708 msgstr "Subparágrafo*"
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9711 msgid "Authorgroup"
9712 msgstr "Grupoautor"
9713
9714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9715 msgid "RevisionHistory"
9716 msgstr "HistóricoRevisão"
9717
9718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9719 msgid "Revision History"
9720 msgstr "Histórico de Revisão"
9721
9722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9723 msgid "Revision"
9724 msgstr "Revisão"
9725
9726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9727 msgid "RevisionRemark"
9728 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9729
9730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9731 msgid "FirstName"
9732 msgstr "PrimeiroNome"
9733
9734 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9735 #: lib/layouts/sweave.module:46
9736 msgid "Scrap"
9737 msgstr "Lixo"
9738
9739 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9740 msgid "\\arabic{chapter}"
9741 msgstr "\\arabic{chapter}"
9742
9743 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9744 msgid "\\Alph{chapter}"
9745 msgstr "\\Alph{chapter}"
9746
9747 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9748 msgid "\\arabic{footnote}"
9749 msgstr "\\arabic{footnote}"
9750
9751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9752 msgid "\\Roman{section}."
9753 msgstr "\\Roman{section}."
9754
9755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9756 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9757 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9758
9759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9760 msgid "\\Alph{subsection}."
9761 msgstr "\\Alph{subsection}."
9762
9763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9764 msgid "\\arabic{subsection}."
9765 msgstr "\\arabic{subsection}."
9766
9767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9768 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9769 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9770
9771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9772 msgid "\\alph{subsubsection}."
9773 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9774
9775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9776 msgid "\\alph{paragraph}."
9777 msgstr "\\alph{paragraph}."
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9780 msgid "Addpart"
9781 msgstr "AdicionarParte"
9782
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9784 msgid "Addchap"
9785 msgstr "Adicionarcap"
9786
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9788 msgid "Addsec"
9789 msgstr "Adicionarsec"
9790
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9792 msgid "Addchap*"
9793 msgstr "Adicionarcap*"
9794
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9796 msgid "Addsec*"
9797 msgstr "Adicionarsec*"
9798
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9800 msgid "Minisec"
9801 msgstr "Minisec"
9802
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9804 msgid "Publishers"
9805 msgstr "Editores"
9806
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9808 msgid "Dedication"
9809 msgstr "Dedicação"
9810
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9812 msgid "Titlehead"
9813 msgstr "Títulocabeçalho"
9814
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9816 msgid "Uppertitleback"
9817 msgstr "Títulosuperiortrás"
9818
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9820 msgid "Lowertitleback"
9821 msgstr "Títuloinferiortrás"
9822
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9824 msgid "Extratitle"
9825 msgstr "Título-extra"
9826
9827 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9828 msgid "Captionabove"
9829 msgstr "Legendacima"
9830
9831 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9832 msgid "Captionbelow"
9833 msgstr "Legendabaixo"
9834
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Dictum"
9838 msgstr "Dictum"
9839
9840 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9841 msgid "UNDEFINED"
9842 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9843
9844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9845 msgid "pp."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9849 #, fuzzy
9850 msgid "ed."
9851 msgstr "vermelho"
9852
9853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9854 msgid "vol."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9858 #, fuzzy
9859 msgid "no."
9860 msgstr "não"
9861
9862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9863 msgid "in"
9864 msgstr "in"
9865
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9867 msgid "\\Roman{part}"
9868 msgstr "\\Roman{part}"
9869
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Part \\Roman{part}"
9873 msgstr "\\Roman{part}"
9874
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Chapter ##"
9878 msgstr "Capítulo"
9879
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Section ##"
9884 msgstr "Secção"
9885
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Paragraph ##"
9889 msgstr "Parágrafo"
9890
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9892 msgid "\\arabic{enumi}."
9893 msgstr "\\arabic{enumi}."
9894
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9896 msgid "\\roman{enumiii}."
9897 msgstr "\\roman{enumiii}."
9898
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9900 msgid "\\Alph{enumiv}."
9901 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9902
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Equation ##"
9906 msgstr "Equação"
9907
9908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Footnote ##"
9911 msgstr "Nota de rodapé"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9914 msgid "margin"
9915 msgstr "margem"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9918 msgid "foot"
9919 msgstr "rodapé"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Greyedout"
9924 msgstr "A-cinzento"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9927 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9928 msgid "ERT"
9929 msgstr "ERT"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9932 msgid "Listings"
9933 msgstr "Listagens"
9934
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9936 msgid "Idx"
9937 msgstr "Idx"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9940 msgid "opt"
9941 msgstr "opt"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Preview"
9946 msgstr "Pré-visualização LyX"
9947
9948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9949 msgid "--Separator--"
9950 msgstr "--Separador--"
9951
9952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9953 msgid "--- Separate Environment ---"
9954 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9955
9956 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9957 msgid "Headnote"
9958 msgstr "Nota de cabeçalho"
9959
9960 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9961 msgid "Headnote (optional):"
9962 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9963
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9965 msgid "Corr Author:"
9966 msgstr "Autor Corr:"
9967
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9969 msgid "Offprints"
9970 msgstr "Offprints"
9971
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9973 msgid "Offprints:"
9974 msgstr "Offprints:"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Fact \\thefact."
9979 msgstr "Facto \\thetheorem."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Problem \\theproblem."
9984 msgstr "Problema \\thetheorem."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Exercise \\theexercise."
9989 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9992 msgid "Corollary \\thetheorem."
9993 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9996 msgid "Lemma \\thetheorem."
9997 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10000 msgid "Proposition \\thetheorem."
10001 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10004 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10005 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10008 msgid "Fact \\thetheorem."
10009 msgstr "Facto \\thetheorem."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10012 msgid "Definition \\thetheorem."
10013 msgstr "Definição \\thetheorem."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10016 msgid "Example \\thetheorem."
10017 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10020 msgid "Problem \\thetheorem."
10021 msgstr "Problema \\thetheorem."
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10024 msgid "Exercise \\thetheorem."
10025 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10028 msgid "Remark \\thetheorem."
10029 msgstr "Observação \\thetheorem."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10032 msgid "Claim \\thetheorem."
10033 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10036 msgid "Example*"
10037 msgstr "Exemplo*"
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10040 msgid "Problem*"
10041 msgstr "Problema*"
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10044 msgid "Exercise*"
10045 msgstr "Exercício*"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10048 msgid "Remark*"
10049 msgstr "Observação*"
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10052 msgid "Claim*"
10053 msgstr "Afirmação*"
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10056 msgid "Conjecture."
10057 msgstr "Conjectura."
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10060 msgid "Fact*"
10061 msgstr "Facto*"
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10064 msgid "Problem."
10065 msgstr "Problema."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10068 msgid "Exercise."
10069 msgstr "Exercício."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10072 msgid "Remark."
10073 msgstr "Observação."
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:2
10076 msgid "Braille"
10077 msgstr "Braille"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:6
10080 msgid ""
10081 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10082 "in examples."
10083 msgstr ""
10084 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10085 "exemplos."
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:22
10088 msgid "Braille (default)"
10089 msgstr "Braille (por omissão)"
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10092 msgid "Braille:"
10093 msgstr "Braille:"
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:45
10096 msgid "Braille (textsize)"
10097 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:68
10100 msgid "Braille (dots on)"
10101 msgstr "Braille (com pontos)"
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:83
10104 msgid "Braille_dots_on"
10105 msgstr "Braille_com_pontos"
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:92
10108 msgid "Braille (dots off)"
10109 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:107
10112 msgid "Braille_dots_off"
10113 msgstr "Braille_sem_pontos"
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:116
10116 msgid "Braille (mirror on)"
10117 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:131
10120 msgid "Braille_mirror_on"
10121 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:140
10124 msgid "Braille (mirror off)"
10125 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:155
10128 msgid "Braille_mirror_off"
10129 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:167
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Braille box"
10134 msgstr "Braille"
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10137 msgid "Custom Header/Footerlines"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10141 msgid ""
10142 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10143 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10144 "Page Layout to 'fancy'!"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Center Header"
10150 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Center Header:"
10155 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10156
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Left Footer"
10160 msgstr "Carta"
10161
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Left Footer:"
10165 msgstr "Último rodapé:"
10166
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Center Footer"
10170 msgstr "Rodapé Direito"
10171
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Center Footer:"
10175 msgstr "Rodapé:"
10176
10177 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10178 msgid "Endnote"
10179 msgstr "Endnote"
10180
10181 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10182 #, fuzzy
10183 msgid ""
10184 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10185 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10186 msgstr ""
10187 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10188 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10189
10190 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10191 msgid "endnote"
10192 msgstr "Notafinal"
10193
10194 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10195 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10199 msgid ""
10200 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10201 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10202 "pdf"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Enumerate-Resume"
10208 msgstr "Enumerar"
10209
10210 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10211 msgid "Number Equations by Section"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10215 msgid ""
10216 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10217 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Number Figures by Section"
10223 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10224
10225 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10226 msgid ""
10227 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10228 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Fix LaTeX"
10234 msgstr "LaTeX"
10235
10236 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10237 msgid ""
10238 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10239 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10240 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10241 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10242 "may provide more bugfixes in future versions."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10246 msgid "Foot to End"
10247 msgstr "Rodapé para Fim"
10248
10249 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10250 #, fuzzy
10251 msgid ""
10252 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10253 "code where you want the endnotes to appear."
10254 msgstr ""
10255 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10256 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10257
10258 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10259 msgid "Hanging"
10260 msgstr "Suspenso"
10261
10262 #: lib/layouts/hanging.module:6
10263 msgid ""
10264 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10265 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10266 "are indented."
10267 msgstr ""
10268 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10269 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10270 "as linhas subsequentes são indentadas."
10271
10272 #: lib/layouts/initials.module:2
10273 msgid "Initials"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/initials.module:6
10277 msgid ""
10278 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10279 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10283 #, fuzzy
10284 msgid "charstyles"
10285 msgstr "EstiloCar"
10286
10287 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Initial"
10290 msgstr "Itálico"
10291
10292 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10293 #, fuzzy
10294 msgid "LilyPond Book"
10295 msgstr "LilyPond"
10296
10297 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10298 msgid ""
10299 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10300 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10304 msgid "LilyPond"
10305 msgstr "LilyPond"
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10308 msgid "Linguistics"
10309 msgstr "Linguística"
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10312 msgid ""
10313 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10314 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10315 "examples."
10316 msgstr ""
10317 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10318 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10319 "linguistics.lyx nos exemplos."
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10322 msgid "Numbered Example (multiline)"
10323 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10326 msgid "Example:"
10327 msgstr "Exemplo:"
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10330 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10331 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10332
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10334 msgid "Examples:"
10335 msgstr "Exemplos:"
10336
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10338 msgid "Subexample"
10339 msgstr "Sub-exemplo"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10342 msgid "Subexample:"
10343 msgstr "Sub-exemplo:"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10346 msgid "Glosse"
10347 msgstr "Nota-glossário"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10350 msgid "Tri-Glosse"
10351 msgstr "Tri-Glosse"
10352
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Expression"
10356 msgstr "E&xpressão regular"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10359 msgid "expr."
10360 msgstr "expr."
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Concepts"
10365 msgstr "conceito"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10368 msgid "concept"
10369 msgstr "conceito"
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Meaning"
10374 msgstr "significado"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10377 msgid "meaning"
10378 msgstr "significado"
10379
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10381 msgid "Tableau"
10382 msgstr "Quadro"
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10385 msgid "List of Tableaux"
10386 msgstr "Lista de Quadros"
10387
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10389 msgid "Logical Markup"
10390 msgstr "Marcação Lógica"
10391
10392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10393 msgid ""
10394 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10395 "code."
10396 msgstr ""
10397 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10398 "negrito, e código."
10399
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10401 msgid "Noun"
10402 msgstr "Nome"
10403
10404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10405 msgid "noun"
10406 msgstr "nome"
10407
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10409 msgid "emph"
10410 msgstr "italico"
10411
10412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Strong"
10415 msgstr "negrito"
10416
10417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10418 msgid "strong"
10419 msgstr "negrito"
10420
10421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10422 msgid "code"
10423 msgstr "código"
10424
10425 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10426 msgid "Minimalistic"
10427 msgstr "Minimalista"
10428
10429 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10430 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10431 msgstr ""
10432 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10433 "Minimalistas."
10434
10435 #: lib/layouts/noweb.module:2
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Noweb"
10438 msgstr "NoWeb"
10439
10440 #: lib/layouts/noweb.module:5
10441 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10445 #, fuzzy
10446 msgid "literate"
10447 msgstr "Literal"
10448
10449 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10450 #: lib/configure.py:506
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Sweave"
10453 msgstr "&Guardar"
10454
10455 #: lib/layouts/sweave.module:5
10456 msgid ""
10457 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10458 "via Sweave package."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/sweave.module:27
10462 msgid "Chunk"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/sweave.module:51
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Sweave opts"
10468 msgstr "Fontes de écran"
10469
10470 #: lib/layouts/sweave.module:72
10471 #, fuzzy
10472 msgid "S/R expr"
10473 msgstr "expr."
10474
10475 #: lib/layouts/sweave.module:93
10476 msgid "Sweave Input File"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Number Tables by Section"
10482 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10483
10484 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10485 msgid ""
10486 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10487 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10493 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10496 msgid ""
10497 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10498 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10499 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10500 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10501 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10502 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10503 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10504 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10510 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10513 #, fuzzy
10514 msgid ""
10515 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10516 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10517 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10518 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10519 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10520 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10521 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10522 msgstr ""
10523 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10524 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10525 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10526 "formas, com e sem *"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Criterion \\thecriterion."
10531 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10535 msgid "Criterion*"
10536 msgstr "Critério*"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10540 msgid "Criterion."
10541 msgstr "Critério."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10546 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10550 msgid "Algorithm."
10551 msgstr "Algoritmo."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Axiom \\theaxiom."
10556 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10560 msgid "Axiom*"
10561 msgstr "Axioma*"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10565 msgid "Axiom."
10566 msgstr "Axioma."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Condition \\thecondition."
10571 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10575 msgid "Condition*"
10576 msgstr "Condição*"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10580 msgid "Condition."
10581 msgstr "Condição."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Note \\thenote."
10586 msgstr "Nota \\thetheorem."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10590 msgid "Note*"
10591 msgstr "Nota*"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10595 msgid "Note."
10596 msgstr "Nota."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10600 msgid "Notation*"
10601 msgstr "Notação*"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10605 msgid "Notation."
10606 msgstr "Notação."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Summary \\thesummary."
10611 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10615 msgid "Summary*"
10616 msgstr "Sumário*"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10620 msgid "Summary."
10621 msgstr "Sumário."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10626 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10630 msgid "Acknowledgement*"
10631 msgstr "Agradecimento*"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10636 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10640 msgid "Conclusion*"
10641 msgstr "Conclusão*"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10645 msgid "Conclusion."
10646 msgstr "Conclusão."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10654 msgid "Assumption"
10655 msgstr "Assumpção"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Assumption \\theassumption."
10660 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10664 msgid "Assumption*"
10665 msgstr "Assumpção*"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10669 msgid "Assumption."
10670 msgstr "Assumpção."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10673 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10674 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10677 #, fuzzy
10678 msgid ""
10679 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10680 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10681 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10682 "in both numbered and non-numbered forms."
10683 msgstr ""
10684 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10685 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10686 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10687 "formas, com e sem *"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10690 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10691 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10692 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10693 #, fuzzy
10694 msgid "theorems"
10695 msgstr "Teoremas"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10698 msgid "Criterion \\thetheorem."
10699 msgstr "Critério \\thetheorem."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10702 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10703 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10706 msgid "Axiom \\thetheorem."
10707 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10710 msgid "Condition \\thetheorem."
10711 msgstr "Condição \\thetheorem."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10714 msgid "Note \\thetheorem."
10715 msgstr "Nota \\thetheorem."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10718 msgid "Notation \\thetheorem."
10719 msgstr "Notação \\thetheorem."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10722 msgid "Summary \\thetheorem."
10723 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10726 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10727 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10730 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10731 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10734 msgid "Assumption \\thetheorem."
10735 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Question \\thetheorem."
10740 msgstr "Definição \\thetheorem."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Question*"
10745 msgstr "Questão"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Question."
10750 msgstr "Questão"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10753 msgid "Theorems (AMS)"
10754 msgstr "Teoremas (AMS)"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10757 #, fuzzy
10758 msgid ""
10759 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10760 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10761 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10762 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10763 msgstr ""
10764 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10765 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10766 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10767 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10772 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10775 msgid ""
10776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10777 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10778 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10779 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10780 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10781 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10782 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10788 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10791 msgid ""
10792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10793 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10796 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10802 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10805 #, fuzzy
10806 msgid ""
10807 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10808 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10809 "chapter environment."
10810 msgstr ""
10811 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10812 "que fornecem um ambiente capítulo."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Named Theorems"
10817 msgstr "Teoremas"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10820 msgid ""
10821 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10822 "'Short Title' inset."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Named Theorem"
10828 msgstr "Teorema"
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Named Theorem."
10833 msgstr "Teorema."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10838 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10841 msgid ""
10842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10843 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10844 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10845 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10846 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10852 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10855 #, fuzzy
10856 msgid ""
10857 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10858 "section start)."
10859 msgstr ""
10860 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10861 "que fornecem um ambiente capítulo."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10866 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10869 msgid ""
10870 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10871 "using the extended AMS machinery."
10872 msgstr ""
10873 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10874 "a maquinaria AMS extendida."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10877 #, fuzzy
10878 msgid ""
10879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10880 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10881 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10882 msgstr ""
10883 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10884 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10885 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10886
10887 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10888 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10889 msgid "Ignore"
10890 msgstr "Ignorar"
10891
10892 #: lib/languages:79
10893 msgid "Afrikaans"
10894 msgstr "Afrikaans"
10895
10896 #: lib/languages:86
10897 msgid "Albanian"
10898 msgstr "Albanês"
10899
10900 #: lib/languages:94
10901 msgid "English (USA)"
10902 msgstr "Inglês (USA)"
10903
10904 #: lib/languages:113
10905 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10906 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10907
10908 #: lib/languages:122
10909 msgid "Arabic (Arabi)"
10910 msgstr "Arábico (Árabe)"
10911
10912 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10913 msgid "Armenian"
10914 msgstr "Arménio"
10915
10916 #: lib/languages:138
10917 msgid "German (Austria, old spelling)"
10918 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10919
10920 #: lib/languages:145
10921 msgid "German (Austria)"
10922 msgstr "Alemao (Austria)"
10923
10924 #: lib/languages:152
10925 msgid "Indonesian"
10926 msgstr "Bahasa Indonesia"
10927
10928 #: lib/languages:160
10929 msgid "Malay"
10930 msgstr "Malayo"
10931
10932 #: lib/languages:168
10933 msgid "Basque"
10934 msgstr "Basco"
10935
10936 #: lib/languages:176
10937 msgid "Belarusian"
10938 msgstr "Bielorusso"
10939
10940 #: lib/languages:183
10941 msgid "Portuguese (Brazil)"
10942 msgstr "Português (Brazil)"
10943
10944 #: lib/languages:191
10945 msgid "Breton"
10946 msgstr "Bretão"
10947
10948 #: lib/languages:199
10949 msgid "English (UK)"
10950 msgstr "Inglês (UK)"
10951
10952 #: lib/languages:208
10953 msgid "Bulgarian"
10954 msgstr "Búlgaro"
10955
10956 #: lib/languages:217
10957 msgid "English (Canada)"
10958 msgstr "Inglês (Canada)"
10959
10960 #: lib/languages:227
10961 msgid "French (Canada)"
10962 msgstr "Francês (Canada)"
10963
10964 #: lib/languages:236
10965 msgid "Catalan"
10966 msgstr "Catalão"
10967
10968 #: lib/languages:246
10969 msgid "Chinese (simplified)"
10970 msgstr "Chinês (simplificado)"
10971
10972 #: lib/languages:253
10973 msgid "Chinese (traditional)"
10974 msgstr "Chinês (tradicional)"
10975
10976 #: lib/languages:266
10977 msgid "Croatian"
10978 msgstr "Croata"
10979
10980 #: lib/languages:274
10981 msgid "Czech"
10982 msgstr "Checo"
10983
10984 #: lib/languages:282
10985 msgid "Danish"
10986 msgstr "Dinamarquês"
10987
10988 #: lib/languages:297
10989 msgid "Dutch"
10990 msgstr "Holandês"
10991
10992 #: lib/languages:306
10993 msgid "English"
10994 msgstr "Inglês"
10995
10996 #: lib/languages:315
10997 msgid "Esperanto"
10998 msgstr "Esperanto"
10999
11000 #: lib/languages:323
11001 msgid "Estonian"
11002 msgstr "Estónio"
11003
11004 #: lib/languages:334
11005 msgid "Farsi"
11006 msgstr "Persa"
11007
11008 #: lib/languages:347
11009 msgid "Finnish"
11010 msgstr "Finlandês"
11011
11012 #: lib/languages:356
11013 msgid "French"
11014 msgstr "Françês"
11015
11016 #: lib/languages:370
11017 msgid "Galician"
11018 msgstr "Galego"
11019
11020 #: lib/languages:379
11021 msgid "German (old spelling)"
11022 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11023
11024 #: lib/languages:389
11025 msgid "German"
11026 msgstr "Alemão"
11027
11028 #: lib/languages:400
11029 #, fuzzy
11030 msgid "German (Switzerland)"
11031 msgstr "Alemao (Austria)"
11032
11033 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11035 msgid "Greek"
11036 msgstr "Grego"
11037
11038 #: lib/languages:418
11039 msgid "Greek (polytonic)"
11040 msgstr "Grego (politónico)"
11041
11042 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11043 msgid "Hebrew"
11044 msgstr "Hebreu"
11045
11046 #: lib/languages:456
11047 msgid "Icelandic"
11048 msgstr "Islandês"
11049
11050 #: lib/languages:465
11051 msgid "Interlingua"
11052 msgstr "Interlingua"
11053
11054 #: lib/languages:473
11055 msgid "Irish"
11056 msgstr "Irlandês"
11057
11058 #: lib/languages:481
11059 msgid "Italian"
11060 msgstr "Italiano"
11061
11062 #: lib/languages:492
11063 msgid "Japanese"
11064 msgstr "Japonês"
11065
11066 #: lib/languages:501
11067 msgid "Japanese (CJK)"
11068 msgstr "Japonês (CJK)"
11069
11070 #: lib/languages:507
11071 msgid "Kazakh"
11072 msgstr "Cazaque"
11073
11074 #: lib/languages:515
11075 msgid "Korean"
11076 msgstr "Coreano"
11077
11078 #: lib/languages:529
11079 msgid "Latin"
11080 msgstr "Latino"
11081
11082 #: lib/languages:539
11083 msgid "Latvian"
11084 msgstr "Letão"
11085
11086 #: lib/languages:550
11087 msgid "Lithuanian"
11088 msgstr "Lituano"
11089
11090 #: lib/languages:559
11091 msgid "Lower Sorbian"
11092 msgstr "Sérvio Baixo"
11093
11094 #: lib/languages:567
11095 msgid "Hungarian"
11096 msgstr "Húngaro"
11097
11098 #: lib/languages:584
11099 msgid "Mongolian"
11100 msgstr "Mongol"
11101
11102 #: lib/languages:592
11103 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/languages:600
11107 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/languages:625
11111 msgid "Polish"
11112 msgstr "Polaco"
11113
11114 #: lib/languages:633
11115 msgid "Portuguese"
11116 msgstr "Português"
11117
11118 #: lib/languages:641
11119 msgid "Romanian"
11120 msgstr "Romeno"
11121
11122 #: lib/languages:649
11123 msgid "Russian"
11124 msgstr "Russo"
11125
11126 #: lib/languages:657
11127 msgid "North Sami"
11128 msgstr "Sami Norte"
11129
11130 #: lib/languages:672
11131 msgid "Scottish"
11132 msgstr "Escoçês"
11133
11134 #: lib/languages:680
11135 msgid "Serbian"
11136 msgstr "Sérvio"
11137
11138 #: lib/languages:688
11139 msgid "Serbian (Latin)"
11140 msgstr "Sérvio (Latim)"
11141
11142 #: lib/languages:697
11143 msgid "Slovak"
11144 msgstr "Eslovaco"
11145
11146 #: lib/languages:705
11147 msgid "Slovene"
11148 msgstr "Esloveno"
11149
11150 #: lib/languages:713
11151 msgid "Spanish"
11152 msgstr "Espanhol"
11153
11154 #: lib/languages:725
11155 msgid "Spanish (Mexico)"
11156 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11157
11158 #: lib/languages:736
11159 msgid "Swedish"
11160 msgstr "Sueco"
11161
11162 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11163 msgid "Thai"
11164 msgstr "Tailandês"
11165
11166 #: lib/languages:776
11167 msgid "Turkish"
11168 msgstr "Turco"
11169
11170 #: lib/languages:786
11171 msgid "Turkmen"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/languages:795
11175 msgid "Ukrainian"
11176 msgstr "Ucraniano"
11177
11178 #: lib/languages:803
11179 msgid "Upper Sorbian"
11180 msgstr "Servio Superior"
11181
11182 #: lib/languages:821
11183 msgid "Vietnamese"
11184 msgstr "Vietnamês"
11185
11186 #: lib/languages:830
11187 msgid "Welsh"
11188 msgstr "Galês"
11189
11190 #: lib/encodings:14
11191 msgid "Unicode (utf8)"
11192 msgstr "Unicode (utf8)"
11193
11194 #: lib/encodings:19
11195 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11196 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11197
11198 #: lib/encodings:23
11199 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11200 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11201
11202 #: lib/encodings:26
11203 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11204 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11205
11206 #: lib/encodings:29
11207 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11208 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11209
11210 #: lib/encodings:32
11211 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11212 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11213
11214 #: lib/encodings:35
11215 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11216 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11217
11218 #: lib/encodings:38
11219 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11220 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11221
11222 #: lib/encodings:42
11223 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11224 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11225
11226 #: lib/encodings:45
11227 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11228 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11229
11230 #: lib/encodings:48
11231 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11232 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11233
11234 #: lib/encodings:51
11235 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11236 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11237
11238 #: lib/encodings:55
11239 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11240 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11241
11242 #: lib/encodings:58
11243 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11244 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11245
11246 #: lib/encodings:61
11247 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11248 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11249
11250 #: lib/encodings:64
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11253 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11254
11255 #: lib/encodings:67
11256 msgid "DOS (CP 437)"
11257 msgstr "DOS (CP 437)"
11258
11259 #: lib/encodings:71
11260 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11261 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11262
11263 #: lib/encodings:74
11264 msgid "Western European (CP 850)"
11265 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11266
11267 #: lib/encodings:77
11268 msgid "Central European (CP 852)"
11269 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11270
11271 #: lib/encodings:80
11272 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11273 msgstr "Círilico (CP 855)"
11274
11275 #: lib/encodings:83
11276 msgid "Western European (CP 858)"
11277 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11278
11279 #: lib/encodings:86
11280 msgid "Hebrew (CP 862)"
11281 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11282
11283 #: lib/encodings:89
11284 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11285 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11286
11287 #: lib/encodings:92
11288 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11289 msgstr "Círilico (CP 866)"
11290
11291 #: lib/encodings:95
11292 msgid "Central European (CP 1250)"
11293 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11294
11295 #: lib/encodings:98
11296 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11297 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11298
11299 #: lib/encodings:102
11300 msgid "Western European (CP 1252)"
11301 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11302
11303 #: lib/encodings:105
11304 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11305 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11306
11307 #: lib/encodings:109
11308 msgid "Arabic (CP 1256)"
11309 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11310
11311 #: lib/encodings:112
11312 msgid "Baltic (CP 1257)"
11313 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11314
11315 #: lib/encodings:115
11316 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11317 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11318
11319 #: lib/encodings:118
11320 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11321 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11322
11323 #: lib/encodings:121
11324 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11325 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11326
11327 #: lib/encodings:124
11328 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11329 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11330
11331 #: lib/encodings:149
11332 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11333 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11334
11335 #: lib/encodings:153
11336 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11337 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11338
11339 #: lib/encodings:157
11340 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11341 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11342
11343 #: lib/encodings:161
11344 msgid "Korean (EUC-KR)"
11345 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11346
11347 #: lib/encodings:165
11348 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11349 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11350
11351 #: lib/encodings:169
11352 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11353 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11354
11355 #: lib/encodings:173
11356 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11357 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11358
11359 #: lib/encodings:180
11360 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11361 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11362
11363 #: lib/encodings:182
11364 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11365 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11366
11367 #: lib/encodings:184
11368 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11369 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11370
11371 #: lib/encodings:191
11372 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11373 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11374
11375 #: lib/encodings:196
11376 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11377 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11378
11379 #: lib/encodings:200
11380 msgid "ASCII"
11381 msgstr "ASCII"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11384 msgid "File|F"
11385 msgstr "Ficheiro|F"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11388 msgid "Edit|E"
11389 msgstr "Editar|E"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11392 msgid "Insert|I"
11393 msgstr "Inserir|I"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:35
11396 msgid "Layout|L"
11397 msgstr "Layout|L"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11400 msgid "View|V"
11401 msgstr "Ver|V"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11404 msgid "Navigate|N"
11405 msgstr "Navegar|N"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:38
11408 msgid "Documents|D"
11409 msgstr "Documentos|D"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11412 msgid "Help|H"
11413 msgstr "Ajuda|A"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11416 msgid "New|N"
11417 msgstr "Novo|N"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:48
11420 msgid "New from Template...|T"
11421 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11424 msgid "Open...|O"
11425 msgstr "Abrir...|A"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11428 msgid "Close|C"
11429 msgstr "Fechar|c"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11432 msgid "Save|S"
11433 msgstr "Guardar|G"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11436 msgid "Save As...|A"
11437 msgstr "Guardar Como...|C"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:54
11440 msgid "Revert|R"
11441 msgstr "Reverter|R"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11444 msgid "Version Control|V"
11445 msgstr "Controlo de Versão|V"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11448 msgid "Import|I"
11449 msgstr "Importar|I"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11452 msgid "Export|E"
11453 msgstr "Exportar|E"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11456 msgid "Print...|P"
11457 msgstr "Imprimir...|p"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11460 msgid "Fax...|F"
11461 msgstr "Fax...|F"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11464 msgid "Exit|x"
11465 msgstr "Sair|r"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11468 msgid "Register...|R"
11469 msgstr "Registar...|R"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11472 msgid "Check In Changes...|I"
11473 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11476 msgid "Check Out for Edit|O"
11477 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Revert to Repository Version|v"
11482 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11485 msgid "Undo Last Check In|U"
11486 msgstr "Anular Último Check In|u"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11489 msgid "Show History...|H"
11490 msgstr "Mostrar História...|H"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11493 msgid "Custom...|C"
11494 msgstr "Personalizar...|P"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11497 msgid "Undo|U"
11498 msgstr "Anular|u"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:91
11501 msgid "Redo|d"
11502 msgstr "Refazer|z"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:93
11505 msgid "Cut|C"
11506 msgstr "Cortar|C"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:94
11509 msgid "Copy|o"
11510 msgstr "Copiar|o"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:95
11513 msgid "Paste|a"
11514 msgstr "Colar|l"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:96
11517 msgid "Paste External Selection|x"
11518 msgstr "Colar selecção externa|x"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:98
11521 msgid "Find & Replace...|F"
11522 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:100
11525 msgid "Tabular|T"
11526 msgstr "Tabular|T"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11529 msgid "Math|M"
11530 msgstr "Mat.|M"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11533 msgid "Spellchecker...|S"
11534 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:105
11537 msgid "Thesaurus..."
11538 msgstr "Sinónimos..."
