]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Remerge strings
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-05 02:09+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Eti&queta"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "C&have:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Continuar"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "&Opção:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Na&vegar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Adicionar"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "E&stilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Indice"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "O&K"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "Para &baixo"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "Para &cima"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Bases de dados"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Adicionar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "Apa&gar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Alinhamento"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 msgid "Left"
317 msgstr "Esquerda"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 msgid "Center"
324 msgstr "Centro"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 msgid "Right"
331 msgstr "Direita"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Esticar"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 msgid "Top"
345 msgstr "Topo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Meio"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Baixo"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "Cai&xa:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Indice:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontal"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "Alt&ura:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "Cai&xa interior:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Decoração:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Largura:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Valor de altura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Valor de largura"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
420 msgid "None"
421 msgstr "Nenhum"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Mini-página"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Tipos de caixa suportados"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Ramos &disponíveis:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Selecione o seu ramo"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Novo:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Nome do ficheiro"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Ramos &disponíveis:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&Des)activar"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Alterar &côr"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
500 #: src/Buffer.cpp:3798
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Remover"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&Renomear"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Seleccionado:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Cancelar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Ramos &disponíveis:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "Tipo de &letra:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "Ta&manho:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 msgid "Default"
597 msgstr "Por omissão"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Minúsculo"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Muito pequeno"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Menor"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Pequeno"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normal"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Grande"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Maior"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Muito grande"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Gigante"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Máximo"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Personalizar Ponto:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "&Nìvel:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Modificar:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Ir para a alteração anterior"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Alteração anterior"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Ir para a próxima alteração"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "Próxima alteração"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Aceitar esta alteração"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Aceitar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Rejeitar esta alteração"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Rejeitar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Família de tipos de letra"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Família:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Forma do tipo de letra"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "F&orma:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Série de tipo de letra"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
722 msgid "Language"
723 msgstr "Lingua"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Côr do tipo de letra"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Lingua:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Séries"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "&Côr:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nunca alterna"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Tamanho da letra"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Alterna sempre"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Misc:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "Alternar todos"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "Ap&licar"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "Fechar"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Citações &disponíveis:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "Para &baixo"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "&Restaurar"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "Ap&licar"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "Formatação"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "Est&ilo de citação:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Texto &antes:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "Texto &após:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Texto a colocar após a citação"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Listar todos os autores"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "Lista de a&utores completa"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "Forçar &maiúsculas"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Procurar citação"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "Campo de procura:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "Procurar erro"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Campo de procura:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "Todos os Campos"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "E&xpressão regular"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "Tipos de entrada:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Todos os tipos de entrada"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "Procura enquanto &tecla"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "Côr do tipo de letra"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Texto simples"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Por omissão"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "Reiniciar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "A-cinzento"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "Modificar:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "fundo"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "Página:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "caixa sombreada"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "Revisão"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "Revisão"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "Entr&e linhas:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #, fuzzy
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "&Novo:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "Novo documento"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Documento Filho"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "Na&vegar..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Configurações do Documento"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1058 #, fuzzy
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Novo documento"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Documento Filho"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "Código TeX:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Manter correspondência"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "Ta&manho:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Inserir os delimitadores"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "&Inserir"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "Mostrar"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "&Recolhido"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "&Abrir"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 #, fuzzy
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 msgid "&Errors:"
1146 msgstr "&Erros:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1150 msgstr "Descrição:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1157 msgid "View Complete &Log..."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 msgid "F&ile"
1162 msgstr "&Ficheiro"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgid "Filename"
1168 msgstr "Nome do ficheiro"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 msgid "&File:"
1174 msgstr "&Ficheiro:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 msgid "&Draft"
1182 msgstr "&Rascunho"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 msgid "&Template"
1186 msgstr "&Modelo"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Modelos disponíveis"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "Opções LaTeX:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 msgid "O&ption:"
1203 msgstr "&Opção:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 msgid "Forma&t:"
1207 msgstr "F&ormato:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 #, fuzzy
1211 msgid ""
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1214 msgstr ""
1215 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1216 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar no LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1235 msgid "Si&ze and Rotation"
1236 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1239 msgid "Rotate"
1240 msgstr "Rodar"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "A origem da rotação"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 msgid "Ori&gin:"
1258 msgstr "Ori&gem:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 msgid "A&ngle:"
1262 msgstr "Ân&gulo:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1265 msgid "Scale"
1266 msgstr "Redimensionar"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "&Manter proporções"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 msgid "Crop"
1289 msgstr "Recortar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 msgid "x"
1308 msgstr "x"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgid "Right &top:"
1313 msgstr "&Topo direito:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Obter do ficheiro"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 msgid "y"
1327 msgstr "y"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1330 #, fuzzy
1331 msgid "TabWidget"
1332 msgstr "Largura da Etiqueta"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1335 msgid "Basi&c"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1340 msgid "&Find:"
1341 msgstr "&Procurar: "
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1345 msgid "Replace &with:"
1346 msgstr "Substituir p&or:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1349 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgid "Find &Next"
1363 msgstr "Procurar &Próximo"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1371 #, fuzzy
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "Palavras chave."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 msgid "&Replace"
1384 msgstr "S&ubstituir"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "Procurar para &trás"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Substituir T&udo"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 msgid "Ad&vanced"
1405 msgstr "A&vançado"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "F&orma:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "Imprimir documento"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Documento Principal"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Abrir documento"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "Abrir documento"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 msgid ""
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "&Para o formato:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "Macros mat."
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "Formulário"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "Tipo de Informação:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "&Topo da página"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "&Aqui se possível"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "&Página de flutuantes"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "&Baixo da página"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "&Estender a colunas"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "&Rodar lado"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr "letraUi"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "Família &Pré-definida:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1543 msgid "&Base Size:"
1544 msgstr "Tamanho &Base:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Codificação Te&X:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "&Roman:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1579 "tipo de letra base"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Typewriter:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1590 msgid "Sc&ale (%):"
1591 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr ""
1596 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1597 "tipo de letra base"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Gráficos"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgid "Output Size"
1634 msgstr "Tamanho de saída"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr ""
1639 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Definir alt&ura:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1655 msgid "Set &width:"
1656 msgstr "Definir &largura:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1660 msgstr ""
1661 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Rodar Gráficos"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1676 msgid "Or&igin:"
1677 msgstr "Ori&gem:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 msgid "&Clipping"
1690 msgstr "&Ajustamento"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 msgid "y:"
1695 msgstr "y:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 msgid "x:"
1700 msgstr "x:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "&Opções LaTeX:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 msgid ""
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 msgstr ""
1724 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1725 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1728 msgid "Sho&w in LyX"
1729 msgstr "&Mostrar no LyX"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 msgstr ""
1734 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1735 "configuraçoes"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Grupo de Gráficos"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "A&brir grupo novo..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "Modo rascunho"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "Modo &rascunho"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "&Espaçamento:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "&Valor:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1808 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 msgid "&Protect:"
1816 msgstr "&Proteger:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 msgid "URL"
1828 msgstr "URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "&Alvo:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome associado ao URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 msgid "&Name:"
1842 msgstr "&Nome:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1845 msgid "Specify the link target"
1846 msgstr "Especifica o link alvo"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1849 msgid "Link type"
1850 msgstr "Tipo de link"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1853 msgid "Link to the web or to every other target"
1854 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1857 msgid "&Web"
1858 msgstr "&Web"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1861 msgid "Link to an email address"
1862 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1865 msgid "&Email"
1866 msgstr "&E-mail"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1869 msgid "Link to a file"
1870 msgstr "Link para um ficheiro"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1873 msgid "&File"
1874 msgstr "&Ficheiro"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Listagem de parâmetros"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "&Saltar validação"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1893 msgid "C&aption:"
1894 msgstr "&Legenda:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1897 msgid "La&bel:"
1898 msgstr "Etiq&ueta:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Mais parâmetros"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1929 msgid "Include"
1930 msgstr "Incluir"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1933 msgid "Input"
1934 msgstr "Entrada"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1937 msgid "Verbatim"
1938 msgstr "Palavra por palavra"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Listagem de Programa"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Editar o ficheiro"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1950 msgid "&Edit"
1951 msgstr "&Editar"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1963 msgid ""
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Index generation"
1971 msgstr "&Indentação"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1982 #, fuzzy
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 msgid ""
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1999 msgid "1"
2000 msgstr "1"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Remove the selected index"
2005 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2013 #, fuzzy
2014 msgid "R&ename..."
2015 msgstr "&Renomear"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Define or change button color"
2020 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2023 msgid "Information Type:"
2024 msgstr "Tipo de Informação:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2027 msgid "Information Name:"
2028 msgstr "Nome de Informação"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Inset Parameter Configuration"
2033 msgstr "Inserir fracção padrão"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2036 msgid "Update dialog when moving context"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2040 #, fuzzy
2041 msgid "S&ynchronize Dialog"
2042 msgstr "data (resultado)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Apply settings immediately"
2047 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2055 #, fuzzy
2056 msgid "New Inset"
2057 msgstr "Abrir Inserto|A"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2060 msgid "Document &class"
2061 msgstr "&Classe do documento"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2064 msgid "Click to select a local document class definition file"
2065 msgstr ""
2066 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2069 msgid "&Local Layout..."
2070 msgstr "Layout &Local..."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2073 msgid "Class options"
2074 msgstr "Opçoes de classe"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2077 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2078 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Predefined:"
2083 msgstr "P&ré-definido:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2086 msgid ""
2087 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2088 "select/deselect."
2089 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Cus&tom:"
2094 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2097 msgid "&Graphics driver:"
2098 msgstr "Driver de &gráficos:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2101 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2102 msgstr ""
2103 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2106 msgid "Select de&fault master document"
2107 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2110 msgid "&Master:"
2111 msgstr "&Principal:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2114 msgid "Enter the name of the default master document"
2115 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2118 msgid "&Suppress default date on front page"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2122 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "Estilo de &Citação"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2130 msgid "Encoding"
2131 msgstr "Codificação"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2134 msgid "Language &Default"
2135 msgstr "Língua &Pré-definida"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2138 msgid "&Other:"
2139 msgstr "&Outro:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2143 msgid "Language pac&kage:"
2144 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2148 msgid "Select which language package LyX should use"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2153 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2154 msgstr ""
2155 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Of&fset:"
2160 msgstr "Offsets"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2165 msgstr "Espaço &vertical"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Value of the line width."
2170 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Thickness:"
2175 msgstr "LinhaLarga"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Janela de feedback"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2194 msgid "Listing"
2195 msgstr "Listagem"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "Configurações &Principais"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgid "Placement"
2203 msgstr "Colocação"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "Listagem em l&inha"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 msgid "&Float"
2219 msgstr "&Flutuante"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgid "&Placement:"
2223 msgstr "&Colocação:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Numeração de linha"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 msgid "&Side:"
2235 msgstr "&Lado:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 msgid "S&tep:"
2243 msgstr "Pa&sso:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgid "Font si&ze:"
2251 msgstr "Ta&manho da letra:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2259 msgid "Style"
2260 msgstr "Estilo"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgid "F&ont size:"
2264 msgstr "Tamanho de &letra:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "&Família de letra:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "&Espaço como símbolo"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr ""
2297 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2298 "especial "
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2301 msgid "Space i&n string as symbol"
2302 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2305 msgid "Tab&ulator size:"
2306 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2309 msgid "Use extended character table"
2310 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2313 msgid "&Extended character table"
2314 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2317 msgid "Lan&guage:"
2318 msgstr "&Língua:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2321 msgid "Select the programming language"
2322 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2325 msgid "&Dialect:"
2326 msgstr "&Dialecto:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2329 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2330 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2333 msgid "Range"
2334 msgstr "Intervalo"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2337 msgid "Fi&rst line:"
2338 msgstr "P&rimeira linha:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2341 msgid "The first line to be printed"
2342 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgid "&Last line:"
2346 msgstr "&Última linha"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2349 msgid "The last line to be printed"
2350 msgstr "A última linha a ser impressa "
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2353 msgid "More Parameters"
2354 msgstr "Mais parâmetros"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2357 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2358 msgstr ""
2359 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Validate"
2379 msgstr "Ver/Actualizar"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgid "Log &Type:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Actualizar a visualização"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2395 msgid "&Update"
2396 msgstr "&Actualizar"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2403 msgid "&Go!"
2404 msgstr "&Ir!"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 msgid "Next &Warning"
2412 msgstr "Próximo &Aviso"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2415 msgid "Jump to the next error message."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2419 msgid "Next &Error"
2420 msgstr "Próximo &Erro"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "Margens por &omissão"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2431 msgid "&Top:"
2432 msgstr "&Topo:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2435 msgid "&Bottom:"
2436 msgstr "&Baixo:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2439 msgid "&Inner:"
2440 msgstr "&Interior:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2443 msgid "O&uter:"
2444 msgstr "E&xterior:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgid "Head &sep:"
2448 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgid "&Foot skip:"
2456 msgstr "Ignorar &rodapé"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 msgid "&Column Sep:"
2460 msgstr "Separação das &Colunas:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "Documento Principal"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 msgid ""
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2478 "compilation)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 #, fuzzy
2483 msgid "&Maintain counters and references"
2484 msgstr "todas as referências não citadas"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2487 msgid "Include all subdocuments in the output"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Include all children"
2493 msgstr "Incluir ficheiro"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2499 msgid "Number of rows"
2500 msgstr "Número de linhas"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2504 msgid "&Rows:"
2505 msgstr "L&inhas:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2511 msgid "Number of columns"
2512 msgstr "Número de colunas"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2516 msgid "&Columns:"
2517 msgstr "&Colunas:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2520 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2521 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2524 msgid "Vertical alignment"
2525 msgstr "Alinhamento vertical"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2528 msgid "&Vertical:"
2529 msgstr "&Vertical:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2532 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2533 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2536 msgid "&Horizontal:"
2537 msgstr "&Horizontal:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "&Decoração:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&Type:"
2547 msgstr "Tipo"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2550 msgid "decoration type / matrix border"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2554 msgid "[x]"
2555 msgstr "[x]"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2558 msgid "(x)"
2559 msgstr "(x)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2562 msgid "{x}"
2563 msgstr "{x}"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2566 msgid "|x|"
2567 msgstr "|x|"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2570 msgid "||x||"
2571 msgstr "||x||"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2574 msgid ""
2575 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2576 "are inserted into formulas"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2580 msgid "&Use AMS math package automatically"
2581 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2584 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2588 msgid "Use AMS &math package"
2589 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2592 msgid ""
2593 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2594 "inserted into formulas"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2598 msgid "Use esint package &automatically"
2599 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2602 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2606 msgid "Use &esint package"
2607 msgstr "Usar o pacote &esint"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2610 msgid ""
2611 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2612 "into formulas"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use math&dots package automatically"
2618 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2621 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use mathdo&ts package"
2627 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2630 msgid ""
2631 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2632 "inserted into formulas"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Use mhchem &package automatically"
2638 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2641 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Use mh&chem package"
2647 msgstr "Usar o pacote &esint"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2650 msgid "A&vailable:"
2651 msgstr "&Disponível:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2656 msgid "A&dd"
2657 msgstr "&Adicionar"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2660 msgid "De&lete"
2661 msgstr "Apa&gar"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2664 msgid "S&elected:"
2665 msgstr "&Seleccionado:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2668 msgid "Nomenclature"
2669 msgstr "Nomenclatura"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2672 msgid "Sort &as:"
2673 msgstr "Ordenar &como:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2676 msgid "&Description:"
2677 msgstr "&Descrição:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2680 msgid "&Symbol:"
2681 msgstr "&Símbolo:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2684 msgid "Type"
2685 msgstr "Tipo"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2688 msgid "LyX internal only"
2689 msgstr "Apenas interno do LyX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2692 msgid "LyX &Note"
2693 msgstr "&Nota LyX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2696 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2697 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2700 msgid "&Comment"
2701 msgstr "&Comentário"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2704 msgid "Print as grey text"
2705 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2708 msgid "&Greyed out"
2709 msgstr "A cin&zento"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2712 msgid "&List in Table of Contents"
2713 msgstr "&Listar no Índice"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2716 msgid "&Numbering"
2717 msgstr "&Numeração"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Output Format"
2722 msgstr "Resultado é vazio"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2727 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2731 #, fuzzy
2732 msgid "De&fault Output Format:"
2733 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2736 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2740 #, fuzzy
2741 msgid "S&ynchronize with Output"
2742 msgstr "data (resultado)"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2745 #, fuzzy
2746 msgid "C&ustom Macro:"
2747 msgstr "Cliente nº:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2752 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2755 #, fuzzy
2756 msgid "XHTML Output Options"
2757 msgstr "Opções Mat."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2760 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2764 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2768 #, fuzzy
2769 msgid "&Math Output:"
2770 msgstr "Resultado"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2773 msgid "Format to use for math output."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2777 #, fuzzy
2778 msgid "MathML"
2779 msgstr "Mat.|M"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2782 msgid "HTML"
2783 msgstr "HTML"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Images"
2788 msgstr "Páginas"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2791 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2794 msgid "LaTeX"
2795 msgstr "LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Math &Image Scaling:"
2800 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2803 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2807 msgid "&Use hyperref support"
2808 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2811 msgid "&General"
2812 msgstr "&Geral"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2815 msgid ""
2816 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2817 msgstr ""
2818 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2819 "ambientes apropriados"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2822 msgid "Automatically fi&ll header"
2823 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2826 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2827 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2830 msgid "Load in &fullscreen mode"
2831 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2834 msgid "Header Information"
2835 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2838 msgid "&Title:"
2839 msgstr "&Título:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2842 msgid "&Author:"
2843 msgstr "A&utor:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2846 msgid "&Subject:"
2847 msgstr "A&ssunto:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2850 msgid "&Keywords:"
2851 msgstr "Palavras-c&have:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2854 msgid "H&yperlinks"
2855 msgstr "&Hiperligações"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2858 msgid "Allows link text to break across lines."