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:106
11541 msgid "Statistics...|i"
11542 msgstr "Estatísticas...|i"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11545 msgid "Check TeX|h"
11546 msgstr "Verificar TeX|e"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:108
11549 msgid "Change Tracking|g"
11550 msgstr "Alterar Registo|g"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11553 msgid "Preferences...|P"
11554 msgstr "Preferências...|P"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11557 msgid "Reconfigure|R"
11558 msgstr "Reconfigurar|R"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:115
11561 msgid "Selection as Lines|L"
11562 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:116
11565 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11566 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11569 msgid "Multicolumn|M"
11570 msgstr "Multicoluna|M"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:122
11573 msgid "Line Top|T"
11574 msgstr "Linha Topo|T"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:123
11577 msgid "Line Bottom|B"
11578 msgstr "Linha Baixo|B"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:124
11581 msgid "Line Left|L"
11582 msgstr "Linha Esquerda|E"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:125
11585 msgid "Line Right|R"
11586 msgstr "Linha Direita|D"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:127
11589 msgid "Alignment|i"
11590 msgstr "Alinhamento|i"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11593 msgid "Add Row|A"
11594 msgstr "Adicionar Linha|A"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:130
11597 msgid "Delete Row|w"
11598 msgstr "Remover Linha|L"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11601 msgid "Copy Row"
11602 msgstr "Copiar Linha"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11605 msgid "Swap Rows"
11606 msgstr "Trocar Linhas"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11609 msgid "Add Column|u"
11610 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:135
11613 msgid "Delete Column|D"
11614 msgstr "Apagar Coluna|A"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11617 msgid "Copy Column"
11618 msgstr "Copiar Coluna"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11621 msgid "Swap Columns"
11622 msgstr "Trocar Colunas"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11625 msgid "Left|L"
11626 msgstr "Esquerda|E"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11629 msgid "Center|C"
11630 msgstr "Centro|C"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11633 msgid "Right|R"
11634 msgstr "Direita|D"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11637 msgid "Top|T"
11638 msgstr "Topo|T"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11641 msgid "Middle|M"
11642 msgstr "Meio|M"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11645 msgid "Bottom|B"
11646 msgstr "Baixo|B"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:159
11649 msgid "Toggle Numbering|N"
11650 msgstr "Alternar Numeração|N"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:160
11653 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11654 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11657 msgid "Change Limits Type|L"
11658 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11661 msgid "Change Formula Type|F"
11662 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11665 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11666 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:168
11669 msgid "Alignment|A"
11670 msgstr "Alinhamento|i"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:170
11673 msgid "Add Row|R"
11674 msgstr "Adicionar Linha|L"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11677 msgid "Delete Row|D"
11678 msgstr "Apagar Linha|A"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:175
11681 msgid "Add Column|C"
11682 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11685 msgid "Delete Column|e"
11686 msgstr "Apagar Coluna|A"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11689 msgid "Default|t"
11690 msgstr "Pré-definido|d"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11693 msgid "Display|D"
11694 msgstr "Visualizar|V"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11697 msgid "Inline|I"
11698 msgstr "Em-linha|l"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:188
11701 msgid "Octave"
11702 msgstr "Octave"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:189
11705 msgid "Maxima"
11706 msgstr "Maxima"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:190
11709 msgid "Mathematica"
11710 msgstr "Mathematica"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:192
11713 msgid "Maple, simplify"
11714 msgstr "Maple, simplificar"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:193
11717 msgid "Maple, factor"
11718 msgstr "Maple, factorizar"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:194
11721 msgid "Maple, evalm"
11722 msgstr "Maple, evalm"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:195
11725 msgid "Maple, evalf"
11726 msgstr "Maple, evalf"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11730 msgid "Inline Formula|I"
11731 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11734 msgid "Displayed Formula|D"
11735 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:201
11738 msgid "Eqnarray Environment|q"
11739 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:202
11742 msgid "Align Environment|A"
11743 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:203
11746 msgid "AlignAt Environment"
11747 msgstr "Ambiente AlinharA"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:204
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Flalign Environment|F"
11752 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:207
11755 msgid "Gather Environment"
11756 msgstr "Ambiente Juntar"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:208
11759 msgid "Multline Environment"
11760 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11763 msgid "Math|h"
11764 msgstr "Mat.|t"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:216
11767 msgid "Special Character|S"
11768 msgstr "Caracter Especial|s"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11771 msgid "Citation...|C"
11772 msgstr "Citação...|C"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:218
11775 msgid "Cross-reference...|r"
11776 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11779 msgid "Label...|L"
11780 msgstr "Etiqueta...|q"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11783 msgid "Footnote|F"
11784 msgstr "Rodapé|R"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11787 msgid "Marginal Note|M"
11788 msgstr "Nota Marginal|M"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:222
11791 msgid "Short Title"
11792 msgstr "Título Abreviado"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:223
11795 msgid "Index Entry|I"
11796 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:224
11799 msgid "Nomenclature Entry"
11800 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:225
11803 msgid "URL...|U"
11804 msgstr "URL...|U"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11807 msgid "Note|N"
11808 msgstr "Nota|N"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:227
11811 msgid "Lists & TOC|O"
11812 msgstr "Listas & TOC|O"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:229
11815 msgid "TeX Code|T"
11816 msgstr "Código TeX|T"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:230
11819 msgid "Minipage|p"
11820 msgstr "Minipágina|p"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11823 msgid "Graphics...|G"
11824 msgstr "Gráficos...|G"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:232
11827 msgid "Tabular Material...|b"
11828 msgstr "Material Tabular...|b"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:233
11831 msgid "Floats|a"
11832 msgstr "Flutuantes|u"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:235
11835 msgid "Include File...|d"
11836 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:236
11839 msgid "Insert File|e"
11840 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:237
11843 msgid "External Material...|x"
11844 msgstr "Material Externo...|x"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11847 msgid "Symbols...|b"
11848 msgstr "Símbolos...|b"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11851 msgid "Superscript|S"
11852 msgstr "Índice superior|s"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11855 msgid "Subscript|u"
11856 msgstr "Índice inferior|i"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:244
11859 msgid "Hyphenation Point|P"
11860 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11863 msgid "Protected Hyphen|y"
11864 msgstr "Hifen Protegido|f"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11867 msgid "Ligature Break|k"
11868 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:247
11871 msgid "Protected Space|r"
11872 msgstr "Espaço Protegido|r"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11875 msgid "Interword Space|w"
11876 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11880 msgid "Thin Space|T"
11881 msgstr "Espaço Fino|F"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11884 msgid "Horizontal Space...|o"
11885 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:251
11888 msgid "Vertical Space..."
11889 msgstr "Espaço Vertical..."
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:252
11892 msgid "Line Break|L"
11893 msgstr "Quebra de Linha|L"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11896 msgid "Ellipsis|i"
11897 msgstr "Elipse|i"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11900 msgid "End of Sentence|E"
11901 msgstr "Fim de Frase|F"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:255
11904 msgid "Protected Dash|D"
11905 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11908 msgid "Breakable Slash|a"
11909 msgstr "Slash Quebrável|a"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:257
11912 msgid "Single Quote|Q"
11913 msgstr "Citação Simples|C"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:258
11916 msgid "Ordinary Quote|O"
11917 msgstr "Citação Comum|o"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11920 msgid "Menu Separator|M"
11921 msgstr "Separador de Menú|M"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:260
11924 msgid "Horizontal Line"
11925 msgstr "Linha Horizontal"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11928 msgid "Page Break"
11929 msgstr "Quebra de Página"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11932 msgid "Display Formula|D"
11933 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11937 msgid "Eqnarray Environment|E"
11938 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11942 msgid "AMS align Environment|a"
11943 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11947 msgid "AMS alignat Environment|t"
11948 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11952 msgid "AMS flalign Environment|f"
11953 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11957 msgid "AMS gather Environment|g"
11958 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11962 msgid "AMS multline Environment|m"
11963 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11966 msgid "Array Environment|y"
11967 msgstr "Ambiente Quadro"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11970 msgid "Cases Environment|C"
11971 msgstr "Ambiente Casos|C"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11974 msgid "Split Environment|S"
11975 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:280
11978 msgid "Font Change|o"
11979 msgstr "Mudança de fonte|o"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:284
11982 msgid "Math Normal Font"
11983 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:286
11986 msgid "Math Calligraphic Family"
11987 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:287
11990 msgid "Math Fraktur Family"
11991 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:288
11994 msgid "Math Roman Family"
11995 msgstr "Família Mat. Roman"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:289
11998 msgid "Math Sans Serif Family"
11999 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:291
12002 msgid "Math Bold Series"
12003 msgstr "Série Mat. Negrito"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:293
12006 msgid "Text Normal Font"
12007 msgstr "Fonte normal de texto"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12010 msgid "Text Roman Family"
12011 msgstr "Família Texto Roman"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12014 msgid "Text Sans Serif Family"
12015 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12018 msgid "Text Typewriter Family"
12019 msgstr "Família Texto Typewriter"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12022 msgid "Text Bold Series"
12023 msgstr "Série Texto Negrito"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12026 msgid "Text Medium Series"
12027 msgstr "Série Texto Médio"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12030 msgid "Text Italic Shape"
12031 msgstr "Texto Forma Itálico"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12034 msgid "Text Small Caps Shape"
12035 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12038 msgid "Text Slanted Shape"
12039 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Text Upright Shape"
12044 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:310
12047 msgid "Floatflt Figure"
12048 msgstr "Figura Flutuante|t"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12051 msgid "Table of Contents|C"
12052 msgstr "Índice|c"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12055 msgid "Index List|I"
12056 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12059 msgid "Nomenclature|N"
12060 msgstr "Nomenclatura|N"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12063 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12064 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12067 msgid "LyX Document...|X"
12068 msgstr "Documento LyX...|X"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12071 msgid "Plain Text...|T"
12072 msgstr "Texto Simples...|T"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12075 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12076 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12079 msgid "Track Changes|T"
12080 msgstr "Registar Alterações|R"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12083 msgid "Merge Changes...|M"
12084 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:330
12087 msgid "Accept All Changes|A"
12088 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:331
12091 msgid "Reject All Changes|R"
12092 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12095 msgid "Show Changes in Output|S"
12096 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:339
12099 msgid "Character...|C"
12100 msgstr "Caracter...|C"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:340
12103 msgid "Paragraph...|P"
12104 msgstr "Parágrafo...|P"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:341
12107 msgid "Document...|D"
12108 msgstr "Documento...|D"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:342
12111 msgid "Tabular...|T"
12112 msgstr "Tabular...|T"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:344
12115 msgid "Emphasize Style|E"
12116 msgstr "Estilo Itálico|I"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:345
12119 msgid "Noun Style|N"
12120 msgstr "Estilo Nome|N"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:346
12123 msgid "Bold Style|B"
12124 msgstr "Estilo Negrito|g"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:349
12127 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12128 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:350
12131 msgid "Increase Environment Depth|i"
12132 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:351
12135 msgid "Start Appendix Here|S"
12136 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12139 msgid "Build Program|B"
12140 msgstr "Construir Programa|C"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:361
12143 msgid "Update|U"
12144 msgstr "Actualizar|u"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12147 msgid "LaTeX Log|L"
12148 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12151 msgid "Outline|O"
12152 msgstr "Contorno|o"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:365
12155 msgid "TeX Information|X"
12156 msgstr "Informação TeX|X"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12159 msgid "Next Note|N"
12160 msgstr "Próxima Nota|N"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12163 msgid "Go to Label|L"
12164 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12167 msgid "Bookmarks|B"
12168 msgstr "Favoritos|v"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12171 msgid "Save Bookmark 1|S"
12172 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12175 msgid "Save Bookmark 2"
12176 msgstr "Guardar Favorito 2"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12179 msgid "Save Bookmark 3"
12180 msgstr "Guardar Favorito 3"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12183 msgid "Save Bookmark 4"
12184 msgstr "Guardar Favorito 4"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12187 msgid "Save Bookmark 5"
12188 msgstr "Guardar Favorito 5"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:390
12191 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12192 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:391
12195 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12196 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:392
12199 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12200 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:393
12203 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12204 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:394
12207 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12208 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12211 msgid "Introduction|I"
12212 msgstr "Introdução|I"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12215 msgid "Tutorial|T"
12216 msgstr "Tutorial|T"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12219 msgid "User's Guide|U"
12220 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:412
12223 msgid "Extended Features|E"
12224 msgstr "Características Estendidas|E"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:413
12227 msgid "Embedded Objects|m"
12228 msgstr "Objectos incorporados|n"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12231 msgid "Customization|C"
12232 msgstr "Personalização|P"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12235 msgid "LaTeX Configuration|L"
12236 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12239 msgid "About LyX|X"
12240 msgstr "Acerca do LyX|X"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12243 msgid "About LyX"
12244 msgstr "Acerca do LyX"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:426
12247 msgid "Preferences..."
12248 msgstr "Preferências..."
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:427
12251 msgid "Quit LyX"
12252 msgstr "Sair do LyX"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12255 msgid "Aligned Environment|l"
12256 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12259 msgid "AlignedAt Environment|v"
12260 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12263 msgid "Gathered Environment|h"
12264 msgstr "Ambiente Junto|u"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12267 msgid "Delimiters...|r"
12268 msgstr "Delimitadores...|r"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12271 msgid "Matrix...|x"
12272 msgstr "Matriz...|z"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12275 msgid "Macro|o"
12276 msgstr "Macro|o"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12279 msgid "AMS Environment|A"
12280 msgstr "Ambiente AMS|A"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12283 msgid "Number Whole Formula|N"
12284 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12287 msgid "Number This Line|u"
12288 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12291 msgid "Equation Label|L"
12292 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12295 msgid "Copy as Reference|R"
12296 msgstr "Copiar como Referência|R"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12299 msgid "Split Cell|C"
12300 msgstr "Dividir Célula|C"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Insert|s"
12305 msgstr "Inserir|I"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12308 msgid "Add Line Above|o"
12309 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12312 msgid "Add Line Below|B"
12313 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Delete Line Above|v"
12318 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Delete Line Below|w"
12323 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12326 msgid "Add Line to Left"
12327 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12330 msgid "Add Line to Right"
12331 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12334 msgid "Delete Line to Left"
12335 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12338 msgid "Delete Line to Right"
12339 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12342 msgid "Show Math Toolbar"
12343 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12346 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12347 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12350 msgid "Show Table Toolbar"
12351 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12356 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12359 msgid "Next Cross-Reference|N"
12360 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12363 msgid "Go to Label|G"
12364 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12367 #, fuzzy
12368 msgid "<Reference>|R"
12369 msgstr "<reference>|r"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12372 #, fuzzy
12373 msgid "(<Reference>)|e"
12374 msgstr "(<reference>)|e"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12377 #, fuzzy
12378 msgid "<Page>|P"
12379 msgstr "<page>|p"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12382 #, fuzzy
12383 msgid "On Page <Page>|O"
12384 msgstr "na página <page>|n"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12387 #, fuzzy
12388 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12389 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Formatted Reference|t"
12394 msgstr "Referência formatada|t"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Textual Reference|x"
12399 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12413 msgid "Settings...|S"
12414 msgstr "Configurações...|C"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Go Back|G"
12419 msgstr "&Voltar atrás"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Copy as Reference|C"
12424 msgstr "Voltar para Referência|V"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12429 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12432 msgid "Open Inset|O"
12433 msgstr "Abrir Inserto|A"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12436 msgid "Close Inset|C"
12437 msgstr "Fechar Inserto|c"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12441 msgid "Dissolve Inset|D"
12442 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12445 msgid "Show Label|L"
12446 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12449 msgid "Frameless|l"
12450 msgstr "Sem-moldura|m"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12453 msgid "Simple Frame|F"
12454 msgstr "Moldura simples|M"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12457 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12458 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12461 msgid "Oval, Thin|a"
12462 msgstr "Oval, Fino"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12465 msgid "Oval, Thick|v"
12466 msgstr "Oval, Largo"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12469 msgid "Drop Shadow|w"
12470 msgstr "Deixar Sombra|b"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12473 msgid "Shaded Background|B"
12474 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12477 msgid "Double Frame|u"
12478 msgstr "Moldura Dupla|u"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12481 msgid "LyX Note|N"
12482 msgstr "Nota LyX|N"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12485 msgid "Comment|m"
12486 msgstr "Comentário|m"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12489 msgid "Greyed Out|G"
12490 msgstr "A-cinzento|z"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12493 msgid "Open All Notes|A"
12494 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12497 msgid "Close All Notes|l"
12498 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Phantom|P"
12503 msgstr "hom"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Horizontal Phantom|H"
12508 msgstr "Linha Horizontal"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Vertical Phantom|V"
12513 msgstr "Alinhamento vertical"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12516 msgid "Protected Space|o"
12517 msgstr "Espaço Protegido|r"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12520 msgid "Negative Thin Space|N"
12521 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12524 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12525 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12528 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12529 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12532 msgid "Quad Space|Q"
12533 msgstr "Espaço Quad|Q"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12536 msgid "Double Quad Space|u"
12537 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12540 msgid "Horizontal Fill|F"
12541 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12544 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12545 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12548 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12549 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12552 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12553 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12556 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12557 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12560 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12561 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12564 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12565 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12568 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12569 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12572 msgid "Custom Length|C"
12573 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12576 msgid "Medium Space|M"
12577 msgstr "Espaço Médio|M"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12580 msgid "Thick Space|h"
12581 msgstr "Espaço Largo|g"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12584 msgid "Negative Medium Space|u"
12585 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12588 msgid "Negative Thick Space|i"
12589 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12592 msgid "DefSkip|D"
12593 msgstr "DefSkip|D"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12596 msgid "SmallSkip|S"
12597 msgstr "SmallSkip|S"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12600 msgid "MedSkip|M"
12601 msgstr "MedSkip|M"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12604 msgid "BigSkip|B"
12605 msgstr "BigSkip|B"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12608 msgid "VFill|F"
12609 msgstr "VFill|F"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12612 msgid "Custom|C"
12613 msgstr "Personalizado|P"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12616 msgid "Settings...|e"
12617 msgstr "Configurações...|C"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12620 msgid "Include|c"
12621 msgstr "Incluir|c"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12624 msgid "Input|p"
12625 msgstr "Entrada|n"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12628 msgid "Verbatim|V"
12629 msgstr "Palavra por palavra|P"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12632 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12633 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12636 msgid "Listing|L"
12637 msgstr "Listagem|L"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12640 msgid "Edit Included File...|E"
12641 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12644 msgid "New Page|N"
12645 msgstr "Nova Página|N"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12648 msgid "Page Break|a"
12649 msgstr "Quebra de Página|Q"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12652 msgid "Clear Page|C"
12653 msgstr "Limpar Página|L"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12656 msgid "Clear Double Page|D"
12657 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12660 msgid "Ragged Line Break|R"
12661 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12664 msgid "Justified Line Break|J"
12665 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12668 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12669 msgid "Cut"
12670 msgstr "Cortar"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12673 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12674 msgid "Copy"
12675 msgstr "Copiar"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12678 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12680 msgid "Paste"
12681 msgstr "Colar"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12684 msgid "Paste Recent|e"
12685 msgstr "Colar Recente|e"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12688 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12689 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12692 msgid "Forward search|F"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12696 msgid "Move Paragraph Up|o"
12697 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12700 msgid "Move Paragraph Down|v"
12701 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12704 msgid "Promote Section|r"
12705 msgstr "Promover Secção|r"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12708 msgid "Demote Section|m"
12709 msgstr "Reduzir secção|e"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12712 msgid "Move Section Down|D"
12713 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12716 msgid "Move Section Up|U"
12717 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12720 msgid "Insert Short Title|T"
12721 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Accept Change|c"
12726 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Reject Change|j"
12731 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12734 msgid "Apply Last Text Style|A"
12735 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12738 msgid "Text Style|S"
12739 msgstr "Estilo de Texto|s"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12742 msgid "Paragraph Settings...|P"
12743 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12746 msgid "Fullscreen Mode"
12747 msgstr "Modo écran completo"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Anything|A"
12752 msgstr "varnada"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12755 msgid "Anything Non-Empty|o"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Any Word|W"
12761 msgstr "MS Word|W"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Any Number|N"
12766 msgstr "Sem número"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12769 #, fuzzy
12770 msgid "User Defined|U"
12771 msgstr "P&ré-definido:"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Append Argument"
12776 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12779 msgid "Remove Last Argument"
12780 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12783 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12784 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12787 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12788 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12791 msgid "Insert Optional Argument"
12792 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12795 msgid "Remove Optional Argument"
12796 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12801 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12806 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12811 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Reload|R"
12816 msgstr "&Recarregar"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Edit Externally...|x"
12822 msgstr "Editar externamente...|x"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Multicolumn|u"
12827 msgstr "Multicoluna|M"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Multirow|w"
12832 msgstr "Multicoluna|M"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Top Line|n"
12837 msgstr "Linha de Topo|T"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Bottom Line|i"
12842 msgstr "Linha de Baixo|B"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12845 msgid "Left Line|L"
12846 msgstr "Linha Esquerda|E"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12849 msgid "Right Line|R"
12850 msgstr "Linha Direita|D"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Left|f"
12855 msgstr "Esquerda|E"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Right|h"
12860 msgstr "Direita|D"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Decimal"
12865 msgstr "email"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Append Row|A"
12870 msgstr "Adicionar Linha|A"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12873 msgid "Copy Row|o"
12874 msgstr "Copiar Linha|o"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Append Column|p"
12879 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Copy Column|y"
12884 msgstr "Copiar Coluna|p"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Settings...|g"
12889 msgstr "Configurações...|C"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Path|P"
12894 msgstr "Caminhos (Paths)"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Class|C"
12899 msgstr "Fechar|c"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12902 #, fuzzy
12903 msgid "File Revision|R"
12904 msgstr "Revisão"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Tree Revision|T"
12909 msgstr "Revisão"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Revision Author|A"
12914 msgstr "Histórico de Revisão"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Revision Date|D"
12919 msgstr "Revisão"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Revision Time|i"
12924 msgstr "Revisão"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12927 #, fuzzy
12928 msgid "LyX Version|X"
12929 msgstr "Versão"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Document Info|D"
12934 msgstr "Documento|D"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Copy Text|o"
12939 msgstr "Copiar|o"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Activate Branch|A"
12944 msgstr "Activado"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Deactivate Branch|e"
12949 msgstr "(&Des)activar"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12952 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12956 #, fuzzy
12957 msgid "All Indexes|A"
12958 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12961 msgid "Subindex|b"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12965 msgid "Reject Change|R"
12966 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Promote Section|P"
12971 msgstr "Promover Secção|r"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Demote Section|D"
12976 msgstr "Reduzir secção|e"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Move Section Down|w"
12981 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Select Section|S"
12986 msgstr "Selecção|S"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Wrap by Preview|P"
12991 msgstr "Pré-visualização LyX"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12994 msgid "Document|D"
12995 msgstr "Documento|D"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12998 msgid "Tools|T"
12999 msgstr "Ferramentas|F"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13002 msgid "New from Template...|m"
13003 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13006 msgid "Open Recent|t"
13007 msgstr "Abrir Recente|t"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Close All"
13012 msgstr "Fechar Ficheiro"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13015 msgid "Save All|l"
13016 msgstr "Guardar Tudo|u"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13019 msgid "Revert to Saved|R"
13020 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13023 msgid "New Window|W"
13024 msgstr "Nova Janela|J"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13027 msgid "Close Window|d"
13028 msgstr "Fechar Janela|n"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13031 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13035 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13039 msgid "Use Locking Property|L"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13043 msgid "Redo|R"
13044 msgstr "Refazer|z"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13047 msgid "Paste Special"
13048 msgstr "Colar Especial"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13051 msgid "Select All"
13052 msgstr "Seleccionar Tudo"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13057 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13062 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13065 msgid "Table|T"
13066 msgstr "TabelaT"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13069 msgid "Rows & Columns|C"
13070 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13073 msgid "Increase List Depth|I"
13074 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13077 msgid "Decrease List Depth|D"
13078 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Dissolve Inset"
13083 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13086 msgid "TeX Code Settings...|C"
13087 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13090 msgid "Float Settings...|a"
13091 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13094 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13095 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13098 msgid "Note Settings...|N"
13099 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Phantom Settings...|h"
13104 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13107 msgid "Branch Settings...|B"
13108 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13111 msgid "Box Settings...|x"
13112 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Index Entry Settings...|y"
13117 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Index Settings...|x"
13122 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Info Settings...|n"
13127 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13130 msgid "Listings Settings...|g"
13131 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13134 msgid "Table Settings...|a"
13135 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13138 msgid "Plain Text|T"
13139 msgstr "Texto Simples|T"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13142 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13143 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13146 msgid "Selection|S"
13147 msgstr "Selecção|S"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13150 msgid "Selection, Join Lines|i"
13151 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13154 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13155 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13158 msgid "Paste as PDF"
13159 msgstr "Colar como PDF"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13162 msgid "Paste as PNG"
13163 msgstr "Colar como  PNG"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13166 msgid "Paste as JPEG"
13167 msgstr "Colar como JPEG"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13170 msgid "Dissolve Text Style"
13171 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13174 msgid "Customized...|C"
13175 msgstr "Personalizado...|P"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13178 msgid "Capitalize|a"
13179 msgstr "Capitalizar|a"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13182 msgid "Uppercase|U"
13183 msgstr "Maiúsculas|u"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13186 msgid "Lowercase|L"
13187 msgstr "Minúsculas|l"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Multirow|u"
13192 msgstr "Multicoluna|M"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13195 msgid "Top Line|T"
13196 msgstr "Linha de Topo|T"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13199 msgid "Bottom Line|B"
13200 msgstr "Linha de Baixo|B"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Top|p"
13205 msgstr "Topo|T"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Middle|i"
13210 msgstr "Meio|M"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Bottom|o"
13215 msgstr "Baixo|B"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13218 msgid "Copy Column|p"
13219 msgstr "Copiar Coluna|p"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13222 msgid "Macro Definition"
13223 msgstr "Definição de Macro"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13226 msgid "Text Style|T"
13227 msgstr "Estilo de Texto|T"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13230 msgid "Add Line Above|A"
13231 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13234 msgid "Delete Line Above|D"
13235 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13238 msgid "Delete Line Below|e"
13239 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13242 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13243 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13246 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13247 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13250 msgid "Math Normal Font|N"
13251 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13254 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13255 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Math Formal Script Family|o"
13260 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13263 msgid "Math Fraktur Family|F"
13264 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13267 msgid "Math Roman Family|R"
13268 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13271 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13272 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13275 msgid "Math Bold Series|B"
13276 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13279 msgid "Text Normal Font|T"
13280 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13283 msgid "Octave|O"
13284 msgstr "Octave|O"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13287 msgid "Maxima|M"
13288 msgstr "Maxima|M"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13291 msgid "Mathematica|a"
13292 msgstr "Mathematica|a"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13295 msgid "Maple, Simplify|S"
13296 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13299 msgid "Maple, Factor|F"
13300 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Maple, Evalm|E"
13305 msgstr "Maple, evalm"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Maple, Evalf|v"
13310 msgstr "Maple, evalf"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13313 msgid "Open All Insets|O"
13314 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13317 msgid "Close All Insets|C"
13318 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Unfold Math Macro|n"
13323 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Fold Math Macro|d"
13328 msgstr "Encolher Macro Mat."
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13331 msgid "View Source|S"
13332 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13335 msgid "View Messages|g"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13339 #, fuzzy
13340 msgid "View Master Document|M"
13341 msgstr "Documento Principal"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Update Master Document|a"
13346 msgstr "Documento Principal"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13349 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13350 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13355 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13358 msgid "Close Current View|w"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13362 msgid "Fullscreen|l"
13363 msgstr "Écran completo|l"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13366 msgid "Toolbars|b"
13367 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13370 msgid "Special Character|p"
13371 msgstr "Caracter Especial|p"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13374 msgid "Formatting|o"
13375 msgstr "A formatar|o"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13378 msgid "List / TOC|i"
13379 msgstr "Lista / Índice|i"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13382 msgid "Float|a"
13383 msgstr "Flutuante|u"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13386 msgid "Branch|B"
13387 msgstr "Ramo|R"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Custom Insets"
13392 msgstr "Personalizar insertos"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13395 msgid "File|e"
13396 msgstr "Ficheiro|e"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13399 msgid "Box[[Menu]]"
13400 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13403 msgid "Cross-Reference...|R"
13404 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13407 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13408 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13411 msgid "Table...|T"
13412 msgstr "Tabela...|T"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13415 msgid "URL|U"
13416 msgstr "URL|U"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Hyperlink...|k"
13421 msgstr "Hiperligação|H"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13424 msgid "Short Title|S"
13425 msgstr "Título Abreviado|A"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13428 msgid "TeX Code|X"
13429 msgstr "Código TeX|X"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13432 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13433 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Preview|w"
13438 msgstr "Pré-visualização LyX"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13441 msgid "Ordinary Quote|Q"
13442 msgstr "Citação Comum|C"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13445 msgid "Single Quote|S"
13446 msgstr "Citação Simples|S"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13449 msgid "Phonetic Symbols|P"
13450 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13453 msgid "Protected Space|P"
13454 msgstr "Espaço Protegido|r"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Horizontal Line...|L"
13459 msgstr "Linha Horizontal|L"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13462 msgid "Vertical Space...|V"
13463 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Phantom|m"
13468 msgstr "hom"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13471 msgid "Hyphenation Point|H"
13472 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13475 msgid "Numbered Formula|N"
13476 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13479 msgid "Figure Wrap Float|F"
13480 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13483 msgid "Table Wrap Float|T"
13484 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13487 msgid "External Material...|M"
13488 msgstr "Material Externo...|M"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13491 msgid "Child Document...|d"
13492 msgstr "Documento Filho....|i"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13495 msgid "Comment|C"
13496 msgstr "Comentário|C"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13499 msgid "Insert New Branch...|I"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13503 msgid "Change Tracking|C"
13504 msgstr "Alterar registo|A"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13507 msgid "Start Appendix Here|A"
13508 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13511 msgid "Save in Bundled Format|F"
13512 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13515 msgid "Compressed|m"
13516 msgstr "Comprimido|m"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13519 msgid "Accept Change|A"
13520 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13523 msgid "Accept All Changes|c"
13524 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13527 msgid "Reject All Changes|e"
13528 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13531 msgid "Next Change|C"
13532 msgstr "Próxima Alteração|A"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13535 msgid "Next Cross-Reference|R"
13536 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13539 msgid "Clear Bookmarks|C"
13540 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13543 msgid "Navigate Back|B"
13544 msgstr "Navegar para Trás|N"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13547 msgid "Thesaurus...|T"
13548 msgstr "Sinónimos...|S"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13551 msgid "Statistics...|a"
13552 msgstr "Estatísticas...|a"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13555 msgid "TeX Information|I"
13556 msgstr "Informação TeX|I"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Compare...|C"
13561 msgstr "Personalizar...|P"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13564 msgid "Additional Features|F"
13565 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13568 msgid "Embedded Objects|O"
13569 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13572 msgid "Shortcuts|S"
13573 msgstr "Atalhos|A"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13576 msgid "LyX Functions|y"
13577 msgstr "Funções LyX|y"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Specific Manuals|p"
13582 msgstr "Especiais"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Linguistics Manual|L"
13587 msgstr "Linguística"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Braille Manual|B"
13592 msgstr "Braille (por omissão)"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13595 msgid "XY-pic Manual|X"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13599 msgid "Multicolumn Manual|M"
13600 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13603 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13607 msgid "New document"
13608 msgstr "Novo documento"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13611 msgid "Open document"
13612 msgstr "Abrir documento"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13615 msgid "Save document"
13616 msgstr "Guardar documento"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13619 msgid "Print document"
13620 msgstr "Imprimir documento"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13623 msgid "Check spelling"
13624 msgstr "Verificar ortografia"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13627 msgid "Undo"
13628 msgstr "Desfazer"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13631 msgid "Redo"
13632 msgstr "Refazer"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13635 msgid "Find and replace"
13636 msgstr "Procurar e substituir"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Find and replace (advanced)"
13641 msgstr "Procurar e substituir"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13644 msgid "Navigate back"
13645 msgstr "Navegar para trás"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13648 msgid "Toggle emphasis"
13649 msgstr "Alternar itálico"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13652 msgid "Toggle noun"
13653 msgstr "Alternar nome"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13656 msgid "Apply last"
13657 msgstr "Aplicar último"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13660 msgid "Insert math"
13661 msgstr "Inserir mat."
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13664 msgid "Insert graphics"
13665 msgstr "Inserir gráficos"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13668 msgid "Insert table"
13669 msgstr "Inserir tabela"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Toggle outline"
13674 msgstr "Alternar Contorno"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13677 msgid "Toggle math toolbar"
13678 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13681 msgid "Toggle table toolbar"
13682 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13685 msgid "View/Update"
13686 msgstr "Ver/Actualizar"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13689 #, fuzzy
13690 msgid "View"
13691 msgstr "&Visualizar"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Update"
13696 msgstr "&Actualizar"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13699 #, fuzzy
13700 msgid "View master document"
13701 msgstr "Seleccionar documento principal"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Update master document"
13706 msgstr "Seleccionar documento principal"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13709 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13713 #, fuzzy
13714 msgid "View other formats"
13715 msgstr "Formatos de ficheiro"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Update other formats"
13720 msgstr "Formato de Data"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13723 msgid "Extra"
13724 msgstr "Extra"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13727 msgid "Numbered list"
13728 msgstr "Lista numerada"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13731 msgid "Itemized list"
13732 msgstr "Lista itemizada"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13735 msgid "Increase depth"
13736 msgstr "Aumentar profundidade"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13739 msgid "Decrease depth"
13740 msgstr "Diminuir profundidade"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13743 msgid "Insert figure float"
13744 msgstr "Inserir flutuante figura"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13747 msgid "Insert table float"
13748 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13751 msgid "Insert label"
13752 msgstr "Inserir legenda"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13755 msgid "Insert cross-reference"
13756 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13759 msgid "Insert citation"
13760 msgstr "Inserir uma citação"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13763 msgid "Insert index entry"
13764 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13767 msgid "Insert nomenclature entry"
13768 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13771 msgid "Insert footnote"
13772 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13775 msgid "Insert margin note"
13776 msgstr "Inserir nota marginal"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13779 msgid "Insert note"
13780 msgstr "Inserir nota"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13783 msgid "Insert box"
13784 msgstr "Inserir caixa"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13787 msgid "Insert hyperlink"
13788 msgstr "Inserir hiperligação"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13791 msgid "Insert TeX code"
13792 msgstr "Inserir código TeX"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13795 msgid "Insert math macro"
13796 msgstr "Inserir macro mat."