2859 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2862 msgid "B&reak links over lines"
2863 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2866 msgid "No &frames around links"
2867 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2870 msgid "C&olor links"
2871 msgstr "&Cores de links"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2874 msgid "Bibliographical backreferences"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2878 msgid "B&ackreferences:"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2882 msgid "&Bookmarks"
2883 msgstr "&Favoritos"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2886 msgid "G&enerate Bookmarks"
2887 msgstr "&Gerar Favoritos"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2890 msgid "&Numbered bookmarks"
2891 msgstr "Favoritos &numerados"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2894 msgid "Number of levels"
2895 msgstr "Número de níveis"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2898 msgid "&Open bookmarks"
2899 msgstr "&Abrir favoritos"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2902 msgid "Additional o&ptions"
2903 msgstr "&Opções adicionais"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2906 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2910 msgid "Paper Format"
2911 msgstr "Formato do papel"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2916 msgid "&Format:"
2917 msgstr "F&ormato:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2922 msgstr ""
2923 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2926 msgid "&Orientation:"
2927 msgstr "&Orientação:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2930 msgid "&Portrait"
2931 msgstr "&Retrato"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2934 msgid "&Landscape"
2935 msgstr "&Paisagem"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2939 msgid "Page Layout"
2940 msgstr "Disposição de Página"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2943 msgid "Headings &style:"
2944 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2947 msgid "Style used for the page header and footer"
2948 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2951 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2952 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2955 msgid "&Two-sided document"
2956 msgstr "Documento frente e &verso"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2959 msgid "Label Width"
2960 msgstr "Largura da Etiqueta"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2964 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2965 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2968 msgid "Lo&ngest label"
2969 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2972 msgid "Line &spacing"
2973 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2977 msgid "Single"
2978 msgstr "Simples"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2981 msgid "1.5"
2982 msgstr "1.5"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2986 msgid "Double"
2987 msgstr "Duplo"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3002 msgid "Custom"
3003 msgstr "Personalizado"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3006 msgid "&Indent Paragraph"
3007 msgstr "&Indentar parágrafo"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3010 msgid "&Justified"
3011 msgstr "&Justificado"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3014 msgid "&Left"
3015 msgstr "&Esquerda"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3018 msgid "C&enter"
3019 msgstr "&Centro"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3022 msgid "Ri&ght"
3023 msgstr "&Direita"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3027 msgstr ""
3028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3031 msgid "Paragraph's &Default"
3032 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3035 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3039 msgid "&Phantom"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3045 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3048 #, fuzzy
3049 msgid "&Horizontal Phantom"
3050 msgstr "Linha Horizontal"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Vertical Phantom"
3060 msgstr "Alinhamento vertical"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3063 msgid "A&lter..."
3064 msgstr "A&lterar..."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "Sem pasta de sistema"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3072 msgid "In Math"
3073 msgstr "Em Mat."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3082 msgid "Automatic in&line completion"
3083 msgstr "Completação em l&inha automática"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3086 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3087 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3090 msgid "Automatic p&opup"
3091 msgstr "Pop&up automático"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Autoco&rrection"
3096 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3099 msgid "In Text"
3100 msgstr "No Texto"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3103 msgid ""
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3105 "delay."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3109 msgid "Automatic &inline completion"
3110 msgstr "Completação em l&inha automática"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3113 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3114 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3117 msgid "Automatic &popup"
3118 msgstr "Pop&up automático"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3121 msgid ""
3122 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3123 "mode."
3124 msgstr ""
3125 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3126 "disponivel em modo texto."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3129 msgid "Cursor i&ndicator"
3130 msgstr "Ind&icador de cursor"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3133 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3134 msgid "General"
3135 msgstr "Geral"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3138 msgid ""
3139 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3140 "if it is available."
3141 msgstr ""
3142 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3143 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3146 msgid "s inline completion dela&y"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3150 msgid ""
3151 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3152 "if it is available."
3153 msgstr ""
3154 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3155 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3158 msgid "s popup d&elay"
3159 msgstr "a&traso do popup"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3162 msgid ""
3163 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3164 "It will be shown right away."
3165 msgstr ""
3166 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3167 "será mostrado imediatamente."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3170 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3171 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3174 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3175 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3178 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3179 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3182 msgid "C&onverter:"
3183 msgstr "Con&verter:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3186 msgid "E&xtra flag:"
3187 msgstr "Opções e&xtra:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3190 msgid "&From format:"
3191 msgstr "&Do formato:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3194 msgid "&To format:"
3195 msgstr "&Para o formato:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3199 msgid "&Modify"
3200 msgstr "&Modificar"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3205 msgid "Remo&ve"
3206 msgstr "&Remover"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3209 msgid "Converter Defi&nitions"
3210 msgstr "De&finições do conversor"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3213 msgid "Converter File Cache"
3214 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3217 msgid "&Enabled"
3218 msgstr "&Activado"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3221 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3222 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3225 msgid "Display &Graphics"
3226 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3229 msgid "Instant &Preview:"
3230 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3234 msgid "Off"
3235 msgstr "Desligado"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3238 msgid "No math"
3239 msgstr "Não mat."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3242 msgid "On"
3243 msgstr "Ligado"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Preview Si&ze:"
3248 msgstr "Pré-visualização falhou"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Factor for the preview size"
3253 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3256 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3260 #, fuzzy
3261 msgid "&Mark end of paragraphs"
3262 msgstr "&Indentar parágrafo"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3265 msgid "Editing"
3266 msgstr "Edição"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3269 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3270 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Scroll &below end of document"
3275 msgstr "Não é possível ler documento"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3278 msgid "Sort &environments alphabetically"
3279 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3282 msgid "&Group environments by their category"
3283 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3286 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3287 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3290 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3291 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3294 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3295 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3298 msgid "Skip trailing non-word characters"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3302 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3306 msgid "Fullscreen"
3307 msgstr "Écran completo"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3310 msgid "&Hide toolbars"
3311 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3314 msgid "Hide scr&ollbar"
3315 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3318 msgid "Hide &tabbar"
3319 msgstr "Ocultar &tabbar"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Hide &menubar"
3324 msgstr "Ocultar &tabbar"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3327 msgid "&Limit text width"
3328 msgstr "Largura de texto &limite"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3335 msgid "&New..."
3336 msgstr "&Novo..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3339 msgid "Re&move"
3340 msgstr "Re&mover"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "Formato do &documento"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3347 msgid "Vector &graphics format"
3348 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3351 msgid "S&hort Name:"
3352 msgstr "Nome Abre&viado:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3355 msgid "E&xtension:"
3356 msgstr "E&xtensão:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3359 msgid "Shortc&ut:"
3360 msgstr "Atalh&o:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3363 msgid "Ed&itor:"
3364 msgstr "&Editor:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3367 msgid "&Viewer:"
3368 msgstr "&Vizualizador:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3371 msgid "Co&pier:"
3372 msgstr "Co&piador:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3377 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Default Format"
3382 msgstr "Formato de Data"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3385 msgid "&E-mail:"
3386 msgstr "&E-mail:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3389 msgid "Your name"
3390 msgstr "O seu nome"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3393 msgid "Your E-mail address"
3394 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3397 msgid "Keyboard"
3398 msgstr "Teclado"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3401 msgid "Use &keyboard map"
3402 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3405 msgid "&First:"
3406 msgstr "P&rimeiro:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3410 msgid "Br&owse..."
3411 msgstr "Na&vegar..."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3414 msgid "S&econd:"
3415 msgstr "&Segundo:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3418 msgid ""
3419 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3420 "time LyX is launched."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3424 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3428 msgid "Mouse"
3429 msgstr "Rato"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3432 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3433 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3436 msgid ""
3437 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3438 "speed it up, low values slow it down."
3439 msgstr ""
3440 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3441 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3444 msgid "Scroll wheel zoom"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Enable"
3450 msgstr "&Activado"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Ctrl"
3455 msgstr "Controlo"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Shift"
3460 msgstr "inf"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Alt"
3465 msgstr "Alerta"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3468 msgid "User &interface language:"
3469 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3472 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Automatic"
3479 msgstr "Ajuda automática"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Always Babel"
3485 msgstr "Alterna sempre"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3489 #, fuzzy
3490 msgid "None[[language package]]"
3491 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3494 msgid "Command s&tart:"
3495 msgstr "Comando &iniciar:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3498 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3499 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3502 msgid "Command e&nd:"
3503 msgstr "Comando termi&nar:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3506 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3507 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Default Decimal &Point:"
3512 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3515 msgid ""
3516 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3517 "the language package)"
3518 msgstr ""
3519 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3520 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3523 msgid "Set languages &globally"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3527 #, fuzzy
3528 msgid ""
3529 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3530 "command"
3531 msgstr ""
3532 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3533 "um comando de troca de língua"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3536 msgid "Auto &begin"
3537 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3540 #, fuzzy
3541 msgid ""
3542 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3543 "switch command"
3544 msgstr ""
3545 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3546 "comando de troca de língua"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3549 msgid "Auto &end"
3550 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3554 msgstr ""
3555 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3558 msgid "Mark &foreign languages"
3559 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3562 msgid "Right-to-left language support"
3563 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3566 msgid ""
3567 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3568 msgstr ""
3569 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3570 "Hebreu, Árabe)."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3573 msgid "Enable RTL su&pport"
3574 msgstr "Activar su&porte RTL"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3577 msgid "Cursor movement:"
3578 msgstr "Movimento do cursor:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3581 msgid "&Logical"
3582 msgstr "&Logico"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3585 msgid "&Visual"
3586 msgstr "&Visual"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3589 msgid ""
3590 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3596 msgstr "Codificação Te&X:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3599 msgid "Default paper si&ze:"
3600 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3604 msgid "US letter"
3605 msgstr "US letter"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3609 msgid "US legal"
3610 msgstr "US legal"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3614 msgid "US executive"
3615 msgstr "US executive"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3619 msgid "A3"
3620 msgstr "A3"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3624 msgid "A4"
3625 msgstr "A4"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3629 msgid "A5"
3630 msgstr "A5"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3634 msgid "B5"
3635 msgstr "B5"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3639 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3642 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3643 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3646 msgid "BibTeX command and options"
3647 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3651 msgid "Processor for &Japanese:"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3655 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3659 msgid "Pr&ocessor:"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Op&tions:"
3666 msgstr "&Opção:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3669 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3670 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3673 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3674 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3677 msgid "&Nomenclature command:"
3678 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3681 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3682 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3685 msgid "Chec&kTeX command:"
3686 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3689 msgid "CheckTeX start options and flags"
3690 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3693 msgid ""
3694 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3695 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3696 "rather than the Cygwin teTeX."
3697 msgstr ""
3698 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3699 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3700 "Cygwin teTeX."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr ""
3709 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3710 "classe"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3713 msgid "R&eset class options when document class changes"
3714 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3717 msgid "Output &line length:"
3718 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3721 msgid ""
3722 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3723 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3724 "paragraphs are separated by a blank line."
3725 msgstr ""
3726 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3727 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3728 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3731 msgid "&Date format:"
3732 msgstr "Formato de &data"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3735 msgid "Date format for strftime output"
3736 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&Overwrite on export:"
3741 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3744 msgid "Ask permission"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3748 msgid "Main file only"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3752 #, fuzzy
3753 msgid "All files"
3754 msgstr "Todos os Campos"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3757 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3761 msgid "Forward search"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3765 #, fuzzy
3766 msgid "DV&I command:"
3767 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&PDF command:"
3772 msgstr "Comando &roff:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3775 msgid "&PATH prefix:"
3776 msgstr "Prefixo &PATH:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3786 msgid "Browse..."
3787 msgstr "Na&vegar..."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3790 #, fuzzy
3791 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3792 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3795 msgid "&Temporary directory:"
3796 msgstr "Pasta &temporária:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3799 msgid "Ly&XServer pipe:"
3800 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3803 msgid "&Backup directory:"
3804 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3807 msgid "&Example files:"
3808 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3811 msgid "&Document templates:"
3812 msgstr "Modelos de &documento:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3815 msgid "&Working directory:"
3816 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3819 #, fuzzy
3820 msgid "H&unspell dictionaries:"
3821 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3824 msgid "Printer Command Options"
3825 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3828 msgid "Extension to be used when printing to file."
3829 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3832 msgid "File ex&tension:"
3833 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3836 msgid "Option used to print to a file."
3837 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3840 msgid "Print to &file:"
3841 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3844 msgid "Option used to print to non-default printer."
3845 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3848 msgid "Set &printer:"
3849 msgstr "Definir im&pressora:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3852 msgid "Option used with spool command to set printer."
3853 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3856 msgid "Spool &printer:"
3857 msgstr "Im&pressora spool:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3860 msgid ""
3861 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3862 "to print."
3863 msgstr ""
3864 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3865 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3868 msgid "Spool co&mmand:"
3869 msgstr "Co&mando spool:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3872 msgid "Option used to reverse page order."
3873 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3876 msgid "Re&verse pages:"
3877 msgstr "In&verter páginas:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3880 msgid "Lan&dscape:"
3881 msgstr "&Paisagem:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3884 msgid "&Number of copies:"
3885 msgstr "&Número de cópias:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3888 msgid "Option used to set number of copies."
3889 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3892 msgid "Option used to print a range of pages."
3893 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3896 msgid "Co&llated:"
3897 msgstr "A&gregado:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3900 msgid "Pa&ge range:"
3901 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3904 msgid "Option used to collate multiple copies."
3905 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3908 msgid "&Odd pages:"
3909 msgstr "Páginas í&mpares:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3912 msgid "&Even pages:"
3913 msgstr "Páginas &pares:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3916 msgid "Paper t&ype:"
3917 msgstr "&Tipo de papel:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3920 msgid "Paper si&ze:"
3921 msgstr "Ta&manho de papel:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3924 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3925 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3928 msgid "E&xtra options:"
3929 msgstr "Opções e&xtra:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3932 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3933 msgstr ""
3934 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3935 "experientes."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3938 msgid ""
3939 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3940 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3941 "printers."