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13799 msgid "Include file"
13800 msgstr "Incluir ficheiro"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13803 msgid "Text style"
13804 msgstr "Estilo de texto"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13807 msgid "Paragraph settings"
13808 msgstr "Configurações de parágrafo"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13811 msgid "Add row"
13812 msgstr "Adicionar linha"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13815 msgid "Add column"
13816 msgstr "Adicionar coluna"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13819 msgid "Delete row"
13820 msgstr "Remover linha"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13823 msgid "Delete column"
13824 msgstr "Remover coluna"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13827 msgid "Set top line"
13828 msgstr "Definir linha de topo"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13831 msgid "Set bottom line"
13832 msgstr "Definir linha de baixo"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13835 msgid "Set left line"
13836 msgstr "Definir linha esquerda"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13839 msgid "Set right line"
13840 msgstr "Definir linha direita"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13843 msgid "Set border lines"
13844 msgstr "Definir linhas de contorno"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13847 msgid "Set all lines"
13848 msgstr "Definir todas as linhas"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13851 msgid "Unset all lines"
13852 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13855 msgid "Align left"
13856 msgstr "Alinhar à esquerda"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13859 msgid "Align center"
13860 msgstr "Alinhar ao centro"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13863 msgid "Align right"
13864 msgstr "Alinhar à direita"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13867 msgid "Align on decimal"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13871 msgid "Align top"
13872 msgstr "Alinhar topo"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13875 msgid "Align middle"
13876 msgstr "Alinhar meio"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13879 msgid "Align bottom"
13880 msgstr "Alinhar baixo"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13883 msgid "Rotate cell"
13884 msgstr "Rodar célula"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13887 msgid "Rotate table"
13888 msgstr "Rodar tabela"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13891 msgid "Set multi-column"
13892 msgstr "Definir multi-coluna"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Set multi-row"
13897 msgstr "Definir multi-coluna"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13900 msgid "Math"
13901 msgstr "Mat."
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13904 msgid "Set display mode"
13905 msgstr "Definir modo de visualização"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13908 msgid "Subscript"
13909 msgstr "Índice inferior"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13912 msgid "Superscript"
13913 msgstr "Índice superior"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13916 msgid "Insert square root"
13917 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13920 msgid "Insert root"
13921 msgstr "Inserir raíz"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13924 msgid "Insert standard fraction"
13925 msgstr "Inserir fracção padrão"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13928 msgid "Insert sum"
13929 msgstr "Inserir soma"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13932 msgid "Insert integral"
13933 msgstr "Inserir integral"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13936 msgid "Insert product"
13937 msgstr "Inserir produto"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13940 msgid "Insert ( )"
13941 msgstr "Inserir ( )"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13944 msgid "Insert [ ]"
13945 msgstr "Inserir [ ]"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13948 msgid "Insert { }"
13949 msgstr "Inserir { }"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13952 msgid "Insert delimiters"
13953 msgstr "Inserir delimitadores"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13956 msgid "Insert matrix"
13957 msgstr "Inserir matriz"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13960 msgid "Insert cases environment"
13961 msgstr "Inserir ambiente casos"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13964 msgid "Toggle math panels"
13965 msgstr "Alternar paineis mat."
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13968 msgid "Math Macros"
13969 msgstr "Macros Mat."
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13972 msgid "Remove last argument"
13973 msgstr "Remover último argumento"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Append argument"
13978 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13981 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13982 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13985 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13986 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13989 msgid "Remove optional argument"
13990 msgstr "Remover argumento opcional"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13993 msgid "Insert optional argument"
13994 msgstr "Inserir argumento opcional"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13997 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13998 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Append argument eating from the right"
14003 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Append optional argument eating from the right"
14008 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14011 msgid "Command Buffer"
14012 msgstr "Comando Buffer"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14015 msgid "Review[[Toolbar]]"
14016 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14019 msgid "Track changes"
14020 msgstr "Seguir alterações"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14023 msgid "Show changes in output"
14024 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14027 msgid "Next change"
14028 msgstr "Próxima alteração"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14031 msgid "Accept change inside selection"
14032 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14035 msgid "Reject change inside selection"
14036 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14039 msgid "Merge changes"
14040 msgstr "Juntar alterações"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14043 msgid "Accept all changes"
14044 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14047 msgid "Reject all changes"
14048 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14051 msgid "Next note"
14052 msgstr "Próxima nota"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14055 #, fuzzy
14056 msgid "View Other Formats"
14057 msgstr "Formato do papel"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Update Other Formats"
14062 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14065 msgid "Version Control"
14066 msgstr "Controlo de Versão"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14069 msgid "Register"
14070 msgstr "Registar"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14073 msgid "Check-out for edit"
14074 msgstr "Verificar para editar"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14077 msgid "Check-in changes"
14078 msgstr "Verificar alterações"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14081 msgid "View revision log"
14082 msgstr "Ver registo de revisão"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14085 msgid "Revert changes"
14086 msgstr "Reverter alterações"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14089 msgid "Compare with older revision"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14093 msgid "Compare with last revision"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Insert Version Info"
14099 msgstr "Inserir nota marginal"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14102 msgid "Use SVN file locking property"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14106 msgid "Update local directory from repository"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14110 msgid "Math Panels"
14111 msgstr "Paineis Mat."
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14114 msgid "Math spacings"
14115 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14118 msgid "Styles"
14119 msgstr "Estilos"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14122 msgid "Fractions"
14123 msgstr "Fracções"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14127 msgid "Fonts"
14128 msgstr "Fontes"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14131 msgid "Functions"
14132 msgstr "Funções"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Frame decorations"
14137 msgstr "Decorações de Moldura"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Big operators"
14142 msgstr "Operadores Grandes"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14145 msgid "Miscellaneous"
14146 msgstr "Miscelânea"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14150 msgid "Arrows"
14151 msgstr "Setas"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14154 #, fuzzy
14155 msgid "AMS arrows"
14156 msgstr "Setas AMS"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14159 msgid "Operators"
14160 msgstr "Operadores"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14163 msgid "Relations"
14164 msgstr "Relações"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14167 #, fuzzy
14168 msgid "AMS relations"
14169 msgstr "Relações AMS"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14172 #, fuzzy
14173 msgid "AMS negative relations"
14174 msgstr "Relações Negativas AMS"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14177 msgid "Dots"
14178 msgstr "Pontos"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14181 #, fuzzy
14182 msgid "AMS operators"
14183 msgstr "Operadores AMS"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14186 #, fuzzy
14187 msgid "AMS miscellaneous"
14188 msgstr "Misc AMS"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14191 msgid "arccos"
14192 msgstr "arccos"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14195 msgid "arcsin"
14196 msgstr "arcsin"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14199 msgid "arctan"
14200 msgstr "arctan"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14203 msgid "arg"
14204 msgstr "arg"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14207 msgid "bmod"
14208 msgstr "bmod"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14211 msgid "cos"
14212 msgstr "cos"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14215 msgid "cosh"
14216 msgstr "cosh"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14219 msgid "cot"
14220 msgstr "cot"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14223 msgid "coth"
14224 msgstr "coth"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14227 msgid "csc"
14228 msgstr "csc"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14231 msgid "deg"
14232 msgstr "deg"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14235 msgid "det"
14236 msgstr "det"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14239 msgid "dim"
14240 msgstr "dim"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14243 msgid "exp"
14244 msgstr "exp"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14247 msgid "gcd"
14248 msgstr "gcd"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14251 msgid "hom"
14252 msgstr "hom"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14255 msgid "inf"
14256 msgstr "inf"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14259 msgid "ker"
14260 msgstr "ker"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14263 msgid "lg"
14264 msgstr "lg"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14267 msgid "lim"
14268 msgstr "lim"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14271 msgid "liminf"
14272 msgstr "liminf"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14275 msgid "limsup"
14276 msgstr "limsup"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14279 msgid "ln"
14280 msgstr "ln"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14283 msgid "log"
14284 msgstr "log"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14287 msgid "max"
14288 msgstr "max"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14291 msgid "min"
14292 msgstr "min"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14295 msgid "sec"
14296 msgstr "sec"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14299 msgid "sin"
14300 msgstr "sin"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14303 msgid "sinh"
14304 msgstr "sinh"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14307 msgid "sup"
14308 msgstr "sup"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14311 msgid "tan"
14312 msgstr "tan"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14315 msgid "tanh"
14316 msgstr "tanh"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14319 msgid "Pr"
14320 msgstr "Pr"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14323 msgid "Spacings"
14324 msgstr "Espaçamentos"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14327 msgid "Thin space\t\\,"
14328 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14331 msgid "Medium space\t\\:"
14332 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14335 msgid "Thick space\t\\;"
14336 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14339 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14340 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14343 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14344 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14347 msgid "Negative space\t\\!"
14348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Phantom\t\\phantom"
14353 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14358 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14363 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14366 msgid "Roots"
14367 msgstr "Raízes"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14370 msgid "Square root\t\\sqrt"
14371 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14374 msgid "Other root\t\\root"
14375 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14378 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14379 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14382 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14383 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14386 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14387 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14390 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14391 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14394 msgid "Standard\t\\frac"
14395 msgstr "Padrão\t\\frac"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14400 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14403 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14404 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14407 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14408 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14411 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14412 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14415 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14416 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14419 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14420 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14423 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14424 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14429 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14434 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14439 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14442 msgid "Binomial\t\\binom"
14443 msgstr "Binomial\t\\binom"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14446 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14447 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14450 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14451 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14454 msgid "Roman\t\\mathrm"
14455 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14458 msgid "Bold\t\\mathbf"
14459 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14462 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14463 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14466 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14467 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14470 msgid "Italic\t\\mathit"
14471 msgstr "Italico\t\\mathit"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14474 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14475 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14480 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14483 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14484 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14487 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14488 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14491 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14495 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14496 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14499 msgid "ldots"
14500 msgstr "pontosl"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14503 msgid "cdots"
14504 msgstr "pontosc"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14507 msgid "vdots"
14508 msgstr "pontosv"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14511 msgid "ddots"
14512 msgstr "pontosdddots"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14515 #, fuzzy
14516 msgid "iddots"
14517 msgstr "pontosdddots"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14520 msgid "Frame Decorations"
14521 msgstr "Decorações de Moldura"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14524 msgid "hat"
14525 msgstr "chapéu"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14528 msgid "tilde"
14529 msgstr "til"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14532 msgid "bar"
14533 msgstr "barra"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14536 msgid "grave"
14537 msgstr "grave"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14540 msgid "dot"
14541 msgstr "ponto"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14544 msgid "check"
14545 msgstr "certo"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14548 msgid "widehat"
14549 msgstr "chapéulargo"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14552 msgid "widetilde"
14553 msgstr "tillargo"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14556 msgid "vec"
14557 msgstr "vec"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14560 msgid "acute"
14561 msgstr "agudo"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14564 msgid "ddot"
14565 msgstr "pontod"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14568 msgid "dddot"
14569 msgstr "dddot"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14572 msgid "ddddot"
14573 msgstr "ddddot"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14576 msgid "breve"
14577 msgstr "breve"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14580 msgid "overline"
14581 msgstr "sobrelinha"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14584 msgid "overbrace"
14585 msgstr "sobrechaveta"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14588 msgid "overleftarrow"
14589 msgstr "sobresetaesquerda"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14592 msgid "overrightarrow"
14593 msgstr "sobresetadireita"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14596 msgid "overleftrightarrow"
14597 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14600 msgid "overset"
14601 msgstr "sobreconjunto"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14604 msgid "underline"
14605 msgstr "sublinha"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14608 msgid "underbrace"
14609 msgstr "subchaveta"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14612 msgid "underleftarrow"
14613 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14616 msgid "underrightarrow"
14617 msgstr "subsetadireita"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14620 msgid "underleftrightarrow"
14621 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14624 msgid "underset"
14625 msgstr "subconjunto"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14628 msgid "leftarrow"
14629 msgstr "setaesquerda"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14632 msgid "rightarrow"
14633 msgstr "setadireita"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14636 msgid "downarrow"
14637 msgstr "setabaixo"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14640 msgid "uparrow"
14641 msgstr "setacima"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14644 msgid "updownarrow"
14645 msgstr "setacimabaixo"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14648 msgid "leftrightarrow"
14649 msgstr "setaesquerdadireita"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14652 msgid "Leftarrow"
14653 msgstr "setaesquerda"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14656 msgid "Rightarrow"
14657 msgstr "setadireita"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14660 msgid "Downarrow"
14661 msgstr "Setabaixo"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14664 msgid "Uparrow"
14665 msgstr "Setacima"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14668 msgid "Updownarrow"
14669 msgstr "Setacimabaixo"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14672 msgid "Leftrightarrow"
14673 msgstr "Setaesquerdadireita"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14676 msgid "Longleftrightarrow"
14677 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14680 msgid "Longleftarrow"
14681 msgstr "Setaesquerdalonga"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14684 msgid "Longrightarrow"
14685 msgstr "Setadireitalonga"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14688 msgid "longleftrightarrow"
14689 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14692 msgid "longleftarrow"
14693 msgstr "setaesquerdalonga"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14696 msgid "longrightarrow"
14697 msgstr "setadireitalonga"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14700 msgid "leftharpoondown"
14701 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14704 msgid "rightharpoondown"
14705 msgstr "arpãodireirobaixo"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14708 msgid "mapsto"
14709 msgstr "apontapara"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14712 msgid "longmapsto"
14713 msgstr "apontaparalongo"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14716 msgid "nwarrow"
14717 msgstr "setanw"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14720 msgid "nearrow"
14721 msgstr "setane"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14724 msgid "leftharpoonup"
14725 msgstr "arpãoesquerdocima"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14728 msgid "rightharpoonup"
14729 msgstr "arpãodireitocima"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14732 msgid "hookleftarrow"
14733 msgstr "setasesquerdacurva"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14736 msgid "hookrightarrow"
14737 msgstr "setadireitacurva"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14740 msgid "swarrow"
14741 msgstr "setasw"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14744 msgid "searrow"
14745 msgstr "setase"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14748 msgid "rightleftharpoons"
14749 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14752 msgid "pm"
14753 msgstr "maismenos"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14756 msgid "cap"
14757 msgstr "e"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14760 msgid "diamond"
14761 msgstr "diamante"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14764 msgid "oplus"
14765 msgstr "omais"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14768 msgid "mp"
14769 msgstr "menosmais"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14772 msgid "cup"
14773 msgstr "ou"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14776 msgid "bigtriangleup"
14777 msgstr "triângulograndecima"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14780 msgid "ominus"
14781 msgstr "omenos"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14784 msgid "times"
14785 msgstr "vezes"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14788 msgid "uplus"
14789 msgstr "umais"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14792 msgid "bigtriangledown"
14793 msgstr "triângulograndebaixo"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14796 msgid "otimes"
14797 msgstr "ovezes"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14800 msgid "div"
14801 msgstr "dividir"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14804 msgid "sqcap"
14805 msgstr "e-recto"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14808 msgid "triangleright"
14809 msgstr "triângulodireita"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14812 msgid "oslash"
14813 msgstr "o-barra"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14816 msgid "cdot"
14817 msgstr "pontoc"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14820 msgid "sqcup"
14821 msgstr "ou-recto"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14824 msgid "triangleleft"
14825 msgstr "triânguloesquerda"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14828 msgid "odot"
14829 msgstr "pontoo"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14832 msgid "star"
14833 msgstr "estrela"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14836 msgid "vee"
14837 msgstr "vcima"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14840 msgid "amalg"
14841 msgstr "amalg"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14844 msgid "bigcirc"
14845 msgstr "circgrande"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14848 msgid "setminus"
14849 msgstr "excepto"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14852 msgid "wedge"
14853 msgstr "vbaixo"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14856 msgid "dagger"
14857 msgstr "cruz"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14860 msgid "circ"
14861 msgstr "circ"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14864 msgid "bullet"
14865 msgstr "ponto"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14868 msgid "wr"
14869 msgstr "tilvertical"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14872 msgid "ddagger"
14873 msgstr "cruzdupla"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14876 msgid "leq"
14877 msgstr "leq"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14880 msgid "geq"
14881 msgstr "geq"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14884 msgid "equiv"
14885 msgstr "equiv"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14888 msgid "models"
14889 msgstr "modelos"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14892 msgid "prec"
14893 msgstr "prec"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14896 msgid "succ"
14897 msgstr "succ"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14900 msgid "sim"
14901 msgstr "sem"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14904 msgid "perp"
14905 msgstr "perp"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14908 msgid "preceq"
14909 msgstr "preceq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14912 msgid "succeq"
14913 msgstr "succeq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14916 msgid "simeq"
14917 msgstr "semi"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14920 msgid "mid"
14921 msgstr "meio"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14924 msgid "ll"
14925 msgstr "ll"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14928 msgid "gg"
14929 msgstr "gg"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14932 msgid "asymp"
14933 msgstr "assimp"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14936 msgid "parallel"
14937 msgstr "paralelo"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14940 msgid "subset"
14941 msgstr "contido"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14944 msgid "supset"
14945 msgstr "contem"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14948 msgid "approx"
14949 msgstr "aprox"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14952 msgid "smile"
14953 msgstr "smile"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14956 msgid "subseteq"
14957 msgstr "contidoig"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14960 msgid "supseteq"
14961 msgstr "contemig"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14964 msgid "cong"
14965 msgstr "cong"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14968 msgid "frown"
14969 msgstr "frown"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14972 msgid "sqsubseteq"
14973 msgstr "contidoigrecto"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14976 msgid "sqsupseteq"
14977 msgstr "contemigrecto"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14980 msgid "doteq"
14981 msgstr "pontoig"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14984 msgid "neq"
14985 msgstr "dif"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14988 msgid "in[[math relation]]"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14992 msgid "ni"
14993 msgstr "ni"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14996 msgid "propto"
14997 msgstr "prop"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15000 msgid "notin"
15001 msgstr "naopertence"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15004 msgid "vdash"
15005 msgstr "vtraço"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15008 msgid "dashv"
15009 msgstr "traçov"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15012 msgid "bowtie"
15013 msgstr "laço"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15016 msgid "alpha"
15017 msgstr "alfa"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15020 msgid "beta"
15021 msgstr "beta"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15024 msgid "gamma"
15025 msgstr "gama"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15028 msgid "delta"
15029 msgstr "delta"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15032 msgid "epsilon"
15033 msgstr "epsilon"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15036 msgid "varepsilon"
15037 msgstr "varepsilon"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15040 msgid "zeta"
15041 msgstr "zeta"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15044 msgid "eta"
15045 msgstr "eta"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15048 msgid "theta"
15049 msgstr "teta"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15052 msgid "vartheta"
15053 msgstr "varteta"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15056 msgid "iota"
15057 msgstr "iota"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15060 msgid "kappa"
15061 msgstr "kapa"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15064 msgid "lambda"
15065 msgstr "lambda"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15068 msgid "mu"
15069 msgstr "miu"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15072 msgid "nu"
15073 msgstr "niu"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15076 msgid "xi"
15077 msgstr "qui"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15080 msgid "pi"
15081 msgstr "pi"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15084 msgid "varpi"
15085 msgstr "varpi"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15088 msgid "rho"
15089 msgstr "ró"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15092 msgid "varrho"
15093 msgstr "varró"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15096 msgid "sigma"
15097 msgstr "sigma"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15100 msgid "varsigma"
15101 msgstr "varsigma"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15104 msgid "tau"
15105 msgstr "tau"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15108 msgid "upsilon"
15109 msgstr "upsilon"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15112 msgid "phi"
15113 msgstr "fi"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15116 msgid "varphi"
15117 msgstr "varfi"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15120 msgid "chi"
15121 msgstr "qui"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15124 msgid "psi"
15125 msgstr "psi"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15128 msgid "omega"
15129 msgstr "ómega"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15132 #, fuzzy
15133 msgid "varGamma"
15134 msgstr "Gama"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15137 #, fuzzy
15138 msgid "varDelta"
15139 msgstr "Delta"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15142 #, fuzzy
15143 msgid "varTheta"
15144 msgstr "varteta"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15147 #, fuzzy
15148 msgid "varLambda"
15149 msgstr "Lambda"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15152 #, fuzzy
15153 msgid "varXi"
15154 msgstr "varpi"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15157 #, fuzzy
15158 msgid "varPi"
15159 msgstr "varpi"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15162 #, fuzzy
15163 msgid "varSigma"
15164 msgstr "varsigma"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15167 #, fuzzy
15168 msgid "varUpsilon"
15169 msgstr "varepsilon"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15172 #, fuzzy
15173 msgid "varPhi"
15174 msgstr "varfi"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15177 #, fuzzy
15178 msgid "varPsi"
15179 msgstr "Persa"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15182 #, fuzzy
15183 msgid "varOmega"
15184 msgstr "Ómega"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15187 msgid "Gamma"
15188 msgstr "Gama"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15191 msgid "Delta"
15192 msgstr "Delta"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15195 msgid "Theta"
15196 msgstr "Teta"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15199 msgid "Lambda"
15200 msgstr "Lambda"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15203 msgid "Xi"
15204 msgstr "Qui"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15207 msgid "Pi"
15208 msgstr "Pi"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15211 msgid "Sigma"
15212 msgstr "Sigma"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15215 msgid "Upsilon"
15216 msgstr "Upsilon"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15219 msgid "Phi"
15220 msgstr "Fi"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15223 msgid "Psi"
15224 msgstr "Psi"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15227 msgid "Omega"
15228 msgstr "Ómega"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15231 msgid "nabla"
15232 msgstr "nabla"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15235 msgid "partial"
15236 msgstr "parcial"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15239 msgid "infty"
15240 msgstr "inf"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15243 msgid "prime"
15244 msgstr "apostrofe"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15247 msgid "ell"
15248 msgstr "ele"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15251 msgid "emptyset"
15252 msgstr "conjuntovazio"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15255 msgid "exists"
15256 msgstr "existe"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15259 msgid "forall"
15260 msgstr "paratodos"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15263 msgid "imath"
15264 msgstr "imath"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15267 msgid "jmath"
15268 msgstr "jmath"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15271 msgid "Re"
15272 msgstr "Re"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15275 msgid "Im"
15276 msgstr "Im"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15279 msgid "aleph"
15280 msgstr "alef"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15283 msgid "wp"
15284 msgstr "pcalig"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15287 msgid "hbar"
15288 msgstr "hbarra"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15291 msgid "angle"
15292 msgstr "ângulo"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15295 msgid "top"
15296 msgstr "topo"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15299 msgid "bot"
15300 msgstr "baixo"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15303 msgid "Vert"
15304 msgstr "Vert"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15307 msgid "neg"
15308 msgstr "neg"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15311 msgid "flat"
15312 msgstr "bemol"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15315 msgid "natural"
15316 msgstr "natural"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15319 msgid "sharp"
15320 msgstr "cardinal"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15323 msgid "surd"
15324 msgstr "surd"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15327 msgid "triangle"
15328 msgstr "triângulo"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15331 msgid "diamondsuit"
15332 msgstr "ouro"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15335 msgid "heartsuit"
15336 msgstr "copa"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15339 msgid "clubsuit"
15340 msgstr "pau"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15343 msgid "spadesuit"
15344 msgstr "espada"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15347 msgid "textrm \\AA"
15348 msgstr "textrm \\AA"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15351 msgid "textrm \\O"
15352 msgstr "textrm \\O"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15355 msgid "mathcircumflex"
15356 msgstr "matcircumflexo"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15359 msgid "_"
15360 msgstr "_"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15363 msgid "mathrm T"
15364 msgstr "matrm T"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15367 msgid "mathbb N"
15368 msgstr "matbb N"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15371 msgid "mathbb Z"
15372 msgstr "matbb Z"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15375 msgid "mathbb Q"
15376 msgstr "matbb Q"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15379 msgid "mathbb R"
15380 msgstr "matbb R"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15383 msgid "mathbb C"
15384 msgstr "matbb C"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15387 msgid "mathbb H"
15388 msgstr "matbb H"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15391 msgid "mathcal F"
15392 msgstr "matcal F"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15395 msgid "mathcal L"
15396 msgstr "matcal L"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15399 msgid "mathcal H"
15400 msgstr "matcal H"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15403 msgid "mathcal O"
15404 msgstr "matcal O"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15407 msgid "Big Operators"
15408 msgstr "Operadores Grandes"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15411 msgid "intop"
15412 msgstr "intopo"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15415 msgid "int"
15416 msgstr "int"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15419 msgid "iint"
15420 msgstr "duploint"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15423 msgid "iintop"
15424 msgstr "duplointopo"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15427 msgid "iiint"
15428 msgstr "triploint"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15431 msgid "iiintop"
15432 msgstr "triplointopo"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15435 msgid "iiiint"
15436 msgstr "triploint"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15439 msgid "iiiintop"
15440 msgstr "triplointopo"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15443 msgid "dotsint"
15444 msgstr "intpontos"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15447 msgid "dotsintop"
15448 msgstr "intpontostopo"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15451 msgid "oint"
15452 msgstr "into"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15455 msgid "ointop"
15456 msgstr "intotopo"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15459 msgid "oiint"
15460 msgstr "intoduplo"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15463 msgid "oiintop"
15464 msgstr "intoduplotopo"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15467 msgid "ointctrclockwiseop"
15468 msgstr "intoopantihorario"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15471 msgid "ointctrclockwise"
15472 msgstr "intoantihorario"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15475 msgid "ointclockwiseop"
15476 msgstr "intoophorario"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15479 msgid "ointclockwise"
15480 msgstr "intohorario"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15483 msgid "sqint"
15484 msgstr "intquad"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15487 msgid "sqintop"
15488 msgstr "intquadtopo"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15491 msgid "sqiint"
15492 msgstr "duplointquad"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15495 msgid "sqiintop"
15496 msgstr "duplointquadtopo"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15499 msgid "fint"
15500 msgstr "fint"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15503 msgid "fintop"
15504 msgstr "fintop"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15507 msgid "landupint"
15508 msgstr "landupint"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15511 msgid "landupintop"
15512 msgstr "landupintop"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15515 msgid "landdownint"
15516 msgstr "landdownint"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15519 msgid "landdownintop"
15520 msgstr "landdownintop"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15523 msgid "sum"
15524 msgstr "soma"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15527 msgid "prod"
15528 msgstr "prod"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15531 msgid "coprod"
15532 msgstr "coprod"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15535 msgid "bigsqcup"
15536 msgstr "ourectogrande"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15539 msgid "bigotimes"
15540 msgstr "ovezesgrande"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15543 msgid "bigodot"
15544 msgstr "opontogrande"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15547 msgid "bigoplus"
15548 msgstr "omaisgrande"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15551 msgid "bigcap"
15552 msgstr "egrande"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15555 msgid "bigcup"
15556 msgstr "ougrande"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15559 msgid "biguplus"
15560 msgstr "umaisgrande"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15563 msgid "bigvee"
15564 msgstr "vcimagrande"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15567 msgid "bigwedge"
15568 msgstr "vbaixogrande"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15571 msgid "AMS Miscellaneous"
15572 msgstr "Misc AMS"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15575 msgid "digamma"
15576 msgstr "digamma"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15579 msgid "varkappa"
15580 msgstr "varkapa"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15583 msgid "beth"
15584 msgstr "bet"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15587 msgid "daleth"
15588 msgstr "dalet"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15591 msgid "gimel"
15592 msgstr "gimel"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15595 msgid "ulcorner"
15596 msgstr "cantoul"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15599 msgid "urcorner"
15600 msgstr "cantour"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15603 msgid "llcorner"
15604 msgstr "cantoll"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15607 msgid "lrcorner"
15608 msgstr "cantolr"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15611 msgid "hslash"
15612 msgstr "hbarra"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15615 msgid "vartriangle"
15616 msgstr "triângulo"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15619 msgid "triangledown"
15620 msgstr "triânguloinvert"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15623 msgid "square"
15624 msgstr "quadrado"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15627 msgid "lozenge"
15628 msgstr "losango"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15631 msgid "circledS"
15632 msgstr "círculoS"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15635 msgid "measuredangle"
15636 msgstr "ângulomedido"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15639 msgid "nexists"
15640 msgstr "nexiste"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15643 msgid "mho"
15644 msgstr "mho"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15647 msgid "Finv"
15648 msgstr "Finv"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15651 msgid "Game"
15652 msgstr "Game"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15655 msgid "Bbbk"
15656 msgstr "Bbbk"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15659 msgid "backprime"
15660 msgstr "backprime"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15663 msgid "varnothing"
15664 msgstr "varnada"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15667 msgid "Diamond"
15668 msgstr "Diamond"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15671 msgid "blacktriangle"
15672 msgstr "triângulopreto"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15675 msgid "blacktriangledown"
15676 msgstr "triângulopretoinvert"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15679 msgid "blacksquare"
15680 msgstr "quadradopreto"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15683 msgid "blacklozenge"
15684 msgstr "losangopreto"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15687 msgid "bigstar"
15688 msgstr "estrelagrande"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15691 msgid "sphericalangle"
15692 msgstr "ânguloesferico"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15695 msgid "complement"
15696 msgstr "complemento"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15699 msgid "eth"
15700 msgstr "eth"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15703 msgid "diagup"
15704 msgstr "diagcima"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15707 msgid "diagdown"
15708 msgstr "diagbaixo"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15711 msgid "AMS Arrows"
15712 msgstr "Setas AMS"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15715 msgid "dashleftarrow"
15716 msgstr "setatracejadoesquerda"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15719 msgid "dashrightarrow"
15720 msgstr "setatracejadodireita"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15723 msgid "leftleftarrows"
15724 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15727 msgid "leftrightarrows"
15728 msgstr "setasesquerdadireita"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15731 msgid "rightrightarrows"
15732 msgstr "setasdireitadireita"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15735 msgid "rightleftarrows"
15736 msgstr "setasdireitaesquerda"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15739 msgid "Lleftarrow"
15740 msgstr "setaEesquerda"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15743 msgid "Rrightarrow"
15744 msgstr "setaDdireita"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15747 msgid "twoheadleftarrow"
15748 msgstr "setaduascabeças"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15751 msgid "twoheadrightarrow"
15752 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15755 msgid "leftarrowtail"
15756 msgstr "setacaudaesquerda"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15759 msgid "rightarrowtail"
15760 msgstr "setadireitacauda"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15763 msgid "looparrowleft"
15764 msgstr "setacicloesquerda"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15767 msgid "looparrowright"
15768 msgstr "setaciclodireita"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15771 msgid "curvearrowleft"
15772 msgstr "setacurvaesquerda"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15775 msgid "curvearrowright"
15776 msgstr "setacurvadireita"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15779 msgid "circlearrowleft"
15780 msgstr "setacirculoesquerda"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15783 msgid "circlearrowright"
15784 msgstr "setacirculodireita"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15787 msgid "Lsh"
15788 msgstr "Esh"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15791 msgid "Rsh"
15792 msgstr "Dsh"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15795 msgid "upuparrows"
15796 msgstr "setascimacima"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15799 msgid "downdownarrows"
15800 msgstr "setasbaixobaixo"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15803 msgid "upharpoonleft"
15804 msgstr "arpãocimaesquerda"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15807 msgid "upharpoonright"
15808 msgstr "arpãocimadireita"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15811 msgid "downharpoonleft"
15812 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15815 msgid "downharpoonright"
15816 msgstr "arpãobaixodireita"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15819 msgid "leftrightharpoons"
15820 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15823 msgid "rightsquigarrow"
15824 msgstr "setaondadireita"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15827 msgid "leftrightsquigarrow"
15828 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15831 msgid "nleftarrow"
15832 msgstr "nsetaesquerda"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15835 msgid "nrightarrow"
15836 msgstr "nsetadireita"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15839 msgid "nleftrightarrow"
15840 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15843 msgid "nLeftarrow"
15844 msgstr "nsetaEsquerda"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15847 msgid "nRightarrow"
15848 msgstr "nsetaDireita"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15851 msgid "nLeftrightarrow"
15852 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15855 msgid "multimap"
15856 msgstr "multimap"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15859 msgid "AMS Relations"
15860 msgstr "Relações AMS"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15863 msgid "leqq"
15864 msgstr "menorigg"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15867 msgid "geqq"
15868 msgstr "maiorigg"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15871 msgid "leqslant"
15872 msgstr "mmenorigincl"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15875 msgid "geqslant"
15876 msgstr "maiorigincl"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15879 msgid "eqslantless"
15880 msgstr "igincmenor"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15883 msgid "eqslantgtr"
15884 msgstr "iginclmaior"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15887 msgid "lesssim"
15888 msgstr "semmenor"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15891 msgid "gtrsim"
15892 msgstr "semmaior"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15895 msgid "lessapprox"
15896 msgstr "menoraprox"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15899 msgid "gtrapprox"
15900 msgstr "maioraprox"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15903 msgid "approxeq"
15904 msgstr "igapprox"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15907 msgid "triangleq"
15908 msgstr "igtriângulo"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15911 msgid "lessdot"
15912 msgstr "menorponto"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15915 msgid "gtrdot"
15916 msgstr "maiorponto"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15919 msgid "lll"
15920 msgstr "mmmenor"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15923 msgid "ggg"
15924 msgstr "mmmaior"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15927 msgid "lessgtr"
15928 msgstr "menormaior"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15931 msgid "gtrless"
15932 msgstr "maiormenor"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15935 msgid "lesseqgtr"
15936 msgstr "menorigmaior"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15939 msgid "gtreqless"
15940 msgstr "maiorigmenor"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15943 msgid "lesseqqgtr"
15944 msgstr "menoriggmaior"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15947 msgid "gtreqqless"
15948 msgstr "maioriggmenor"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15951 msgid "eqcirc"
15952 msgstr "igcirc"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15955 msgid "circeq"
15956 msgstr "circig"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15959 msgid "thicksim"
15960 msgstr "semlargo"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15963 msgid "thickapprox"
15964 msgstr "aproxlargo"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15967 msgid "backsim"
15968 msgstr "backsim"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15971 msgid "backsimeq"
15972 msgstr "backsimeq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15975 msgid "subseteqq"
15976 msgstr "contidoigg"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15979 msgid "supseteqq"
15980 msgstr "contemigg"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15983 msgid "Subset"
15984 msgstr "Subconjunto"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15987 msgid "Supset"
15988 msgstr "Sobreconjunto"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15991 msgid "sqsubset"
15992 msgstr "subconjuntorecto"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15995 msgid "sqsupset"
15996 msgstr "sobreconjuntorecto"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15999 msgid "preccurlyeq"
16000 msgstr "preccurvoig"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16003 msgid "succcurlyeq"
16004 msgstr "succcurvoig"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16007 msgid "curlyeqprec"
16008 msgstr "curvoigprec"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16011 msgid "curlyeqsucc"
16012 msgstr "curvoigsuc"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16015 msgid "precsim"
16016 msgstr "precsem"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16019 msgid "succsim"
16020 msgstr "succsem"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16023 msgid "precapprox"
16024 msgstr "precaprox"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16027 msgid "succapprox"
16028 msgstr "succaprox"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16031 msgid "vartriangleleft"
16032 msgstr "vartriânguloesquerda"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16035 msgid "vartriangleright"
16036 msgstr "vartriângulodireita"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16039 msgid "trianglelefteq"
16040 msgstr "triânguloesquerdaig"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16043 msgid "trianglerighteq"
16044 msgstr "triângulodireitaig"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16047 msgid "bumpeq"
16048 msgstr "altoig"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16051 msgid "Bumpeq"
16052 msgstr "Altoig"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16055 msgid "doteqdot"
16056 msgstr "pontoigponto"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16059 msgid "risingdotseq"
16060 msgstr "pontoscrescig"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16063 msgid "fallingdotseq"
16064 msgstr "pontosdecrescig"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16067 msgid "vDash"
16068 msgstr "vTraço"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16071 msgid "Vvdash"
16072 msgstr "Vvtraço"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16075 msgid "Vdash"
16076 msgstr "Vtraço"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16079 msgid "shortmid"
16080 msgstr "meiopeq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16083 msgid "shortparallel"
16084 msgstr "paralelopeq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16087 msgid "smallsmile"
16088 msgstr "smilepeq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16091 msgid "smallfrown"
16092 msgstr "frownpeq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16095 msgid "blacktriangleleft"
16096 msgstr "triângulopretoesquerda"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16099 msgid "blacktriangleright"
16100 msgstr "triângulopretodireita"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16103 msgid "because"
16104 msgstr "porque"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16107 msgid "therefore"
16108 msgstr "resulta"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16111 msgid "backepsilon"
16112 msgstr "backepsilon"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16115 msgid "varpropto"
16116 msgstr "varprop"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16119 msgid "between"
16120 msgstr "entre"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16123 msgid "pitchfork"
16124 msgstr "gancho"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16127 msgid "AMS Negative Relations"
16128 msgstr "Relações Negativas AMS"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16131 msgid "nless"
16132 msgstr "nmenor"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16135 msgid "ngtr"
16136 msgstr "nmaior"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16139 msgid "nleq"
16140 msgstr "nmenorig"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16143 msgid "ngeq"
16144 msgstr "nmaiorig"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16147 msgid "nleqslant"
16148 msgstr "nmenorigincl"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16151 msgid "ngeqslant"
16152 msgstr "nmaiorigincl"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16155 msgid "nleqq"
16156 msgstr "nmenorigg"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16159 msgid "ngeqq"
16160 msgstr "nmaiorigg"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16163 msgid "lneq"
16164 msgstr "menornig"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16167 msgid "gneq"
16168 msgstr "maiornig"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16171 msgid "lneqq"
16172 msgstr "menornig"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16175 msgid "gneqq"
16176 msgstr "maiornig"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16179 msgid "lvertneqq"
16180 msgstr "menorvertnigg"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16183 msgid "gvertneqq"
16184 msgstr "maiorvertnigg"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16187 msgid "lnsim"
16188 msgstr "menornsem"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16191 msgid "gnsim"
16192 msgstr "maiornsem"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16195 msgid "lnapprox"
16196 msgstr "menornaprox"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16199 msgid "gnapprox"
16200 msgstr "maiornaprox"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16203 msgid "nprec"
16204 msgstr "nprec"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16207 msgid "nsucc"
16208 msgstr "nsucc"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16211 msgid "npreceq"
16212 msgstr "nprecig"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16215 msgid "nsucceq"
16216 msgstr "nsuccig"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16219 msgid "precnsim"
16220 msgstr "precnsem"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16223 msgid "succnsim"
16224 msgstr "succnsem"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16227 msgid "precnapprox"
16228 msgstr "precnaprox"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16231 msgid "succnapprox"
16232 msgstr "succnaprox"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16235 msgid "subsetneq"
16236 msgstr "subconjuntonig"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16239 msgid "supsetneq"
16240 msgstr "sobreconjuntonig"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16243 msgid "subsetneqq"
16244 msgstr "subconjuntonigg"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16247 msgid "supsetneqq"
16248 msgstr "sobreconjuntonigg"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16251 msgid "nsubseteq"
16252 msgstr "nsubconjuntoig"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16255 msgid "nsupseteq"
16256 msgstr "nsobreconjuntoig"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16259 msgid "nsupseteqq"
16260 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16263 msgid "nvdash"
16264 msgstr "nvtraço"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16267 msgid "nvDash"
16268 msgstr "nvTraço"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16271 msgid "nVDash"
16272 msgstr "nVTraço"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16275 msgid "varsubsetneq"
16276 msgstr "varsubconjuntonig"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16279 msgid "varsupsetneq"
16280 msgstr "varsobreconjuntonig"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16283 msgid "varsubsetneqq"
16284 msgstr "varsubconjuntonigg"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16287 msgid "varsupsetneqq"
16288 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16291 msgid "ntriangleleft"
16292 msgstr "ntriânguloesquerda"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16295 msgid "ntriangleright"
16296 msgstr "ntriângulodireita"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16299 msgid "ntrianglelefteq"
16300 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16303 msgid "ntrianglerighteq"
16304 msgstr "ntriângulodireitaig"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16307 msgid "ncong"
16308 msgstr "ncong"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16311 msgid "nsim"
16312 msgstr "nsem"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16315 msgid "nmid"
16316 msgstr "nmeio"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16319 msgid "nshortmid"
16320 msgstr "nmeiopeq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16323 msgid "nparallel"
16324 msgstr "nparalelo"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16327 msgid "nshortparallel"
16328 msgstr "nparalelopeq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16331 msgid "AMS Operators"
16332 msgstr "Operadores AMS"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16335 msgid "dotplus"
16336 msgstr "pontomais"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16339 msgid "smallsetminus"
16340 msgstr "conjmenospeq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16343 msgid "Cap"
16344 msgstr "E"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16347 msgid "Cup"
16348 msgstr "Ou"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16351 msgid "barwedge"
16352 msgstr "vbaixobarra"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16355 msgid "veebar"
16356 msgstr "vbarra"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16359 msgid "doublebarwedge"
16360 msgstr "vbaixobarraduplo"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16363 msgid "boxminus"
16364 msgstr "caixamenos"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16367 msgid "boxtimes"
16368 msgstr "caixavezes"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16371 msgid "boxdot"
16372 msgstr "caixaponto"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16375 msgid "boxplus"
16376 msgstr "caixamais"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16379 msgid "divideontimes"
16380 msgstr "dividenovezes"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16383 msgid "ltimes"
16384 msgstr "menorvezes"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16387 msgid "rtimes"
16388 msgstr "maiorvezes"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16391 msgid "leftthreetimes"
16392 msgstr "esquerdatrezvezes"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16395 msgid "rightthreetimes"
16396 msgstr "direitatresvezes"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16399 msgid "curlywedge"
16400 msgstr "vbaixocurvo"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16403 msgid "curlyvee"
16404 msgstr "vcurvo"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16407 msgid "circleddash"
16408 msgstr "traçoemcirculo"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16411 msgid "circledast"
16412 msgstr "asteriscoemcirculo"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16415 msgid "circledcirc"
16416 msgstr "circemcirculo"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16419 msgid "centerdot"
16420 msgstr "pontocentral"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16423 msgid "intercal"
16424 msgstr "intercal"
16425
16426 #: lib/external_templates:36
16427 msgid "GnumericSpreadsheet"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16431 msgid "Spreadsheet"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/external_templates:39
16435 msgid ""
16436 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16437 "It imports as a long table, so any length\n"
16438 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16439 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16440 "both for gnumeric and excel files.\n"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/external_templates:76
16444 msgid "RasterImage"
16445 msgstr "ImagemRaster"
16446
16447 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16448 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16449 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16450
16451 #: lib/external_templates:84
16452 msgid "A bitmap file.\n"
16453 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16454
16455 #: lib/external_templates:148
16456 msgid "XFig"
16457 msgstr "XFig"
16458
16459 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16460 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16461 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16462
16463 #: lib/external_templates:151
16464 msgid "An Xfig figure.\n"
16465 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16466
16467 #: lib/external_templates:201
16468 msgid "ChessDiagram"
16469 msgstr "DiagramaXadrêz"
16470
16471 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16472 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16473 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16474
16475 #: lib/external_templates:204
16476 msgid ""
16477 "A chess position diagram.\n"
16478 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16479 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16480 "the position that you want to display.\n"
16481 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16482 "and remember to type in a relative path\n"
16483 "to the LyX document location.\n"
16484 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16485 "to enable general editing of the board.\n"
16486 "You might also check out the\n"
16487 "'Options->Test legality' option, and\n"
16488 "remember to middle and right click to\n"
16489 "insert new material in the board.\n"
16490 "In order for this to work, you have to\n"
16491 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16492 "that TeX will find it, and you will need\n"
16493 "to install the skak package from CTAN.\n"
16494 msgstr ""
16495 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16496 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16497 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16498 " a posição que pretende mostrar.\n"
16499 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16500 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16501 "para o local do documento LyX.\n"
16502 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16503 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16504 "Pode também verificar a opção\n"
16505 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16506 "clique no botão do meio e direita\n"
16507 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16508 "Para que isto funcione, tem que\n"
16509 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16510 "TeX o encontre, e precisará\n"
16511 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16512
16513 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16514 msgid "Lilypond typeset music"
16515 msgstr "Lilypond escrita musica"
16516
16517 #: lib/external_templates:254
16518 msgid ""
16519 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16520 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16521 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16522 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16523 msgstr ""
16524 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16525 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16526 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16527 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16528
16529 #: lib/external_templates:300
16530 msgid "PDFPages"
16531 msgstr "PáginasPDF"
16532
16533 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16534 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16535 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16536
16537 #: lib/external_templates:303
16538 msgid ""
16539 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16540 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16541 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16542 "Examples:\n"
16543 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16544 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16545 "* pages=- (to include all pages)\n"
16546 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16547 "for further options and details.\n"
16548 msgstr ""
16549 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16550 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16551 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16552 "Exemplos:\n"
16553 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16554 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16555 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16556 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16557 "para mais opções e detalhes.\n"
16558
16559 #: lib/external_templates:343
16560 msgid ""
16561 "Today's date.\n"
16562 "Read 'info date' for more information.\n"
16563 msgstr ""
16564 "Data de hoje.\n"
16565 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16566
16567 #: lib/external_templates:372
16568 msgid "Dia"
16569 msgstr "Dia"
16570
16571 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16574 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16575
16576 #: lib/external_templates:375
16577 msgid "Dia diagram.\n"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/configure.py:444
16581 msgid "Tgif"
16582 msgstr "Tgif"
16583
16584 #: lib/configure.py:447
16585 msgid "FIG"
16586 msgstr "FIG"
16587
16588 #: lib/configure.py:450
16589 msgid "DIA"
16590 msgstr "DIA"
16591
16592 #: lib/configure.py:453
16593 msgid "Grace"
16594 msgstr "Grace"
16595
16596 #: lib/configure.py:456
16597 msgid "FEN"
16598 msgstr "FEN"
16599
16600 #: lib/configure.py:459
16601 msgid "SVG"
16602 msgstr "SVG"
16603
16604 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16605 msgid "BMP"
16606 msgstr "BMP"
16607
16608 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16609 msgid "GIF"
16610 msgstr "GIF"
16611
16612 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16614 msgid "JPEG"
16615 msgstr "JPEG"
16616
16617 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16618 msgid "PBM"
16619 msgstr "PBM"
16620
16621 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16622 msgid "PGM"
16623 msgstr "PGM"
16624
16625 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16627 msgid "PNG"
16628 msgstr "PNG"
16629
16630 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16631 msgid "PPM"
16632 msgstr "PPM"
16633
16634 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16635 msgid "TIFF"
16636 msgstr "TIFF"
16637
16638 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16639 msgid "XBM"
16640 msgstr "XBM"
16641
16642 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16643 msgid "XPM"
16644 msgstr "XPM"
16645
16646 #: lib/configure.py:497
16647 msgid "Plain text (chess output)"
16648 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16649
16650 #: lib/configure.py:498
16651 msgid "Plain text (image)"
16652 msgstr "Texto simples (imagem)"
16653
16654 #: lib/configure.py:499
16655 msgid "Plain text (Xfig output)"
16656 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16657
16658 #: lib/configure.py:500
16659 msgid "date (output)"
16660 msgstr "data (resultado)"
16661
16662 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16663 msgid "DocBook"
16664 msgstr "DocBook"
16665
16666 #: lib/configure.py:501
16667 msgid "DocBook|B"
16668 msgstr "DocBook|B"
16669
16670 #: lib/configure.py:502
16671 msgid "Docbook (XML)"
16672 msgstr "Docbook (XML)"
16673
16674 #: lib/configure.py:503
16675 msgid "Graphviz Dot"
16676 msgstr "Graphviz Dot"
16677
16678 #: lib/configure.py:504
16679 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16680 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16681
16682 #: lib/configure.py:505
16683 msgid "NoWeb"
16684 msgstr "NoWeb"
16685
16686 #: lib/configure.py:505
16687 msgid "NoWeb|N"
16688 msgstr "NoWeb|N"
16689
16690 #: lib/configure.py:506
16691 msgid "Sweave|S"
16692 msgstr "Sweave|S"
16693
16694 #: lib/configure.py:507
16695 #, fuzzy
16696 msgid "LilyPond music"
16697 msgstr "LilyPond"
16698
16699 #: lib/configure.py:508
16700 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/configure.py:509
16704 msgid "LaTeX (plain)"
16705 msgstr "LaTeX (simples)"
16706
16707 #: lib/configure.py:509
16708 msgid "LaTeX (plain)|L"
16709 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16710
16711 #: lib/configure.py:510
16712 #, fuzzy
16713 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16714 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16715
16716 #: lib/configure.py:511
16717 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16718 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16719
16720 #: lib/configure.py:512
16721 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16722 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16723
16724 #: lib/configure.py:513
16725 msgid "Plain text"
16726 msgstr "Texto simples"
16727
16728 #: lib/configure.py:513
16729 msgid "Plain text|a"
16730 msgstr "Texto simples|s"
16731
16732 #: lib/configure.py:514
16733 msgid "Plain text (pstotext)"
16734 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16735
16736 #: lib/configure.py:515
16737 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16738 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16739
16740 #: lib/configure.py:516
16741 msgid "Plain text (catdvi)"
16742 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16743
16744 #: lib/configure.py:517
16745 msgid "Plain Text, Join Lines"
16746 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16747
16748 #: lib/configure.py:520
16749 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: lib/configure.py:521
16753 msgid "Excel spreadsheet"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: lib/configure.py:522
16757 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16761 msgid "LyXHTML"
16762 msgstr "LyXHTML"
16763
16764 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16765 #, fuzzy
16766 msgid "LyXHTML|y"
16767 msgstr "LyXHTML|X"
16768
16769 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16770 msgid "BibTeX"
16771 msgstr "BibTeX"
16772
16773 #: lib/configure.py:539
16774 msgid "EPS"
16775 msgstr "EPS"
16776
16777 #: lib/configure.py:540
16778 msgid "Postscript"
16779 msgstr "Postscript"
16780
16781 #: lib/configure.py:540
16782 msgid "Postscript|t"
16783 msgstr "Postscript|t"
16784
16785 #: lib/configure.py:544
16786 msgid "PDF (ps2pdf)"
16787 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16788
16789 #: lib/configure.py:544
16790 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16791 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16792
16793 #: lib/configure.py:545
16794 msgid "PDF (pdflatex)"
16795 msgstr "PDF (pdflatex)"
16796
16797 #: lib/configure.py:545
16798 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16799 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16800
16801 #: lib/configure.py:546
16802 msgid "PDF (dvipdfm)"
16803 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16804
16805 #: lib/configure.py:546
16806 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16807 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16808
16809 #: lib/configure.py:547
16810 msgid "PDF (XeTeX)"
16811 msgstr "PDF (XeTeX)"
16812
16813 #: lib/configure.py:547
16814 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16815 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16816
16817 #: lib/configure.py:548
16818 #, fuzzy
16819 msgid "PDF (LuaTeX)"
16820 msgstr "PDF (XeTeX)"
16821
16822 #: lib/configure.py:548
16823 #, fuzzy
16824 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16825 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16826
16827 #: lib/configure.py:551
16828 msgid "DVI"
16829 msgstr "DVI"
16830
16831 #: lib/configure.py:551
16832 msgid "DVI|D"
16833 msgstr "DVI|D"
16834
16835 #: lib/configure.py:552
16836 #, fuzzy
16837 msgid "DVI (LuaTeX)"
16838 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16839
16840 #: lib/configure.py:552
16841 #, fuzzy
16842 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16843 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16844
16845 #: lib/configure.py:555
16846 msgid "DraftDVI"
16847 msgstr "DraftDVI"
16848
16849 #: lib/configure.py:558
16850 msgid "HTML|H"
16851 msgstr "HTML|H"
16852
16853 #: lib/configure.py:561
16854 msgid "Noteedit"
16855 msgstr "Noteedit"
16856
16857 #: lib/configure.py:564
16858 msgid "OpenDocument"
16859 msgstr "OpenDocument"
16860
16861 #: lib/configure.py:565
16862 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16863 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16864
16865 #: lib/configure.py:568
16866 msgid "Rich Text Format"
16867 msgstr "Formato Rich Text"
16868
16869 #: lib/configure.py:569
16870 msgid "MS Word"
16871 msgstr "MS Word"
16872
16873 #: lib/configure.py:569
16874 msgid "MS Word|W"
16875 msgstr "MS Word|W"
16876
16877 #: lib/configure.py:572
16878 msgid "date command"
16879 msgstr "comando data"
16880
16881 #: lib/configure.py:573
16882 msgid "Table (CSV)"
16883 msgstr "Tabela (CSV)"
16884
16885 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16887 msgid "LyX"
16888 msgstr "LyX"
16889
16890 #: lib/configure.py:576
16891 msgid "LyX 1.3.x"
16892 msgstr "LyX 1.3.x"
16893
16894 #: lib/configure.py:577
16895 msgid "LyX 1.4.x"
16896 msgstr "LyX 1.4.x"
16897
16898 #: lib/configure.py:578
16899 msgid "LyX 1.5.x"
16900 msgstr "LyX 1.5.x"
16901
16902 #: lib/configure.py:579
16903 msgid "LyX 1.6.x"
16904 msgstr "LyX 1.6.x"
16905
16906 #: lib/configure.py:580
16907 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16908 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16909
16910 #: lib/configure.py:581
16911 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16912 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16913
16914 #: lib/configure.py:582
16915 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16916 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16917
16918 #: lib/configure.py:583
16919 msgid "LyX Preview"
16920 msgstr "Pré-visualização LyX"
16921
16922 #: lib/configure.py:584
16923 #, fuzzy
16924 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16925 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16926
16927 #: lib/configure.py:585
16928 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16929 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16930
16931 #: lib/configure.py:586
16932 msgid "PDFTEX"
16933 msgstr "PDFTEX"
16934
16935 #: lib/configure.py:587
16936 msgid "Program"
16937 msgstr "Programa"
16938
16939 #: lib/configure.py:588
16940 msgid "PSTEX"
16941 msgstr "PSTEX"
16942
16943 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16944 msgid "Windows Metafile"
16945 msgstr "Windows Metafile"
16946
16947 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16948 msgid "Enhanced Metafile"
16949 msgstr "Enhanced Metafile"
16950
16951 #: lib/configure.py:591
16952 msgid "HTML (MS Word)"
16953 msgstr "HTML (MS Word)"
16954
16955 #: lib/configure.py:668
16956 msgid "LyXBlogger"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16960 #, c-format
16961 msgid "%1$s and %2$s"
16962 msgstr "%1$s e %2$s"
16963
16964 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16965 #, c-format
16966 msgid "%1$s et al."
16967 msgstr "%1$s et al."
16968
16969 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16970 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16971 msgid "ERROR!"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16975 msgid "No year"
16976 msgstr "Sem ano"
16977
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16979 msgid "Add to bibliography only."
16980 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16981
16982 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16983 msgid "before"
16984 msgstr "antes"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:137
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "Could not print the document %1$s.\n"
16990 "Check that your printer is set up correctly."
16991 msgstr ""
16992 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16993 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:140
16996 msgid "Print document failed"
16997 msgstr "A impressão do documento falhou"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:318
17000 msgid "Disk Error: "
17001 msgstr "Erro de Disco:"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:319
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17007 msgstr ""
17008 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17009 "cheio?)"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:401
17012 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:403
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Attempting to close changed document!"
17018 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:411
17021 msgid "Could not remove temporary directory"
17022 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:412
17025 #, c-format
17026 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17027 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:722
17030 msgid "Unknown document class"
17031 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:723
17034 #, c-format
17035 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17036 msgstr ""
17037 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17038 "desconhecida."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17041 #, c-format
17042 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17043 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17046 msgid "Document header error"
17047 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:737
17050 msgid "\\begin_header is missing"
17051 msgstr "\\begin_header em falta"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:760
17054 msgid "\\begin_document is missing"
17055 msgstr "\\begin_document em falta"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17058 #: src/BufferView.cpp:1423
17059 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17060 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17063 msgid ""
17064 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17065 "xcolor/ulem are installed.\n"
17066 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17067 "LaTeX preamble."
17068 msgstr ""
17069 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17070 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17071 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17072 "preâmbulo LaTeX."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17075 msgid ""
17076 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17077 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17078 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17079 "LaTeX preamble."
17080 msgstr ""
17081 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17082 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17083 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17084 "no preâmbulo LaTeX."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17089 msgid "Index"
17090 msgstr "Índice"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17093 msgid "Document format failure"
17094 msgstr "Falha no formato do documento"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:892
17097 #, c-format
17098 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17099 msgstr ""
17100 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17101 "corrompido."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:936
17104 #, c-format
17105 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17106 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:961
17109 msgid "Conversion failed"
17110 msgstr "A conversão falhou"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:962
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17116 "it could not be created."
17117 msgstr ""
17118 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17119 "temporário para o converter."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:972
17122 msgid "Conversion script not found"
17123 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:973
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17129 "could not be found."
17130 msgstr ""
17131 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17132 "não foi encontrado."
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17135 msgid "Conversion script failed"
17136 msgstr "O programa de conversão falhou"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:997
17139 #, fuzzy, c-format
17140 msgid ""
17141 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17142 "convert it."
17143 msgstr ""
17144 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17145 "convertê-lo."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1004
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid ""
17150 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17151 "it."
17152 msgstr ""
17153 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17154 "convertê-lo."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17157 #, fuzzy
17158 msgid "File is read-only"
17159 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:1026
17162 #, c-format
17163 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:1035
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17170 "overwrite this file?"
17171 msgstr ""
17172 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17173 "sobre este ficheiro?"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1037
17176 msgid "Overwrite modified file?"
17177 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17182 msgid "&Overwrite"
17183 msgstr "Escrever por cima&o"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:1062
17186 msgid "Backup failure"
17187 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1063
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17193 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17194 msgstr ""
17195 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17196 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:1089
17199 #, c-format
17200 msgid "Saving document %1$s..."
17201 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1104
17204 msgid " could not write file!"
17205 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:1112
17208 msgid " done."
17209 msgstr " pronto."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:1127
17212 #, c-format
17213 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17214 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17217 #, fuzzy, c-format
17218 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17219 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:1140
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17224 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1154
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17229 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1168
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17234 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1255
17237 msgid "Iconv software exception Detected"
17238 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1255
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17244 "installed"
17245 msgstr ""
17246 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17247 "está correctamente instalado"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:1277
17250 #, c-format
17251 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17252 msgstr ""
17253 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17254 "ponto %2$s)"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1280
17257 msgid ""
17258 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17259 "chosen encoding.\n"
17260 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17261 msgstr ""
17262 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17263 "codificação escolhida.\n"
17264 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:1287
17267 msgid "iconv conversion failed"
17268 msgstr "conversão iconv falhou"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1292
17271 msgid "conversion failed"
17272 msgstr "conversão falhou"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1389
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Uncodable character in file path"
17277 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1390
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "The path of your document\n"
17283 "(%1$s)\n"
17284 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17285 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17286 "This will likely result in incomplete output.\n"
17287 "\n"
17288 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17289 "or change the file path name."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1675
17293 msgid "Running chktex..."
17294 msgstr "A executar chktex..."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1689
17297 msgid "chktex failure"
17298 msgstr "falha no chktex"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1690
17301 msgid "Could not run chktex successfully."
17302 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1949
17305 #, fuzzy, c-format
17306 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17307 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17310 #, fuzzy, c-format
17311 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17312 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:2104
17315 #, fuzzy, c-format
17316 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17317 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:2134
17320 #, c-format
17321 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:2194
17325 #, fuzzy, c-format
17326 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17327 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:2201
17330 #, fuzzy, c-format
17331 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17332 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:2211
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Error exporting to DVI."
17337 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "The file %1$s already exists.\n"
17343 "\n"
17344 "Do you want to overwrite that file?"
17345 msgstr ""
17346 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17347 "\n"
17348 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17351 msgid "Overwrite file?"
17352 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:2293
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Error running external commands."
17357 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3095
17360 msgid "Preview source code"
17361 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3111
17364 #, c-format
17365 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17366 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3115
17369 #, c-format
17370 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17371 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3226
17374 #, c-format
17375 msgid "Auto-saving %1$s"
17376 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3280
17379 msgid "Autosave failed!"
17380 msgstr "Guarda automática falhou!"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3341
17383 msgid "Autosaving current document..."
17384 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3495
17387 msgid "Couldn't export file"
17388 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3496
17391 #, c-format
17392 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17393 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3559
17396 msgid "File name error"
17397 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3560
17400 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17401 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3636
17404 msgid "Document export cancelled."
17405 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3646
17408 #, c-format
17409 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17410 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3652
17413 #, c-format
17414 msgid "Document exported as %1$s"
17415 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3749
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17421 "\n"
17422 "Recover emergency save?"
17423 msgstr ""
17424 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17425 "\n"
17426 "Recuperar cópia de emergência?"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:3752
17429 msgid "Load emergency save?"
17430 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:3753
17433 msgid "&Recover"
17434 msgstr "&Recuperar"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3753
17437 msgid "&Load Original"
17438 msgstr "&Carregar Original"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:3764
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17444 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3770
17448 msgid "Document was successfully recovered."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3772
17452 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3773
17456 #, fuzzy, c-format
17457 msgid ""
17458 "Remove emergency file now?\n"
17459 "(%1$s)"
17460 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Delete emergency file?"
17465 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17468 #, fuzzy
17469 msgid "&Keep"
17470 msgstr "Manter"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3782
17473 msgid "Emergency file deleted"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3783
17477 msgid "Do not forget to save your file now!"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3790
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Remove emergency file now?"
17483 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3813
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17489 "\n"
17490 "Load the backup instead?"
17491 msgstr ""
17492 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17493 "\n"
17494 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3815
17497 msgid "Load backup?"
17498 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3816
17501 msgid "&Load backup"
17502 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3816
17505 msgid "Load &original"
17506 msgstr "Carregar &original"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3826
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17512 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17516 msgid "Senseless!!! "
17517 msgstr "Sem sentido!!! "
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:4252
17520 #, c-format
17521 msgid "Document %1$s reloaded."
17522 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:4254
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid "Could not reload document %1$s."
17527 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:4320
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Included File Invalid"
17532 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:4321
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17538 "  %1$s\n"
17539 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/BufferParams.cpp:568
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "The selected document class\n"
17546 "\t%1$s\n"
17547 "requires external files that are not available.\n"
17548 "The document class can still be used, but the\n"
17549 "document cannot be compiled until the following\n"
17550 "prerequisites are installed:\n"
17551 "\t%2$s\n"
17552 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17553 "User's Guide for more information."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/BufferParams.cpp:577
17557 msgid "Document class not available"
17558 msgstr "Classe de documento não disponível"
17559
17560 #: src/BufferParams.cpp:1993
17561 #, fuzzy, c-format
17562 msgid ""
17563 "The layout file:\n"
17564 "%1$s\n"
17565 "could not be found. A default textclass with default\n"
17566 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17567 "correct output."
17568 msgstr ""
17569 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17570 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17571 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17572 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17573
17574 #: src/BufferParams.cpp:1999
17575 msgid "Document class not found"
17576 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17577
17578 #: src/BufferParams.cpp:2006
17579 #, fuzzy, c-format
17580 msgid ""
17581 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17582 "%1$s\n"
17583 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17584 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17585 "correct output."
17586 msgstr ""
17587 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17588 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17589 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17590 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17591
17592 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17593 msgid "Could not load class"
17594 msgstr "Não é possível carregar classe"
17595
17596 #: src/BufferParams.cpp:2046
17597 msgid "Error reading internal layout information"
17598 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17599
17600 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17601 msgid "Read Error"
17602 msgstr "Erro de Leitura"
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:188
17605 msgid "No more insets"
17606 msgstr "Não mais insertos"
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:728
17609 msgid "Save bookmark"
17610 msgstr "Guardar favorito"
17611
17612 #: src/BufferView.cpp:937
17613 msgid "Converting document to new document class..."
17614 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:980
17617 msgid "Document is read-only"
17618 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17619
17620 #: src/BufferView.cpp:989
17621 msgid "This portion of the document is deleted."
17622 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17625 #, fuzzy, c-format
17626 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17627 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:1315
17630 msgid "No further undo information"
17631 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17632
17633 #: src/BufferView.cpp:1325
17634 msgid "No further redo information"
17635 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17638 msgid "String not found!"
17639 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:1555
17642 msgid "Mark off"
17643 msgstr "Marca fora"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1561
17646 msgid "Mark on"
17647 msgstr "Marca dentro"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1568
17650 msgid "Mark removed"
17651 msgstr "Marca removida"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:1571
17654 msgid "Mark set"
17655 msgstr "Marca definida"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:1626
17658 msgid "Statistics for the selection:"
17659 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1628
17662 msgid "Statistics for the document:"
17663 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1631
17666 #, c-format
17667 msgid "%1$d words"
17668 msgstr "%1$d palavras"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:1633
17671 msgid "One word"
17672 msgstr "Uma palavra"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1636
17675 #, c-format
17676 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17677 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:1639
17680 msgid "One character (including blanks)"
17681 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:1642
17684 #, c-format
17685 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17686 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:1645
17689 msgid "One character (excluding blanks)"
17690 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:1647
17693 msgid "Statistics"
17694 msgstr "Estatísticas"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1777
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1779
17703 #, c-format
17704 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:1787
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Branch name"
17710 msgstr "Ramos"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17713 msgid "Branch already exists"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:2518
17717 #, c-format
17718 msgid "Inserting document %1$s..."
17719 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:2529
17722 #, c-format
17723 msgid "Document %1$s inserted."
17724 msgstr "Documento %1$s inserido."
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:2531
17727 #, c-format
17728 msgid "Could not insert document %1$s"
17729 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:2796
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "Could not read the specified document\n"
17735 "%1$s\n"
17736 "due to the error: %2$s"
17737 msgstr ""
17738 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17739 "%1$s\n"
17740 "devido ao erro: %2$s"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:2798
17743 msgid "Could not read file"
17744 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:2805
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "%1$s\n"
17750 " is not readable."
17751 msgstr ""
17752 "%1$s\n"
17753 "não é legível."