3942 msgstr ""
3943 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3944 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3945 "todas as suas impressoras."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3948 msgid "Adapt &output to printer"
3949 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3952 msgid "Name of the default printer"
3953 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3956 msgid "Default &printer:"
3957 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3960 msgid "Printer co&mmand:"
3961 msgstr "&Comando de impressora:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3964 msgid "Sans Seri&f:"
3965 msgstr "Sans Seri&f:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3968 msgid "T&ypewriter:"
3969 msgstr "&Typewriter:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3972 msgid "R&oman:"
3973 msgstr "R&oman:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3976 msgid "&Zoom %:"
3977 msgstr "Ampliar %:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3980 msgid "Font Sizes"
3981 msgstr "Tamanhos de letra"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3984 msgid "&Large:"
3985 msgstr "&Grande:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3988 msgid "&Larger:"
3989 msgstr "&Maior:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3992 msgid "&Largest:"
3993 msgstr "&Muito grande:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3996 msgid "&Huge:"
3997 msgstr "&Gigante:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4000 msgid "&Hugest:"
4001 msgstr "&Máximo:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4004 msgid "S&mallest:"
4005 msgstr "M&uito pequeno:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4008 msgid "S&maller:"
4009 msgstr "M&enor:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4012 msgid "S&mall:"
4013 msgstr "Pe&queno:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4016 msgid "&Normal:"
4017 msgstr "&Normal:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4020 msgid "&Tiny:"
4021 msgstr "&Minusculo:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4024 msgid ""
4025 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4026 "of fonts"
4027 msgstr ""
4028 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4029 "das letras"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4032 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4033 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4036 msgid "&New"
4037 msgstr "&Novo"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4040 msgid "&Bind file:"
4041 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4044 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4045 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4048 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4052 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4056 #, fuzzy
4057 msgid "&Spellchecker engine:"
4058 msgstr "Verificador ortográfico"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4062 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4065 msgid "Accept compound &words"
4066 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4069 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4073 msgid "S&pellcheck continuously"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4077 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4081 msgid "&Escape characters:"
4082 msgstr "&Escapar caracteres:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4086 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4089 msgid "Al&ternative language:"
4090 msgstr "Língua al&ternativa:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4093 msgid "&User interface file:"
4094 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4097 msgid "Automatic help"
4098 msgstr "Ajuda automática"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4101 #, fuzzy
4102 msgid ""
4103 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4104 "the main work area of an edited document"
4105 msgstr ""
4106 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4107 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4110 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4111 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4114 msgid "Session"
4115 msgstr "Sessão"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4118 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4119 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4122 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4123 msgstr ""
4124 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4125 "fechado"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4128 msgid "Restore cursor &positions"
4129 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4132 msgid "&Load opened files from last session"
4133 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4136 msgid "Clear all session &information"
4137 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4140 msgid "Documents"
4141 msgstr "Documentos"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Backup original documents when saving"
4146 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4149 msgid "&Backup documents, every"
4150 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4153 msgid "minutes"
4154 msgstr "minutos"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4157 #, fuzzy
4158 msgid "&Save documents compressed by default"
4159 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4162 msgid "&Maximum last files:"
4163 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4166 msgid "&Open documents in tabs"
4167 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4170 msgid ""
4171 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4172 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4176 #, fuzzy
4177 msgid "S&ingle instance"
4178 msgstr "Citação Simples|C"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4181 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4185 msgid "&Single close-tab button"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4190 msgid "&Save"
4191 msgstr "&Guardar"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Nomenclature settings"
4196 msgstr "Nomenclatura"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4200 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&List Indentation:"
4206 msgstr "&Indentação"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Custom &Width:"
4211 msgstr "Largura de coluna"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4216 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4219 msgid "Pages"
4220 msgstr "Páginas"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4223 msgid "Page number to print from"
4224 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4227 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4228 msgstr "&Da:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4231 msgid "Page number to print to"
4232 msgstr "Número de página a imprimir"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4235 msgid "Print all pages"
4236 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4239 msgid "Fro&m"
4240 msgstr "&De"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4244 msgid "&All"
4245 msgstr "T&udo"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4248 msgid "Print &odd-numbered pages"
4249 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4252 msgid "Print &even-numbered pages"
4253 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4256 msgid "Print in reverse order"
4257 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4260 msgid "Re&verse order"
4261 msgstr "In&verter ordem"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4264 msgid "Copie&s"
4265 msgstr "Có&pias"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4268 msgid "Number of copies"
4269 msgstr "Número de cópias"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4272 msgid "Collate copies"
4273 msgstr "Agregar cópias"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4276 msgid "&Collate"
4277 msgstr "A&gregar"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4280 msgid "&Print"
4281 msgstr "Im&primir"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4284 msgid "Print Destination"
4285 msgstr "Imprimir destino"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4288 msgid "Send output to the printer"
4289 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4292 msgid "P&rinter:"
4293 msgstr "Im&pressora:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4296 msgid "Send output to the given printer"
4297 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4300 msgid "Send output to a file"
4301 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4304 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&Subindex"
4310 msgstr "&Lado:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4313 #, fuzzy
4314 msgid "A&vailable indexes:"
4315 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4320 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4324 msgid "Output"
4325 msgstr "Resultado"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4328 msgid "Settings"
4329 msgstr "Configurações"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4332 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4336 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4340 #, fuzzy
4341 msgid "&Clear automatically"
4342 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Debug messages"
4347 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Display no debug messages"
4352 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4355 #, fuzzy
4356 msgid "&None"
4357 msgstr "Nenhum"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4360 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4364 #, fuzzy
4365 msgid "S&elected"
4366 msgstr "&Seleccionado:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Display all debug messages"
4371 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4374 msgid "Display statusbar messages?"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4378 #, fuzzy
4379 msgid "&Statusbar messages"
4380 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Fil&ter:"
4385 msgstr "&Ficheiro:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Enter string to filter the label list"
4390 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Filter case-sensitively"
4395 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Case-sensiti&ve"
4400 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4403 msgid "Update the label list"
4404 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4407 msgid ""
4408 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4409 "sensitive option is checked)"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4413 msgid "&Sort"
4414 msgstr "&Ordenar"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4419 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Cas&e-sensitive"
4424 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4427 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Grou&p"
4433 msgstr "Sem Grupo"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4436 msgid "&Go to Label"
4437 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4440 msgid "La&bels in:"
4441 msgstr "Eti&quetas em:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4444 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4445 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4448 msgid "<reference>"
4449 msgstr "<reference>"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4452 msgid "(<reference>)"
4453 msgstr "(<reference>)"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4456 msgid "<page>"
4457 msgstr "<page>"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4460 msgid "on page <page>"
4461 msgstr "na página <page>"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4464 msgid "<reference> on page <page>"
4465 msgstr "<reference> na página <page>"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4468 msgid "Formatted reference"
4469 msgstr "Referência formatada"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Textual reference"
4474 msgstr "todas as referências"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4479 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Match w&hole words only"
4484 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4487 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4488 msgstr ""
4489 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4492 msgid "&Export formats:"
4493 msgstr "E&xportar formatos:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4496 msgid "&Command:"
4497 msgstr "&Comando: "
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4500 msgid "Edit shortcut"
4501 msgstr "Editar atalho"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4504 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4505 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4508 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4509 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4512 msgid "&Delete Key"
4513 msgstr "Apa&gar chave"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4516 msgid "Clear current shortcut"
4517 msgstr "Limpar atalho actual"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4521 msgid "C&lear"
4522 msgstr "&Limpar"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4525 msgid "&Shortcut:"
4526 msgstr "A&talho:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4529 msgid "&Function:"
4530 msgstr "&Função:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4533 msgid ""
4534 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4535 "the 'Clear' button"
4536 msgstr ""
4537 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4538 "'Limpar'"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4541 msgid ""
4542 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4546 msgid "Unknown word:"
4547 msgstr "Palavra desconhecida:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4550 msgid "Current word"
4551 msgstr "Palavra actual"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4556 msgid "Replace word with current choice"
4557 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4560 #, fuzzy
4561 msgid "&Find Next"
4562 msgstr "Procurar &Próximo"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Re&placement:"
4567 msgstr "Substituição:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4570 msgid "Replace with selected word"
4571 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4574 #, fuzzy
4575 msgid "S&uggestions:"
4576 msgstr "Sugestões:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4579 msgid "Ignore this word"
4580 msgstr "Ignorar esta palavra"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4583 msgid "&Ignore"
4584 msgstr "&Ignorar"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4587 msgid "Ignore this word throughout this session"
4588 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4591 msgid "I&gnore All"
4592 msgstr "&Ignorar tudo"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4595 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4596 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4599 msgid ""
4600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4601 "full range."
4602 msgstr ""
4603 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4604 "UTF-8 para a gama completa."
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4607 msgid "Ca&tegory:"
4608 msgstr "&Categoria:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4611 msgid "Select this to display all available characters at once"
4612 msgstr ""
4613 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4614 "disponíveis"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4617 msgid "&Display all"
4618 msgstr "&Visualizar tudo"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4621 msgid "&Table Settings"
4622 msgstr "Configurações de &tabela"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Column settings"
4627 msgstr "Configurações do Documento"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4630 msgid "&Horizontal alignment:"
4631 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4634 msgid "Horizontal alignment in column"
4635 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4638 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4639 msgid "Justified"
4640 msgstr "Justificado"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4643 #, fuzzy
4644 msgid "At Decimal Separator"
4645 msgstr "Separador"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4648 #, fuzzy
4649 msgid "&Decimal separator:"
4650 msgstr "Separador"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4653 msgid "Fixed width of the column"
4654 msgstr "Largura fixa de coluna"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4657 msgid "&Vertical alignment in row:"
4658 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4661 msgid ""
4662 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4663 "the row."
4664 msgstr ""
4665 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4666 "referência da linha."
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4669 msgid "Merge cells of different columns"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4673 msgid "&Multicolumn"
4674 msgstr "&Multi-coluna"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Row setting"
4679 msgstr "Configurações de Caixa"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4682 msgid "Merge cells of different rows"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4686 msgid "M&ultirow"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4690 #, fuzzy
4691 msgid "&Vertical Offset:"
4692 msgstr "Espaço &vertical"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Optional vertical offset"
4697 msgstr "Espaço &vertical"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Cell setting"
4702 msgstr "Configurações de Nota"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4705 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4706 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4709 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4710 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4713 msgid "LaTe&X argument:"
4714 msgstr "Argument LaTe&X:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4717 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4718 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Table-wide settings"
4723 msgstr "Configurações de Tabela"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Table w&idth:"
4728 msgstr "Nota tabela:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Verti&cal alignment:"
4733 msgstr "Alinhamento vertical"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Vertical alignment of the table"
4738 msgstr "Alinhamento vertical"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4741 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4742 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4745 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4746 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4749 msgid "&Borders"
4750 msgstr "&Contornos"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4753 msgid "Set Borders"
4754 msgstr "Definir Contornos"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4757 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4761 msgid "All Borders"
4762 msgstr "Todos os contornos"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4765 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4769 msgid "&Set"
4770 msgstr "&Definir"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4773 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4777 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4778 msgstr ""
4779 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4782 msgid "Fo&rmal"
4783 msgstr "Fo&rmal"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4786 msgid "Use default (grid-like) border style"
4787 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4790 msgid "De&fault"
4791 msgstr "&Pré-definido"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4794 msgid "Additional Space"
4795 msgstr "Espaço Adicional"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4798 msgid "T&op of row:"
4799 msgstr "&Topo da linha:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4802 msgid "Botto&m of row:"
4803 msgstr "&Baixo da linha:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4806 msgid "Bet&ween rows:"
4807 msgstr "Entr&e linhas:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4810 msgid "&Longtable"
4811 msgstr "Tabela lo&nga"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4814 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4815 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4818 msgid "&Use long table"
4819 msgstr "&Usar tabela longa"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Row settings"
4824 msgstr "Configurações de Caixa"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4827 msgid "Status"
4828 msgstr "Estado"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4831 msgid "Border above"
4832 msgstr "Contorno cima"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4835 msgid "Border below"
4836 msgstr "Contorno baixo"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4839 msgid "Contents"
4840 msgstr "Índice"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4843 msgid "Header:"
4844 msgstr "Cabeçalho:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4847 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4848 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4856 msgid "on"
4857 msgstr "ligado"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4867 msgid "double"
4868 msgstr "duplo"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4871 msgid "First header:"
4872 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4875 msgid "This row is the header of the first page"
4876 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4879 msgid "Don't output the first header"
4880 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4884 msgid "is empty"
4885 msgstr "está vazio"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4888 msgid "Footer:"
4889 msgstr "Rodapé:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4892 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4893 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4896 msgid "Last footer:"
4897 msgstr "Último rodapé:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4900 msgid "This row is the footer of the last page"
4901 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4904 msgid "Don't output the last footer"
4905 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4908 msgid "Caption:"
4909 msgstr "Legenda:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4912 msgid "Set a page break on the current row"
4913 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4916 msgid "Page &break on current row"
4917 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4922 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Longtable alignment"
4927 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4930 msgid "Current cell:"
4931 msgstr "Célula actual:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4934 msgid "Current row position"
4935 msgstr "Posição da linha actual"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4938 msgid "Current column position"
4939 msgstr "Posição da coluna actual"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4942 msgid "Close this dialog"
4943 msgstr "Fechar esta janela"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4946 msgid "Rebuild the file lists"
4947 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4950 msgid ""
4951 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4952 msgstr ""
4953 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4954 "mostrados com caminho (path)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4957 msgid "&View"
4958 msgstr "&Visualizar"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4961 msgid "Selected classes or styles"
4962 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4965 msgid "LaTeX classes"
4966 msgstr "classes LaTeX"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4969 msgid "LaTeX styles"
4970 msgstr "estilos LaTeX"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4973 msgid "BibTeX styles"
4974 msgstr "estilos BibTeX"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4977 msgid "Toggles view of the file list"
4978 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4981 msgid "Show &path"
4982 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4985 msgid "Separate paragraphs with"
4986 msgstr "Separar parágrafos com"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4989 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4990 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4993 msgid "&Indentation"
4994 msgstr "&Indentação"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Size of the indentation"
4999 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5002 msgid "&Vertical space"
5003 msgstr "Espaço &vertical"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Size of the vertical space"
5008 msgstr "Espaço &vertical"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5011 msgid "Spacing"
5012 msgstr "Espaçamento"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5015 msgid "&Line spacing:"
5016 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Spacing type"
5021 msgstr "Espaçamento"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Number of lines"
5026 msgstr "Número de níveis"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5029 msgid "Format text into two columns"
5030 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5033 msgid "Two-&column document"
5034 msgstr "Documento com duas &colunas"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Language of the thesaurus"
5039 msgstr "Rodapé de Língua:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5042 msgid "Index entry"
5043 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5046 msgid "&Keyword:"
5047 msgstr "Palavra-c&have:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5050 msgid "Word to look up"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5054 msgid "L&ookup"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5059 msgid "The selected entry"
5060 msgstr "A entrada seleccionada"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5063 msgid "&Selection:"
5064 msgstr "&Selecção:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5067 msgid "Replace the entry with the selection"
5068 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5073 msgstr ""
5074 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Filter:"
5079 msgstr "&Ficheiro:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Enter string to filter contents"
5084 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5087 msgid ""
5088 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5089 "tables, and others)"
5090 msgstr ""
5091 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5092 "tabelas, e outras)"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5095 msgid "Update navigation tree"
5096 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5101 msgid "..."
5102 msgstr "..."
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5105 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5106 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5109 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5110 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5113 msgid "Move selected item down by one"
5114 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5117 msgid "Move selected item up by one"
5118 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5121 msgid "Sort"
5122 msgstr "Ordenar"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5125 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5126 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5129 msgid "Keep"
5130 msgstr "Manter"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5133 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5134 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5137 msgid "LyX: Enter text"
5138 msgstr "LyX: Inserir texto"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5141 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5145 msgid "&Do not show this warning again!"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5149 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5150 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5153 msgid "DefSkip"
5154 msgstr "Espaçamento definido"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5157 msgid "SmallSkip"
5158 msgstr "Espaçamento pequeno"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5161 msgid "MedSkip"
5162 msgstr "Espaçamento médio"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5165 msgid "BigSkip"
5166 msgstr "Espaçamento grande"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5169 msgid "VFill"
5170 msgstr "Preecher na vertical"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5173 #, fuzzy
5174 msgid "&Output Format:"
5175 msgstr "Resultado é vazio"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Select the output format"
5180 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5183 msgid "Complete source"
5184 msgstr "Código-fonte completo"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5187 msgid "Automatic update"
5188 msgstr "Actualização automática"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5191 msgid "Unit of width value"
5192 msgstr "Unidade do valor de largura"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5195 msgid "number of needed lines"
5196 msgstr "número de linhas necessárias"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5199 msgid "use number of lines"
5200 msgstr "usar número de linhas"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5203 msgid "&Line span:"
5204 msgstr "Extensão da l&inha:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5207 msgid "Outer (default)"
5208 msgstr "Fora (pré-definido)"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5211 msgid "Inner"
5212 msgstr "Interior"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5215 msgid "use overhang"
5216 msgstr "usar projecção"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5219 msgid "Over&hang:"
5220 msgstr "Pr&ojeccção:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5223 msgid "Overhang value"
5224 msgstr "Valor de projecção"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5227 msgid "Unit of overhang value"
5228 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5231 msgid "Check this to allow flexible placement"
5232 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5235 msgid "Allow &floating"
5236 msgstr "Permitir &flutuante"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5239 msgid "ShortTitle"
5240 msgstr "TítuloAbreviado"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5245 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5246 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5247 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5253 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5254 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5255 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5259 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5268 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5269 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5272 msgid "FrontMatter"
5273 msgstr "Frontíspicio"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Publication Month"
5278 msgstr "Sub-variação"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Publication Month:"
5283 msgstr "Sub-variação"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Publication Year"
5288 msgstr "Sub-variação"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Publication Year:"
5293 msgstr "Sub-variação"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Publication Volume"
5298 msgstr "Sub-variação"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Publication Volume:"
5303 msgstr "Sub-variação"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Publication Issue"
5308 msgstr "Sub-variação"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Publication Issue:"
5313 msgstr "Sub-variação"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5316 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5317 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5322 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5324 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5327 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5331 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5333 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5336 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5338 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5339 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5341 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5343 #: src/output_plaintext.cpp:133
5344 msgid "Abstract"
5345 msgstr "Resumo"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5348 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5349 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5350 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5357 msgid "Acknowledgement"
5358 msgstr "Agradecimento"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5364 msgid "Acknowledgement."
5365 msgstr "Agradecimento."
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5369 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5380 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5387 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5390 msgid "Theorem"
5391 msgstr "Teorema"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5394 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5395 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5402 msgid "Algorithm"
5403 msgstr "Algoritmo"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5412 msgid "Axiom"
5413 msgstr "Axioma"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5417 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5422 msgid "Case"
5423 msgstr "Caso"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Case \\thecase."
5428 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5431 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5442 msgid "Claim"
5443 msgstr "Afirmação"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5452 msgid "Conclusion"
5453 msgstr "Conclusão"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5462 msgid "Condition"
5463 msgstr "Condição"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5477 msgid "Conjecture"
5478 msgstr "Conjectura"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5482 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5493 msgid "Corollary"
5494 msgstr "Corolário"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5503 msgid "Criterion"
5504 msgstr "Critério"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5508 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5519 msgid "Definition"
5520 msgstr "Definição"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5535 msgid "Example"
5536 msgstr "Exemplo"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5548 msgid "Exercise"
5549 msgstr "Exercício"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5552 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5564 msgid "Lemma"
5565 msgstr "Lema"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5568 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5576 msgid "Notation"
5577 msgstr "Notação"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5590 msgid "Problem"
5591 msgstr "Problema"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5594 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5605 msgid "Proposition"
5606 msgstr "Proposição"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5619 msgid "Remark"
5620 msgstr "Observação"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5625 msgid "Remark \\theremark."
5626 msgstr "Observação \\theremark."
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5629 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5630 msgid "Solution"
5631 msgstr "Solução"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Solution \\thesolution."
5636 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5645 msgid "Summary"
5646 msgstr "Sumário"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5649 msgid "Caption"
5650 msgstr "Legenda"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5653 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5658 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5663 msgid "MainText"
5664 msgstr "TextoPrincipal"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Caption: "
5669 msgstr "Legenda:"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5673 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5677 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5678 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5680 msgid "Proof"
5681 msgstr "Prova"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5687 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5689 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5690 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5695 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5697 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5702 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5704 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5705 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5707 msgid "Standard"
5708 msgstr "Padrão"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5711 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5717 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5718 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5720 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5724 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5730 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5733 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5734 msgid "Title"
5735 msgstr "Título"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5738 msgid "IEEE membership"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5742 #, fuzzy
5743 msgid "lowercase"
5744 msgstr "Minúsculas|l"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5747 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5750 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5751 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5752 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5753 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5755 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5760 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5767 msgid "Author"
5768 msgstr "Autor"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Special Paper Notice"
5773 msgstr "Caracter Especial|s"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5776 msgid "After Title Text"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Page headings"
5782 msgstr "cabeçalhos"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5785 msgid "MarkBoth"
5786 msgstr "MarcarAmbos"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Publication ID"
5791 msgstr "Sub-variação"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5794 msgid "Abstract---"
5795 msgstr "Resumo---"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5807 msgid "Keywords"
5808 msgstr "Palavras-chave"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5811 msgid "Index Terms---"
5812 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5815 msgid "Appendices"
5816 msgstr "Apêndices"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5829 #, fuzzy
5830 msgid "BackMatter"
5831 msgstr "BackMatter"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5837 #: src/rowpainter.cpp:525
5838 msgid "Appendix"
5839 msgstr "Apêndice"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5842 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5845 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5849 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5851 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5852 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5854 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5855 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5856 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5857 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5858 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5860 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5863 msgid "Bibliography"
5864 msgstr "Bibliografia"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5870 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5876 msgid "References"
5877 msgstr "Referências"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5880 msgid "Biography"
5881 msgstr "Biografia"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Biography without photo"
5886 msgstr "BiografiaSemFoto"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5889 #, fuzzy
5890 msgid "BiographyNoPhoto"
5891 msgstr "Biografia"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5894 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5898 msgid "Proof."
5899 msgstr "Prova."
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5904 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5905 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5912 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5913 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5916 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5917 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5923 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5924 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5926 msgid "Section"
5927 msgstr "Secção"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5933 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5934 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5939 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5946 msgid "Subsection"
5947 msgstr "Subsecção"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5952 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5953 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5957 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5960 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5963 msgid "Subsubsection"
5964 msgstr "Subsubsecção"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5970 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5971 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5972 msgid "Itemize"
5973 msgstr "Criar lista de items"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5979 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5980 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5981 msgid "Enumerate"
5982 msgstr "Enumerar"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5986 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5987 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5989 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5990 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5992 msgid "Description"
5993 msgstr "Descrição"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5998 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6000 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6001 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6002 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6003 msgid "List"
6004 msgstr "Lista"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6010 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6012 msgid "Subtitle"
6013 msgstr "Subtítulo"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6016 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6017 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6019 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6023 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6025 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6027 msgid "Address"
6028 msgstr "Endereço"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Offprint"
6034 msgstr "Offprint"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6037 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6038 msgid "Mail"
6039 msgstr "Correio"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6045 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6046 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6056 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6057 #: lib/external_templates:345
6058 msgid "Date"
6059 msgstr "Data"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6062 msgid "Offprint Requests to:"
6063 msgstr "Requerer exemplares a:"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:191
6066 msgid "Correspondence to:"
6067 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6071 msgid "Acknowledgements."
6072 msgstr "Agradecimentos."
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:303
6075 msgid "institute mark"
6076 msgstr "marca instituição"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:367
6079 msgid "Key words."
6080 msgstr "Palavras chave."
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6084 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6085 msgid "Institute"
6086 msgstr "Instituição"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6089 msgid "E-Mail"
6090 msgstr "E-Mail"
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6093 msgid "email"
6094 msgstr "email"
6095
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6100 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6102 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6104 msgid "Email"
6105 msgstr "E-mail"
6106
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6109 msgid "Thesaurus"
6110 msgstr "Sinónimos"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6113 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6114 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6117 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6122 msgid "Paragraph"
6123 msgstr "Parágrafo"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6127 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6129 msgid "Affiliation"
6130 msgstr "Afiliação"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6133 msgid "And"
6134 msgstr "E"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6137 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6141 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6142 msgid "Acknowledgements"
6143 msgstr "Agradecimentos"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6146 msgid "PlaceFigure"
6147 msgstr "ColocarFigura"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6150 msgid "PlaceTable"
6151 msgstr "ColocarTabela"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6154 msgid "TableComments"
6155 msgstr "ComentariosTabela"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6158 msgid "TableRefs"
6159 msgstr "TabelaReferências"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6162 msgid "MathLetters"
6163 msgstr "LetrasMat."
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6166 msgid "NoteToEditor"
6167 msgstr "NotaParaEditor"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6170 msgid "Facility"
6171 msgstr "Funcionalidade"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6174 msgid "Objectname"
6175 msgstr "Nomeobjecto"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6178 msgid "Dataset"
6179 msgstr "Dados"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Altaffilation"
6184 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6187 msgid "Alternative affiliation:"
6188 msgstr "Afiliação alternativa:"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6191 #, fuzzy
6192 msgid "altaffiliation mark"
6193 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6196 msgid "Subject headings:"
6197 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6200 msgid "[Acknowledgements]"
6201 msgstr "[Agradecimentos]"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6207 msgid "and"
6208 msgstr "e"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6211 msgid "Place Figure here:"
6212 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6215 msgid "Place Table here:"
6216 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6219 msgid "[Appendix]"
6220 msgstr "[Apêndice]"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6223 msgid "Note to Editor:"
6224 msgstr "Nota para o Editor:"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6227 msgid "References. ---"
6228 msgstr "Referências. ---"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6231 msgid "Note. ---"
6232 msgstr "Nota. ---"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6235 msgid "Table note"
6236 msgstr "Nota tabela"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6239 msgid "Table note:"
6240 msgstr "Nota tabela:"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6243 msgid "tablenote mark"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6247 msgid "FigCaption"
6248 msgstr "LegendaFigura"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6251 msgid "Fig. ---"
6252 msgstr "Fig. ---"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6255 msgid "Facility:"
6256 msgstr "Funcionalidade:"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6259 msgid "Obj:"
6260 msgstr "Obj:"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6263 msgid "Dataset:"
6264 msgstr "Dados:"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Alt Affiliation"
6269 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Also Affiliation"
6274 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6277 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6278 #: lib/configure.py:574
6279 msgid "Fax"
6280 msgstr "Fax"
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6283 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6284 msgid "Phone"
6285 msgstr "Telefone"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6288 msgid "Scheme"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6292 msgid "List of Schemes"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6296 msgid "Chart"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6300 msgid "List of Charts"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6304 msgid "Graph"
6305 msgstr "Gráfico"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6308 msgid "List of Graphs"
6309 msgstr "Lista de Gráficos"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6312 #, fuzzy
6313 msgid "bibnote"
6314 msgstr "nota"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6317 msgid "chemistry"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Teaser"
6323 msgstr "Cabeçalho"
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Teaser image:"
6328 msgstr "ImagemRaster"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6331 msgid "CR category"
6332 msgstr "categoria CR"
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6335 msgid "CR categories"
6336 msgstr "categorias CR"
6337
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6339 msgid "Computing Review Categories"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6345 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6347 msgid "Acknowledgments"
6348 msgstr "Agradecimentos"
6349
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Authors"
6353 msgstr "Autor"
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Affiliation Mark"
6358 msgstr "Afiliação"
6359
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Author affiliation"
6363 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6364
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Author affiliation:"
6368 msgstr "Afiliação:"
6369
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6371 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6373 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6375 msgid "Abstract."
6376 msgstr "Resumo."
6377
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Acknowledgments."
6381 msgstr "Agradecimentos."
6382
6383 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6387 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6389 msgid "Section*"
6390 msgstr "Secção*"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6393 #, fuzzy
6394 msgid "SpecialSection"
6395 msgstr "Secção-especial"
6396
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6398 #, fuzzy
6399 msgid "SpecialSection*"
6400 msgstr "Secção-especial"
6401
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6404 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6405 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6409 msgid "Unnumbered"
6410 msgstr "Não-numerado"
6411
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6416 msgid "Subsection*"
6417 msgstr "Subsecção*"
6418
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6422 msgid "Subsubsection*"
6423 msgstr "Subsubsecção*"
6424
6425 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6426 msgid "Chapter Exercises"
6427 msgstr "Exercícios de capítulo"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:51
6430 msgid "RightHeader"
6431 msgstr "CabeçalhoDireito"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:60
6434 msgid "Right header:"
6435 msgstr "Cabeçalho direito:"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:83
6438 msgid "Abstract:"
6439 msgstr "Resumo:"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:100
6442 msgid "Short title:"
6443 msgstr "Título abreviado:"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:129
6446 msgid "TwoAuthors"
6447 msgstr "DoisAutores"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:136
6450 msgid "ThreeAuthors"
6451 msgstr "TrêsAutores"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:143
6454 msgid "FourAuthors"
6455 msgstr "QuatroAutores"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6459 msgid "Affiliation:"
6460 msgstr "Afiliação:"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:171
6463 msgid "TwoAffiliations"
6464 msgstr "DuasAfiliações"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:178
6467 msgid "ThreeAffiliations"
6468 msgstr "TrêsAfiliações"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:185
6471 msgid "FourAffiliations"
6472 msgstr "QuatroAfiliações"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6475 msgid "Journal"
6476 msgstr "Jornal"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:206
6479 msgid "CopNum"
6480 msgstr "NumCop"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6492 msgid "Note"
6493 msgstr "Nota"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:234
6496 msgid "Acknowledgements:"
6497 msgstr "Agradecimentos:"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:248
6500 msgid "ThickLine"
6501 msgstr "LinhaLarga"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:258
6504 msgid "CenteredCaption"
6505 msgstr "LegendaCentrada"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6508 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6509 msgid "Senseless!"
6510 msgstr "Sem sentido!"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:278
6513 msgid "FitFigure"
6514 msgstr "AjustarFigura"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:284
6517 msgid "FitBitmap"
6518 msgstr "AjustarBitmap"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6522 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6525 msgid "Subparagraph"
6526 msgstr "Subparágrafo"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6529 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6531 msgid "*"
6532 msgstr "*"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:399
6535 msgid "Seriate"
6536 msgstr "Seriar"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6540 msgid "(\\alph{enumii})"
6541 msgstr "(\\alph{enumii})"
6542
6543 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6544 msgid "LatinOn"
6545 msgstr "LatinoLigado"
6546
6547 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6548 msgid "Latin on"
6549 msgstr "Latino ligado"
6550
6551 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6552 msgid "LatinOff"
6553 msgstr "LatinoDesligado"
6554
6555 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6556 msgid "Latin off"
6557 msgstr "Latino desligado"
6558
6559 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6560 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6561 msgid "BeginFrame"
6562 msgstr "InícioMoldura"
6563
6564 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6566 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6567 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6568 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6570 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6571 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6572 msgid "Part"
6573 msgstr "Parte"
6574
6575 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6576 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6577 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6579 msgid "Part*"
6580 msgstr "Parte*"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6583 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6584 msgid "MM"
6585 msgstr "MM"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6588 msgid "Section \\arabic{section}"
6589 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6592 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6593 msgid "\\Alph{section}"
6594 msgstr "\\Alph{section}"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6597 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6598 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6601 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6602 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6607 msgid "Frames"
6608 msgstr "Molduras"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6611 msgid "Frame"
6612 msgstr "Moldura"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6615 msgid "BeginPlainFrame"
6616 msgstr "InicioMolduraSimples"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6619 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6620 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6623 msgid "AgainFrame"
6624 msgstr "OutraMoldura"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6627 msgid "Again frame with label"
6628 msgstr "Outra moldura com legenda"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6631 msgid "EndFrame"
6632 msgstr "FimMoldura"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6635 msgid "________________________________"
6636 msgstr "________________________________"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6639 msgid "FrameSubtitle"
6640 msgstr "SubtítuloMoldura"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6643 msgid "Column"
6644 msgstr "Coluna"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6649 msgid "Columns"
6650 msgstr "Colunas"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6653 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6654 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6657 msgid "ColumnsCenterAligned"
6658 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6661 msgid "Columns (center aligned)"
6662 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6665 msgid "ColumnsTopAligned"
6666 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6669 msgid "Columns (top aligned)"
6670 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6673 msgid "Pause"
6674 msgstr "Pausa"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6679 msgid "Overlays"
6680 msgstr "Sobreposições"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6683 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6684 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6687 msgid "Overprint"
6688 msgstr "Sobrepôr impressão"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6691 msgid "OverlayArea"
6692 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6695 msgid "Overlayarea"
6696 msgstr "Areasobreposição"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6699 msgid "Uncover"
6700 msgstr "Expôr"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6703 msgid "Uncovered on slides"
6704 msgstr "Expôsto nos slides"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6707 msgid "Only"
6708 msgstr "Apenas"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6711 msgid "Only on slides"
6712 msgstr "Apenas nos slides"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6715 msgid "Block"
6716 msgstr "Bloco"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6720 msgid "Blocks"
6721 msgstr "Blocos"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Block:"
6726 msgstr "Bloco"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6729 msgid "ExampleBlock"
6730 msgstr "BlocoExemplo"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Example Block:"
6735 msgstr "BlocoExemplo"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6738 msgid "AlertBlock"
6739 msgstr "BlocoAlerta"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Alert Block:"
6744 msgstr "BlocoAlerta"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Titling"
6751 msgstr "Intitulando"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6754 msgid "Title (Plain Frame)"
6755 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6758 msgid "Institute mark"
6759 msgstr "Marca instituição"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6764 msgid "Quotation"
6765 msgstr "Citação"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6769 msgid "Quote"
6770 msgstr "Citação"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6774 msgid "Verse"
6775 msgstr "Versos"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6778 msgid "TitleGraphic"
6779 msgstr "TítuloGráfico"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6782 msgid "Theorems"
6783 msgstr "Teoremas"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6787 msgid "Corollary."
6788 msgstr "Corolário."
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6792 msgid "Definition."
6793 msgstr "Definição."
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6796 msgid "Definitions"
6797 msgstr "Definições"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6800 msgid "Definitions."
6801 msgstr "Definições."
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6804 msgid "Example."
6805 msgstr "Exemplo."
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6808 msgid "Examples"
6809 msgstr "Exemplos"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6812 msgid "Examples."
6813 msgstr "Exemplos."
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6822 msgid "Fact"
6823 msgstr "Facto"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6826 msgid "Fact."
6827 msgstr "Facto."
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6831 msgid "Theorem."
6832 msgstr "Teorema."