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17756 msgid "Could not open file"
17757 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:2813
17760 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17761 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:2814
17764 msgid ""
17765 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17766 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17767 "If this does not give the correct result\n"
17768 "then please change the encoding of the file\n"
17769 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17770 msgstr ""
17771 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17772 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17773 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17774 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17775 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17776
17777 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17778 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17780 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17781 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17782 msgid "LyX Warning: "
17783 msgstr "Aviso do LyX:"
17784
17785 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17787 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17788 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17789 msgid "uncodable character"
17790 msgstr "caracter não codificável"
17791
17792 #: src/Changes.cpp:379
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Uncodable character in author name"
17795 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17796
17797 #: src/Changes.cpp:380
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "The author name '%1$s',\n"
17801 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17802 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17803 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17804 "\n"
17805 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17806 "or change the spelling of the author name."
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/Chktex.cpp:63
17810 #, c-format
17811 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17812 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17813
17814 #: src/Chktex.cpp:65
17815 msgid "ChkTeX warning id # "
17816 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17817
17818 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17820 msgid "none"
17821 msgstr "nenhum"
17822
17823 #: src/Color.cpp:160
17824 msgid "black"
17825 msgstr "preto"
17826
17827 #: src/Color.cpp:161
17828 msgid "white"
17829 msgstr "branco"
17830
17831 #: src/Color.cpp:162
17832 msgid "red"
17833 msgstr "vermelho"
17834
17835 #: src/Color.cpp:163
17836 msgid "green"
17837 msgstr "verde"
17838
17839 #: src/Color.cpp:164
17840 msgid "blue"
17841 msgstr "azul"
17842
17843 #: src/Color.cpp:165
17844 msgid "cyan"
17845 msgstr "ciano"
17846
17847 #: src/Color.cpp:166
17848 msgid "magenta"
17849 msgstr "magenta"
17850
17851 #: src/Color.cpp:167
17852 msgid "yellow"
17853 msgstr "amarelo"
17854
17855 #: src/Color.cpp:168
17856 msgid "cursor"
17857 msgstr "cursor"
17858
17859 #: src/Color.cpp:169
17860 msgid "background"
17861 msgstr "fundo"
17862
17863 #: src/Color.cpp:170
17864 msgid "text"
17865 msgstr "texto"
17866
17867 #: src/Color.cpp:171
17868 msgid "selection"
17869 msgstr "selecção"
17870
17871 #: src/Color.cpp:172
17872 msgid "selected text"
17873 msgstr "texto seleccionado"
17874
17875 #: src/Color.cpp:174
17876 msgid "LaTeX text"
17877 msgstr "texto LaTeX"
17878
17879 #: src/Color.cpp:175
17880 msgid "inline completion"
17881 msgstr "completação em-linha"
17882
17883 #: src/Color.cpp:177
17884 msgid "non-unique inline completion"
17885 msgstr "completação em-linha não-única"
17886
17887 #: src/Color.cpp:179
17888 msgid "previewed snippet"
17889 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17890
17891 #: src/Color.cpp:180
17892 msgid "note label"
17893 msgstr "etiqueta de nota"
17894
17895 #: src/Color.cpp:181
17896 msgid "note background"
17897 msgstr "fundo de nota"
17898
17899 #: src/Color.cpp:182
17900 msgid "comment label"
17901 msgstr "etiqueta de comentário"
17902
17903 #: src/Color.cpp:183
17904 msgid "comment background"
17905 msgstr "fundo de comentário"
17906
17907 #: src/Color.cpp:184
17908 msgid "greyedout inset label"
17909 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17910
17911 #: src/Color.cpp:185
17912 #, fuzzy
17913 msgid "greyedout inset text"
17914 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17915
17916 #: src/Color.cpp:186
17917 msgid "greyedout inset background"
17918 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17919
17920 #: src/Color.cpp:187
17921 #, fuzzy
17922 msgid "phantom inset text"
17923 msgstr "texto de inserto fechável"
17924
17925 #: src/Color.cpp:188
17926 msgid "shaded box"
17927 msgstr "caixa sombreada"
17928
17929 #: src/Color.cpp:189
17930 msgid "listings background"
17931 msgstr "fundo de listagens"
17932
17933 #: src/Color.cpp:190
17934 msgid "branch label"
17935 msgstr "etiqueta de ramo"
17936
17937 #: src/Color.cpp:191
17938 msgid "footnote label"
17939 msgstr "etiqueta de rodapé"
17940
17941 #: src/Color.cpp:192
17942 msgid "index label"
17943 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17944
17945 #: src/Color.cpp:193
17946 msgid "margin note label"
17947 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17948
17949 #: src/Color.cpp:194
17950 msgid "URL label"
17951 msgstr "etiqueta de URL"
17952
17953 #: src/Color.cpp:195
17954 msgid "URL text"
17955 msgstr "texto URL"
17956
17957 #: src/Color.cpp:196
17958 msgid "depth bar"
17959 msgstr "barra de profundidade"
17960
17961 #: src/Color.cpp:197
17962 msgid "language"
17963 msgstr "língua"
17964
17965 #: src/Color.cpp:198
17966 msgid "command inset"
17967 msgstr "comando inserto"
17968
17969 #: src/Color.cpp:199
17970 msgid "command inset background"
17971 msgstr "comando fundo de inserto"
17972
17973 #: src/Color.cpp:200
17974 msgid "command inset frame"
17975 msgstr "comando moldura de inserto"
17976
17977 #: src/Color.cpp:201
17978 msgid "special character"
17979 msgstr "caracter especial"
17980
17981 #: src/Color.cpp:202
17982 msgid "math"
17983 msgstr "mat."
17984
17985 #: src/Color.cpp:203
17986 msgid "math background"
17987 msgstr "fundo mat."
17988
17989 #: src/Color.cpp:204
17990 msgid "graphics background"
17991 msgstr "fundo de gráficos"
17992
17993 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17994 msgid "math macro background"
17995 msgstr "fundo de macro mat."
17996
17997 #: src/Color.cpp:206
17998 msgid "math frame"
17999 msgstr "moldura mat."
18000
18001 #: src/Color.cpp:207
18002 msgid "math corners"
18003 msgstr "cantos mat."
18004
18005 #: src/Color.cpp:208
18006 msgid "math line"
18007 msgstr "linha mat."
18008
18009 #: src/Color.cpp:210
18010 msgid "math macro hovered background"
18011 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18012
18013 #: src/Color.cpp:211
18014 msgid "math macro label"
18015 msgstr "etiqueta de macro mat."
18016
18017 #: src/Color.cpp:212
18018 msgid "math macro frame"
18019 msgstr "moldura de macro mat."
18020
18021 #: src/Color.cpp:213
18022 msgid "math macro blended out"
18023 msgstr "macro mat. integrada"
18024
18025 #: src/Color.cpp:214
18026 msgid "math macro old parameter"
18027 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18028
18029 #: src/Color.cpp:215
18030 msgid "math macro new parameter"
18031 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18032
18033 #: src/Color.cpp:216
18034 msgid "collapsable inset text"
18035 msgstr "texto de inserto fechável"
18036
18037 #: src/Color.cpp:217
18038 msgid "collapsable inset frame"
18039 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18040
18041 #: src/Color.cpp:218
18042 msgid "inset background"
18043 msgstr "fundo de inserto"
18044
18045 #: src/Color.cpp:219
18046 msgid "inset frame"
18047 msgstr "moldura de inserto"
18048
18049 #: src/Color.cpp:220
18050 msgid "LaTeX error"
18051 msgstr "erro LaTeX"
18052
18053 #: src/Color.cpp:221
18054 msgid "end-of-line marker"
18055 msgstr "marcador fim-de-linha"
18056
18057 #: src/Color.cpp:222
18058 msgid "appendix marker"
18059 msgstr "marcador de apêndice"
18060
18061 #: src/Color.cpp:223
18062 msgid "change bar"
18063 msgstr "alterar barra"
18064
18065 #: src/Color.cpp:224
18066 msgid "deleted text"
18067 msgstr "texto apagado"
18068
18069 #: src/Color.cpp:225
18070 msgid "added text"
18071 msgstr "texto adicionado"
18072
18073 #: src/Color.cpp:226
18074 msgid "changed text 1st author"
18075 msgstr "texto alterado 1º autor"
18076
18077 #: src/Color.cpp:227
18078 msgid "changed text 2nd author"
18079 msgstr "texto alterado 2º autor"
18080
18081 #: src/Color.cpp:228
18082 msgid "changed text 3rd author"
18083 msgstr "texto alterado 3º autor"
18084
18085 #: src/Color.cpp:229
18086 msgid "changed text 4th author"
18087 msgstr "texto alterado 4º autor"
18088
18089 #: src/Color.cpp:230
18090 msgid "changed text 5th author"
18091 msgstr "texto alterado 5º autor"
18092
18093 #: src/Color.cpp:231
18094 msgid "deleted text modifier"
18095 msgstr "modificador de texto apagado"
18096
18097 #: src/Color.cpp:232
18098 msgid "added space markers"
18099 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18100
18101 #: src/Color.cpp:233
18102 msgid "table line"
18103 msgstr "linha de tabela"
18104
18105 #: src/Color.cpp:234
18106 msgid "table on/off line"
18107 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18108
18109 #: src/Color.cpp:236
18110 msgid "bottom area"
18111 msgstr "area de baixo"
18112
18113 #: src/Color.cpp:237
18114 msgid "new page"
18115 msgstr "página nova"
18116
18117 #: src/Color.cpp:238
18118 msgid "page break / line break"
18119 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18120
18121 #: src/Color.cpp:239
18122 msgid "frame of button"
18123 msgstr "moldura de botão"
18124
18125 #: src/Color.cpp:240
18126 msgid "button background"
18127 msgstr "fundo de botão"
18128
18129 #: src/Color.cpp:241
18130 msgid "button background under focus"
18131 msgstr "fundo de botão sob foco"
18132
18133 #: src/Color.cpp:242
18134 #, fuzzy
18135 msgid "paragraph marker"
18136 msgstr "Subparágrafo"
18137
18138 #: src/Color.cpp:243
18139 #, fuzzy
18140 msgid "preview frame"
18141 msgstr "Pré-visualização falhou"
18142
18143 #: src/Color.cpp:244
18144 msgid "inherit"
18145 msgstr "herdar"
18146
18147 #: src/Color.cpp:245
18148 #, fuzzy
18149 msgid "regexp frame"
18150 msgstr "moldura de inserto"
18151
18152 #: src/Color.cpp:246
18153 msgid "ignore"
18154 msgstr "ignorar"
18155
18156 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18157 #: src/Converter.cpp:543
18158 msgid "Cannot convert file"
18159 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18160
18161 #: src/Converter.cpp:323
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18165 "Define a converter in the preferences."
18166 msgstr ""
18167 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18168 "Definir um conversor nas preferências."
18169
18170 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18171 msgid "Executing command: "
18172 msgstr "A executar comando:"
18173
18174 #: src/Converter.cpp:472
18175 msgid "Build errors"
18176 msgstr "Erros de compilação"
18177
18178 #: src/Converter.cpp:473
18179 msgid "There were errors during the build process."
18180 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18181
18182 #: src/Converter.cpp:478
18183 #, fuzzy, c-format
18184 msgid ""
18185 "An error occurred while running:\n"
18186 "%1$s"
18187 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18188
18189 #: src/Converter.cpp:501
18190 #, c-format
18191 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18192 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18193
18194 #: src/Converter.cpp:545
18195 #, c-format
18196 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18197 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18198
18199 #: src/Converter.cpp:546
18200 #, c-format
18201 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18202 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18203
18204 #: src/Converter.cpp:602
18205 msgid "Running LaTeX..."
18206 msgstr "A executar LaTeX..."
18207
18208 #: src/Converter.cpp:620
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18212 "log %1$s."
18213 msgstr ""
18214 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18215 "registo LaTeX %1$s."
18216
18217 #: src/Converter.cpp:623
18218 msgid "LaTeX failed"
18219 msgstr "O LaTeX falhou"
18220
18221 #: src/Converter.cpp:625
18222 msgid "Output is empty"
18223 msgstr "Resultado é vazio"
18224
18225 #: src/Converter.cpp:626
18226 msgid "An empty output file was generated."
18227 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18228
18229 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18230 #, fuzzy, c-format
18231 msgid ""
18232 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18233 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18234 msgstr ""
18235 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18236 "\n"
18237 "Quer guardar o documento?"
18238
18239 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Unknown branch"
18242 msgstr "Função desconhecida"
18243
18244 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18245 msgid "&Don't Add"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18252 "%2$s to %3$s"
18253 msgstr ""
18254 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18255 "%2$s para %3$s"
18256
18257 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18258 msgid "Undefined flex inset"
18259 msgstr "Inserto flex não definido"
18260
18261 #: src/Exporter.cpp:50
18262 #, fuzzy
18263 msgid "&Keep file"
18264 msgstr "&Manter correspondência"
18265
18266 #: src/Exporter.cpp:51
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Overwrite &all"
18269 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18270
18271 #: src/Exporter.cpp:51
18272 msgid "&Cancel export"
18273 msgstr "&Cancelar exportação"
18274
18275 #: src/Exporter.cpp:96
18276 msgid "Couldn't copy file"
18277 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18278
18279 #: src/Exporter.cpp:97
18280 #, c-format
18281 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18282 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18283
18284 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18287 msgid "Roman"
18288 msgstr "Roman"
18289
18290 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18293 msgid "Sans Serif"
18294 msgstr "Sans Serif"
18295
18296 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18299 msgid "Typewriter"
18300 msgstr "Typewriter"
18301
18302 #: src/Font.cpp:59
18303 msgid "Symbol"
18304 msgstr "Símbolo"
18305
18306 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18307 #: src/Font.cpp:76
18308 msgid "Inherit"
18309 msgstr "Herdar"
18310
18311 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18312 msgid "Medium"
18313 msgstr "Médio"
18314
18315 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18316 msgid "Bold"
18317 msgstr "Negrito"
18318
18319 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18320 msgid "Upright"
18321 msgstr "Direito"
18322
18323 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18324 msgid "Italic"
18325 msgstr "Itálico"
18326
18327 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18328 msgid "Slanted"
18329 msgstr "Inclinado"
18330
18331 #: src/Font.cpp:67
18332 msgid "Smallcaps"
18333 msgstr "Caixa Baixa"
18334
18335 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18336 msgid "Increase"
18337 msgstr "Incrementar"
18338
18339 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18340 msgid "Decrease"
18341 msgstr "Decrementar"
18342
18343 #: src/Font.cpp:76
18344 msgid "Toggle"
18345 msgstr "Alternar"
18346
18347 #: src/Font.cpp:160
18348 #, c-format
18349 msgid "Emphasis %1$s, "
18350 msgstr "Itálico %1$s, "
18351
18352 #: src/Font.cpp:163
18353 #, c-format
18354 msgid "Underline %1$s, "
18355 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18356
18357 #: src/Font.cpp:166
18358 #, fuzzy, c-format
18359 msgid "Strikeout %1$s, "
18360 msgstr "Nome %1$s, "
18361
18362 #: src/Font.cpp:169
18363 #, fuzzy, c-format
18364 msgid "Double underline %1$s, "
18365 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18366
18367 #: src/Font.cpp:172
18368 #, fuzzy, c-format
18369 msgid "Wavy underline %1$s, "
18370 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18371
18372 #: src/Font.cpp:175
18373 #, c-format
18374 msgid "Noun %1$s, "
18375 msgstr "Nome %1$s, "
18376
18377 #: src/Font.cpp:189
18378 #, c-format
18379 msgid "Language: %1$s, "
18380 msgstr "Língua: %1$s, "
18381
18382 #: src/Font.cpp:192
18383 #, fuzzy, c-format
18384 msgid "Number %1$s"
18385 msgstr "  Número %1$s"
18386
18387 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18388 msgid "Cannot view file"
18389 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18390
18391 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18392 #, c-format
18393 msgid "File does not exist: %1$s"
18394 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18395
18396 #: src/Format.cpp:281
18397 #, c-format
18398 msgid "No information for viewing %1$s"
18399 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18400
18401 #: src/Format.cpp:291
18402 #, c-format
18403 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18404 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18405
18406 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18407 msgid "Cannot edit file"
18408 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18409
18410 #: src/Format.cpp:346
18411 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18412 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18413
18414 #: src/Format.cpp:359
18415 #, c-format
18416 msgid "No information for editing %1$s"
18417 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18418
18419 #: src/Format.cpp:370
18420 #, c-format
18421 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18422 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18423
18424 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Could not find bind file"
18427 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18428
18429 #: src/KeyMap.cpp:222
18430 #, fuzzy, c-format
18431 msgid ""
18432 "Unable to find the bind file\n"
18433 "%1$s.\n"
18434 "Please check your installation."
18435 msgstr ""
18436 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18437 "%1$s.\n"
18438 "Por favor verifique a sua instalação."
18439
18440 #: src/KeyMap.cpp:229
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18443 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18444
18445 #: src/KeyMap.cpp:230
18446 #, fuzzy
18447 msgid ""
18448 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18449 "Please check your installation."
18450 msgstr ""
18451 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18452 "%1$s.\n"
18453 "Por favor verifique a sua instalação."
18454
18455 #: src/KeyMap.cpp:237
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "Unable to find the bind file\n"
18459 "%1$s.\n"
18460 "Falling back to default."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/KeySequence.cpp:166
18464 msgid "   options: "
18465 msgstr "   opções:"
18466
18467 #: src/LaTeX.cpp:57
18468 #, c-format
18469 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18470 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18471
18472 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18473 msgid "Running Index Processor."
18474 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18475
18476 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18477 msgid "Running BibTeX."
18478 msgstr "A correr BibTeX."
18479
18480 #: src/LaTeX.cpp:440
18481 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18482 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18483
18484 #: src/LyX.cpp:121
18485 msgid "Could not read configuration file"
18486 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:122
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "Error while reading the configuration file\n"
18492 "%1$s.\n"
18493 "Please check your installation."
18494 msgstr ""
18495 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18496 "%1$s.\n"
18497 "Por favor verifique a sua instalação."
18498
18499 #: src/LyX.cpp:131
18500 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18501 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:135
18504 msgid "Done!"
18505 msgstr "Pronto!"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:402
18508 #, fuzzy
18509 msgid "The following files could not be loaded:"
18510 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18511
18512 #: src/LyX.cpp:439
18513 #, c-format
18514 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18515 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18516
18517 #: src/LyX.cpp:441
18518 msgid "Cannot remove temporary directory"
18519 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:447
18522 #, c-format
18523 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18524 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:449
18527 msgid "Unable to remove temporary directory"
18528 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:478
18531 #, c-format
18532 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18533 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18534
18535 #: src/LyX.cpp:552
18536 msgid "No textclass is found"
18537 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:553
18540 #, fuzzy
18541 msgid ""
18542 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18543 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18544 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18545 msgstr ""
18546 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18547 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18548 "ou sair do LyX."
18549
18550 #: src/LyX.cpp:557
18551 msgid "&Reconfigure"
18552 msgstr "&Reconfigurar"
18553
18554 #: src/LyX.cpp:558
18555 #, fuzzy
18556 msgid "&Without LaTeX"
18557 msgstr "LaTeX"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18560 #, fuzzy
18561 msgid "&Continue"
18562 msgstr "Continuação"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:662
18565 msgid ""
18566 "SIGHUP signal caught!\n"
18567 "Bye."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/LyX.cpp:666
18571 msgid ""
18572 "SIGFPE signal caught!\n"
18573 "Bye."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/LyX.cpp:669
18577 msgid ""
18578 "SIGSEGV signal caught!\n"
18579 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18580 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18581 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18582 "Bye."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/LyX.cpp:685
18586 msgid "LyX crashed!"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18590 msgid "LyX: "
18591 msgstr "LyX: "
18592
18593 #: src/LyX.cpp:853
18594 msgid "Could not create temporary directory"
18595 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:854
18598 #, c-format
18599 msgid ""
18600 "Could not create a temporary directory in\n"
18601 "\"%1$s\"\n"
18602 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18603 msgstr ""
18604 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18605 "\"%1$s\"\n"
18606 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18607 "novamente."
18608
18609 #: src/LyX.cpp:937
18610 msgid "Missing user LyX directory"
18611 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:938
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18617 "It is needed to keep your own configuration."
18618 msgstr ""
18619 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18620 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18621
18622 #: src/LyX.cpp:943
18623 msgid "&Create directory"
18624 msgstr "&Criar pasta"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:944
18627 msgid "&Exit LyX"
18628 msgstr "&Sair do LyX"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:945
18631 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18632 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18633
18634 #: src/LyX.cpp:949
18635 #, c-format
18636 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18637 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18638
18639 #: src/LyX.cpp:954
18640 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18641 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18642
18643 #: src/LyX.cpp:1026
18644 msgid "List of supported debug flags:"
18645 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:1030
18648 #, c-format
18649 msgid "Setting debug level to %1$s"
18650 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:1041
18653 #, fuzzy
18654 msgid ""
18655 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18656 "Command line switches (case sensitive):\n"
18657 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18658 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18659 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18660 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18661 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18662 "                  select the features to debug.\n"
18663 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18664 "\t-x [--execute] command\n"
18665 "                  where command is a lyx command.\n"
18666 "\t-e [--export] fmt\n"
18667 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18668 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18669 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18670 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18671 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18672 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18673 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18674 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18675 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18676 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18677 "files,\n"
18678 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18679 "export.\n"
18680 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18681 "consumed.\n"
18682 "\t-n [--no-remote]\n"
18683 "                  open documents in a new instance\n"
18684 "\t-r [--remote]\n"
18685 "                  open documents in an already running instance\n"
18686 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18687 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18688 "\t-version  summarize version and build info\n"
18689 "Check the LyX man page for more details."
18690 msgstr ""
18691 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18692 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18693 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18694 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18695 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18696 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18697 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18698 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18699 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18700 "\t-x [--execute] command\n"
18701 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18702 "\t-e [--export] fmt\n"
18703 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18704 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18705 ">Formato\n"
18706 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18707 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18708 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18709 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18710 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18711 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18712
18713 #: src/LyX.cpp:1093
18714 msgid "No system directory"
18715 msgstr "Sem pasta de sistema"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:1094
18718 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18719 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18720
18721 #: src/LyX.cpp:1105
18722 msgid "No user directory"
18723 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1106
18726 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18727 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1117
18730 msgid "Incomplete command"
18731 msgstr "Comando incompleto"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:1118
18734 msgid "Missing command string after --execute switch"
18735 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:1129
18738 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18739 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:1142
18742 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18743 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:1147
18746 msgid "Missing filename for --import"
18747 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3043
18750 msgid ""
18751 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18752 "legal words?"
18753 msgstr ""
18754 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18755 "como palavras legais?"
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3048
18758 msgid ""
18759 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18760 "document."
18761 msgstr ""
18762 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18763 "do documento."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3052
18766 msgid ""
18767 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18768 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18769 "specified, an internal routine is used."
18770 msgstr ""
18771 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18772 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18773 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3060
18776 msgid ""
18777 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18778 "automatically by what you type."
18779 msgstr ""
18780 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18781 "automáticamente pela que definiu."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3064
18784 msgid ""
18785 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18786 "class change."
18787 msgstr ""
18788 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18789 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3068
18792 msgid ""
18793 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18794 msgstr ""
18795 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18796 "sem guarda automática (auto-save)"
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3075
18799 msgid ""
18800 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18801 "the backup file in the same directory as the original file."
18802 msgstr ""
18803 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18804 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18805 "mesma pasta do ficheiro original."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3079
18808 msgid ""
18809 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18810 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18811 msgstr ""
18812 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18813 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3083
18816 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18817 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3087
18820 msgid ""
18821 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18822 "its global and local bind/ directories."
18823 msgstr ""
18824 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18825 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3091
18828 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18829 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3095
18832 msgid ""
18833 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18834 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18835 msgstr ""
18836 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18837 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3105
18840 msgid ""
18841 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18842 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18843 msgstr ""
18844 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18845 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18846 "écran."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3109
18849 #, fuzzy
18850 msgid ""
18851 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18852 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18853 "the top of the screen"
18854 msgstr ""
18855 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18856 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18857 "écran."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3113
18860 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3117
18864 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18865 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3121
18868 msgid ""
18869 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18870 "inside."
18871 msgstr ""
18872 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18873 "quando o cursos está no interior."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3126
18876 #, no-c-format
18877 msgid ""
18878 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18879 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18880 msgstr ""
18881 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18882 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3130
18885 msgid ""
18886 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18887 "look in its global and local commands/ directories."
18888 msgstr ""
18889 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18890 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3134
18893 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3138
18897 msgid "New documents will be assigned this language."
18898 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3142
18901 msgid "Specify the default paper size."
18902 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3146
18905 msgid ""
18906 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18907 "shown after the change has been made.)"
18908 msgstr ""
18909 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18910 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3150
18913 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18914 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3154
18917 msgid ""
18918 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18919 "LyX was started from."
18920 msgstr ""
18921 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18922 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3159
18925 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18926 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3163
18929 msgid ""
18930 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18931 "value selects the directory LyX was started from."
18932 msgstr ""
18933 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18934 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3167
18937 msgid ""
18938 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18939 "recommended for non-English languages."
18940 msgstr ""
18941 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18942 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3174
18945 msgid ""
18946 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18947 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18948 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18949 msgstr ""
18950 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18951 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18952 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3178
18955 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18956 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3182
18959 msgid ""
18960 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18961 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18962 msgstr ""
18963 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18964 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18965 "remissivo."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3191
18968 msgid ""
18969 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18970 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18971 msgstr ""
18972 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18973 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18974 "teclado Americano."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3195
18977 msgid ""
18978 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18979 "document."
18980 msgstr ""
18981 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18982 "documento."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3199
18985 msgid ""
18986 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18987 msgstr ""
18988 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18989 "documento."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3203
18992 msgid ""
18993 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18994 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18995 "name of the second language."
18996 msgstr ""
18997 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18998 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18999 "língua."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3207
19002 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19003 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3211
19006 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19007 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3215
19010 msgid ""
19011 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19012 "\\documentclass."
19013 msgstr ""
19014 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19015 "para \\documentclass."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3219
19018 msgid ""
19019 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19020 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19021 msgstr ""
19022 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19023 "\"\\usepackage{omega}\"."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3223
19026 msgid ""
19027 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19028 "document is the default language."
19029 msgstr ""
19030 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19031 "documento é a língua por omissão."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3227
19034 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19035 msgstr ""
19036 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19037 "guardada."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3231
19040 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19041 msgstr ""
19042 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19043 "LyX."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3235
19046 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19047 msgstr ""
19048 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19049 "segurança."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3239
19052 msgid ""
19053 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19054 "of the document."
19055 msgstr ""
19056 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19057 "documento."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3243
19060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19061 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3248
19064 msgid "The completion popup delay."
19065 msgstr "O atraso do popup de completação."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3252
19068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19069 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3256
19072 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19073 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3260
19076 msgid ""
19077 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19078 msgstr ""
19079 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19080 "não única."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3264
19083 msgid ""
19084 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19085 "available."
19086 msgstr ""
19087 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19088 "completação está disponível."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3268
19091 msgid "The inline completion delay."
19092 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3272
19095 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19096 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3276
19099 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19100 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3280
19103 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19104 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3284
19107 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3288
19111 #, c-format
19112 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19113 msgstr ""
19114 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3293
19117 msgid ""
19118 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19119 "variable. Use the OS native format."
19120 msgstr ""
19121 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19122 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3299
19125 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19126 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3303
19129 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19130 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3307
19133 msgid "Scale the preview size to suit."
19134 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3311
19137 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19138 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3315
19141 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19142 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3319
19145 msgid ""
19146 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19147 "environment variable PRINTER."
19148 msgstr ""
19149 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19150 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3323
19153 msgid "The option to print only even pages."
19154 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3327
19157 msgid ""
19158 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19159 "the filename of the DVI file to be printed."
19160 msgstr ""
19161 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19162 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3331
19165 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19166 msgstr ""
19167 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3335
19170 msgid "The option to print out in landscape."
19171 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3339
19174 msgid "The option to print only odd pages."
19175 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3343
19178 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19179 msgstr ""
19180 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19181 "imprimir."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3347
19184 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19185 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3351
19188 msgid "The option to specify paper type."
19189 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3355
19192 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19193 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3359
19196 msgid ""
19197 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19198 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19199 "arguments."
19200 msgstr ""
19201 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19202 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19203 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3363
19206 msgid ""
19207 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19208 "prepended along with the printer name after the spool command."
19209 msgstr ""
19210 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19211 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3367
19214 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19215 msgstr ""
19216 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3371
19219 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19220 msgstr ""
19221 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19222 "impressora específica."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3375
19225 msgid ""
19226 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19227 "command."
19228 msgstr ""
19229 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19230 "comando imprimir."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3379
19233 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19234 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3387
19237 msgid ""
19238 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19239 msgstr ""
19240 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19241 "movimento lógico."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3391
19244 msgid ""
19245 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19246 "wrong, override the setting here."
19247 msgstr ""
19248 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19249 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3397
19252 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19253 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3406
19256 msgid ""
19257 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19258 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19259 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19260 msgstr ""
19261 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19262 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19263 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19264 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3410
19267 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19268 msgstr ""
19269 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3415
19272 #, no-c-format
19273 msgid ""
19274 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19275 "roughly the same size as on paper."
19276 msgstr ""
19277 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19278 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3419
19281 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19282 msgstr ""
19283 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3423
19286 msgid ""
19287 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19288 "\".out\". Only for advanced users."
19289 msgstr ""
19290 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19291 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3430
19294 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19295 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3434
19298 msgid ""
19299 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19300 "when you quit LyX."
19301 msgstr ""
19302 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19303 "apagadas ao sair do LyX."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3438
19306 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3442
19310 msgid ""
19311 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19312 "value selects the directory LyX was started from."
19313 msgstr ""
19314 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19315 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3452
19318 msgid ""
19319 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19320 "will look in its global and local ui/ directories."
19321 msgstr ""
19322 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19323 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19324 "locais."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3465
19327 msgid ""
19328 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19329 "selection."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3469
19333 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19334 msgstr ""
19335 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3473
19338 msgid ""
19339 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19340 msgstr ""
19341 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3480
19344 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19345 msgstr ""
19346 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19347 "paper\")"
19348
19349 #: src/LyXVC.cpp:86
19350 #, c-format
19351 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19352 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19353
19354 #: src/LyXVC.cpp:88
19355 msgid "Retrieve from version control?"
19356 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19357
19358 #: src/LyXVC.cpp:89
19359 msgid "&Retrieve"
19360 msgstr "&Obter"
19361
19362 #: src/LyXVC.cpp:115
19363 msgid "Document not saved"
19364 msgstr "Documento não guardado"
19365
19366 #: src/LyXVC.cpp:116
19367 msgid "You must save the document before it can be registered."
19368 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19369
19370 #: src/LyXVC.cpp:148
19371 msgid "LyX VC: Initial description"
19372 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19373
19374 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19375 msgid "(no initial description)"
19376 msgstr "(sem descripção inicial)"
19377
19378 #: src/LyXVC.cpp:165
19379 msgid "(no log message)"
19380 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19381
19382 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19383 msgid "LyX VC: Log Message"
19384 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19385
19386 #: src/LyXVC.cpp:216
19387 #, c-format
19388 msgid ""
19389 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19390 "changes.\n"
19391 "\n"
19392 "Do you want to revert to the older version?"
19393 msgstr ""
19394 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19395 "todas as alterações actuais.\n"
19396 "\n"
19397 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19398
19399 #: src/LyXVC.cpp:221
19400 msgid "Revert to stored version of document?"
19401 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19402
19403 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19404 msgid "&Revert"
19405 msgstr "&Reverter"
19406
19407 #: src/Paragraph.cpp:1938
19408 msgid "Senseless with this layout!"
19409 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19410
19411 #: src/Paragraph.cpp:2000
19412 msgid "Alignment not permitted"
19413 msgstr "Alinhamento não permitido"
19414
19415 #: src/Paragraph.cpp:2001
19416 msgid ""
19417 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19418 "Setting to default."
19419 msgstr ""
19420 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19421 "A usar o pré-definido."
19422
19423 #: src/Paragraph.cpp:3055
19424 msgid "Memory problem"
19425 msgstr "Problema de memória"
19426
19427 #: src/Paragraph.cpp:3055
19428 msgid "Paragraph not properly initialized"
19429 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19430
19431 #: src/Text.cpp:383
19432 msgid "Unknown Inset"
19433 msgstr "Inserto desconhecido"
19434
19435 #: src/Text.cpp:464
19436 msgid "Change tracking error"
19437 msgstr "Alterar erro de registo"
19438
19439 #: src/Text.cpp:465
19440 #, fuzzy, c-format
19441 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19442 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19443
19444 #: src/Text.cpp:476
19445 msgid "Unknown token"
19446 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19447
19448 #: src/Text.cpp:939
19449 msgid ""
19450 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19451 "Tutorial."
19452 msgstr ""
19453 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19454 "Tutorial."
19455
19456 #: src/Text.cpp:947
19457 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19458 msgstr ""
19459 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19460 "Tutorial."
19461
19462 #: src/Text.cpp:1767
19463 msgid "[Change Tracking] "
19464 msgstr "[Alterar Registo] "
19465
19466 #: src/Text.cpp:1773
19467 msgid "Change: "
19468 msgstr "Alterar: "
19469
19470 #: src/Text.cpp:1777
19471 msgid " at "
19472 msgstr " a"
19473
19474 #: src/Text.cpp:1787
19475 #, c-format
19476 msgid "Font: %1$s"
19477 msgstr "Fonte: %1$s"
19478
19479 #: src/Text.cpp:1792
19480 #, c-format
19481 msgid ", Depth: %1$d"
19482 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19483
19484 #: src/Text.cpp:1798
19485 msgid ", Spacing: "
19486 msgstr ", Espaçamento: "
19487
19488 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19489 msgid "OneHalf"
19490 msgstr "Um-e-meio"
19491
19492 #: src/Text.cpp:1810
19493 msgid "Other ("
19494 msgstr "Outro ("
19495
19496 #: src/Text.cpp:1819
19497 msgid ", Inset: "
19498 msgstr ", Inserto: "
19499
19500 #: src/Text.cpp:1820
19501 msgid ", Paragraph: "
19502 msgstr ", Parágrafo: "
19503
19504 #: src/Text.cpp:1821
19505 msgid ", Id: "
19506 msgstr ", Id: "
19507
19508 #: src/Text.cpp:1822
19509 msgid ", Position: "
19510 msgstr ", Posição: "
19511
19512 #: src/Text.cpp:1828
19513 msgid ", Char: 0x"
19514 msgstr ", Char: 0x"
19515
19516 #: src/Text.cpp:1830
19517 msgid ", Boundary: "
19518 msgstr ", Limite: "
19519
19520 #: src/Text2.cpp:386
19521 msgid "No font change defined."
19522 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19523
19524 #: src/Text2.cpp:426
19525 msgid "Nothing to index!"
19526 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19527
19528 #: src/Text2.cpp:428
19529 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19530 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19531
19532 #: src/Text3.cpp:193
19533 msgid "Math editor mode"
19534 msgstr "Modo editor mat."
19535
19536 #: src/Text3.cpp:195
19537 msgid "No valid math formula"
19538 msgstr "Formula mat. não valida"
19539
19540 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Already in regular expression mode"
19543 msgstr "E&xpressão regular"
19544
19545 #: src/Text3.cpp:216
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Regexp editor mode"
19548 msgstr "Modo editor mat."
19549
19550 #: src/Text3.cpp:1287
19551 msgid "Layout "
19552 msgstr "Layout"
19553
19554 #: src/Text3.cpp:1288
19555 msgid " not known"
19556 msgstr " desconhecido"
19557
19558 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19559 msgid "Missing argument"
19560 msgstr "Argumento em falta"
19561
19562 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19563 msgid "Character set"
19564 msgstr "Conjunto de caracteres"
19565
19566 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19567 msgid "Paragraph layout set"
19568 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19569
19570 #: src/TextClass.cpp:155
19571 msgid "Plain Layout"
19572 msgstr "Disposição Simples"
19573
19574 #: src/TextClass.cpp:731
19575 msgid "Missing File"
19576 msgstr "Ficheiro em Falta"
19577
19578 #: src/TextClass.cpp:732
19579 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19580 msgstr ""
19581 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19582
19583 #: src/TextClass.cpp:735
19584 msgid "Corrupt File"
19585 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19586
19587 #: src/TextClass.cpp:736
19588 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19589 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19590
19591 #: src/TextClass.cpp:1293
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "The module %1$s has been requested by\n"
19595 "this document but has not been found in the list of\n"
19596 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19597 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19598 msgstr ""
19599 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19600 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19601 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19602 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19603
19604 #: src/TextClass.cpp:1297
19605 msgid "Module not available"
19606 msgstr "Módulo não disponível"
19607
19608 #: src/TextClass.cpp:1302
19609 #, fuzzy, c-format
19610 msgid ""
19611 "The module %1$s requires a package that is\n"
19612 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19613 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19614 msgstr ""
19615 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19616 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19617 "pode não ser possível.\n"
19618
19619 #: src/TextClass.cpp:1306
19620 msgid "Package not available"
19621 msgstr "Pacote não disponível"
19622
19623 #: src/TextClass.cpp:1311
19624 #, c-format
19625 msgid "Error reading module %1$s\n"
19626 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19629 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19630 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19631 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19633 msgid "Revision control error."
19634 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19635
19636 #: src/VCBackend.cpp:61
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "Some problem occured while running the command:\n"
19640 "'%1$s'."
19641 msgstr ""
19642 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19643 "'%1$s'."
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19646 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19647 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19648 msgid "Error: Could not generate logfile."
19649 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:498
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Up-to-date"
19654 msgstr "&Actualizar"
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:500
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Locally Modified"
19659 msgstr "Ficheiro layout local"
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:502
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Locally Added"
19664 msgstr "Ficheiro layout local"
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:504
19667 msgid "Needs Merge"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/VCBackend.cpp:506
19671 msgid "Needs Checkout"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:508
19675 msgid "No CVS file"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:510
19679 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:694
19683 msgid ""
19684 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19685 "You have to update from repository first or revert your changes."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:699
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "Bad status when checking in changes.\n"
19692 "\n"
19693 "'%1$s'\n"
19694 "\n"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19698 #, fuzzy, c-format
19699 msgid ""
19700 "Error when updating from repository.\n"
19701 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19702 "'%1$s'.\n"
19703 "\n"
19704 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19705 msgstr ""
19706 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19707 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19708 "%1$s'.\n"
19709 "\n"
19710 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:781
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "There were detected changes in the working directory:\n"
19716 "%1$s\n"
19717 "\n"
19718 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19719 "revert back to the repository version."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19723 #: src/VCBackend.cpp:1250
19724 msgid "Changes detected"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19728 #, fuzzy
19729 msgid "&Abort"
19730 msgstr "importado."
19731
19732 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19733 msgid "View &Log ..."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:808
19737 #, fuzzy, c-format
19738 msgid ""
19739 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19740 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19741 "'%2$s'.\n"
19742 "\n"
19743 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19744 msgstr ""
19745 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19746 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19747 "%1$s'.\n"
19748 "\n"
19749 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:869
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "The document %1$s is not in repository.\n"
19755 "You have to check in the first revision before you can revert."
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:877
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19762 "The status '%2$s' is unexpected."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:1085
19766 #, fuzzy
19767 msgid ""
19768 "Error when committing to repository.\n"
19769 "You have to manually resolve the problem.\n"
19770 "LyX will reopen the document after you press OK."
19771 msgstr ""
19772 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19773 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19774 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:1178
19777 msgid ""
19778 "Error while acquiring write lock.\n"
19779 "Another user is most probably editing\n"
19780 "the current document now!\n"
19781 "Also check the access to the repository."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/VCBackend.cpp:1184
19785 msgid ""
19786 "Error while releasing write lock.\n"
19787 "Check the access to the repository."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:1241
19791 #, c-format
19792 msgid ""
19793 "There were detected changes in the working directory:\n"
19794 "%1$s\n"
19795 "\n"
19796 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19797 "preferred.\n"
19798 "\n"
19799 "Continue?"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19804 msgid "&Yes"
19805 msgstr "&Sim"
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19809 msgid "&No"
19810 msgstr "&Não"
19811
19812 #: src/VCBackend.cpp:1313
19813 msgid "VCN File Locking"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/VCBackend.cpp:1314
19817 msgid "Locking property unset."
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19821 msgid "Locking property set."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:1315
19825 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/VSpace.cpp:468
19829 msgid "Default skip"
19830 msgstr "Salto por omissão"
19831
19832 #: src/VSpace.cpp:471
19833 msgid "Small skip"
19834 msgstr "Salto pequeno"
19835
19836 #: src/VSpace.cpp:474
19837 msgid "Medium skip"
19838 msgstr "Salto médio"
19839
19840 #: src/VSpace.cpp:477
19841 msgid "Big skip"
19842 msgstr "Salto grande"
19843
19844 #: src/VSpace.cpp:480
19845 msgid "Vertical fill"
19846 msgstr "Preenchimento vertical"
19847
19848 #: src/VSpace.cpp:487
19849 msgid "protected"
19850 msgstr "protegido"
19851
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19856 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19857 msgstr ""
19858 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19859 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19860
19861 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19862 msgid "Reload saved document?"
19863 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19864
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19866 msgid "&Reload"
19867 msgstr "&Recarregar"
19868
19869 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19870 msgid "&Keep Changes"
19871 msgstr "&Manter Alterações"
19872
19873 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19874 #, c-format
19875 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19876 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19877
19878 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19879 msgid "File not readable!"
19880 msgstr "Ficheiro não legível!"
19881
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19886 "\n"
19887 "Do you want to create a new document?"
19888 msgstr ""
19889 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19890 "\n"
19891 "Pretende criar um documento novo?"
19892
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19894 msgid "Create new document?"
19895 msgstr "Criar documento novo?"
19896
19897 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19898 msgid "&Create"
19899 msgstr "&Criar"
19900
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "The specified document template\n"
19905 "%1$s\n"
19906 "could not be read."
19907 msgstr ""
19908 "O documento modelo especificado\n"
19909 "%1$s\n"
19910 "não pôde ser lido."
19911
19912 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19913 msgid "Could not read template"
19914 msgstr "Não é possível ler modelo"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19917 msgid "Standard[[Bullets]]"
19918 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19921 msgid "Maths"
19922 msgstr "Mat."
19923
19924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19925 msgid "Dings 1"
19926 msgstr "Dings 1"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19929 msgid "Dings 2"
19930 msgstr "Dings 2"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19933 msgid "Dings 3"
19934 msgstr "Dings 3"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19937 msgid "Dings 4"
19938 msgstr "Dings 4"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19941 msgid "Directories"
19942 msgstr "Pastas"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19945 #, fuzzy
19946 msgid "File"
19947 msgstr "&Ficheiro"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Master document"
19952 msgstr "Documento Principal"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Open files"
19957 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Manuals"
19962 msgstr "Marginal"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19968 "Continue searching from the beginning?"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19975 "Continue searching from the end?"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19979 msgid "Wrap search?"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Nothing to search"
19985 msgstr "Nada a fazer"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19988 #, fuzzy
19989 msgid "No open document(s) in which to search"
19990 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Advanced Find and Replace"
19995 msgstr "Procurar e Substituir"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19998 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19999 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20002 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20003 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20006 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20007 msgstr ""
20008 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20009 "LyX"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20012 #, c-format
20013 msgid ""
20014 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20015 "1995--%1$s LyX Team"
20016 msgstr ""
20017 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20018 "1995--%1$s LyX Team"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20021 msgid ""
20022 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20023 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20024 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20025 "any later version."
20026 msgstr ""
20027 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20028 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20029 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20030 "posterior."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20033 msgid ""
20034 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20035 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20036 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20037 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20038 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20039 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20040 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20041 msgstr ""
20042 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20043 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20044 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20045 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20046 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20047 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20048 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20051 msgid "not released yet"
20052 msgstr "ainda não lançado"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "LyX Version %1$s\n"
20058 "(%2$s)"
20059 msgstr ""
20060 "Versão do LyX %1$s\n"
20061 "(%2$s)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20064 msgid "Library directory: "
20065 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20068 msgid "User directory: "
20069 msgstr "Pasta de utilizador:"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20072 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20074 #, c-format
20075 msgid "LyX: %1$s"
20076 msgstr "LyX: %1$s"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20079 msgid "About %1"
20080 msgstr "Acerca %1"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20084 msgid "Preferences"
20085 msgstr "Preferências"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20088 msgid "Reconfigure"
20089 msgstr "Reconfigurar"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20092 msgid "Quit %1"
20093 msgstr "Sair %1"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20096 msgid "Nothing to do"
20097 msgstr "Nada a fazer"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20100 msgid "Unknown action"
20101 msgstr "Função desconhecida"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Command not handled"
20106 msgstr "Comando desactivado"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20109 msgid "Command disabled"
20110 msgstr "Comando desactivado"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20113 msgid "Running configure..."
20114 msgstr "A corre configurar..."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20117 msgid "Reloading configuration..."
20118 msgstr "A recarregar a configuração..."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20121 msgid "System reconfiguration failed"
20122 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20125 msgid ""
20126 "The system reconfiguration has failed.\n"
20127 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20128 "Please reconfigure again if needed."
20129 msgstr ""
20130 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20131 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
20132 "correctamente.\n"
20133 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20136 msgid "System reconfigured"
20137 msgstr "Sistema reconfigurado"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20140 msgid ""
20141 "The system has been reconfigured.\n"
20142 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20143 "updated document class specifications."
20144 msgstr ""
20145 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20146 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20147 "especificações de classe de documento actualizadas."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20150 msgid "Exiting."
20151 msgstr "A sair."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20154 #, c-format
20155 msgid "Opening help file %1$s..."
20156 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20159 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20160 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20163 #, c-format
20164 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20165 msgstr ""
20166 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20169 #, c-format
20170 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20171 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20174 msgid "Unable to save document defaults"
20175 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20178 msgid "Unknown function."
20179 msgstr "Função desconhecida."
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20182 msgid "The current document was closed."
20183 msgstr "O documento actual foi fechado"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20186 msgid ""
20187 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20188 "documents and exit.\n"
20189 "\n"
20190 "Exception: "
20191 msgstr ""
20192 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20193 "guardados e sair.\n"
20194 "\n"
20195 "Excepção:"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20199 msgid "Software exception Detected"
20200 msgstr "Excepção de software Detectada"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20203 msgid ""
20204 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20205 "unsaved documents and exit."
20206 msgstr ""
20207 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20208 "documentos não guardados e sair."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20212 msgid "Could not find UI definition file"
20213 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20216 #, fuzzy, c-format
20217 msgid ""
20218 "Error while reading the included file\n"
20219 "%1$s\n"
20220 "Please check your installation."
20221 msgstr ""
20222 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20223 "%1$s.\n"
20224 "Por favor verifique a sua instalação."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Could not find default UI file"
20229 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20232 #, fuzzy
20233 msgid ""
20234 "LyX could not find the default UI file!\n"
20235 "Please check your installation."
20236 msgstr ""
20237 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20238 "%1$s.\n"
20239 "Por favor verifique a sua instalação."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20242 #, fuzzy, c-format
20243 msgid ""
20244 "Error while reading the configuration file\n"
20245 "%1$s\n"
20246 "Falling back to default.\n"
20247 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20248 "check which User Interface file you are using."
20249 msgstr ""
20250 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20251 "%1$s.\n"
20252 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20253 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20254 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20257 msgid "BibTeX Bibliography"
20258 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20264 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20267 msgid "Documents|#o#O"
20268 msgstr "Documentos|#o#O"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20271 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20272 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20275 msgid "Select a BibTeX database to add"
20276 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20279 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20280 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20283 msgid "Select a BibTeX style"
20284 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20287 msgid "No frame"
20288 msgstr "Sem moldura"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20291 msgid "Simple rectangular frame"
20292 msgstr "Moldura rectangular simples"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20295 msgid "Oval frame, thin"
20296 msgstr "Moldura oval, fino"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20299 msgid "Oval frame, thick"
20300 msgstr "Moldura oval, largo"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20303 msgid "Drop shadow"
20304 msgstr "Deixar sombra"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20307 msgid "Shaded background"
20308 msgstr "Fundo sombreado"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20311 msgid "Double rectangular frame"
20312 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20315 msgid "Height"
20316 msgstr "Altura"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20319 msgid "Depth"
20320 msgstr "Profundidade"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20323 msgid "Total Height"
20324 msgstr "Altura Total"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20327 msgid "Width"
20328 msgstr "Largura"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20331 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Makebox"
20334 msgstr "Parbox"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20337 msgid "Branch"
20338 msgstr "Ramo"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20341 msgid "Activated"
20342 msgstr "Activado"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20345 msgid "Color"
20346 msgstr "Côr"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Filename Suffix"
20351 msgstr "Nome do ficheiro"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20359 msgid "Yes"
20360 msgstr "Sim"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20368 msgid "No"
20369 msgstr "Não"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Enter new branch name"
20374 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20377 #, fuzzy, c-format
20378 msgid ""
20379 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20380 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20381 msgstr ""
20382 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20383 "\n"
20384 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20387 #, fuzzy
20388 msgid "&Merge"
20389 msgstr "&Grande:"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Renaming failed"
20394 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20397 #, fuzzy
20398 msgid "The branch could not be renamed."
20399 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20402 msgid "Merge Changes"
20403 msgstr "Juntar Alterações"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20406 #, c-format
20407 msgid ""
20408 "Change by %1$s\n"
20409 "\n"
20410 msgstr ""
20411 "Alterar de %1$s\n"
20412 "\n"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20415 #, c-format
20416 msgid "Change made at %1$s\n"
20417 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20424 msgid "No change"
20425 msgstr "Sem alteração"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20428 msgid "Small Caps"
20429 msgstr "Caixa Baixa"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20437 msgid "Reset"
20438 msgstr "Reiniciar"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20441 msgid "Underbar"
20442 msgstr "Barrainferior"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Double underbar"
20447 msgstr "Moldura Dupla|u"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Wavy underbar"
20452 msgstr "Barrainferior"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Strikeout"
20457 msgstr "Rua"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20460 msgid "No color"
20461 msgstr "Sem côr"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20464 msgid "Black"
20465 msgstr "Preto"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20468 msgid "White"
20469 msgstr "Branco"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20472 msgid "Red"
20473 msgstr "Vermelho"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20476 msgid "Green"
20477 msgstr "Verde"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20480 msgid "Blue"
20481 msgstr "Azul"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20484 msgid "Cyan"
20485 msgstr "Ciano"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20488 msgid "Magenta"
20489 msgstr "Magenta"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20492 msgid "Yellow"
20493 msgstr "Amarelo"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20496 msgid "Text Style"
20497 msgstr "Estilo Texto"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20500 msgid "Keys"
20501 msgstr "Chaves"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20504 msgid "LinkBack PDF"
20505 msgstr "LinkBack PDF"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20508 msgid "PDF"
20509 msgstr "PDF"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20512 msgid "pasted"
20513 msgstr "colado"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20516 #, c-format
20517 msgid "%1$s Files"
20518 msgstr "%1$s Ficheiros"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20521 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20522 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20528 msgid "Canceled."
20529 msgstr "Cancelado."
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20532 msgid "Overwrite external file?"
20533 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20536 #, c-format
20537 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20538 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20541 msgid "List of previous commands"
20542 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20545 msgid "Next command"
20546 msgstr "Próximo comando"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20549 msgid "Compare LyX files"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Select document"
20555 msgstr "Seleccionar documento principal"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20560 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20561 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20566 msgid "Error"
20567 msgstr "Erro"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20570 msgid "Error while comparing documents."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Aborted"
20576 msgstr "importado."
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Finished"
20581 msgstr "Finlandês"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Aborting process..."
20586 msgstr "A importar %1$s..."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20589 #, fuzzy
20590 msgid "differences"
20591 msgstr "Referências"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20594 msgid "Compare different revisions"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20598 msgid "big[[delimiter size]]"
20599 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20602 msgid "Big[[delimiter size]]"
20603 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20606 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20607 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20610 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20611 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20614 msgid "Math Delimiter"
20615 msgstr "Delimitador Mat."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20619 msgid "(None)"
20620 msgstr "(Nenhum)"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20623 msgid "Variable"
20624 msgstr "Variável"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20627 msgid "Computer Modern Roman"
20628 msgstr "Computer Modern Roman"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20631 msgid "Latin Modern Roman"
20632 msgstr "Latin Modern Roman"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20635 msgid "AE (Almost European)"
20636 msgstr "AE (Almost European)"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20639 msgid "Times Roman"
20640 msgstr "Times Roman"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20643 msgid "Palatino"
20644 msgstr "Palatino"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20647 msgid "Bitstream Charter"
20648 msgstr "Bitstream Charter"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20651 msgid "New Century Schoolbook"
20652 msgstr "New Century Schoolbook"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20655 msgid "Bookman"
20656 msgstr "Bookman"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20659 msgid "Utopia"
20660 msgstr "Utopia"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20663 msgid "Bera Serif"
20664 msgstr "Bera Serif"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20667 msgid "Concrete Roman"
20668 msgstr "Concrete Roman"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20671 msgid "Zapf Chancery"
20672 msgstr "Zapf Chancery"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20675 msgid "Computer Modern Sans"
20676 msgstr "Computer Modern Sans"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20679 msgid "Latin Modern Sans"
20680 msgstr "Latin Modern Sans"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20683 msgid "Helvetica"
20684 msgstr "Helvetica"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20687 msgid "Avant Garde"
20688 msgstr "Avant Garde"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20691 msgid "Bera Sans"
20692 msgstr "Bera Sans"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20695 msgid "CM Bright"
20696 msgstr "CM Bright"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20699 msgid "Computer Modern Typewriter"
20700 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20703 msgid "Latin Modern Typewriter"
20704 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20707 msgid "Courier"
20708 msgstr "Courier"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20711 msgid "Bera Mono"
20712 msgstr "Bera Mono"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20715 msgid "LuxiMono"
20716 msgstr "LuxiMono"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20719 msgid "CM Typewriter Light"
20720 msgstr "CM Typewriter Light"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20723 msgid "Page"
20724 msgstr "Página"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20727 msgid "Module not found!"
20728 msgstr "Módulo não encontrado!"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Layout is valid!"
20733 msgstr "Layout"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20736 msgid "Layout is invalid!"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20740 msgid "Document Settings"
20741 msgstr "Configurações do Documento"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20745 msgid "Child Document"
20746 msgstr "Documento Filho"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Include to Output"
20751 msgstr "data (resultado)"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20754 msgid "10"
20755 msgstr "10"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20758 msgid "11"
20759 msgstr "11"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20762 msgid "12"
20763 msgstr "12"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20766 msgid "None (no fontenc)"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20770 msgid "empty"
20771 msgstr "vazio"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20774 msgid "plain"
20775 msgstr "simples"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20778 msgid "headings"
20779 msgstr "cabeçalhos"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20782 msgid "fancy"
20783 msgstr "sofisticado"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20786 msgid "A0"
20787 msgstr "A0"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20790 msgid "A1"
20791 msgstr "A1"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20794 msgid "A2"
20795 msgstr "A2"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20798 msgid "A6"
20799 msgstr "A6"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20802 msgid "B0"
20803 msgstr "B0"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20806 msgid "B1"
20807 msgstr "B1"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20810 msgid "B2"
20811 msgstr "B2"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20814 msgid "B3"
20815 msgstr "B3"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20818 msgid "B4"
20819 msgstr "B4"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20822 msgid "B6"
20823 msgstr "B6"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20826 msgid "C0"
20827 msgstr "C0"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20830 msgid "C1"
20831 msgstr "C1"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20834 msgid "C2"
20835 msgstr "C2"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20838 msgid "C3"
20839 msgstr "C3"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20842 msgid "C4"
20843 msgstr "C4"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20846 msgid "C5"
20847 msgstr "C5"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20850 msgid "C6"
20851 msgstr "C6"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20854 msgid "JIS B0"
20855 msgstr "JIS B0"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20858 msgid "JIS B1"
20859 msgstr "JIS B1"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20862 msgid "JIS B2"
20863 msgstr "JIS B2"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20866 msgid "JIS B3"
20867 msgstr "JIS B3"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20870 msgid "JIS B4"
20871 msgstr "JIS B4"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20874 msgid "JIS B5"
20875 msgstr "JIS B5"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20878 msgid "JIS B6"
20879 msgstr "JIS B6"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20882 msgid "Language Default (no inputenc)"
20883 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20886 msgid "``text''"
20887 msgstr "``texto''"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20890 msgid "''text''"
20891 msgstr "''texto''"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20894 msgid ",,text``"
20895 msgstr ",,texto``"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20898 msgid ",,text''"
20899 msgstr ",,texto''"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20902 msgid "<<text>>"
20903 msgstr "<<text>>"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20906 msgid ">>text<<"
20907 msgstr ">>text<<"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20910 msgid "Numbered"
20911 msgstr "Numerado"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20914 msgid "Appears in TOC"
20915 msgstr "Aparece no Índice"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20918 msgid "Author-year"
20919 msgstr "Autor-ano"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20922 msgid "Numerical"
20923 msgstr "Numérico"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20926 #, c-format
20927 msgid "Unavailable: %1$s"
20928 msgstr "Indisponível: %1$s"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20934 msgstr ""
20935 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20940 msgid "Document Class"
20941 msgstr "Classe de Documento"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20947 msgid "Child Documents"
20948 msgstr "Documentos filhos"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20951 msgid "Modules"
20952 msgstr "Módulos"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Local Layout"
20957 msgstr "Layout &Local..."
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20960 msgid "Text Layout"
20961 msgstr "Disposição de Texto"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20964 msgid "Page Margins"
20965 msgstr "Margens de Página"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20968 msgid "Colors"
20969 msgstr "Cores"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20972 msgid "Numbering & TOC"
20973 msgstr "Numeração & Índice"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Indexes"
20978 msgstr "Índice"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20981 msgid "PDF Properties"
20982 msgstr "Propriedades PDF"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20985 msgid "Math Options"
20986 msgstr "Opções Mat."
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20989 msgid "Float Placement"
20990 msgstr "Colocação de flutuante"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20993 msgid "Bullets"
20994 msgstr "Pontos"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20997 msgid "Branches"
20998 msgstr "Ramos"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21001 msgid "LaTeX Preamble"
21002 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21007 msgid " (not installed)"
21008 msgstr " (não instalado)"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21011 msgid "Layouts|#o#O"
21012 msgstr "Layouts|#o#O"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21015 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21016 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21020 msgid "Local layout file"
21021 msgstr "Ficheiro layout local"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21024 msgid ""
21025 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21026 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21027 "document may not work with this layout if you do not\n"
21028 "keep the layout file in the document directory."
21029 msgstr ""
21030 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21031 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21032 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21033 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21036 msgid "&Set Layout"
21037 msgstr "&Definir Layout"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21040 msgid "Unable to read local layout file."
21041 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21044 msgid "Select master document"
21045 msgstr "Seleccionar documento principal"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21048 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21049 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21053 msgid "Unapplied changes"
21054 msgstr "Alterações não aplicadas"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21058 msgid ""
21059 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21060 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21061 msgstr ""
21062 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21063 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21067 msgid "&Dismiss"
21068 msgstr "&Retirar"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21072 msgid "Unable to set document class."
21073 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21076 #, c-format
21077 msgid "%1$s, %2$s"
21078 msgstr "%1$s, %2$s"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21081 #, c-format
21082 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21083 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21086 #, c-format
21087 msgid "%1$s (unavailable)"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21091 msgid "Module provided by document class."
21092 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21095 #, c-format
21096 msgid "Package(s) required: %1$s."
21097 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21100 msgid "or"
21101 msgstr "ou"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21104 #, fuzzy, c-format
21105 msgid "Modules required: %1$s."
21106 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21109 #, c-format
21110 msgid "Modules excluded: %1$s."
21111 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21114 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21115 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21118 msgid "[No options predefined]"
21119 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21122 msgid "Can't set layout!"
21123 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21126 #, c-format
21127 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21128 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21131 msgid "Not Found"
21132 msgstr "Não encontrado"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21135 msgid "Assigned master does not include this file"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21139 #, c-format
21140 msgid ""
21141 "You must include this file in the document\n"
21142 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21143 "feature."
21144 msgstr ""
21145 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21146 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Could not load master"
21151 msgstr "Não foi possível carregar master"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21154 #, fuzzy, c-format
21155 msgid ""
21156 "The master document '%1$s'\n"
21157 "could not be loaded."
21158 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Literate"
21163 msgstr "Literal"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21166 msgid "pLaTeX"
21167 msgstr "pLaTeX"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21170 msgid "Error List"
21171 msgstr "Lista de Erros"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21174 #, c-format
21175 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21176 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21179 msgid "Top left"
21180 msgstr "Topo esquerda"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21183 msgid "Bottom left"
21184 msgstr "Baixo esquerda"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21187 msgid "Baseline left"
21188 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21191 msgid "Top center"
21192 msgstr "Topo centro"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21195 msgid "Bottom center"
21196 msgstr "Baixo centro"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21199 msgid "Baseline center"
21200 msgstr "Linha-de-base centro"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21203 msgid "Top right"
21204 msgstr "Topo direita"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21207 msgid "Bottom right"
21208 msgstr "Baixo direita"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21211 msgid "Baseline right"
21212 msgstr "Linha-de-base direita"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21215 msgid "External Material"
21216 msgstr "Material Externo"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21219 msgid "Scale%"
21220 msgstr "Redimensionar%"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21223 msgid "Select external file"
21224 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21227 #, fuzzy
21228 msgid "automatically"
21229 msgstr "Ajuda automática"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21232 msgid "Graphics"
21233 msgstr "Gráficos"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21236 msgid "Dissolve previous group?"
21237 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21240 #, c-format
21241 msgid ""
21242 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21243 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21244 "because this graphic was its only member.\n"
21245 "How do you want to proceed?"
21246 msgstr ""
21247 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21248 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21249 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21250 "Como quer proceder?"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21253 #, c-format
21254 msgid "Stick with group '%1$s'"
21255 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21258 #, c-format
21259 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21260 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21263 #, c-format
21264 msgid ""
21265 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21266 "the group will be dissolved,\n"
21267 "because this graphic was its only member.\n"
21268 "How do you want to proceed?"
21269 msgstr ""
21270 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21271 "o grupo sera desintegrado,\n"
21272 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21273 "Como quer proceder?"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21276 #, c-format
21277 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21278 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21281 msgid "Enter unique group name:"
21282 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21285 msgid "Group already defined!"
21286 msgstr "Grupo já definido!"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21289 #, c-format
21290 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21291 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21294 msgid "bp"
21295 msgstr "bp"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21298 msgid "cm"
21299 msgstr "cm"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21302 msgid "mm"
21303 msgstr "mm"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21306 #, fuzzy
21307 msgid "in[[unit of measure]]"
21308 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21311 msgid "Select graphics file"
21312 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21315 msgid "Clipart|#C#c"
21316 msgstr "Clipart|#C#c"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21320 msgid "Thin Space"
21321 msgstr "Espaço Fino"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21324 msgid "Medium Space"
21325 msgstr "Espaço Médio"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21328 msgid "Thick Space"
21329 msgstr "Espaço Largo"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21333 msgid "Negative Thin Space"
21334 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21337 msgid "Negative Medium Space"
21338 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21341 msgid "Negative Thick Space"
21342 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21346 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21349 msgid "Quad (1 em)"
21350 msgstr "Quad (1 em)"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21353 msgid "Double Quad (2 em)"
21354 msgstr "Double Quad (2 em)"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21357 msgid "Interword Space"
21358 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21361 msgid "Horizontal Fill"
21362 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21365 msgid ""
21366 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21367 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21368 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21369 msgstr ""
21370 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21371 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21372 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21377 msgid ""
21378 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21379 msgstr ""
21380 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21381 "parâmetros."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21384 msgid "Select document to include"
21385 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21388 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21389 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Index Entry Settings"
21394 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Label Color"
21399 msgstr "Côr"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Cannot remove standard index"
21404 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21407 #, fuzzy
21408 msgid "The default index cannot be removed."
21409 msgstr "A última linha a ser impressa "
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Enter new index name"
21414 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21417 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21421 msgid "unknown"
21422 msgstr "desconhecido"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21425 msgid "shortcut"
21426 msgstr "atalho"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21429 msgid "shortcuts"
21430 msgstr "atalhos"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21433 msgid "lyxrc"
21434 msgstr "lyxrc"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21437 msgid "package"
21438 msgstr "pacote"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21441 msgid "textclass"
21442 msgstr "classetexto"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21445 msgid "menu"
21446 msgstr "menú"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21449 msgid "icon"
21450 msgstr "ícon"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21453 msgid "buffer"
21454 msgstr "buffer"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21457 #, fuzzy
21458 msgid "lyxinfo"
21459 msgstr "liminf"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21462 msgid "Shift-"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Control-"
21468 msgstr "Controlo"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21471 msgid "Option-"
21472 msgstr "Opção-"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21475 msgid "Command-"
21476 msgstr "Comando-"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21479 msgid "No language"
21480 msgstr "Sem língua"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21483 msgid "Program Listing Settings"
21484 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21487 msgid "No dialect"
21488 msgstr "Sem dialecto"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21491 msgid "LaTeX Log"
21492 msgstr "Registo LaTex"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21495 #, fuzzy
21496 msgid "LyX2LyX"
21497 msgstr "LyX"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21500 msgid "Literate Programming Build Log"
21501 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21504 msgid "lyx2lyx Error Log"
21505 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21508 msgid "Version Control Log"
21509 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Log file not found."
21514 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21517 msgid "No literate programming build log file found."
21518 msgstr ""
21519 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21522 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21523 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21526 msgid "No version control log file found."
21527 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21530 msgid "Math Matrix"
21531 msgstr "Matriz Mat."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21534 msgid "Note Settings"
21535 msgstr "Configurações de Nota"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21538 msgid "Paragraph Settings"
21539 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21542 msgid ""
21543 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21544 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21545 "\n"
21546 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21547 "the items is used."
21548 msgstr ""
21549 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21550 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21551 "Descrição.\n"
21552 "\n"
21553 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21554 "de etiqueta de todos os itens."