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6835 msgid "Separator"
6836 msgstr "Separador"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6839 msgid "___"
6840 msgstr "___"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6843 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6844 msgid "LyX-Code"
6845 msgstr "Código-LyX"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6848 msgid "NoteItem"
6849 msgstr "ItemNota"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6852 msgid "Note:"
6853 msgstr "Nota:"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6856 msgid "Alert"
6857 msgstr "Alerta"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6860 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6861 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6862 msgid "Structure"
6863 msgstr "Estrutura"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6866 #, fuzzy
6867 msgid "ArticleMode"
6868 msgstr "Artigo"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6871 msgid "Article"
6872 msgstr "Artigo"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6875 #, fuzzy
6876 msgid "PresentationMode"
6877 msgstr "Apresentação"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6880 msgid "Presentation"
6881 msgstr "Apresentação"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6885 #: src/insets/Inset.cpp:97
6886 msgid "Table"
6887 msgstr "Tabela"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6892 msgid "List of Tables"
6893 msgstr "Lista de Tabelas"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6897 msgid "Figure"
6898 msgstr "Figura"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6903 msgid "List of Figures"
6904 msgstr "Lista de Figuras"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6907 msgid "Dialogue"
6908 msgstr "Janela"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6911 msgid "Narrative"
6912 msgstr "Narrativa"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6915 msgid "ACT"
6916 msgstr "ACTO"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6919 msgid "ACT \\arabic{act}"
6920 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6923 msgid "SCENE"
6924 msgstr "CENA"
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6927 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6928 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6931 msgid "SCENE*"
6932 msgstr "CENA*"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6935 msgid "AT RISE:"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6939 msgid "Speaker"
6940 msgstr "Orador"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6943 msgid "Parenthetical"
6944 msgstr "Entre parênteses"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6947 msgid "("
6948 msgstr "("
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6951 msgid ")"
6952 msgstr ")"
6953
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6955 msgid "CURTAIN"
6956 msgstr "CORTINA"
6957
6958 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6959 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6961 msgid "Right Address"
6962 msgstr "Endereço direita"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:35
6965 msgid "Mainline"
6966 msgstr "LinhaPrincipal"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:42
6969 msgid "Mainline:"
6970 msgstr "LinhaPrincipal:"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:61
6973 msgid "Variation"
6974 msgstr "Variação"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:65
6977 msgid "Variation:"
6978 msgstr "Variação:"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:71
6981 msgid "SubVariation"
6982 msgstr "Sub-variação"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:74
6985 msgid "Subvariation:"
6986 msgstr "Sub-variação:"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:80
6989 msgid "SubVariation2"
6990 msgstr "Sub-variação2"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:83
6993 msgid "Subvariation(2):"
6994 msgstr "Sub-variação(2):"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:89
6997 msgid "SubVariation3"
6998 msgstr "Sub-variação3"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:92
7001 msgid "Subvariation(3):"
7002 msgstr "Sub-variação(3):"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:98
7005 msgid "SubVariation4"
7006 msgstr "Sub-variação4"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:101
7009 msgid "Subvariation(4):"
7010 msgstr "Sub-variação(4):"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:107
7013 msgid "SubVariation5"
7014 msgstr "Sub-variação5"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:110
7017 msgid "Subvariation(5):"
7018 msgstr "Sub-variação(5):"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:117
7021 msgid "HideMoves"
7022 msgstr "EsconderMovimentos"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:122
7025 msgid "HideMoves:"
7026 msgstr "EsconderMovimentos:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:127
7029 msgid "ChessBoard"
7030 msgstr "TabuleiroXadrêz"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:131
7033 msgid "[chessboard]"
7034 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:140
7037 msgid "BoardCentered"
7038 msgstr "TabuleiroCentrado"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:145
7041 msgid "[centered board]"
7042 msgstr "[tabuleirocentrado]"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:155
7045 msgid "HighLight"
7046 msgstr "Realce"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:160
7049 msgid "Highlights:"
7050 msgstr "Realces:"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:175
7053 msgid "Arrow"
7054 msgstr "Seta"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:180
7057 msgid "Arrow:"
7058 msgstr "Seta:"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:186
7061 msgid "KnightMove"
7062 msgstr "MovimentoRei"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:191
7065 msgid "KnightMove:"
7066 msgstr "MovimentoRei:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7069 msgid "DinBrief"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7073 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7075 msgid "Send To Address"
7076 msgstr "Enviar Para Endereço"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7081 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7084 msgid "Address:"
7085 msgstr "Endereço:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7088 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7090 msgid "My Address"
7091 msgstr "O meu endereço"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7094 msgid "Sender Address:"
7095 msgstr "Endereço do Remetente:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Return address"
7100 msgstr "EndereçoRemetente"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7104 msgid "Backaddress:"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Postal comment"
7110 msgstr "ComentárioPostal"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Postal Remark:"
7115 msgstr "Postvermerk:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Handling"
7120 msgstr "Suspenso"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Handling:"
7125 msgstr "Suspenso"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7130 msgid "YourRef"
7131 msgstr "SuaRef"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7135 msgid "Your ref.:"
7136 msgstr "Sua ref:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7141 msgid "MyRef"
7142 msgstr "MinhaRef"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7146 msgid "Our ref.:"
7147 msgstr "Nossa ref.:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Writer"
7152 msgstr "Impressora"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Writer:"
7157 msgstr "Impressora"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7164 msgid "Signature"
7165 msgstr "Assinatura"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7171 msgid "Signature:"
7172 msgstr "Assinatura:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7175 msgid "Bottomtext"
7176 msgstr "Textobaixo"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Bottom text:"
7181 msgstr "Textobaixo"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Area code"
7186 msgstr "Anrede"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Area Code:"
7191 msgstr "Anrede"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7196 msgid "Telephone"
7197 msgstr "Telefone"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7201 msgid "Telephone:"
7202 msgstr "Telefone:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7207 msgid "Location"
7208 msgstr "Local"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7212 msgid "Location:"
7213 msgstr "Local:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7217 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7220 msgid "Date:"
7221 msgstr "Data:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7226 msgid "Subject"
7227 msgstr "Assunto"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7231 msgid "Subject:"
7232 msgstr "Assunto:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7235 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7239 msgid "Opening"
7240 msgstr "Abertura"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7245 msgid "Opening:"
7246 msgstr "Abertura"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7249 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7253 msgid "Closing"
7254 msgstr "Fecho"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7259 msgid "Closing:"
7260 msgstr "Fecho"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7264 msgid "encl"
7265 msgstr "anex"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7270 msgid "encl:"
7271 msgstr "anex:"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7276 msgid "cc"
7277 msgstr "cc"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7283 msgid "cc:"
7284 msgstr "cc:"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7288 msgid "PS"
7289 msgstr "PS"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7292 msgid "Post Scriptum:"
7293 msgstr "Post Scriptum:"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7296 msgid "SenderAddress"
7297 msgstr "EndereçoRemetente"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7301 msgid "Backaddress"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7305 msgid "RetourAdresse"
7306 msgstr "RetourAdresse"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7309 msgid "Adresse"
7310 msgstr "Endereço"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7313 msgid "Postvermerk"
7314 msgstr "Postvermerk"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7317 msgid "Zusatz"
7318 msgstr "Zusatz"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7321 msgid "IhrZeichen"
7322 msgstr "IhrZeichen"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7326 msgid "YourMail"
7327 msgstr "SeuE-mail"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7330 msgid "IhrSchreiben"
7331 msgstr "IhrSchreiben"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7334 msgid "MeinZeichen"
7335 msgstr "MeinZeichen"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7338 msgid "Unterschrift"
7339 msgstr "Assinatura"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7342 msgid "Telefon"
7343 msgstr "Telefone"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7348 msgid "Place"
7349 msgstr "Colocar"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7352 msgid "Stadt"
7353 msgstr "Cidade"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7356 msgid "Town"
7357 msgstr "Cidade"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7360 msgid "Ort"
7361 msgstr "Ort"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7364 msgid "Datum"
7365 msgstr "Data"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7369 msgid "Reference"
7370 msgstr "Referência"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Betreff"
7375 msgstr "Betreff"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7378 msgid "Anrede"
7379 msgstr "Anrede"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7384 msgid "Letter"
7385 msgstr "Carta"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7388 msgid "Brieftext"
7389 msgstr "TextoBreve"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7392 msgid "Gruss"
7393 msgstr "Gruss"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7396 msgid "ps"
7397 msgstr "ps"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7401 msgid "Encl."
7402 msgstr "Anex."
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7405 msgid "Anlagen"
7406 msgstr "Anlagen"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7410 msgid "CC"
7411 msgstr "CC"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7414 msgid "Verteiler"
7415 msgstr "Verteiler"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7418 #, fuzzy
7419 msgid "RunTitle"
7420 msgstr "TítuloCorrido"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Running Title:"
7425 msgstr "Título corrido:"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7428 #, fuzzy
7429 msgid "RunAuthor"
7430 msgstr "AutorCorrido"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Running Author:"
7435 msgstr "Autor corrido:"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7438 msgid "E-mail:"
7439 msgstr "E-mail:"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Web Address"
7444 msgstr "Endereço"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Web address:"
7449 msgstr "Próximo Endereço:"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Authors Block"
7454 msgstr "Autor"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Authors Block:"
7459 msgstr "BlocoAlerta"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7462 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7464 msgid "Keyword"
7465 msgstr "Palavra-chave"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7469 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7470 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7473 msgid "Keywords:"
7474 msgstr "Palavras-chave:"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Thanks Text"
7479 msgstr "Obrigado"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7482 msgid "Thanks \\theThanks:"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Emphasize"
7488 msgstr "Estilo Itálico|I"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Thanks Ref"
7493 msgstr "Obrigado"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7496 msgid "Internet Addess Ref"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Corresponding Author"
7502 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7505 #, fuzzy
7506 msgid "First Name"
7507 msgstr "PrimeiroNome"
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7512 msgid "Surname"
7513 msgstr "Sobrenome"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7516 #, fuzzy
7517 msgid "bysame"
7518 msgstr "Nome"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7521 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7522 msgid "00.00.0000"
7523 msgstr "00.00.0000"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:274
7526 msgid "LaTeX Title"
7527 msgstr "Título LaTeX"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:308
7530 msgid "Author:"
7531 msgstr "Autor:"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:317
7534 msgid "Affil"
7535 msgstr "Afil"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:352
7538 msgid "Journal:"
7539 msgstr "Jornal:"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:361
7542 msgid "msnumber"
7543 msgstr "númeroms"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:375
7546 msgid "MS_number:"
7547 msgstr "número_MS:"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:385
7550 msgid "FirstAuthor"
7551 msgstr "PrimeiroAutor"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:398
7554 msgid "1st_author_surname:"
7555 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7556
7557 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7559 msgid "Received"
7560 msgstr "Recebido"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7564 msgid "Received:"
7565 msgstr "Recebido:"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7569 msgid "Accepted"
7570 msgstr "Aceite"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7574 msgid "Accepted:"
7575 msgstr "Aceite:"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:451
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Offsets"
7580 msgstr "Offsets"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:464
7583 msgid "reprint_reqs_to:"
7584 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7587 msgid "Author Address"
7588 msgstr "Endereço do autor"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7591 msgid "Author Email"
7592 msgstr "E-mail do autor"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7596 msgid "Email:"
7597 msgstr "E-mail:"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7600 msgid "Author URL"
7601 msgstr "URL do autor"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7605 msgid "URL:"
7606 msgstr "URL:"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7610 msgid "Thanks"
7611 msgstr "Obrigado"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7614 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7618 msgid "PROOF."
7619 msgstr "PROVA."
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7622 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7626 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7630 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7634 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7635 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7638 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7642 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7646 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7650 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7654 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7658 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7662 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7666 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7670 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7671 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7674 msgid "Case \\arabic{case}"
7675 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Titlenote mark"
7680 msgstr "Título de rodapé"
7681
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7683 msgid "Title footnote"
7684 msgstr "Título de rodapé"
7685
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7687 msgid "Title footnote:"
7688 msgstr "Título de rodapé:"
7689
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7691 msgid "Author mark"
7692 msgstr "Marca autor"
7693
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7695 msgid "Author footnote"
7696 msgstr "Rodapé de autor"
7697
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7699 msgid "Author footnote:"
7700 msgstr "Rodapé de autor:"
7701
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7703 #, fuzzy
7704 msgid "CorAuthor mark"
7705 msgstr "E-mail do autor"
7706
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7708 msgid "Corresponding author"
7709 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7710
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7712 msgid "Corresponding author text:"
7713 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7714
7715 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7716 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7717 msgid "Key words:"
7718 msgstr "Palavras-chave:"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7721 msgid "Item"
7722 msgstr "Item"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7725 msgid "Item:"
7726 msgstr "Item:"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7729 msgid "BulletedItem"
7730 msgstr "ItemPonto"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7733 msgid "Bulleted Item:"
7734 msgstr "Item Ponto:"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7737 msgid "Begin"
7738 msgstr "Início"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7741 msgid "Begin of CV"
7742 msgstr "Início do CV"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7745 msgid "PersonalInfo"
7746 msgstr "InformaçãoPessoal"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7749 msgid "Personal Info"
7750 msgstr "Informação Pessoal"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7753 msgid "MotherTongue"
7754 msgstr "LínguaMãe"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7757 msgid "Mother Tongue:"
7758 msgstr "Língua Mãe:"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:42
7761 msgid "Foilhead"
7762 msgstr "Transparência"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:61
7765 msgid "ShortFoilhead"
7766 msgstr "TransparênciaPequena"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:67
7769 msgid "Rotatefoilhead"
7770 msgstr "RodarTransparência"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:73
7773 msgid "ShortRotatefoilhead"
7774 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:82
7777 #, fuzzy
7778 msgid "TickList"
7779 msgstr "Lista"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:97
7782 msgid "_/"
7783 msgstr "_/"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:101
7786 msgid "CrossList"
7787 msgstr "ListaCruzada"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:116
7790 msgid "><"
7791 msgstr "><"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:160
7794 msgid "My Logo"
7795 msgstr "O meu logotipo"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:168
7798 msgid "My Logo:"
7799 msgstr "O meu logotipo:"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:177
7802 msgid "Restriction"
7803 msgstr "Restrição"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:181
7806 msgid "Restriction:"
7807 msgstr "Restrição:"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7811 msgid "Left Header"
7812 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7816 msgid "Left Header:"
7817 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7821 msgid "Right Header"
7822 msgstr "Cabeçalho Direito"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7826 msgid "Right Header:"
7827 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7830 msgid "Right Footer"
7831 msgstr "Rodapé Direito"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7834 msgid "Right Footer:"
7835 msgstr "Rodapé Direito:"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7839 msgid "Theorem #."
7840 msgstr "Teorema #. "
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7844 msgid "Lemma #."
7845 msgstr "Lema #."
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7849 msgid "Corollary #."
7850 msgstr "Corolário #."
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7853 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7854 msgid "Proposition #."
7855 msgstr "Proposição #."
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7859 msgid "Definition #."
7860 msgstr "Definição #."
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7864 msgid "Theorem*"
7865 msgstr "Teorema*"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7869 msgid "Lemma*"
7870 msgstr "Lema*"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7873 msgid "Lemma."
7874 msgstr "Lema."
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7878 msgid "Corollary*"
7879 msgstr "Corolário*"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7883 msgid "Proposition*"
7884 msgstr "Proposição*"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7887 msgid "Proposition."
7888 msgstr "Proposição."
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7892 msgid "Definition*"
7893 msgstr "Definição*"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7896 msgid "Letter:"
7897 msgstr "Carta:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7903 msgid "Name"
7904 msgstr "Nome"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7908 msgid "Name:"
7909 msgstr "Nome:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7913 msgid "Street"
7914 msgstr "Rua"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7917 msgid "Street:"
7918 msgstr "Rua:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7921 msgid "Addition"
7922 msgstr "Adição"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7925 msgid "Addition:"
7926 msgstr "Adição:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7929 msgid "Town:"
7930 msgstr "Cidade:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7934 msgid "State"
7935 msgstr "Estado"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7938 msgid "State:"
7939 msgstr "Estado:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7942 msgid "ReturnAddress"
7943 msgstr "EndereçoRemetente"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7946 msgid "ReturnAddress:"
7947 msgstr "EndereçoRemetente:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7950 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7951 msgid "MyRef:"
7952 msgstr "MinhaRef:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7955 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7956 msgid "YourRef:"
7957 msgstr "SuaRef:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7960 msgid "YourMail:"
7961 msgstr "SeuE-mail:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7964 msgid "Phone:"
7965 msgstr "Telefone:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7968 msgid "Telefax"
7969 msgstr "Telefax"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7972 msgid "Telefax:"
7973 msgstr "Telefax:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7976 msgid "Telex"
7977 msgstr "Telex"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7980 msgid "Telex:"
7981 msgstr "Telex:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7984 msgid "EMail"
7985 msgstr "E-mail"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7988 msgid "EMail:"
7989 msgstr "E-mail:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7992 msgid "HTTP"
7993 msgstr "HTTP"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7996 msgid "HTTP:"
7997 msgstr "HTTP:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8000 msgid "Bank"
8001 msgstr "Banco"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8004 msgid "Bank:"
8005 msgstr "Banco:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8008 msgid "BankCode"
8009 msgstr "CódigoBancário"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8012 msgid "BankCode:"
8013 msgstr "CódigoBancário:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8016 msgid "BankAccount"
8017 msgstr "ContaBancária"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8020 msgid "BankAccount:"
8021 msgstr "ContaBancária:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8024 msgid "PostalComment"
8025 msgstr "ComentárioPostal"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8028 msgid "PostalComment:"
8029 msgstr "ComentárioPostal:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8032 msgid "Reference:"
8033 msgstr "Referência:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8036 msgid "Encl.:"
8037 msgstr "Anex.:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8040 msgid "NameRowA"
8041 msgstr "NomeLinhaA"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8044 msgid "NameRowA:"
8045 msgstr "NomeLinhaA:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8048 msgid "NameRowB"
8049 msgstr "NomeLinhaB"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8052 msgid "NameRowB:"
8053 msgstr "NomeLinhaB:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8056 msgid "NameRowC"
8057 msgstr "NomeLinhaC"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8060 msgid "NameRowC:"
8061 msgstr "NomeLinhaC:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8064 msgid "NameRowD"
8065 msgstr "NomeLinhaD"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8068 msgid "NameRowD:"
8069 msgstr "NomeLinhaD"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8072 msgid "NameRowE"
8073 msgstr "NomeLinhaE"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8076 msgid "NameRowE:"
8077 msgstr "NomeLinhaE:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8080 msgid "NameRowF"
8081 msgstr "NomeLinhaF"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8084 msgid "NameRowF:"
8085 msgstr "NomeLinhaF:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8088 msgid "NameRowG"
8089 msgstr "NomeLinhaG"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8092 msgid "NameRowG:"
8093 msgstr "NomeLinhaG:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8096 msgid "AddressRowA"
8097 msgstr "EndereçoLinhaA"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8100 msgid "AddressRowA:"
8101 msgstr "EndereçoLinhaA"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8104 msgid "AddressRowB"
8105 msgstr "EndereçoLinhaB"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8108 msgid "AddressRowB:"
8109 msgstr "EndereçoLinhaB"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8112 msgid "AddressRowC"
8113 msgstr "EndereçoLinhaC"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8116 msgid "AddressRowC:"
8117 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8120 msgid "AddressRowD"
8121 msgstr "EndereçoLinhaD"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8124 msgid "AddressRowD:"
8125 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8128 msgid "AddressRowE"
8129 msgstr "EndereçoLinhaE"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8132 msgid "AddressRowE:"
8133 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8136 msgid "AddressRowF"
8137 msgstr "EndereçoLinhaF"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8140 msgid "AddressRowF:"
8141 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8144 msgid "TelephoneRowA"
8145 msgstr "TelefoneLinhaA"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8148 msgid "TelephoneRowA:"
8149 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8152 msgid "TelephoneRowB"
8153 msgstr "TelefoneLinhaB"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8156 msgid "TelephoneRowB:"
8157 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8160 msgid "TelephoneRowC"
8161 msgstr "TelefoneLinhaC"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8164 msgid "TelephoneRowC:"
8165 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8168 msgid "TelephoneRowD"
8169 msgstr "TelefoneLinhaD"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8172 msgid "TelephoneRowD:"
8173 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8176 msgid "TelephoneRowE"
8177 msgstr "TelefoneLinhaE"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8180 msgid "TelephoneRowE:"
8181 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8184 msgid "TelephoneRowF"
8185 msgstr "TelefoneLinhaF"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8188 msgid "TelephoneRowF:"
8189 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8192 msgid "InternetRowA"
8193 msgstr "InternetLinhaA"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8196 msgid "InternetRowA:"
8197 msgstr "InternetLinhaA:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8200 msgid "InternetRowB"
8201 msgstr "InternetLinhaB"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8204 msgid "InternetRowB:"
8205 msgstr "InternetLinhaB:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8208 msgid "InternetRowC"
8209 msgstr "InternetLinhaC"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8212 msgid "InternetRowC:"
8213 msgstr "InternetLinhaC:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8216 msgid "InternetRowD"
8217 msgstr "InternetLinhaD"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8220 msgid "InternetRowD:"
8221 msgstr "InternetLinhaD:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8224 msgid "InternetRowE"
8225 msgstr "InternetLinhaE"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8228 msgid "InternetRowE:"
8229 msgstr "InternetLinhaE:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8232 msgid "InternetRowF"
8233 msgstr "InternetLinhaF"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8236 msgid "InternetRowF:"
8237 msgstr "InternetLinhaF:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8240 msgid "BankRowA"
8241 msgstr "BancoLinhaA"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8244 msgid "BankRowA:"
8245 msgstr "BancoLinhaA:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8248 msgid "BankRowB"
8249 msgstr "BancoLinhaB"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8252 msgid "BankRowB:"
8253 msgstr "BancoLinhaB:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8256 msgid "BankRowC"
8257 msgstr "BancoLinhaC"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8260 msgid "BankRowC:"
8261 msgstr "BancoLinhaC:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8264 msgid "BankRowD"
8265 msgstr "BancoLinhaD"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8268 msgid "BankRowD:"
8269 msgstr "BancoLinhaD:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8272 msgid "BankRowE"
8273 msgstr "BancoLinhaE"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8276 msgid "BankRowE:"
8277 msgstr "BancoLinhaE:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8280 msgid "BankRowF"
8281 msgstr "BancoLinhaF"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8284 msgid "BankRowF:"
8285 msgstr "BancoLinhaF:"
8286
8287 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8288 msgid "Claim #."