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Phantom Settings"
21559 msgstr "Configurações &Principais"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21562 msgid "System files|#S#s"
21563 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21566 msgid "User files|#U#u"
21567 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21570 msgid "Look & Feel"
21571 msgstr "Aparência & Comportamento"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21574 msgid "Language Settings"
21575 msgstr "Configurações de Língua"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21578 msgid "File Handling"
21579 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21582 msgid "Keyboard/Mouse"
21583 msgstr "Teclado/Rato"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21586 msgid "Input Completion"
21587 msgstr "Entrada de Completação"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Co&mmand:"
21593 msgstr "&Comando: "
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Screen Fonts"
21598 msgstr "Fontes de écran"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21601 msgid "Paths"
21602 msgstr "Caminhos (Paths)"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21605 msgid "Select directory for example files"
21606 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21609 msgid "Select a document templates directory"
21610 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21613 msgid "Select a temporary directory"
21614 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21617 msgid "Select a backups directory"
21618 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21621 msgid "Select a document directory"
21622 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21625 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21631 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21634 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21635 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21639 msgid "Spellchecker"
21640 msgstr "Verificador ortográfico"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Native"
21645 msgstr "activo"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Aspell"
21650 msgstr "aspell"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Enchant"
21655 msgstr "Françês"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Hunspell"
21660 msgstr "hspell"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21663 msgid "Converters"
21664 msgstr "Conversores"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21667 #, fuzzy
21668 msgid "File Formats"
21669 msgstr "Formatos de ficheiro"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21672 msgid "Format in use"
21673 msgstr "Formatos em uso"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21676 #, fuzzy
21677 msgid ""
21678 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21679 "converter. Please remove the converter first."
21680 msgstr ""
21681 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21682 "conversor."
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21685 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21686 msgstr ""
21687 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21688 "conversor."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21691 msgid "LyX needs to be restarted!"
21692 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21695 msgid ""
21696 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21697 "restart."
21698 msgstr ""
21699 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21700 "completamente efectiva após um recomeço."
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21703 msgid "Printer"
21704 msgstr "Impressora"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21707 #, fuzzy
21708 msgid "User Interface"
21709 msgstr "Interface do utilizador"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21712 msgid "Control"
21713 msgstr "Controlo"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21716 msgid "Shortcuts"
21717 msgstr "Atalhos"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21720 msgid "Function"
21721 msgstr "Função"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21724 msgid "Shortcut"
21725 msgstr "Atalho"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21730 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21733 msgid "Mathematical Symbols"
21734 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21737 msgid "Document and Window"
21738 msgstr "Documento e Janela"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21741 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21742 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21745 msgid "System and Miscellaneous"
21746 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21749 msgid "Res&tore"
21750 msgstr "Res&taurar"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21754 msgid "Failed to create shortcut"
21755 msgstr "A criação de atalho falhou"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21758 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21759 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21762 msgid "Invalid or empty key sequence"
21763 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21766 #, c-format
21767 msgid ""
21768 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21769 "%2$s\n"
21770 "You need to remove that binding before creating a new one."
21771 msgstr ""
21772 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21773 "%2$s\n"
21774 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21777 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21778 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21781 msgid "Identity"
21782 msgstr "Identidade"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21785 msgid "Choose bind file"
21786 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21789 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21790 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21793 msgid "Choose UI file"
21794 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21797 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21798 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21801 msgid "Choose keyboard map"
21802 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21805 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21806 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21809 msgid "Print Document"
21810 msgstr "Imprimir Documento"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21813 msgid "Print to file"
21814 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21817 msgid "PostScript files (*.ps)"
21818 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Longest label width"
21823 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Index Settings"
21828 msgstr "Configurações de Caixa"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21831 #, fuzzy
21832 msgid "<All indexes>"
21833 msgstr "Todos os Campos"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21836 msgid "Progress/Debug Messages"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21840 msgid "Debug Level"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Set"
21846 msgstr "&Definir"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21849 msgid "Cross-reference"
21850 msgstr "Referência-cruzada"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21853 msgid "&Go Back"
21854 msgstr "&Voltar atrás"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21857 msgid "Jump back"
21858 msgstr "Saltar para trás"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21861 msgid "Jump to label"
21862 msgstr "Saltar para etiqueta"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21865 msgid "<No prefix>"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21869 msgid "Find and Replace"
21870 msgstr "Procurar e Substituir"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21873 msgid "Send Document to Command"
21874 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21877 msgid "Show File"
21878 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21881 msgid "Error -> Cannot load file!"
21882 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21885 #, c-format
21886 msgid "%1$d words checked."
21887 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21890 msgid "One word checked."
21891 msgstr "Uma palavra verificada."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21894 msgid "Spelling check completed"
21895 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21898 msgid "Basic Latin"
21899 msgstr "Latin Basico"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21902 msgid "Latin-1 Supplement"
21903 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21906 msgid "Latin Extended-A"
21907 msgstr "Latin Estendido-A"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21910 msgid "Latin Extended-B"
21911 msgstr "Latin Estendido-B"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21914 msgid "IPA Extensions"
21915 msgstr "Extensões IPA "
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21918 msgid "Spacing Modifier Letters"
21919 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21922 msgid "Combining Diacritical Marks"
21923 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21926 msgid "Cyrillic"
21927 msgstr "Círilico"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21930 msgid "Arabic"
21931 msgstr "Arábico"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21934 msgid "Devanagari"
21935 msgstr "Devanagari"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21938 msgid "Bengali"
21939 msgstr "Bengali"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21942 msgid "Gurmukhi"
21943 msgstr "Gurmukhi"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21946 msgid "Gujarati"
21947 msgstr "Gujarati"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21950 msgid "Oriya"
21951 msgstr "Oriya"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21954 msgid "Tamil"
21955 msgstr "Tamil"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21958 msgid "Telugu"
21959 msgstr "Telugu"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21962 msgid "Kannada"
21963 msgstr "Kannada"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21966 msgid "Malayalam"
21967 msgstr "Malayalam"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21970 msgid "Lao"
21971 msgstr "Lao"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21974 msgid "Tibetan"
21975 msgstr "Tibetano"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21978 msgid "Georgian"
21979 msgstr "Georgiano"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21982 msgid "Hangul Jamo"
21983 msgstr "Hangul Jamo"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21986 msgid "Phonetic Extensions"
21987 msgstr "Extensões Fonéticas"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21990 msgid "Latin Extended Additional"
21991 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21994 msgid "Greek Extended"
21995 msgstr "Grego Estendido"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21998 msgid "General Punctuation"
21999 msgstr "Pontuação Geral"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22002 msgid "Superscripts and Subscripts"
22003 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22006 msgid "Currency Symbols"
22007 msgstr "Símbolos de Moeda"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22010 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22011 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22014 msgid "Letterlike Symbols"
22015 msgstr "Símbolos Deletras"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22018 msgid "Number Forms"
22019 msgstr "Formas de Números"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22022 msgid "Mathematical Operators"
22023 msgstr "Operadores Matemáticos"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22026 msgid "Miscellaneous Technical"
22027 msgstr "Miscelânea Técnica"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22030 msgid "Control Pictures"
22031 msgstr "Imagens de Controlo"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22034 msgid "Optical Character Recognition"
22035 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22038 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22039 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22042 msgid "Box Drawing"
22043 msgstr "Desenho de Caixa"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22046 msgid "Block Elements"
22047 msgstr "Elementos de Bloco"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22050 msgid "Geometric Shapes"
22051 msgstr "Formas Geométricas"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22054 msgid "Miscellaneous Symbols"
22055 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22058 msgid "Dingbats"
22059 msgstr "Dingbats"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22062 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22063 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22066 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22067 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22070 msgid "Hiragana"
22071 msgstr "Hiragana"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22074 msgid "Katakana"
22075 msgstr "Katakana"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22078 msgid "Bopomofo"
22079 msgstr "Bopomofo"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22082 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22083 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22086 msgid "Kanbun"
22087 msgstr "Kanbun"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22090 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22091 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22094 msgid "CJK Compatibility"
22095 msgstr "Compatibilidade CJK"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22098 msgid "CJK Unified Ideographs"
22099 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22102 msgid "Hangul Syllables"
22103 msgstr "Sílabas Hangul"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22106 msgid "High Surrogates"
22107 msgstr "Substitutos Altos"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22110 msgid "Private Use High Surrogates"
22111 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22114 msgid "Low Surrogates"
22115 msgstr "Substitutos Baixos"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22118 msgid "Private Use Area"
22119 msgstr "Área de Uso Privado"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22122 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22123 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22126 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22127 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22130 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22131 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22134 msgid "Combining Half Marks"
22135 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22138 msgid "CJK Compatibility Forms"
22139 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22142 msgid "Small Form Variants"
22143 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22146 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22147 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22150 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22151 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22154 msgid "Specials"
22155 msgstr "Especiais"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22158 msgid "Linear B Syllabary"
22159 msgstr "Silabário Linear B"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22162 msgid "Linear B Ideograms"
22163 msgstr "Ideogramas Linear B"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22166 msgid "Aegean Numbers"
22167 msgstr "Números Helénicos"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22170 msgid "Ancient Greek Numbers"
22171 msgstr "Números Gregos Antigos"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22174 msgid "Old Italic"
22175 msgstr "Itálico Antigo"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22178 msgid "Gothic"
22179 msgstr "Gótico"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22182 msgid "Ugaritic"
22183 msgstr "Ugarítico"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22186 msgid "Old Persian"
22187 msgstr "Persa Antigo"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22190 msgid "Deseret"
22191 msgstr "Desereto"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22194 msgid "Shavian"
22195 msgstr "Shaviano"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22198 msgid "Osmanya"
22199 msgstr "Osmania"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22202 msgid "Cypriot Syllabary"
22203 msgstr "Silabário Cipriota"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22206 msgid "Kharoshthi"
22207 msgstr "Kharoshthi"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22210 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22211 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22214 msgid "Musical Symbols"
22215 msgstr "Símbolos Musicais"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22218 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22219 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22222 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22223 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22226 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22227 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22230 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22231 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22234 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22235 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22238 msgid "Tags"
22239 msgstr "Marcas"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22242 msgid "Variation Selectors Supplement"
22243 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22246 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22247 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22250 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22251 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22254 msgid "Character: "
22255 msgstr "Caracter:"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22258 msgid "Code Point: "
22259 msgstr "Ponto de Código:"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22262 msgid "Symbols"
22263 msgstr "Símbolos"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22266 msgid "Insert Table"
22267 msgstr "Inserir Tabela"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22270 msgid "TeX Information"
22271 msgstr "Informação TeX"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22274 msgid "No thesaurus available for this language!"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22278 msgid "Outline"
22279 msgstr "Contorno"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22282 msgid "auto"
22283 msgstr "auto"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22286 msgid "off"
22287 msgstr "desligado"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22290 #, c-format
22291 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22292 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22295 msgid "version "
22296 msgstr "versão"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22299 msgid "unknown version"
22300 msgstr "versão desconhecida"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22303 msgid "Small-sized icons"
22304 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22307 msgid "Normal-sized icons"
22308 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22311 msgid "Big-sized icons"
22312 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Exit LyX"
22317 msgstr "&Sair do LyX"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22320 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22324 msgid "Welcome to LyX!"
22325 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Automatic save done."
22330 msgstr "Actualização automática"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Automatic save failed!"
22335 msgstr "Guarda automática falhou!"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22338 msgid "Command not allowed without any document open"
22339 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22342 #, c-format
22343 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22344 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22347 msgid "Select template file"
22348 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22351 msgid "Templates|#T#t"
22352 msgstr "Modelos|#O#o"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22355 msgid "Document not loaded."
22356 msgstr "Documento não carregado."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22359 msgid "Select document to open"
22360 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22364 msgid "Examples|#E#e"
22365 msgstr "Exemplos|#E#e"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22368 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22369 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22372 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22373 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22376 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22377 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22380 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22381 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22384 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22386 msgid "Invalid filename"
22387 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "The directory in the given path\n"
22393 "%1$s\n"
22394 "does not exist."
22395 msgstr ""
22396 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22397 "%1$s\n"
22398 "não existe."
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22401 #, c-format
22402 msgid "Opening document %1$s..."
22403 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22406 #, c-format
22407 msgid "Document %1$s opened."
22408 msgstr "Documento %1$s aberto."
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22411 msgid "Version control detected."
22412 msgstr "Controle de versão detectado."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22415 #, c-format
22416 msgid "Could not open document %1$s"
22417 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22420 msgid "Couldn't import file"
22421 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22424 #, c-format
22425 msgid "No information for importing the format %1$s."
22426 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22429 #, c-format
22430 msgid "Select %1$s file to import"
22431 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "The document %1$s already exists.\n"
22437 "\n"
22438 "Do you want to overwrite that document?"
22439 msgstr ""
22440 "O documento %1$s já existe.\n"
22441 "\n"
22442 "Quer escrever por cima deste documento?"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22445 msgid "Overwrite document?"
22446 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22449 #, c-format
22450 msgid "Importing %1$s..."
22451 msgstr "A importar %1$s..."
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22454 msgid "imported."
22455 msgstr "importado."
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22458 msgid "file not imported!"
22459 msgstr "ficheiro não importado!"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22462 #, fuzzy
22463 msgid "newfile"
22464 msgstr "Incluir ficheiro"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22467 msgid "Select LyX document to insert"
22468 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22471 msgid "Absolute filename expected."
22472 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22475 msgid "Select file to insert"
22476 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22479 msgid "All Files (*)"
22480 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22483 msgid "Choose a filename to save document as"
22484 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22487 msgid "&Rename"
22488 msgstr "&Renomear"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22491 #, c-format
22492 msgid ""
22493 "The document %1$s could not be saved.\n"
22494 "\n"
22495 "Do you want to rename the document and try again?"
22496 msgstr ""
22497 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22498 "\n"
22499 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22502 msgid "Rename and save?"
22503 msgstr "Renomear e guardar?"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22506 msgid "&Retry"
22507 msgstr "&Retentar"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Close document"
22512 msgstr "Novo documento"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22515 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22522 "\n"
22523 "Do you want to save the document?"
22524 msgstr ""
22525 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22526 "\n"
22527 "Quer guardar o documento?"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22530 msgid "Save new document?"
22531 msgstr "Guardar documento novo?"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22534 #, c-format
22535 msgid ""
22536 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22537 "\n"
22538 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22539 msgstr ""
22540 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22541 "\n"
22542 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22545 msgid "Save changed document?"
22546 msgstr "Guardar documento alterado?"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22549 msgid "&Discard"
22550 msgstr "&Esquecer"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22556 "\n"
22557 "Do you want to save the document?"
22558 msgstr ""
22559 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22560 "\n"
22561 "Quer guardar o documento?"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22564 #, fuzzy, c-format
22565 msgid ""
22566 "Document \n"
22567 "%1$s\n"
22568 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22569 msgstr ""
22570 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22571 "sobre este ficheiro?"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Reload externally changed document?"
22576 msgstr "Guardar documento alterado?"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22579 msgid "Error when setting the locking property."
22580 msgstr ""
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22583 msgid "Directory is not accessible."
22584 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22587 #, c-format
22588 msgid "Opening child document %1$s..."
22589 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22592 #, fuzzy, c-format
22593 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22594 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22597 #, fuzzy, c-format
22598 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22599 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22602 #, fuzzy, c-format
22603 msgid "Successful export to format: %1$s"
22604 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22607 #, fuzzy, c-format
22608 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22609 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Exporting ..."
22614 msgstr "A importar %1$s..."
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Previewing ..."
22619 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22622 msgid "Document not loaded"
22623 msgstr "Documento não carregado"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22626 #, c-format
22627 msgid ""
22628 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22629 "version of the document %1$s?"
22630 msgstr ""
22631 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22632 "versão guardada do documento %1$s?"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22635 msgid "Revert to saved document?"
22636 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22639 msgid "Saving all documents..."
22640 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22643 msgid "All documents saved."
22644 msgstr "Todos os documentos guardados."
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22647 #, c-format
22648 msgid "%1$s unknown command!"
22649 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Please, preview the document first."
22654 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Couldn't proceed."
22659 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22663 msgid "LaTeX Source"
22664 msgstr "Fonte LaTeX"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22667 msgid "DocBook Source"
22668 msgstr "Fonte DocBook"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22671 msgid "Literate Source"
22672 msgstr "Fonte Literada"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22675 #, fuzzy
22676 msgid " (version control, locking)"
22677 msgstr " (controlo de versão)"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22680 msgid " (version control)"
22681 msgstr " (controlo de versão)"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22684 msgid " (changed)"
22685 msgstr " (alterado)"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22688 msgid " (read only)"
22689 msgstr " (somente leitura)"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22692 msgid "Close File"
22693 msgstr "Fechar Ficheiro"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22696 msgid "Hide tab"
22697 msgstr "Esconder tab"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22700 msgid "Close tab"
22701 msgstr "Fechar tab"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22704 msgid "Wrap Float Settings"
22705 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22708 msgid "Click to detach"
22709 msgstr "Clicar para destacar"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22712 #, c-format
22713 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22717 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22718 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22719
22720 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22721 msgid " (unknown)"
22722 msgstr " (desconhecido)"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22725 msgid "No Group"
22726 msgstr "Sem Grupo"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22729 msgid "More Spelling Suggestions"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Add to personal dictionary|n"
22735 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Ignore all|I"
22740 msgstr "&Ignorar tudo"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22745 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Language|L"
22750 msgstr "Lingua"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22753 #, fuzzy
22754 msgid "More Languages ...|M"
22755 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22758 msgid "Hidden|H"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22762 #, fuzzy
22763 msgid "<No Documents Open>"
22764 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22767 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22771 msgid "View (Other Formats)|F"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Update (Other Formats)|p"
22777 msgstr "Actualizar a visualização"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22780 #, fuzzy, c-format
22781 msgid "View [%1$s]|V"
22782 msgstr "Ver|V"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22785 #, fuzzy, c-format
22786 msgid "Update [%1$s]|U"
22787 msgstr "Actualizar|u"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22790 #, fuzzy
22791 msgid "No Custom Insets Defined!"
22792 msgstr "Insertos não definidos!"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22795 #, fuzzy
22796 msgid "<No Document Open>"
22797 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22800 msgid "Master Document"
22801 msgstr "Documento Principal"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22804 msgid "Open Navigator..."
22805 msgstr "Abrir Navegador..."
22806
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22808 msgid "Other Lists"
22809 msgstr "Outras Listas"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22812 #, fuzzy
22813 msgid "<Empty Table of Contents>"
22814 msgstr "Índice"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22817 msgid "Other Toolbars"
22818 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22821 #, fuzzy
22822 msgid "No Branches Set for Document!"
22823 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22826 msgid "Index Entry|d"
22827 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22830 #, fuzzy, c-format
22831 msgid "Index: %1$s"
22832 msgstr "Fonte: %1$s"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22835 #, fuzzy, c-format
22836 msgid "Index Entry (%1$s)"
22837 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22840 msgid "No Citation in Scope!"
22841 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22844 #, fuzzy
22845 msgid "No Action Defined!"
22846 msgstr "Sem acção definida!"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22849 #, fuzzy, c-format
22850 msgid "Export %1$s"
22851 msgstr "Fonte: %1$s"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22854 #, fuzzy, c-format
22855 msgid "Import %1$s"
22856 msgstr "A importar %1$s..."
22857
22858 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22859 #, fuzzy, c-format
22860 msgid "Update %1$s"
22861 msgstr "&Actualizar"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22864 #, c-format
22865 msgid "View %1$s"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22869 msgid "space"
22870 msgstr "espaço"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22873 msgid ""
22874 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22875 "characters:\n"
22876 msgstr ""
22877 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22878 "um destes caracteres:\n"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22881 msgid "Could not update TeX information"
22882 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22885 #, fuzzy, c-format
22886 msgid "The script `%1$s' failed."
22887 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22888
22889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22890 msgid "All Files "
22891 msgstr "Todos os Ficheiros"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22894 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22895 msgid "Table of Contents"
22896 msgstr "Índice"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22899 msgid "List of Graphics"
22900 msgstr "Lista de Gráficos"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22903 msgid "List of Equations"
22904 msgstr "Lista de  Equações"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22907 msgid "List of Footnotes"
22908 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22911 msgid "List of Listings"
22912 msgstr "Lista de Listagens"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22915 msgid "List of Indexes"
22916 msgstr "Lista de Índices"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22919 msgid "List of Marginal notes"
22920 msgstr "Lista de notas Marginais"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22923 msgid "List of Notes"
22924 msgstr "Lista de Notas"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22927 msgid "List of Citations"
22928 msgstr "Lista de Citações"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22931 msgid "Labels and References"
22932 msgstr "Etiquetas e Referências"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22935 msgid "List of Branches"
22936 msgstr "Lista de Ramos"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22939 msgid "List of Changes"
22940 msgstr "Lista de Alterações"
22941
22942 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22944 #, fuzzy
22945 msgid ""
22946 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22947 "through LaTeX: "
22948 msgstr ""
22949 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22950 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22951
22952 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22954 msgid "Problematic filename for DVI"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22959 #, fuzzy
22960 msgid ""
22961 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22962 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22963 msgstr ""
22964 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22965 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22966
22967 #: src/insets/Inset.cpp:88
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Bibliography Entry"
22970 msgstr "Bibliografia"
22971
22972 #: src/insets/Inset.cpp:91
22973 #, fuzzy
22974 msgid "TeX Code"
22975 msgstr "Código TeX:"
22976
22977 #: src/insets/Inset.cpp:94
22978 msgid "Float"
22979 msgstr "Flutuante"
22980
22981 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22982 msgid "Box"
22983 msgstr "Caixa"
22984
22985 #: src/insets/Inset.cpp:111
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Horizontal Space"
22988 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22989
22990 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22991 msgid "Vertical Space"
22992 msgstr "Espaço Vertical"
22993
22994 #: src/insets/Inset.cpp:115
22995 msgid "Info"
22996 msgstr "Info"
22997
22998 #: src/insets/Inset.cpp:158
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Horizontal Math Space"
23001 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23002
23003 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23004 msgid "Keys must be unique!"
23005 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23006
23007 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23008 #, c-format
23009 msgid ""
23010 "The key %1$s already exists,\n"
23011 "it will be changed to %2$s."
23012 msgstr ""
23013 "A chave %1$s já existe,\n"
23014 "será alterada para %2$s."
23015
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23017 #, c-format
23018 msgid ""
23019 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23020 "If you proceed, all of them will be opened."
23021 msgstr ""
23022 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23023 "Se continuar, todas serão abertas."
23024
23025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23026 msgid "Open Databases?"
23027 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23028
23029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23030 msgid "&Proceed"
23031 msgstr "&Continuar"
23032
23033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23034 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23035 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23036
23037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23038 msgid "Databases:"
23039 msgstr "Bases de dados:"
23040
23041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23042 msgid "Style File:"
23043 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23044
23045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23046 msgid "Lists:"
23047 msgstr "Listas:"
23048
23049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23050 msgid "included in TOC"
23051 msgstr "Incluído no Índice"
23052
23053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23054 msgid "Export Warning!"
23055 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23056
23057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23058 msgid ""
23059 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23060 "BibTeX will be unable to find them."
23061 msgstr ""
23062 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23063 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23064
23065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23066 msgid ""
23067 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23068 "BibTeX will be unable to find it."
23069 msgstr ""
23070 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23071 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23072
23073 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23074 msgid "simple frame"
23075 msgstr "moldura simples"
23076
23077 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23078 msgid "frameless"
23079 msgstr "sem moldura"
23080
23081 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23082 msgid "simple frame, page breaks"
23083 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23084
23085 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23086 msgid "oval, thin"
23087 msgstr "oval, fino"
23088
23089 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23090 msgid "oval, thick"
23091 msgstr "oval, largo"
23092
23093 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23094 msgid "drop shadow"
23095 msgstr "deixar sombra"
23096
23097 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23098 msgid "shaded background"
23099 msgstr "fundo sombreado"
23100
23101 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23102 msgid "double frame"
23103 msgstr "moldura dupla"
23104
23105 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23106 #, c-format
23107 msgid "%1$s (%2$s)"
23108 msgstr "%1$s (%2$s)"
23109
23110 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23111 #, c-format
23112 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23113 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23114
23115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23116 msgid "active"
23117 msgstr "activo"
23118
23119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23120 msgid "non-active"
23121 msgstr "não-activo"
23122
23123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23124 #, c-format
23125 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23126 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23127
23128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23129 msgid "Branch: "
23130 msgstr "Ramo: "
23131
23132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23133 msgid "Branch (child only): "
23134 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23135
23136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Branch (undefined): "
23139 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23140
23141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23142 msgid "Undef: "
23143 msgstr " Indef:"
23144
23145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23146 msgid "branch"
23147 msgstr "ramo"
23148
23149 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23150 #, c-format
23151 msgid "Sub-%1$s"
23152 msgstr "Sub-%1$s"
23153
23154 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23155 msgid "No bibliography defined!"
23156 msgstr "Bibliografia não definida!"
23157
23158 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23159 msgid "No citations selected!"
23160 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23161
23162 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23163 msgid "not cited"
23164 msgstr "não citado"
23165
23166 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23167 msgid "LaTeX Command: "
23168 msgstr "Comando LaTeX: "
23169
23170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23171 msgid "InsetCommand Error: "
23172 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23173
23174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23175 msgid "Incompatible command name."
23176 msgstr "Nome de comando incompatível."
23177
23178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23179 msgid "InsetCommandParams Error: "
23180 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23181
23182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23183 msgid "InsetCommandParams: "
23184 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23185
23186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23187 msgid "Unknown parameter name: "
23188 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23189
23190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23193 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23194
23195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Uncodable characters"
23198 msgstr "caracter não codificável"
23199
23200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23201 #, fuzzy, c-format
23202 msgid ""
23203 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23204 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23205 "%2$s."
23206 msgstr ""
23207 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23208 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23209 "%1$s."
23210
23211 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23212 #, c-format
23213 msgid "External template %1$s is not installed"
23214 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23215
23216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23217 msgid "float: "
23218 msgstr "flutuante: "
23219
23220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23221 #, fuzzy, c-format
23222 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23223 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23224
23225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23226 msgid "float"
23227 msgstr "flutuante"
23228
23229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23230 msgid "subfloat: "
23231 msgstr "sub-flutuante: "
23232
23233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23234 msgid " (sideways)"
23235 msgstr " (lados)"
23236
23237 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23238 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23239 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23240
23241 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23242 #, c-format
23243 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23247 #, c-format
23248 msgid "List of %1$s"
23249 msgstr "Lista de %1$s"
23250
23251 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23252 msgid "footnote"
23253 msgstr "nota de rodapé"
23254
23255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23256 #, c-format
23257 msgid ""
23258 "Could not copy the file\n"
23259 "%1$s\n"
23260 "into the temporary directory."
23261 msgstr ""
23262 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23263 "%1$s\n"
23264 "para a pasta temporária."
23265
23266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23267 #, c-format
23268 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23269 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23270
23271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23272 #, c-format
23273 msgid "Graphics file: %1$s"
23274 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23275
23276 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23277 msgid "www"
23278 msgstr "www"
23279
23280 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23281 #, fuzzy
23282 msgid "file"
23283 msgstr "Incluir ficheiro"
23284
23285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23286 #, fuzzy, c-format
23287 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23288 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23289
23290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23291 msgid "Verbatim Input"
23292 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23293
23294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23295 msgid "Verbatim Input*"
23296 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23297
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Include (excluded)"
23301 msgstr "Incluir ficheiro"
23302
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23305 msgid "Recursive input"
23306 msgstr "Entrada recursiva"
23307
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23310 #, c-format
23311 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23312 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23313
23314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "Included file `%1$s'\n"
23318 "has textclass `%2$s'\n"
23319 "while parent file has textclass `%3$s'."
23320 msgstr ""
23321 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23322 "tem classetexto `%2$s'\n"
23323 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23324
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23326 msgid "Different textclasses"
23327 msgstr "Classestexto diferentes"
23328
23329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23330 #, c-format
23331 msgid ""
23332 "Included file `%1$s'\n"
23333 "uses module `%2$s'\n"
23334 "which is not used in parent file."
23335 msgstr ""
23336 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23337 "usa módulo `%2$s'\n"
23338 "que não é usado no documento pai."
23339
23340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23341 msgid "Module not found"
23342 msgstr "Módulo não encontrado"
23343
23344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23345 msgid "Unsupported Inclusion"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23349 #, c-format
23350 msgid ""
23351 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23352 "Offending file:\n"
23353 "%1$s"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23357 msgid "Index sorting failed"
23358 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23359
23360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23361 #, c-format
23362 msgid ""
23363 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23364 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23365 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23366 "explained in the User Guide."
23367 msgstr ""
23368 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23369 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23370 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23371 "explicado no Guia do Utilizador."
23372
23373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Index Entry"
23376 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23377
23378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23379 #, fuzzy
23380 msgid "unknown type!"
23381 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23382
23383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Unknown index type!"
23386 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23387
23388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23389 #, fuzzy
23390 msgid "All indexes"
23391 msgstr "Todos os Campos"
23392
23393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23394 #, fuzzy
23395 msgid "subindex"
23396 msgstr "Índice"
23397
23398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23399 #, c-format
23400 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23401 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23402
23403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23404 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23405 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23406
23407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23409 msgid "undefined"
23410 msgstr "indefinido"
23411
23412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23413 msgid "yes"
23414 msgstr "sim"
23415
23416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23417 msgid "no"
23418 msgstr "não"
23419
23420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23421 #, fuzzy
23422 msgid "No version control"
23423 msgstr " (controlo de versão)"
23424
23425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23426 #, fuzzy, c-format
23427 msgid "%1$s unknown"
23428 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23429
23430 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23431 msgid "Label names must be unique!"
23432 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23433
23434 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23435 #, c-format
23436 msgid ""
23437 "The label %1$s already exists,\n"
23438 "it will be changed to %2$s."
23439 msgstr ""
23440 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23441 "será alterada para %2$s."
23442
23443 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23444 msgid "DUPLICATE: "
23445 msgstr "DUPLICADO:"
23446
23447 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Horizontal line"
23450 msgstr "Linha Horizontal"
23451
23452 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23453 msgid "no more lstline delimiters available"
23454 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23455
23456 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23457 msgid "Running out of delimiters"
23458 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23459
23460 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23461 msgid ""
23462 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23463 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23464 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23465 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23466 "must investigate!"
23467 msgstr ""
23468 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23469 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23470 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23471 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23472 " deve investigar isto!"
23473
23474 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23475 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23476 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23477
23478 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23479 #, c-format
23480 msgid ""
23481 "The following characters in one of the program listings are\n"
23482 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23483 "%1$s."
23484 msgstr ""
23485 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23486 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23487 "%1$s."
23488
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23490 msgid "A value is expected."
23491 msgstr "É esperado um valor."
23492
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23499 msgid "Unbalanced braces!"
23500 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23503 msgid "Please specify true or false."
23504 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23507 msgid "Only true or false is allowed."
23508 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23511 msgid "Please specify an integer value."
23512 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23513
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23515 msgid "An integer is expected."
23516 msgstr "É esperado um inteiro."
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23519 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23520 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23523 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23524 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23525
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23527 #, c-format
23528 msgid "Please specify one of %1$s."
23529 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23530
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23532 #, c-format
23533 msgid "Try one of %1$s."
23534 msgstr "Tentar um de %1$s."
23535
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23537 #, c-format
23538 msgid "I guess you mean %1$s."
23539 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23540
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23542 #, c-format
23543 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23544 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23545
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23547 #, c-format
23548 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23549 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23550
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23552 msgid ""
23553 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23554 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23555
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23557 msgid ""
23558 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23559 "trblTRBL"
23560 msgstr ""
23561 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23562 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23563
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23565 msgid ""
23566 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23567 "right, bottom left and top left corner."