8289 msgstr "Afirmação #."
8290
8291 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8292 msgid "Remarks"
8293 msgstr "Observações"
8294
8295 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8296 msgid "Remarks #."
8297 msgstr "Observações #."
8298
8299 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8300 msgid "Proof:"
8301 msgstr "Prova:"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8304 msgid "More"
8305 msgstr "Mais"
8306
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8308 msgid "(MORE)"
8309 msgstr "(MAIS)"
8310
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8312 msgid "FADE IN:"
8313 msgstr "DESAPARECE EM:"
8314
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8316 msgid "INT."
8317 msgstr "INT."
8318
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8320 msgid "EXT."
8321 msgstr "EXT."
8322
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8324 msgid "Continuing"
8325 msgstr "Continuação"
8326
8327 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8328 msgid "(continuing)"
8329 msgstr "(continuação)"
8330
8331 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8332 msgid "Transition"
8333 msgstr "Transição"
8334
8335 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8336 msgid "TITLE OVER:"
8337 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8338
8339 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8340 msgid "INTERCUT"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8344 msgid "INTERCUT WITH:"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8348 msgid "FADE OUT"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8352 msgid "Scene"
8353 msgstr "Cena"
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8356 msgid "Classification Codes"
8357 msgstr "Códigos de classificação"
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8361 msgid "Definition \\thedefinition."
8362 msgstr "Definição \\thedefinition."
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8365 msgid "Step"
8366 msgstr "Passo"
8367
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8369 msgid "Step \\thestep."
8370 msgstr "Passo \\thestep."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8374 msgid "Example \\theexample."
8375 msgstr "Exemplo \\theexample."
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8379 msgid "Notation \\thenotation."
8380 msgstr "Notação \\thenotation."
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8385 msgid "Theorem \\thetheorem."
8386 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8390 msgid "Corollary \\thecorollary."
8391 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8395 msgid "Lemma \\thelemma."
8396 msgstr "Lema \\thelemma."
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8400 msgid "Proposition \\theproposition."
8401 msgstr "Proposição \\theproposition."
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8404 msgid "Prop"
8405 msgstr "Prop"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8408 msgid "Prop \\theprop."
8409 msgstr "Prop \\theprop."
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8418 msgid "Question"
8419 msgstr "Questão"
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8422 msgid "Question \\thequestion."
8423 msgstr "Questão \\thequestion."
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8427 msgid "Claim \\theclaim."
8428 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8432 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8433 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8436 msgid "Appendices Section"
8437 msgstr "Secção Apêndices"
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8440 msgid "--- Appendices ---"
8441 msgstr "--- Apêndices ---"
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8444 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8445 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8446
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8448 msgid "Review"
8449 msgstr "Rever"
8450
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8452 msgid "Topical"
8453 msgstr "Temático"
8454
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8456 msgid "Comment"
8457 msgstr "Comentário"
8458
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8460 msgid "Paper"
8461 msgstr "Papel"
8462
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8464 msgid "Prelim"
8465 msgstr "Prelim"
8466
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8468 msgid "Rapid"
8469 msgstr "Rapido"
8470
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8473 msgid "PACS"
8474 msgstr "PACS"
8475
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8477 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8478 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8479
8480 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8481 msgid "MSC"
8482 msgstr "MSC"
8483
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8485 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8486 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8487
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8489 msgid "submitto"
8490 msgstr "submeterpara"
8491
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8493 msgid "submit to paper:"
8494 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8495
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8497 msgid "Bibliography (plain)"
8498 msgstr "Bibliografia (simples)"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8501 msgid "Bibliography heading"
8502 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8503
8504 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8505 msgid "ABSTRACT:"
8506 msgstr "RESUMO:"
8507
8508 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8509 msgid "KEY WORDS:"
8510 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8511
8512 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8513 msgid "Commission"
8514 msgstr "Comissão"
8515
8516 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8517 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8518 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8519
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8521 msgid "AddressForOffprints"
8522 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8523
8524 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8525 msgid "Address for Offprints:"
8526 msgstr "Endereço para Offprints:"
8527
8528 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8529 msgid "RunningTitle"
8530 msgstr "TítuloCorrido"
8531
8532 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8534 msgid "Running title:"
8535 msgstr "Título corrido:"
8536
8537 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8538 msgid "RunningAuthor"
8539 msgstr "AutorCorrido"
8540
8541 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8542 msgid "Running author:"
8543 msgstr "Autor corrido:"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8546 #, fuzzy
8547 msgid "NoTelephone"
8548 msgstr "Telefone"
8549
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8552 #, fuzzy
8553 msgid "NoFax"
8554 msgstr "Fax"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8558 #, fuzzy
8559 msgid "NoPlace"
8560 msgstr "Colocar"
8561
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8564 #, fuzzy
8565 msgid "NoDate"
8566 msgstr "Data"
8567
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Post Scriptum"
8571 msgstr "Post Scriptum:"
8572
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8574 msgid "EndOfMessage"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8578 #, fuzzy
8579 msgid "EndOfFile"
8580 msgstr "FimDeSlide"
8581
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Headings"
8590 msgstr "cabeçalhos"
8591
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8593 #, fuzzy
8594 msgid "City:"
8595 msgstr "Cidade"
8596
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Office:"
8600 msgstr "Offsets"
8601
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Tel:"
8605 msgstr "Telex:"
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8608 #, fuzzy
8609 msgid "NoTel"
8610 msgstr "Nenhum"
8611
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Fax:"
8615 msgstr "Fax"
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Closings"
8621 msgstr "Fecho"
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8624 msgid "EndOfMessage."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8628 #, fuzzy
8629 msgid "EndOfFile."
8630 msgstr "FimDeSlide"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8633 #, fuzzy
8634 msgid "P.S.:"
8635 msgstr "PS:"
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8642 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8643 msgid "Chapter"
8644 msgstr "Capítulo"
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8647 msgid "Running LaTeX Title"
8648 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8651 msgid "TOC Title"
8652 msgstr "Título TOC"
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8655 msgid "TOC title:"
8656 msgstr "Título TOC:"
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8659 msgid "Author Running"
8660 msgstr "Autor Corrido"
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8663 msgid "Author Running:"
8664 msgstr "Autor Corrido:"
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8667 msgid "TOC Author"
8668 msgstr "Autor TOC"
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8671 msgid "TOC Author:"
8672 msgstr "Autor TOC:"
8673
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8677 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8678 msgid "Case #."
8679 msgstr "Caso #."
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8683 msgid "Claim."
8684 msgstr "Afirmação."
8685
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8687 msgid "Conjecture #."
8688 msgstr "Conjectura #."
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8691 msgid "Example #."
8692 msgstr "Exemplo #."
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8695 msgid "Exercise #."
8696 msgstr "Exercício #."
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8699 msgid "Note #."
8700 msgstr "Nota #."
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8703 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8704 msgid "Problem #."
8705 msgstr "Problema #."
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8708 msgid "Property"
8709 msgstr "Propriedade"
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8712 msgid "Property #."
8713 msgstr "Propriedade #."
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8716 msgid "Question #."
8717 msgstr "Questão #."
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8720 msgid "Remark #."
8721 msgstr "Observação #."
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8724 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8725 msgid "Solution #."
8726 msgstr "Solução #."
8727
8728 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8729 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8731 msgid "Chapter*"
8732 msgstr "Capítulo*"
8733
8734 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Chapterprecis"
8737 msgstr "Resumocapitulo"
8738
8739 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8740 msgid "Epigraph"
8741 msgstr "Epígrafe"
8742
8743 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Maintext"
8746 msgstr "Texto simples"
8747
8748 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8749 msgid "Poemtitle"
8750 msgstr "TítuloPoema"
8751
8752 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8753 msgid "Poemtitle*"
8754 msgstr "TítuloPoema*"
8755
8756 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8757 msgid "Legend"
8758 msgstr "Legenda"
8759
8760 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8761 msgid "Entry"
8762 msgstr "Entrada"
8763
8764 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8765 msgid "Entry:"
8766 msgstr "Entrada:"
8767
8768 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8769 msgid "ListItem"
8770 msgstr "ListarItem"
8771
8772 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8773 msgid "List Item:"
8774 msgstr "Listar Item:"
8775
8776 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8777 msgid "DoubleItem"
8778 msgstr "ItemDuplo"
8779
8780 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8781 msgid "Double Item:"
8782 msgstr "Item Duplo:"
8783
8784 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8785 msgid "Space"
8786 msgstr "Espaço"
8787
8788 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8789 msgid "Space:"
8790 msgstr "Espaço:"
8791
8792 #: lib/layouts/paper.layout:147
8793 msgid "SubTitle"
8794 msgstr "Subtítulo"
8795
8796 #: lib/layouts/paper.layout:159
8797 msgid "Institution"
8798 msgstr "Instituição"
8799
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8801 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8802 msgid "Slide"
8803 msgstr "Slide"
8804
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8806 msgid "    "
8807 msgstr "    "
8808
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8810 msgid "EndSlide"
8811 msgstr "FimSlide"
8812
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8814 msgid "~=~"
8815 msgstr "~=~"
8816
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8818 msgid "WideSlide"
8819 msgstr "SlideLargo"
8820
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8822 msgid "EmptySlide"
8823 msgstr "SlideVazio"
8824
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8826 msgid "Empty slide:"
8827 msgstr "Slide vazio:"
8828
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8830 msgid "\\arabic{section}"
8831 msgstr "\\arabic{section}"
8832
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8834 msgid "ItemizeType1"
8835 msgstr "ItemizarTipo1"
8836
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8838 msgid "EnumerateType1"
8839 msgstr "EnumerarTipo1"
8840
8841 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8842 msgid "List of Algorithms"
8843 msgstr "Lista de Algoritmos"
8844
8845 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8846 msgid "\\thechapter"
8847 msgstr "\\thechapter"
8848
8849 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8850 msgid "Recipe"
8851 msgstr "Receita"
8852
8853 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8854 msgid "Recipe:"
8855 msgstr "Receita:"
8856
8857 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8858 msgid "Ingredients"
8859 msgstr "Ingredientes"
8860
8861 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8862 msgid "Ingredients:"
8863 msgstr "Ingredientes:"
8864
8865 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8866 msgid "Preprint"
8867 msgstr "Preprint"
8868
8869 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8870 msgid "AltAffiliation"
8871 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8872
8873 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8874 msgid "Thanks:"
8875 msgstr "Obrigado:"
8876
8877 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8878 msgid "Electronic Address:"
8879 msgstr "Endereço Electrónico:"
8880
8881 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8882 msgid "acknowledgments"
8883 msgstr "agradecimentos"
8884
8885 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8886 msgid "PACS number:"
8887 msgstr "Número PACS:"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8891 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8892 msgid "Labeling"
8893 msgstr "Etiquetagem"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8896 msgid "L"
8897 msgstr "L"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8900 msgid "O"
8901 msgstr "O"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8904 msgid "Encl"
8905 msgstr "Anex"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8908 msgid "Place:"
8909 msgstr "Colocar:"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8912 msgid "Specialmail"
8913 msgstr "Correioespecial"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8916 msgid "Specialmail:"
8917 msgstr "Correioespecial:"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8920 msgid "Title:"
8921 msgstr "Título:"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8924 msgid "Yourref"
8925 msgstr "Suaref"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Yourmail"
8930 msgstr "Seucorreio"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8933 msgid "Your letter of:"
8934 msgstr "Sua carta de:"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8937 msgid "Myref"
8938 msgstr "Minharef"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8941 msgid "Customer"
8942 msgstr "Cliente"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8945 msgid "Customer no.:"
8946 msgstr "Cliente nº:"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8949 msgid "Invoice"
8950 msgstr "Factura"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8953 msgid "Invoice no.:"
8954 msgstr "Factura nº:"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8957 msgid "NextAddress"
8958 msgstr "PróximoEndereço"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8961 msgid "Next Address:"
8962 msgstr "Próximo Endereço:"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8965 msgid "Sender Name:"
8966 msgstr "Nome do Remetente:"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8969 msgid "Sender Phone:"
8970 msgstr "Telefone do Remetente:"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8973 msgid "Sender Fax:"
8974 msgstr "Fax do Remetente:"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8977 msgid "Sender E-Mail:"
8978 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8981 msgid "Sender URL:"
8982 msgstr "URL do Remetente:"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8985 msgid "Logo"
8986 msgstr "Logotipo"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8989 msgid "Logo:"
8990 msgstr "Logotipo:"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8993 msgid "EndLetter"
8994 msgstr "FimCarta"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8997 msgid "End of letter"
8998 msgstr "Fim de carta"
8999
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9001 msgid "LandscapeSlide"
9002 msgstr "SlidePaisagem"
9003
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9005 msgid "Landscape Slide:"
9006 msgstr "Slide Paisagem:"
9007
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9009 msgid "PortraitSlide"
9010 msgstr "SlideRetrato"
9011
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9013 msgid "Portrait Slide:"
9014 msgstr "Slide Retrato:"
9015
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9017 msgid "Slide*"
9018 msgstr "Slide*"
9019
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9021 msgid "EndOfSlide"
9022 msgstr "FimDeSlide"
9023
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9025 msgid "SlideHeading"
9026 msgstr "CabeçalhoSlide"
9027
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9029 msgid "SlideSubHeading"
9030 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9031
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9033 msgid "ListOfSlides"
9034 msgstr "ListaDeSlides"
9035
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9037 #, fuzzy
9038 msgid "[List Of Slides]"
9039 msgstr "Lista De Slides"
9040
9041 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9042 msgid "SlideContents"
9043 msgstr "ÍndiceSlide"
9044
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9046 #, fuzzy
9047 msgid "[Slide Contents]"
9048 msgstr "ÍndiceSlide"
9049
9050 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9051 #, fuzzy
9052 msgid "ProgressContents"
9053 msgstr "ProgressoÍndice"
9054
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9056 #, fuzzy
9057 msgid "[Progress Contents]"
9058 msgstr "Progresso Índice"
9059
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9062 msgid "Conjecture*"
9063 msgstr "Conjectura*"
9064
9065 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9068 msgid "Algorithm*"
9069 msgstr "Algoritmo*"
9070
9071 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9072 msgid "AMS"
9073 msgstr "AMS"
9074
9075 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9076 msgid "Subjectclass"
9077 msgstr "Classedeassunto"
9078
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9080 #, fuzzy
9081 msgid "AMS subject classifications:"
9082 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9083
9084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9085 msgid "Conference"
9086 msgstr "Conferência"
9087
9088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9089 msgid "Conference:"
9090 msgstr "Conferência:"
9091
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9093 msgid "CopyrightYear"
9094 msgstr "AnoCopyright"
9095
9096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9097 msgid "Copyright year:"
9098 msgstr "Ano de Copyright:"
9099
9100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9101 msgid "Copyrightdata"
9102 msgstr "DadosCopyright"
9103
9104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9105 msgid "Copyright data:"
9106 msgstr "Dados de Copyright:"
9107
9108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9109 msgid "Terms"
9110 msgstr "Termos"
9111
9112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9113 msgid "Terms:"
9114 msgstr "Termos:"
9115
9116 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9117 msgid "Topic"
9118 msgstr "Tópico"
9119
9120 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9121 msgid "MMMMM"
9122 msgstr "MMMMM"
9123
9124 #: lib/layouts/slides.layout:105
9125 msgid "New Slide:"
9126 msgstr "Novo Slide:"
9127
9128 #: lib/layouts/slides.layout:127
9129 msgid "Overlay"
9130 msgstr "Sobreposição"
9131
9132 #: lib/layouts/slides.layout:142
9133 msgid "New Overlay:"
9134 msgstr "Nova Sobreposição:"
9135
9136 #: lib/layouts/slides.layout:182
9137 msgid "New Note:"
9138 msgstr "Nova Nota:"
9139
9140 #: lib/layouts/slides.layout:207
9141 msgid "InvisibleText"
9142 msgstr "Texto Invisível"
9143
9144 #: lib/layouts/slides.layout:214
9145 msgid "<Invisible Text Follows>"
9146 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9147
9148 #: lib/layouts/slides.layout:231
9149 msgid "VisibleText"
9150 msgstr "Texto Visível"
9151
9152 #: lib/layouts/slides.layout:238
9153 msgid "<Visible Text Follows>"
9154 msgstr "<Visible Text Follows>"
9155
9156 #: lib/layouts/spie.layout:55
9157 msgid "Authorinfo"
9158 msgstr "InfoAutor"
9159
9160 #: lib/layouts/spie.layout:67
9161 msgid "Authorinfo:"
9162 msgstr "InfoAutor:"
9163
9164 #: lib/layouts/spie.layout:80
9165 msgid "ABSTRACT"
9166 msgstr "RESUMO"
9167
9168 #: lib/layouts/spie.layout:95
9169 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9170 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9171
9172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Subclass"
9175 msgstr "Classedeassunto"
9176
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Petit"
9180 msgstr "TítuloPoema"
9181
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Front Matter"
9185 msgstr "Frontíspicio"
9186
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9188 #, fuzzy
9189 msgid "--- Front Matter ---"
9190 msgstr "Frontíspicio"
9191
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Main Matter"
9195 msgstr "BackMatter"
9196
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9198 msgid "--- Main Matter ---"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Back Matter"
9204 msgstr "BackMatter"
9205
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9207 #, fuzzy
9208 msgid "--- Back Matter ---"
9209 msgstr "BackMatter"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9212 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9213 msgid "Part \\thepart"
9214 msgstr "Parte \\thepart"
9215
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9217 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9218 msgid "Chapter \\thechapter"
9219 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9220
9221 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9222 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9223 msgid "Appendix \\thechapter"
9224 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
9225
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Preface"
9229 msgstr "Colocar"
9230
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Preface:"
9234 msgstr "Colocar:"
9235
9236 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Proof(QED)"
9239 msgstr "Prova"
9240
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9242 msgid "Proof(smartQED)"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9246 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Title*"
9252 msgstr "Título"
9253
9254 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Institute and e-mail: "
9257 msgstr "Marca instituição"
9258
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9260 msgid "MiniTOC"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9264 msgid "TOC depth (provide a number):"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9268 #, fuzzy
9269 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9270 msgstr "Lista de Citações"
9271
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9273 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9275 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9276 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9277 #, fuzzy
9278 msgid "For editors"
9279 msgstr "Créditos"
9280
9281 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9282 #, fuzzy
9283 msgid "List of Contributors"
9284 msgstr "Lista de Citações"
9285
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Institute #"
9289 msgstr "Instituição"
9290
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9292 #, fuzzy
9293 msgid "sidenote"
9294 msgstr "nota"
9295
9296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9297 #, fuzzy
9298 msgid "marginnote"
9299 msgstr "margem"
9300
9301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9302 msgid "new thought"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9306 #, fuzzy
9307 msgid "allcaps"
9308 msgstr "Caixa Baixa"
9309
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9311 #, fuzzy
9312 msgid "smallcaps"
9313 msgstr "Caixa Baixa"
9314
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Full Width"
9318 msgstr "Largura da Etiqueta"
9319
9320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9321 #, fuzzy
9322 msgid "MarginTable"
9323 msgstr "Marginal"
9324
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9326 #, fuzzy
9327 msgid "MarginFigure"
9328 msgstr "AjustarFigura"
9329
9330 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9331 msgid "email:"
9332 msgstr "E-mail:"
9333
9334 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9335 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9336 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9340 msgid "Firstname"
9341 msgstr "Primeironome"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9344 msgid "Fname"
9345 msgstr "Pnome"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9349 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9350 msgid "Literal"
9351 msgstr "Literal"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9355 msgid "Emph"
9356 msgstr "Italico"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9359 msgid "Abbrev"
9360 msgstr "Abrev"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9364 msgid "Citation-number"
9365 msgstr "Número-citação"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9368 msgid "Volume"
9369 msgstr "Volume"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9372 msgid "Day"
9373 msgstr "Dia"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9376 msgid "Month"
9377 msgstr "Mês"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9380 msgid "Year"
9381 msgstr "Ano"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9384 msgid "Issue-number"
9385 msgstr "Número-volume"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9388 msgid "Issue-day"
9389 msgstr "Dia-volume"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9392 msgid "Issue-months"
9393 msgstr "Mês-volume"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9396 msgid "Subsubparagraph"
9397 msgstr "Subsubparágrafo"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9400 msgid "Header"
9401 msgstr "Cabeçalho"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9404 msgid "-- Header --"
9405 msgstr "-- Cabeçalho --"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9408 msgid "Special-section"
9409 msgstr "Secção-especial"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9412 msgid "Special-section:"
9413 msgstr "Secção-especial:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9416 msgid "AGU-journal"
9417 msgstr "jornal-AGU"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9420 msgid "AGU-journal:"
9421 msgstr "jornal-AGU:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9424 msgid "Citation-number:"
9425 msgstr "Número-citação:"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9428 msgid "AGU-volume"
9429 msgstr "volume-AGU"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9432 msgid "AGU-volume:"
9433 msgstr "volume-AGU:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9436 msgid "AGU-issue"
9437 msgstr "número-AGU"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9440 msgid "AGU-issue:"
9441 msgstr "número-AGU:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9444 msgid "Copyright:"
9445 msgstr "Copyright:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9448 msgid "Index-terms"
9449 msgstr "Termos do índice remissivo"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9452 msgid "Index-terms..."
9453 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9456 msgid "Index-term"
9457 msgstr "Termo do índice remissivo"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9460 msgid "Index-term:"
9461 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9464 msgid "Cross-term"
9465 msgstr "Termo-cruzado"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9468 msgid "Cross-term:"
9469 msgstr "Termo-cruzado:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9472 msgid "Supplementary"
9473 msgstr "Suplementar"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9476 msgid "Supplementary..."
9477 msgstr "Suplementar..."
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9480 msgid "Supp-note"
9481 msgstr "Nota-sup"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9484 msgid "Sup-mat-note:"
9485 msgstr "Nota-mat-sup:"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9488 msgid "Cite-other"
9489 msgstr "Citar-outro"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9492 msgid "Cite-other:"
9493 msgstr "Citar-outro:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9496 msgid "Revised"
9497 msgstr "Revisto"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9500 msgid "Revised:"
9501 msgstr "Revisto:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9504 msgid "Ident-line"
9505 msgstr "Indentar-linha"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9508 msgid "Ident-line:"
9509 msgstr "Indentar-linha:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9512 msgid "Runhead"
9513 msgstr "Cabeçalho corrido"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9516 msgid "Runhead:"
9517 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9520 msgid "Published-online:"
9521 msgstr "Publicado-online:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9524 msgid "Citation"
9525 msgstr "Citação"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9528 msgid "Citation:"
9529 msgstr "Citação:"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Posting-order"
9534 msgstr "Ordem-posting"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Posting-order:"
9539 msgstr "Order-posting:"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9542 msgid "AGU-pages"
9543 msgstr "páginas-AGU"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9546 msgid "AGU-pages:"
9547 msgstr "páginas-AGU:"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9550 msgid "Words"
9551 msgstr "Palavras"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9554 msgid "Words:"
9555 msgstr "Palavras:"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9558 msgid "Figures"
9559 msgstr "Figuras"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9562 msgid "Figures:"
9563 msgstr "Figuras:"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9566 msgid "Tables"
9567 msgstr "Tabelas"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9570 msgid "Tables:"
9571 msgstr "Tabelas:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9574 msgid "Datasets"
9575 msgstr "Dados"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9578 msgid "Datasets:"
9579 msgstr "Dados:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9582 msgid "ISSN"
9583 msgstr "ISSN"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9586 msgid "CODEN"
9587 msgstr "CODEN"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9590 msgid "SS-Code"
9591 msgstr "Código-SS"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9594 msgid "SS-Title"
9595 msgstr "Título-SS"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9598 msgid "CCC-Code"
9599 msgstr "Código-CCC"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9602 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9603 msgid "Code"
9604 msgstr "Código"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9607 msgid "Dscr"
9608 msgstr "Dscr"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Orgdiv"
9613 msgstr "Orgdiv"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9616 msgid "Orgname"
9617 msgstr "Nomeorg"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9620 msgid "City"
9621 msgstr "Cidade"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9624 msgid "Postcode"
9625 msgstr "Codigo-postal"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9628 msgid "Country"
9629 msgstr "País"
9630
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9633 msgid "Paragraph*"
9634 msgstr "Parágrafo*"
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9637 msgid "CCC"
9638 msgstr "CCC"
9639
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9641 msgid "CCC code:"
9642 msgstr "código CCC:"
9643
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9645 msgid "PaperId"
9646 msgstr "IdArtigo"
9647
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9649 msgid "Paper Id:"
9650 msgstr "Id Artigo:"
9651
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9653 msgid "AuthorAddr"
9654 msgstr "EndereçoAutor"
9655
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9657 msgid "Author Address:"
9658 msgstr "Endereço do Autor:"
9659
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9661 msgid "SlugComment"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9665 msgid "Slug Comment:"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9669 msgid "Plate"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9673 msgid "Planotable"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9677 msgid "Table Caption"
9678 msgstr "Legenda de Tabela"
9679
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9681 msgid "TableCaption"
9682 msgstr "LegendaTabela"
9683
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9685 msgid "Current Address"
9686 msgstr "Endereço Actual"
9687
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9689 msgid "Current address:"
9690 msgstr "Endereço actual:"
9691
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9693 msgid "E-mail address:"
9694 msgstr "Endereço E-mail:"
9695
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9697 msgid "Key words and phrases:"
9698 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9699
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9701 msgid "Dedicatory"
9702 msgstr "Dedicatória"
9703
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9705 msgid "Dedication:"
9706 msgstr "Dedicação:"
9707
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9709 msgid "Translator"
9710 msgstr "Tradutor"
9711
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9713 msgid "Translator:"
9714 msgstr "Tradutor:"
9715
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9717 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9718 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9721 msgid "Directory"
9722 msgstr "Pasta"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9725 #, fuzzy
9726 msgid "KeyCombo"
9727 msgstr "Teclado"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9730 msgid "KeyCap"
9731 msgstr "TeclaCap"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9734 msgid "GuiMenu"
9735 msgstr "MenuGui"
9736
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9738 msgid "GuiMenuItem"
9739 msgstr "ItemMenuGui"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9742 msgid "GuiButton"
9743 msgstr "BotãoGUI"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9746 msgid "MenuChoice"
9747 msgstr "EscolhaMenu"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9750 msgid "SGML"
9751 msgstr "SGML"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9754 msgid "Subparagraph*"
9755 msgstr "Subparágrafo*"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9758 msgid "Authorgroup"
9759 msgstr "Grupoautor"
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9762 msgid "RevisionHistory"
9763 msgstr "HistóricoRevisão"
9764
9765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9766 msgid "Revision History"
9767 msgstr "Histórico de Revisão"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9770 msgid "Revision"
9771 msgstr "Revisão"
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9774 msgid "RevisionRemark"
9775 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9776
9777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9778 msgid "FirstName"
9779 msgstr "PrimeiroNome"
9780
9781 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9782 #: lib/layouts/sweave.module:48
9783 msgid "Scrap"
9784 msgstr "Lixo"
9785
9786 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9787 msgid "\\arabic{chapter}"
9788 msgstr "\\arabic{chapter}"
9789
9790 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9791 msgid "\\Alph{chapter}"
9792 msgstr "\\Alph{chapter}"
9793
9794 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9795 msgid "\\arabic{footnote}"
9796 msgstr "\\arabic{footnote}"
9797
9798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9799 msgid "\\Roman{section}."
9800 msgstr "\\Roman{section}."
9801
9802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9803 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9804 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9805
9806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9807 msgid "\\Alph{subsection}."
9808 msgstr "\\Alph{subsection}."
9809
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9811 msgid "\\arabic{subsection}."
9812 msgstr "\\arabic{subsection}."
9813
9814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9815 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9816 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9817
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9819 msgid "\\alph{subsubsection}."
9820 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9821
9822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9823 msgid "\\alph{paragraph}."
9824 msgstr "\\alph{paragraph}."
9825
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9827 msgid "Addpart"
9828 msgstr "AdicionarParte"
9829
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9831 msgid "Addchap"
9832 msgstr "Adicionarcap"
9833
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9835 msgid "Addsec"
9836 msgstr "Adicionarsec"
9837
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9839 msgid "Addchap*"
9840 msgstr "Adicionarcap*"
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9843 msgid "Addsec*"
9844 msgstr "Adicionarsec*"
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9847 msgid "Minisec"
9848 msgstr "Minisec"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9851 msgid "Publishers"
9852 msgstr "Editores"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9855 msgid "Dedication"
9856 msgstr "Dedicação"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9859 msgid "Titlehead"
9860 msgstr "Títulocabeçalho"
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9863 msgid "Uppertitleback"
9864 msgstr "Títulosuperiortrás"
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9867 msgid "Lowertitleback"
9868 msgstr "Títuloinferiortrás"
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9871 msgid "Extratitle"
9872 msgstr "Título-extra"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9875 msgid "Captionabove"
9876 msgstr "Legendacima"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9879 msgid "Captionbelow"
9880 msgstr "Legendabaixo"
9881
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Dictum"
9885 msgstr "Dictum"
9886
9887 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9888 msgid "UNDEFINED"
9889 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9890
9891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9892 msgid "pp."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9896 #, fuzzy
9897 msgid "ed."
9898 msgstr "vermelho"
9899
9900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9901 msgid "vol."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9905 #, fuzzy
9906 msgid "no."
9907 msgstr "não"
9908
9909 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9910 msgid "in"
9911 msgstr "in"
9912
9913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9914 msgid "\\Roman{part}"
9915 msgstr "\\Roman{part}"
9916
9917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Part \\Roman{part}"
9920 msgstr "\\Roman{part}"
9921
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Chapter ##"
9925 msgstr "Capítulo"
9926
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Section ##"
9931 msgstr "Secção"
9932
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Paragraph ##"
9936 msgstr "Parágrafo"
9937
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9939 msgid "\\arabic{enumi}."
9940 msgstr "\\arabic{enumi}."
9941
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9943 msgid "\\roman{enumiii}."
9944 msgstr "\\roman{enumiii}."
9945
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9947 msgid "\\Alph{enumiv}."
9948 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9949
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Equation ##"
9953 msgstr "Equação"
9954
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Footnote ##"
9958 msgstr "Nota de rodapé"
9959
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9961 msgid "margin"
9962 msgstr "margem"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9965 msgid "foot"
9966 msgstr "rodapé"
9967
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Greyedout"
9971 msgstr "A-cinzento"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9974 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9975 msgid "ERT"
9976 msgstr "ERT"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9979 msgid "Listings"
9980 msgstr "Listagens"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9983 msgid "Idx"
9984 msgstr "Idx"
9985
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9987 msgid "opt"
9988 msgstr "opt"
9989
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Preview"
9993 msgstr "Pré-visualização LyX"
9994
9995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9996 msgid "--Separator--"
9997 msgstr "--Separador--"
9998
9999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10000 msgid "--- Separate Environment ---"
10001 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10002
10003 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10004 msgid "Headnote"
10005 msgstr "Nota de cabeçalho"
10006
10007 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10008 msgid "Headnote (optional):"
10009 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10010
10011 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10012 msgid "Corr Author:"
10013 msgstr "Autor Corr:"
10014
10015 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10016 msgid "Offprints"
10017 msgstr "Offprints"
10018
10019 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10020 msgid "Offprints:"
10021 msgstr "Offprints:"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Fact \\thefact."
10026 msgstr "Facto \\thetheorem."
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Problem \\theproblem."
10031 msgstr "Problema \\thetheorem."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Exercise \\theexercise."
10036 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10039 msgid "Corollary \\thetheorem."
10040 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10043 msgid "Lemma \\thetheorem."
10044 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10047 msgid "Proposition \\thetheorem."
10048 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10051 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10052 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10055 msgid "Fact \\thetheorem."
10056 msgstr "Facto \\thetheorem."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10059 msgid "Definition \\thetheorem."
10060 msgstr "Definição \\thetheorem."
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10063 msgid "Example \\thetheorem."
10064 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10067 msgid "Problem \\thetheorem."
10068 msgstr "Problema \\thetheorem."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10071 msgid "Exercise \\thetheorem."
10072 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10075 msgid "Remark \\thetheorem."
10076 msgstr "Observação \\thetheorem."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10079 msgid "Claim \\thetheorem."
10080 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10083 msgid "Example*"
10084 msgstr "Exemplo*"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10087 msgid "Problem*"
10088 msgstr "Problema*"
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10091 msgid "Exercise*"
10092 msgstr "Exercício*"
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10095 msgid "Remark*"
10096 msgstr "Observação*"
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10099 msgid "Claim*"
10100 msgstr "Afirmação*"
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10103 msgid "Conjecture."
10104 msgstr "Conjectura."
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10107 msgid "Fact*"
10108 msgstr "Facto*"
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10111 msgid "Problem."
10112 msgstr "Problema."
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10115 msgid "Exercise."
10116 msgstr "Exercício."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10119 msgid "Remark."
10120 msgstr "Observação."
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:2
10123 msgid "Braille"
10124 msgstr "Braille"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:6
10127 msgid ""
10128 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10129 "in examples."
10130 msgstr ""
10131 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10132 "exemplos."