23568 msgstr ""
23569 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23570 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23571
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23573 msgid "Enter something like \\color{white}"
23574 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23575
23576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23577 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23578 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23579
23580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23581 msgid "auto, last or a number"
23582 msgstr "auto, último ou um número"
23583
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23585 msgid ""
23586 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23587 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23588 "defining a listing inset)"
23589 msgstr ""
23590 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23591 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23592 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23593
23594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23595 msgid ""
23596 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23597 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23598 "a listing inset)"
23599 msgstr ""
23600 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23601 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23602 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23603
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23605 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23606 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23607
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23609 #, c-format
23610 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23611 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23612
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23614 #, c-format
23615 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23616 msgstr ""
23617 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23618 "\" são %2$s"
23619
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23621 #, c-format
23622 msgid "Parameter %1$s: "
23623 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23624
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23626 #, c-format
23627 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23628 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23629
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23631 #, c-format
23632 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23633 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23634
23635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23636 msgid "New Page"
23637 msgstr "Página Nova"
23638
23639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23640 msgid "Clear Page"
23641 msgstr "Limpar Página"
23642
23643 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23644 msgid "Clear Double Page"
23645 msgstr "Limpar Página Dupla"
23646
23647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23648 msgid "Nom: "
23649 msgstr "Nom:"
23650
23651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23652 msgid "Nomenclature Symbol: "
23653 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23654
23655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23656 msgid "Description: "
23657 msgstr "Descrição:"
23658
23659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23660 msgid "Sorting: "
23661 msgstr "Ordenação:"
23662
23663 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23664 msgid "note"
23665 msgstr "nota"
23666
23667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Phantom"
23670 msgstr "hom"
23671
23672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23673 msgid "HPhantom"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23677 msgid "VPhantom"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23681 #, fuzzy
23682 msgid "phantom"
23683 msgstr "Esperanto"
23684
23685 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23686 msgid "hphantom"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23690 msgid "vphantom"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23694 #, fuzzy
23695 msgid "elsewhere"
23696 msgstr "Desereto"
23697
23698 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23699 msgid "BROKEN: "
23700 msgstr "PARTIDO: "
23701
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23703 msgid "Ref: "
23704 msgstr "Ref: "
23705
23706 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23707 msgid "Equation"
23708 msgstr "Equação"
23709
23710 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23711 msgid "EqRef: "
23712 msgstr "EqRef: "
23713
23714 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23715 msgid "Page Number"
23716 msgstr "Número de Página"
23717
23718 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23719 msgid "Page: "
23720 msgstr "Página:"
23721
23722 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23723 msgid "Textual Page Number"
23724 msgstr "Número de Página Textual"
23725
23726 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23727 msgid "TextPage: "
23728 msgstr "PáginaTexto:"
23729
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23731 msgid "Standard+Textual Page"
23732 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23733
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23735 msgid "Ref+Text: "
23736 msgstr "Ref+Texto: "
23737
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Formatted"
23741 msgstr "Formatação"
23742
23743 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Format: "
23746 msgstr "F&ormato:"
23747
23748 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Reference to Name"
23751 msgstr "Referência"
23752
23753 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23754 #, fuzzy
23755 msgid "NameRef:"
23756 msgstr "Nome:"
23757
23758 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23759 #, fuzzy
23760 msgid "subscript"
23761 msgstr "Índice inferior"
23762
23763 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23764 #, fuzzy
23765 msgid "superscript"
23766 msgstr "Índice superior"
23767
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23769 msgid "Protected Space"
23770 msgstr "Espaço Protegido"
23771
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23773 msgid "Quad Space"
23774 msgstr "Espaço Quad"
23775
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Double Quad Space"
23779 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23780
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Enspace"
23784 msgstr "EspaçoEn"
23785
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23787 msgid "Enskip"
23788 msgstr "Enskip"
23789
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23791 msgid "Protected Horizontal Fill"
23792 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23793
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23795 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23796 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23797
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23799 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23800 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23801
23802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23803 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23804 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23805
23806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23807 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23808 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23809
23810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23811 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23812 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23813
23814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23815 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23816 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23817
23818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23819 #, c-format
23820 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23821 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23822
23823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23824 #, c-format
23825 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23826 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23827
23828 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23829 msgid "Unknown TOC type"
23830 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23831
23832 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23833 msgid "Selection size should match clipboard content."
23834 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23835
23836 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23837 msgid "wrap: "
23838 msgstr "wrap: "
23839
23840 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23841 #, fuzzy
23842 msgid "wrap"
23843 msgstr "wrap"
23844
23845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23846 msgid "Not shown."
23847 msgstr "Não mostrado."
23848
23849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23850 msgid "Loading..."
23851 msgstr "A carregar..."
23852
23853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23854 msgid "Converting to loadable format..."
23855 msgstr "A converter para formato carregável..."
23856
23857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23858 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23859 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23860
23861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23862 msgid "Scaling etc..."
23863 msgstr "Redimensionar etc..."
23864
23865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23866 msgid "Ready to display"
23867 msgstr "Pronto a visualizar"
23868
23869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23870 msgid "No file found!"
23871 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23872
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23874 msgid "Error converting to loadable format"
23875 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23876
23877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23878 msgid "Error loading file into memory"
23879 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23880
23881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23882 msgid "Error generating the pixmap"
23883 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23884
23885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23886 msgid "No image"
23887 msgstr "Sem imagem"
23888
23889 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23890 msgid "Preview loading"
23891 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23892
23893 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23894 msgid "Preview ready"
23895 msgstr "Pré-visualização pronta"
23896
23897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23898 msgid "Preview failed"
23899 msgstr "Pré-visualização falhou"
23900
23901 #: src/lengthcommon.cpp:37
23902 msgid "cc[[unit of measure]]"
23903 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23904
23905 #: src/lengthcommon.cpp:37
23906 msgid "dd"
23907 msgstr "dd"
23908
23909 #: src/lengthcommon.cpp:37
23910 msgid "em"
23911 msgstr "em"
23912
23913 #: src/lengthcommon.cpp:38
23914 msgid "ex"
23915 msgstr "ex"
23916
23917 #: src/lengthcommon.cpp:38
23918 msgid "mu[[unit of measure]]"
23919 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23920
23921 #: src/lengthcommon.cpp:38
23922 msgid "pc"
23923 msgstr "pc"
23924
23925 #: src/lengthcommon.cpp:39
23926 msgid "pt"
23927 msgstr "pt"
23928
23929 #: src/lengthcommon.cpp:39
23930 msgid "sp"
23931 msgstr "sp"
23932
23933 #: src/lengthcommon.cpp:39
23934 msgid "Text Width %"
23935 msgstr "Largura Texto %"
23936
23937 #: src/lengthcommon.cpp:40
23938 msgid "Column Width %"
23939 msgstr "Largura Coluna %"
23940
23941 #: src/lengthcommon.cpp:40
23942 msgid "Page Width %"
23943 msgstr "Largura Página %"
23944
23945 #: src/lengthcommon.cpp:40
23946 msgid "Line Width %"
23947 msgstr "Largura Linha %"
23948
23949 #: src/lengthcommon.cpp:41
23950 msgid "Text Height %"
23951 msgstr "Altura Texto %"
23952
23953 #: src/lengthcommon.cpp:41
23954 msgid "Page Height %"
23955 msgstr "Altura Página %"
23956
23957 #: src/lyxfind.cpp:142
23958 msgid "Search error"
23959 msgstr "Procurar erro"
23960
23961 #: src/lyxfind.cpp:142
23962 msgid "Search string is empty"
23963 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23964
23965 #: src/lyxfind.cpp:369
23966 #, fuzzy
23967 msgid "String found."
23968 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23969
23970 #: src/lyxfind.cpp:371
23971 msgid "String has been replaced."
23972 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23973
23974 #: src/lyxfind.cpp:374
23975 #, fuzzy, c-format
23976 msgid "%1$d strings have been replaced."
23977 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23978
23979 #: src/lyxfind.cpp:1241
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Search text is empty!"
23982 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23983
23984 #: src/lyxfind.cpp:1255
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Invalid regular expression!"
23987 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23988
23989 #: src/lyxfind.cpp:1260
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Match not found!"
23992 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23993
23994 #: src/lyxfind.cpp:1264
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Match found!"
23997 msgstr "Módulo não encontrado!"
23998
23999 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24000 #, c-format
24001 msgid " Macro: %1$s: "
24002 msgstr " Macro: %1$s: "
24003
24004 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24005 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24006 #, c-format
24007 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24008 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24009
24010 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24011 #, c-format
24012 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24013 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24016 #, fuzzy, c-format
24017 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24018 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24019
24020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Cursor not in table"
24023 msgstr " (não instalado)"
24024
24025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24026 msgid "Only one row"
24027 msgstr "Apenas uma linha"
24028
24029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24030 msgid "Only one column"
24031 msgstr "Apenas uma coluna"
24032
24033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24034 msgid "No hline to delete"
24035 msgstr "Não hà hline para apagar"
24036
24037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24038 msgid "No vline to delete"
24039 msgstr "Não há vline para apagar"
24040
24041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24042 #, c-format
24043 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24044 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24045
24046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Bad math environment"
24049 msgstr "Ambiente Juntar"
24050
24051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24052 msgid ""
24053 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24054 "Change the math formula type and try again."
24055 msgstr ""
24056
24057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24058 msgid "No number"
24059 msgstr "Sem número"
24060
24061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24062 msgid "Number"
24063 msgstr "Número"
24064
24065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24066 #, c-format
24067 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24068 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24069
24070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24071 #, c-format
24072 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24073 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24074
24075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24076 #, c-format
24077 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24078 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24079
24080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24081 msgid "create new math text environment ($...$)"
24082 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24083
24084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24085 msgid "entered math text mode (textrm)"
24086 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24087
24088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Regular expression editor mode"
24091 msgstr "E&xpressão regular"
24092
24093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24094 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24098 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24102 msgid "Standard[[mathref]]"
24103 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24104
24105 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24106 msgid "PrettyRef"
24107 msgstr "RefBonita"
24108
24109 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24110 msgid "FormatRef: "
24111 msgstr "RefFormat: "
24112
24113 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24114 #, fuzzy, c-format
24115 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24116 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24117
24118 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24119 msgid "optional"
24120 msgstr "Opcional"
24121
24122 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24123 msgid "TeX"
24124 msgstr "TeX"
24125
24126 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24127 msgid "math macro"
24128 msgstr "macro mat."
24129
24130 #: src/output.cpp:37
24131 #, c-format
24132 msgid ""
24133 "Could not open the specified document\n"
24134 "%1$s."
24135 msgstr ""
24136 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24137 "%1$s."
24138
24139 #: src/output_plaintext.cpp:136
24140 msgid "Abstract: "
24141 msgstr "Resumo: "
24142
24143 #: src/output_plaintext.cpp:148
24144 msgid "References: "
24145 msgstr "Referências: "
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:40
24148 #, fuzzy
24149 msgid "No debugging messages"
24150 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:41
24153 msgid "General information"
24154 msgstr "Informação geral"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:42
24157 msgid "Program initialisation"
24158 msgstr "Inicialização de programa"
24159
24160 #: src/support/debug.cpp:43
24161 msgid "Keyboard events handling"
24162 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24163
24164 #: src/support/debug.cpp:44
24165 msgid "GUI handling"
24166 msgstr "A gerir GUI"
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:45
24169 msgid "Lyxlex grammar parser"
24170 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:46
24173 msgid "Configuration files reading"
24174 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:47
24177 msgid "Custom keyboard definition"
24178 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:48
24181 msgid "LaTeX generation/execution"
24182 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:49
24185 msgid "Math editor"
24186 msgstr "Editor mat."
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:50
24189 msgid "Font handling"
24190 msgstr "Gestão de fonte"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:51
24193 msgid "Textclass files reading"
24194 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:52
24197 msgid "Version control"
24198 msgstr "Controle de versão"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:53
24201 msgid "External control interface"
24202 msgstr "Interface de controlo externa"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:54
24205 msgid "Undo/Redo mechanism"
24206 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:55
24209 msgid "User commands"
24210 msgstr "Comandos do Utilisador"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:56
24213 #, fuzzy
24214 msgid "The LyX Lexer"
24215 msgstr "O LyX Lexxer"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:57
24218 msgid "Dependency information"
24219 msgstr "Informação de dependência"
24220
24221 #: src/support/debug.cpp:58
24222 msgid "LyX Insets"
24223 msgstr "Insertos LyX"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:59
24226 msgid "Files used by LyX"
24227 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:60
24230 msgid "Workarea events"
24231 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:61
24234 msgid "Insettext/tabular messages"
24235 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:62
24238 msgid "Graphics conversion and loading"
24239 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:63
24242 msgid "Change tracking"
24243 msgstr "Alterar registo"
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:64
24246 msgid "External template/inset messages"
24247 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:65
24250 msgid "RowPainter profiling"
24251 msgstr "Perfil PintorLinha"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:66
24254 msgid "Scrolling debugging"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:67
24258 msgid "Math macros"
24259 msgstr "Macros mat."
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:68
24262 msgid "RTL/Bidi"
24263 msgstr "RTL/Bidi"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:69
24266 msgid "Locale/Internationalisation"
24267 msgstr "Local/Internacionalização"
24268
24269 #: src/support/debug.cpp:70
24270 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24271 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24272
24273 #: src/support/debug.cpp:71
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Find and replace mechanism"
24276 msgstr "Procurar e substituir"
24277
24278 #: src/support/debug.cpp:72
24279 msgid "Developers' general debug messages"
24280 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24281
24282 #: src/support/debug.cpp:73
24283 msgid "All debugging messages"
24284 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24285
24286 #: src/support/debug.cpp:152
24287 #, c-format
24288 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24289 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24290
24291 #: src/support/os_win32.cpp:444
24292 msgid "System file not found"
24293 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24294
24295 #: src/support/os_win32.cpp:445
24296 msgid ""
24297 "Unable to load shfolder.dll\n"
24298 "Please install."
24299 msgstr ""
24300 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24301 "Por favor instalar."
24302
24303 #: src/support/os_win32.cpp:450
24304 msgid "System function not found"
24305 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24306
24307 #: src/support/os_win32.cpp:451
24308 msgid ""
24309 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24310 "Don't know how to proceed. Sorry."
24311 msgstr ""
24312 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24313 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24314
24315 #: src/support/userinfo.cpp:45
24316 msgid "Unknown user"
24317 msgstr "Utilizador desconhecido"
24318
24319 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24320 #~ msgstr "pt"
24321
24322 #~ msgid "X; "
24323 #~ msgstr "X; "
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24327 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24328
24329 #~ msgid "comment"
24330 #~ msgstr "comentário"
24331
24332 #~ msgid "greyedout"
24333 #~ msgstr "aCinzento"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Open Target...|O"
24337 #~ msgstr "Abrir...|A"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "&Use Defaults"
24341 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24342
24343 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24344 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "LyX binary not found"
24348 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "File not found"
24352 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Directory not found"
24356 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24357
24358 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24359 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24360
24361 #~ msgid "&Use babel"
24362 #~ msgstr "&Usar babel"
24363
24364 #~ msgid "&Global"
24365 #~ msgstr "&Global"
24366
24367 #~ msgid "institutemark"
24368 #~ msgstr "marcainstituição"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:Institute"
24372 #~ msgstr "Instituição"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24376 #~ msgstr "E-Mail"
24377
24378 #~ msgid "graph"
24379 #~ msgstr "gráfico"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Bibnote"
24383 #~ msgstr "nota"
24384
24385 #~ msgid "Chemistry"
24386 #~ msgstr "Química"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "CRcat"
24390 #~ msgstr "chapéu"
24391
24392 #~ msgid "InstituteMark"
24393 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Flex:Alert"
24397 #~ msgstr "Alerta"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Flex:Structure"
24401 #~ msgstr "Estrutura"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24405 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24409 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Thanks Reference"
24413 #~ msgstr "Referência"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Internet Address Reference"
24417 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Name (First Name)"
24421 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Name (Surname)"
24425 #~ msgstr "Sobrenome"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Titlenotemark"
24429 #~ msgstr "Título de rodapé"
24430
24431 #~ msgid "Authormark"
24432 #~ msgstr "marcaAutor"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "CorAuthormark"
24436 #~ msgstr "Autor Corr:"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Lowercase"
24440 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Inst"
24444 #~ msgstr "&Inserir"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Sidenote"
24448 #~ msgstr "nota"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Marginnote"
24452 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "AllCaps"
24456 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "SmallCaps"
24460 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Flex:Firstname"
24464 #~ msgstr "Primeironome"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Flex:Fname"
24468 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Flex:Surname"
24472 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Flex:Filename"
24476 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Flex:Literal"
24480 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Flex:Emph"
24484 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24488 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24492 #~ msgstr "Número-citação"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Flex:Volume"
24496 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Flex:Day"
24500 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Flex:Month"
24504 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Flex:Year"
24508 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24512 #~ msgstr "Número-volume"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24516 #~ msgstr "Dia-volume"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24520 #~ msgstr "Mês-volume"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Flex:ISSN"
24524 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Flex:CODEN"
24528 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24532 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24536 #~ msgstr "Título-SS"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24540 #~ msgstr "Código-CCC"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Flex:Code"
24544 #~ msgstr "Elemento:Código"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Flex:Dscr"
24548 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Flex:Keyword"
24552 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24556 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Flex:Orgname"
24560 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Flex:Street"
24564 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Flex:City"
24568 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Flex:State"
24572 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Flex:Postcode"
24576 #~ msgstr "Codigo-postal"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Flex:Country"
24580 #~ msgstr "Elemento:País"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Flex:Directory"
24584 #~ msgstr "Pasta"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Flex:Email"
24588 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24592 #~ msgstr "Teclado"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24596 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24600 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24604 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24608 #~ msgstr "BotãoGUI"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24612 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Flex"
24616 #~ msgstr "&Ficheiro"
24617
24618 #~ msgid "Foot"
24619 #~ msgstr "Rodapé"
24620
24621 #~ msgid "Note:Comment"
24622 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24623
24624 #~ msgid "Note:Note"
24625 #~ msgstr "Nota:Nota"
24626
24627 #~ msgid "Note:Greyedout"
24628 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24629
24630 #~ msgid "Box:Shaded"
24631 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24632
24633 #~ msgid "Wrap"
24634 #~ msgstr "Wrap"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Argument"
24638 #~ msgstr "Alinhamento"
24639
24640 #~ msgid "Info:menu"
24641 #~ msgstr "Info:menu"
24642
24643 #~ msgid "Info:shortcut"
24644 #~ msgstr "Info:atalho"
24645
24646 #~ msgid "Info:shortcuts"
24647 #~ msgstr "Info:atalhos"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Braillebox"
24651 #~ msgstr "Braille"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Flex:Endnote"
24655 #~ msgstr "Endnote"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Flex:Initial"
24659 #~ msgstr "Itálico"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Flex:Glosse"
24663 #~ msgstr "Nota-glossário"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24667 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Flex:Expression"
24671 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Flex:Concepts"
24675 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Flex:Meaning"
24679 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Flex:Noun"
24683 #~ msgstr "Nome"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Flex:Strong"
24687 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Noweb literate programming"
24691 #~ msgstr ""
24692 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Sweave Options"
24696 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "S/R expression"
24700 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24701
24702 #~ msgid "Norsk"
24703 #~ msgstr "Norueguês"
24704
24705 #~ msgid "Nynorsk"
24706 #~ msgstr "Nynorsk"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "master document[[scope]]"
24710 #~ msgstr "Documento Principal"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Keywordsr"
24714 #~ msgstr "Palavras-chave"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Current paragraph"
24718 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Current &paragraph"
24722 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "A&vailable indices:"
24726 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Width:"
24730 #~ msgstr "&Largura:"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Error "
24734 #~ msgstr "Erro"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "All indices"
24738 #~ msgstr "Todos os Campos"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "&Ok"
24742 #~ msgstr "O&K"
24743
24744 #~ msgid "Cust&om:"
24745 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid ""
24749 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24750 #~ "lyx2lyx script."
24751 #~ msgstr ""
24752 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24753 #~ "convertê-lo."
24754
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "The specified document\n"
24757 #~ "%1$s\n"
24758 #~ "could not be read."
24759 #~ msgstr ""
24760 #~ "O documento especificado\n"
24761 #~ "%1$s\n"
24762 #~ "não pôde ser lido."
24763
24764 #~ msgid "Could not read document"
24765 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "&Keep it"
24769 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Cannot view URL"
24773 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24774
24775 #~ msgid "Hyperlink"
24776 #~ msgstr "Hiperligação"
24777
24778 #~ msgid "Label"
24779 #~ msgstr "Etiqueta"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24783 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Invisible"
24787 #~ msgstr "Texto Invisível"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Height:"
24791 #~ msgstr "Alt&ura:"
24792
24793 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24794 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24795
24796 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24797 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24798
24799 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24800 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24801
24802 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24803 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24804
24805 #~ msgid "Element:Firstname"
24806 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24807
24808 #~ msgid "Element:Fname"
24809 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24810
24811 #~ msgid "Element:Filename"
24812 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24813
24814 #~ msgid "Element:Citation-number"
24815 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24816
24817 #~ msgid "Element:Issue-number"
24818 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24819
24820 #~ msgid "Element:Issue-day"
24821 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24822
24823 #~ msgid "Element:Issue-months"
24824 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24825
24826 #~ msgid "Element:SS-Title"
24827 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24828
24829 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24830 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24831
24832 #~ msgid "Element:Postcode"
24833 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24834
24835 #~ msgid "Element:Directory"
24836 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24837
24838 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24839 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24840
24841 #~ msgid "Element:GuiButton"
24842 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24843
24844 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24845 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24846
24847 #~ msgid "CharStyle"
24848 #~ msgstr "EstiloCar"
24849
24850 #~ msgid "Custom:Endnote"
24851 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24855 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24859 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24860
24861 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24862 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24863
24864 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24865 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24866
24867 #~ msgid "CharStyle:Code"
24868 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "FrmtRef: "
24872 #~ msgstr "RefFormat: "
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Glossary term"
24876 #~ msgstr "Nota-glossário"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Middle|d"
24880 #~ msgstr "Meio|M"
24881
24882 #~ msgid "caption frame"
24883 #~ msgstr "moldura de legenda"
24884
24885 #~ msgid "top/bottom line"
24886 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Decimal point:"
24890 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24891
24892 #~ msgid "Screen &DPI:"
24893 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24897 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "ColorUi"
24901 #~ msgstr "Côr"
24902
24903 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24904 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24905
24906 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24907 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24908
24909 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24910 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Publisher ID"
24914 #~ msgstr "Editores"
24915
24916 #~ msgid "OptArg"
24917 #~ msgstr "OptArg"
24918
24919 #~ msgid "TheoremTemplate"
24920 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24921
24922 #~ msgid "Theorem #:"
24923 #~ msgstr "Teorema #:"
24924
24925 #~ msgid "Lemma #:"
24926 #~ msgstr "Lema #:"
24927
24928 #~ msgid "Corollary #:"
24929 #~ msgstr "Corolário #:"
24930
24931 #~ msgid "Proposition #:"
24932 #~ msgstr "Proposição #:"
24933
24934 #~ msgid "Conjecture #:"
24935 #~ msgstr "Conjectura #:"
24936
24937 #~ msgid "Criterion #:"
24938 #~ msgstr "Critério #:"
24939
24940 #~ msgid "Fact #:"
24941 #~ msgstr "Facto #:"
24942
24943 #~ msgid "Axiom #:"
24944 #~ msgstr "Axioma #:"
24945
24946 #~ msgid "Definition #:"
24947 #~ msgstr "Definição #:"
24948
24949 #~ msgid "Example #:"
24950 #~ msgstr "Exemplo #:"
24951
24952 #~ msgid "Condition #:"
24953 #~ msgstr "Condição #:"
24954
24955 #~ msgid "Problem #:"
24956 #~ msgstr "Problema #:"
24957
24958 #~ msgid "Exercise #:"
24959 #~ msgstr "Exercício #:"
24960
24961 #~ msgid "Remark #:"
24962 #~ msgstr "Observação #:"
24963
24964 #~ msgid "Claim #:"
24965 #~ msgstr "Afirmação #:"
24966
24967 #~ msgid "Note #:"
24968 #~ msgstr "Nota #:"
24969
24970 #~ msgid "Notation #:"
24971 #~ msgstr "Notação #:"
24972
24973 #~ msgid "Case #:"
24974 #~ msgstr "Caso #:"
24975
24976 #~ msgid "Footernote"
24977 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24978
24979 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24980 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Overwrite all files?"
24984 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Continue &asking"
24988 #~ msgstr "Continuação"
24989
24990 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24991 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24992
24993 #~ msgid "Thin space"
24994 #~ msgstr "Espaço fino"
24995
24996 #~ msgid "Medium space"
24997 #~ msgstr "Espaço médio"
24998
24999 #~ msgid "Thick space"
25000 #~ msgstr "Espaço largo"
25001
25002 #~ msgid "Negative thin space"
25003 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25004
25005 #~ msgid "Negative medium space"
25006 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25007
25008 #~ msgid "Negative thick space"
25009 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25010
25011 #~ msgid "Inter-word space"
25012 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25013
25014 #~ msgid "Date format"
25015 #~ msgstr "Formato de Data"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Unknown buffer info"
25019 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25020
25021 #~ msgid "QQuad Space"
25022 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Preview\t"
25026 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25027
25028 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25029 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Options"
25033 #~ msgstr "Opção-"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Find LyX Text"
25037 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "&Replace with..."
25041 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Ne&xt"
25045 #~ msgstr "texto"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Pre&vious"
25049 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "&Keep case"
25053 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "&Find..."
25057 #~ msgstr "&Procurar: "
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25061 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "&Next"
25065 #~ msgstr "&Novo"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "&Previous"
25069 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "&Advanced"
25073 #~ msgstr "A&vançado"
25074
25075 #~ msgid ""
25076 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25077 #~ "%1$s.layout,\n"
25078 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25079 #~ "class or style file required by it is not\n"
25080 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25081 #~ "for more information.\n"
25082 #~ msgstr ""
25083 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25084 #~ "%1$s.layout,\n"
25085 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25086 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25087 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25088 #~ "para mais informação.\n"
25089
25090 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25091 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25092
25093 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25094 #~ msgstr ""
25095 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25096 #~ "uma nova legenda"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Any &word"
25100 #~ msgstr "Uma palavra"
25101
25102 #~ msgid ""
25103 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25104 #~ "%2$s"
25105 #~ msgstr ""
25106 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
25107 #~ "%2$s"
25108
25109 #~ msgid "&Dummy"
25110 #~ msgstr "Tes&te"
25111
25112 #~ msgid "F&ind:"
25113 #~ msgstr "&Procurar:"
25114
25115 #~ msgid "The Enter key works, too"
25116 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25117
25118 #~ msgid "The delete key works, too"
25119 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25120
25121 #~ msgid "D&elete"
25122 #~ msgstr "Apa&gar"
25123
25124 #~ msgid "&Default language:"
25125 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25126
25127 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25128 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25129
25130 #~ msgid "&BibTeX command:"
25131 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25132
25133 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25134 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25135
25136 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25137 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25138
25139 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25140 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25141
25142 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25143 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25144
25145 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25146 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25147
25148 #~ msgid "Use input encod&ing"
25149 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25150
25151 #~ msgid "Jump to the label"
25152 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25153
25154 #~ msgid "Merge cells"
25155 #~ msgstr "Juntar células"
25156
25157 #~ msgid "Listing settings"
25158 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25159
25160 #~ msgid "LangHeader"
25161 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25162
25163 #~ msgid "Language Header:"
25164 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25165
25166 #~ msgid "Language:"
25167 #~ msgstr "Língua:"
25168
25169 #~ msgid "LastLanguage"
25170 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25171
25172 #~ msgid "Last Language:"
25173 #~ msgstr "Última Língua:"
25174
25175 #~ msgid "LangFooter"
25176 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25177
25178 #~ msgid "End"
25179 #~ msgstr "Fim"
25180
25181 #~ msgid "End of CV"
25182 #~ msgstr "Fim do CV"
25183
25184 #~ msgid "Strasse"
25185 #~ msgstr "Rua"
25186
25187 #~ msgid "Land"
25188 #~ msgstr "País"
25189
25190 #~ msgid "BLZ"
25191 #~ msgstr "BLZ"
25192
25193 #~ msgid "Konto"
25194 #~ msgstr "Escritório"
25195
25196 #~ msgid "Computer"
25197 #~ msgstr "Computador"
25198
25199 #~ msgid "Computer:"
25200 #~ msgstr "Computador:"
25201
25202 #~ msgid "EmptySection"
25203 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25204
25205 #~ msgid "Empty Section"
25206 #~ msgstr "Secção Vazia"
25207
25208 #~ msgid "CloseSection"
25209 #~ msgstr "FecharSecção"
25210
25211 #~ msgid "Close Section"
25212 #~ msgstr "Fechar Secção"
25213
25214 #~ msgid "Insert|n"
25215 #~ msgstr "Inserir|n"
25216
25217 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25218 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25219
25220 #~ msgid "View DVI"
25221 #~ msgstr "Ver DVI"
25222
25223 #~ msgid "Update DVI"
25224 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25225
25226 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25227 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25228
25229 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25230 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25231
25232 #~ msgid "View PostScript"
25233 #~ msgstr "Ver PostScript"
25234
25235 #~ msgid "Update PostScript"
25236 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25237
25238 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25239 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25240
25241 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25242 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25243
25244 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25245 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25246
25247 #~ msgid ""
25248 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25249 #~ "You may not have the right languages installed."
25250 #~ msgstr ""
25251 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25252 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25253
25254 #~ msgid ""
25255 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25256 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25257 #~ msgstr ""
25258 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25259 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25260
25261 #~ msgid ""
25262 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25263 #~ "`%2$s'."
25264 #~ msgstr ""
25265 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25266 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25267
25268 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25269 #~ msgstr ""
25270 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25271
25272 #~ msgid ""
25273 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25274 #~ "encoding `%2$s'."
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25277 #~ "para a codificação `%2$s'."
25278
25279 #~ msgid ""
25280 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25281 #~ "encoding `%2$s'."
25282 #~ msgstr ""
25283 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25284 #~ "para a codificação `%2$s'."
25285
25286 #~ msgid ""
25287 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25290 #~ "ispell_english\"."
25291
25292 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25293 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25294
25295 #~ msgid ""
25296 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25297 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25298 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25299 #~ msgstr ""
25300 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25301 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25302 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25303
25304 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25305 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25306
25307 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25308 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25309
25310 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25311 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25312
25313 #~ msgid ""
25314 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25315 #~ "\n"
25316 #~ "%1$s."
25317 #~ msgstr ""
25318 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25319 #~ "\n"
25320 #~ "%1$s."
25321
25322 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25323 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25324
25325 #~ msgid "Branch Settings"
25326 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25327
25328 #~ msgid ""
25329 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25330 #~ msgstr ""
25331 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25332 #~ "parâmetros."
25333
25334 #~ msgid "Length"
25335 #~ msgstr "Comprimento"
25336
25337 #~ msgid "TeX Code Settings"
25338 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25339
25340 #~ msgid "Float Settings"
25341 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25342
25343 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25344 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25345
25346 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25347 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25348
25349 #~ msgid "ispell"
25350 #~ msgstr "ispell"
25351
25352 #~ msgid "pspell (library)"
25353 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25354
25355 #~ msgid "aspell (library)"
25356 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25357
25358 #~ msgid "*.pws"
25359 #~ msgstr "*.pws"
25360
25361 #~ msgid "*.ispell"
25362 #~ msgstr "*.ispell"
25363
25364 #~ msgid "Spellchecker error"
25365 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25366
25367 #~ msgid ""
25368 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25369 #~ "Maybe it has been killed."
25370 #~ msgstr ""
25371 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25372 #~ "Talvez tenha sido morto."
25373
25374 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25375 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25376
25377 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25378 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25379
25380 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25381 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25382
25383 #~ msgid "No Table of contents"
25384 #~ msgstr "Sem Índice"
25385
25386 #~ msgid "Opened inset"
25387 #~ msgstr "Inserto aberto"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25391 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid ""
25395 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25396 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25397 #~ "%1$s."
25398 #~ msgstr ""
25399 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25400 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25401 #~ "%1$s."
25402
25403 #~ msgid "Opened Box Inset"
25404 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25405
25406 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25407 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25408
25409 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25410 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25411
25412 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25413 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25414
25415 #~ msgid "Opened Float Inset"
25416 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25417
25418 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25419 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25420
25421 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25422 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25423
25424 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25425 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25426
25427 #~ msgid "Opened Note Inset"
25428 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25429
25430 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25431 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25432
25433 #~ msgid "Opened table"
25434 #~ msgstr "Tabela aberta"
25435
25436 #~ msgid "Opened Text Inset"
25437 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25441 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Anschrift:"
25445 #~ msgstr "Unterschrift:"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Briefkopf:"
25449 #~ msgstr "Briefkopf:"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Absender:"
25453 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25454
25455 #~ msgid "Zusatz:"
25456 #~ msgstr "Zusatz:"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25460 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25464 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Unterschrift:"
25468 #~ msgstr "Unterschrift:"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Vorwahl:"
25472 #~ msgstr "Normal:"
25473
25474 #~ msgid "Telefon:"
25475 #~ msgstr "Telefone:"
25476
25477 #~ msgid "Ort:"
25478 #~ msgstr "Ort:"
25479
25480 #~ msgid "Datum:"
25481 #~ msgstr "Data:"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Betreff:"
25485 #~ msgstr "Betreff:"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Anrede:"
25489 #~ msgstr "Anrede:"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Gruss:"
25493 #~ msgstr "Gruss:"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Anlage(n):"
25497 #~ msgstr "Anlagen:"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Verteiler:"
25501 #~ msgstr "Verteiler:"
25502
25503 #~ msgid "Text:"
25504 #~ msgstr "Texto:"
25505
25506 #~ msgid "Strasse:"
25507 #~ msgstr "Rua:"
25508
25509 #~ msgid "Land:"
25510 #~ msgstr "País:"
25511
25512 #~ msgid "RetourAdresse:"
25513 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25514
25515 #~ msgid "MeinZeichen:"
25516 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25517
25518 #~ msgid "IhrZeichen:"
25519 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25520
25521 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25522 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25523
25524 #~ msgid "BLZ:"
25525 #~ msgstr "BLZ:"
25526
25527 #~ msgid "Konto:"
25528 #~ msgstr "Escritório:"
25529
25530 #~ msgid "Adresse:"
25531 #~ msgstr "Endereço:"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Anlagen:"
25535 #~ msgstr "Anlagen:"