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:22
10135 msgid "Braille (default)"
10136 msgstr "Braille (por omissão)"
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10139 msgid "Braille:"
10140 msgstr "Braille:"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:45
10143 msgid "Braille (textsize)"
10144 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:68
10147 msgid "Braille (dots on)"
10148 msgstr "Braille (com pontos)"
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:83
10151 msgid "Braille_dots_on"
10152 msgstr "Braille_com_pontos"
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:92
10155 msgid "Braille (dots off)"
10156 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:107
10159 msgid "Braille_dots_off"
10160 msgstr "Braille_sem_pontos"
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:116
10163 msgid "Braille (mirror on)"
10164 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:131
10167 msgid "Braille_mirror_on"
10168 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:140
10171 msgid "Braille (mirror off)"
10172 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:155
10175 msgid "Braille_mirror_off"
10176 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:167
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Braille box"
10181 msgstr "Braille"
10182
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10184 msgid "Custom Header/Footerlines"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10188 msgid ""
10189 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10190 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10191 "Page Layout to 'fancy'!"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Center Header"
10197 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10198
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Center Header:"
10202 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10203
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Left Footer"
10207 msgstr "Carta"
10208
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Left Footer:"
10212 msgstr "Último rodapé:"
10213
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Center Footer"
10217 msgstr "Rodapé Direito"
10218
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Center Footer:"
10222 msgstr "Rodapé:"
10223
10224 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10225 msgid "Endnote"
10226 msgstr "Endnote"
10227
10228 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10229 #, fuzzy
10230 msgid ""
10231 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10232 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10233 msgstr ""
10234 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10235 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10236
10237 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10238 msgid "endnote"
10239 msgstr "Notafinal"
10240
10241 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10242 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10246 msgid ""
10247 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10248 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10249 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Enumerate-Resume"
10255 msgstr "Enumerar"
10256
10257 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10258 msgid "Number Equations by Section"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10262 msgid ""
10263 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10264 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10268 #, fuzzy
10269 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10270 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10271
10272 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Number Figures by Section"
10275 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10276
10277 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10278 msgid ""
10279 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10280 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10284 msgid "Fix cm"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10288 msgid ""
10289 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10290 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10291 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Fix LaTeX"
10297 msgstr "LaTeX"
10298
10299 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10300 msgid ""
10301 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10302 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10303 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10304 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10305 "may provide more bugfixes in future versions."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10309 msgid "Foot to End"
10310 msgstr "Rodapé para Fim"
10311
10312 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10313 #, fuzzy
10314 msgid ""
10315 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10316 "code where you want the endnotes to appear."
10317 msgstr ""
10318 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10319 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10320
10321 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10322 msgid "Hanging"
10323 msgstr "Suspenso"
10324
10325 #: lib/layouts/hanging.module:6
10326 msgid ""
10327 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10328 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10329 "are indented."
10330 msgstr ""
10331 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10332 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10333 "as linhas subsequentes são indentadas."
10334
10335 #: lib/layouts/initials.module:2
10336 msgid "Initials"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/initials.module:6
10340 msgid ""
10341 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10342 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10346 #, fuzzy
10347 msgid "charstyles"
10348 msgstr "EstiloCar"
10349
10350 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Initial"
10353 msgstr "Itálico"
10354
10355 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10356 #, fuzzy
10357 msgid "LilyPond Book"
10358 msgstr "LilyPond"
10359
10360 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10361 msgid ""
10362 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10363 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10367 msgid "LilyPond"
10368 msgstr "LilyPond"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10371 msgid "Linguistics"
10372 msgstr "Linguística"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10375 msgid ""
10376 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10377 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10378 "examples."
10379 msgstr ""
10380 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10381 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10382 "linguistics.lyx nos exemplos."
10383
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10385 msgid "Numbered Example (multiline)"
10386 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10389 msgid "Example:"
10390 msgstr "Exemplo:"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10393 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10394 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10395
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10397 msgid "Examples:"
10398 msgstr "Exemplos:"
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10401 msgid "Subexample"
10402 msgstr "Sub-exemplo"
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10405 msgid "Subexample:"
10406 msgstr "Sub-exemplo:"
10407
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10409 msgid "Glosse"
10410 msgstr "Nota-glossário"
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10413 msgid "Tri-Glosse"
10414 msgstr "Tri-Glosse"
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Expression"
10419 msgstr "E&xpressão regular"
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10422 msgid "expr."
10423 msgstr "expr."
10424
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Concepts"
10428 msgstr "conceito"
10429
10430 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10431 msgid "concept"
10432 msgstr "conceito"
10433
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Meaning"
10437 msgstr "significado"
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10440 msgid "meaning"
10441 msgstr "significado"
10442
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10444 msgid "Tableau"
10445 msgstr "Quadro"
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10448 msgid "List of Tableaux"
10449 msgstr "Lista de Quadros"
10450
10451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10452 msgid "Logical Markup"
10453 msgstr "Marcação Lógica"
10454
10455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10456 msgid ""
10457 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10458 "code."
10459 msgstr ""
10460 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10461 "negrito, e código."
10462
10463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10464 msgid "Noun"
10465 msgstr "Nome"
10466
10467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10468 msgid "noun"
10469 msgstr "nome"
10470
10471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10472 msgid "emph"
10473 msgstr "italico"
10474
10475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Strong"
10478 msgstr "negrito"
10479
10480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10481 msgid "strong"
10482 msgstr "negrito"
10483
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10485 msgid "code"
10486 msgstr "código"
10487
10488 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10489 msgid "Minimalistic"
10490 msgstr "Minimalista"
10491
10492 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10493 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10494 msgstr ""
10495 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10496 "Minimalistas."
10497
10498 #: lib/layouts/noweb.module:2
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Noweb"
10501 msgstr "NoWeb"
10502
10503 #: lib/layouts/noweb.module:5
10504 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10508 #, fuzzy
10509 msgid "literate"
10510 msgstr "Literal"
10511
10512 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10513 #: lib/configure.py:506
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Sweave"
10516 msgstr "&Guardar"
10517
10518 #: lib/layouts/sweave.module:6
10519 msgid ""
10520 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10521 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/layouts/sweave.module:28
10525 msgid "Chunk"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/sweave.module:53
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Sweave opts"
10531 msgstr "Fontes de écran"
10532
10533 #: lib/layouts/sweave.module:75
10534 #, fuzzy
10535 msgid "S/R expr"
10536 msgstr "expr."
10537
10538 #: lib/layouts/sweave.module:97
10539 msgid "Sweave Input File"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Number Tables by Section"
10545 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10546
10547 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10548 msgid ""
10549 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10550 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10556 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10559 msgid ""
10560 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10561 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10562 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10566 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10567 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10573 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10576 #, fuzzy
10577 msgid ""
10578 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10579 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10580 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10581 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10582 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10583 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10584 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10585 msgstr ""
10586 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10587 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10588 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10589 "formas, com e sem *"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Criterion \\thecriterion."
10594 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10598 msgid "Criterion*"
10599 msgstr "Critério*"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10603 msgid "Criterion."
10604 msgstr "Critério."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10609 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10613 msgid "Algorithm."
10614 msgstr "Algoritmo."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Axiom \\theaxiom."
10619 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10623 msgid "Axiom*"
10624 msgstr "Axioma*"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10628 msgid "Axiom."
10629 msgstr "Axioma."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Condition \\thecondition."
10634 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10638 msgid "Condition*"
10639 msgstr "Condição*"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10643 msgid "Condition."
10644 msgstr "Condição."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Note \\thenote."
10649 msgstr "Nota \\thetheorem."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10653 msgid "Note*"
10654 msgstr "Nota*"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10658 msgid "Note."
10659 msgstr "Nota."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10663 msgid "Notation*"
10664 msgstr "Notação*"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10668 msgid "Notation."
10669 msgstr "Notação."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Summary \\thesummary."
10674 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10678 msgid "Summary*"
10679 msgstr "Sumário*"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10683 msgid "Summary."
10684 msgstr "Sumário."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10689 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10693 msgid "Acknowledgement*"
10694 msgstr "Agradecimento*"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10699 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10703 msgid "Conclusion*"
10704 msgstr "Conclusão*"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10708 msgid "Conclusion."
10709 msgstr "Conclusão."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10717 msgid "Assumption"
10718 msgstr "Assumpção"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Assumption \\theassumption."
10723 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10727 msgid "Assumption*"
10728 msgstr "Assumpção*"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10732 msgid "Assumption."
10733 msgstr "Assumpção."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10736 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10737 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10740 #, fuzzy
10741 msgid ""
10742 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10743 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10744 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10745 "in both numbered and non-numbered forms."
10746 msgstr ""
10747 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10748 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10749 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10750 "formas, com e sem *"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10755 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10756 #, fuzzy
10757 msgid "theorems"
10758 msgstr "Teoremas"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10761 msgid "Criterion \\thetheorem."
10762 msgstr "Critério \\thetheorem."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10765 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10766 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10769 msgid "Axiom \\thetheorem."
10770 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10773 msgid "Condition \\thetheorem."
10774 msgstr "Condição \\thetheorem."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10777 msgid "Note \\thetheorem."
10778 msgstr "Nota \\thetheorem."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10781 msgid "Notation \\thetheorem."
10782 msgstr "Notação \\thetheorem."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10785 msgid "Summary \\thetheorem."
10786 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10789 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10790 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10793 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10794 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10797 msgid "Assumption \\thetheorem."
10798 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Question \\thetheorem."
10803 msgstr "Definição \\thetheorem."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Question*"
10808 msgstr "Questão"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Question."
10813 msgstr "Questão"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10816 msgid "Theorems (AMS)"
10817 msgstr "Teoremas (AMS)"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10820 #, fuzzy
10821 msgid ""
10822 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10823 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10824 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10825 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10826 msgstr ""
10827 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10828 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10829 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10830 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10835 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10838 msgid ""
10839 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10840 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10841 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10842 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10843 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10844 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10845 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10851 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10854 msgid ""
10855 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10856 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10859 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10865 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10868 #, fuzzy
10869 msgid ""
10870 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10871 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10872 "chapter environment."
10873 msgstr ""
10874 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10875 "que fornecem um ambiente capítulo."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Named Theorems"
10880 msgstr "Teoremas"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10883 msgid ""
10884 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10885 "'Short Title' inset."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Named Theorem"
10891 msgstr "Teorema"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Named Theorem."
10896 msgstr "Teorema."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10901 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10904 msgid ""
10905 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10906 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10907 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10908 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10909 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10915 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10918 #, fuzzy
10919 msgid ""
10920 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10921 "section start)."
10922 msgstr ""
10923 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10924 "que fornecem um ambiente capítulo."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10929 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10932 msgid ""
10933 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10934 "using the extended AMS machinery."
10935 msgstr ""
10936 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10937 "a maquinaria AMS extendida."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10940 #, fuzzy
10941 msgid ""
10942 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10943 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10944 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10945 msgstr ""
10946 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10947 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10948 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10949
10950 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10951 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10952 msgid "Ignore"
10953 msgstr "Ignorar"
10954
10955 #: lib/languages:79
10956 msgid "Afrikaans"
10957 msgstr "Afrikaans"
10958
10959 #: lib/languages:86
10960 msgid "Albanian"
10961 msgstr "Albanês"
10962
10963 #: lib/languages:94
10964 msgid "English (USA)"
10965 msgstr "Inglês (USA)"
10966
10967 #: lib/languages:113
10968 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10969 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10970
10971 #: lib/languages:122
10972 msgid "Arabic (Arabi)"
10973 msgstr "Arábico (Árabe)"
10974
10975 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10976 msgid "Armenian"
10977 msgstr "Arménio"
10978
10979 #: lib/languages:138
10980 msgid "German (Austria, old spelling)"
10981 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10982
10983 #: lib/languages:145
10984 msgid "German (Austria)"
10985 msgstr "Alemao (Austria)"
10986
10987 #: lib/languages:152
10988 msgid "Indonesian"
10989 msgstr "Bahasa Indonesia"
10990
10991 #: lib/languages:160
10992 msgid "Malay"
10993 msgstr "Malayo"
10994
10995 #: lib/languages:168
10996 msgid "Basque"
10997 msgstr "Basco"
10998
10999 #: lib/languages:176
11000 msgid "Belarusian"
11001 msgstr "Bielorusso"
11002
11003 #: lib/languages:183
11004 msgid "Portuguese (Brazil)"
11005 msgstr "Português (Brazil)"
11006
11007 #: lib/languages:191
11008 msgid "Breton"
11009 msgstr "Bretão"
11010
11011 #: lib/languages:199
11012 msgid "English (UK)"
11013 msgstr "Inglês (UK)"
11014
11015 #: lib/languages:208
11016 msgid "Bulgarian"
11017 msgstr "Búlgaro"
11018
11019 #: lib/languages:217
11020 msgid "English (Canada)"
11021 msgstr "Inglês (Canada)"
11022
11023 #: lib/languages:227
11024 msgid "French (Canada)"
11025 msgstr "Francês (Canada)"
11026
11027 #: lib/languages:236
11028 msgid "Catalan"
11029 msgstr "Catalão"
11030
11031 #: lib/languages:246
11032 msgid "Chinese (simplified)"
11033 msgstr "Chinês (simplificado)"
11034
11035 #: lib/languages:253
11036 msgid "Chinese (traditional)"
11037 msgstr "Chinês (tradicional)"
11038
11039 #: lib/languages:266
11040 msgid "Croatian"
11041 msgstr "Croata"
11042
11043 #: lib/languages:274
11044 msgid "Czech"
11045 msgstr "Checo"
11046
11047 #: lib/languages:282
11048 msgid "Danish"
11049 msgstr "Dinamarquês"
11050
11051 #: lib/languages:297
11052 msgid "Dutch"
11053 msgstr "Holandês"
11054
11055 #: lib/languages:306
11056 msgid "English"
11057 msgstr "Inglês"
11058
11059 #: lib/languages:315
11060 msgid "Esperanto"
11061 msgstr "Esperanto"
11062
11063 #: lib/languages:323
11064 msgid "Estonian"
11065 msgstr "Estónio"
11066
11067 #: lib/languages:334
11068 msgid "Farsi"
11069 msgstr "Persa"
11070
11071 #: lib/languages:347
11072 msgid "Finnish"
11073 msgstr "Finlandês"
11074
11075 #: lib/languages:356
11076 msgid "French"
11077 msgstr "Françês"
11078
11079 #: lib/languages:370
11080 msgid "Galician"
11081 msgstr "Galego"
11082
11083 #: lib/languages:379
11084 msgid "German (old spelling)"
11085 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11086
11087 #: lib/languages:389
11088 msgid "German"
11089 msgstr "Alemão"
11090
11091 #: lib/languages:400
11092 #, fuzzy
11093 msgid "German (Switzerland)"
11094 msgstr "Alemao (Austria)"
11095
11096 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11098 msgid "Greek"
11099 msgstr "Grego"
11100
11101 #: lib/languages:418
11102 msgid "Greek (polytonic)"
11103 msgstr "Grego (politónico)"
11104
11105 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11106 msgid "Hebrew"
11107 msgstr "Hebreu"
11108
11109 #: lib/languages:456
11110 msgid "Icelandic"
11111 msgstr "Islandês"
11112
11113 #: lib/languages:465
11114 msgid "Interlingua"
11115 msgstr "Interlingua"
11116
11117 #: lib/languages:473
11118 msgid "Irish"
11119 msgstr "Irlandês"
11120
11121 #: lib/languages:481
11122 msgid "Italian"
11123 msgstr "Italiano"
11124
11125 #: lib/languages:492
11126 msgid "Japanese"
11127 msgstr "Japonês"
11128
11129 #: lib/languages:501
11130 msgid "Japanese (CJK)"
11131 msgstr "Japonês (CJK)"
11132
11133 #: lib/languages:507
11134 msgid "Kazakh"
11135 msgstr "Cazaque"
11136
11137 #: lib/languages:515
11138 msgid "Korean"
11139 msgstr "Coreano"
11140
11141 #: lib/languages:536
11142 msgid "Latin"
11143 msgstr "Latino"
11144
11145 #: lib/languages:546
11146 msgid "Latvian"
11147 msgstr "Letão"
11148
11149 #: lib/languages:557
11150 msgid "Lithuanian"
11151 msgstr "Lituano"
11152
11153 #: lib/languages:566
11154 msgid "Lower Sorbian"
11155 msgstr "Sérvio Baixo"
11156
11157 #: lib/languages:574
11158 msgid "Hungarian"
11159 msgstr "Húngaro"
11160
11161 #: lib/languages:591
11162 msgid "Mongolian"
11163 msgstr "Mongol"
11164
11165 #: lib/languages:599
11166 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/languages:607
11170 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/languages:632
11174 msgid "Polish"
11175 msgstr "Polaco"
11176
11177 #: lib/languages:640
11178 msgid "Portuguese"
11179 msgstr "Português"
11180
11181 #: lib/languages:648
11182 msgid "Romanian"
11183 msgstr "Romeno"
11184
11185 #: lib/languages:656
11186 msgid "Russian"
11187 msgstr "Russo"
11188
11189 #: lib/languages:664
11190 msgid "North Sami"
11191 msgstr "Sami Norte"
11192
11193 #: lib/languages:679
11194 msgid "Scottish"
11195 msgstr "Escoçês"
11196
11197 #: lib/languages:687
11198 msgid "Serbian"
11199 msgstr "Sérvio"
11200
11201 #: lib/languages:695
11202 msgid "Serbian (Latin)"
11203 msgstr "Sérvio (Latim)"
11204
11205 #: lib/languages:704
11206 msgid "Slovak"
11207 msgstr "Eslovaco"
11208
11209 #: lib/languages:712
11210 msgid "Slovene"
11211 msgstr "Esloveno"
11212
11213 #: lib/languages:720
11214 msgid "Spanish"
11215 msgstr "Espanhol"
11216
11217 #: lib/languages:732
11218 msgid "Spanish (Mexico)"
11219 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11220
11221 #: lib/languages:743
11222 msgid "Swedish"
11223 msgstr "Sueco"
11224
11225 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11226 msgid "Thai"
11227 msgstr "Tailandês"
11228
11229 #: lib/languages:783
11230 msgid "Turkish"
11231 msgstr "Turco"
11232
11233 #: lib/languages:793
11234 msgid "Turkmen"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/languages:802
11238 msgid "Ukrainian"
11239 msgstr "Ucraniano"
11240
11241 #: lib/languages:810
11242 msgid "Upper Sorbian"
11243 msgstr "Servio Superior"
11244
11245 #: lib/languages:828
11246 msgid "Vietnamese"
11247 msgstr "Vietnamês"
11248
11249 #: lib/languages:837
11250 msgid "Welsh"
11251 msgstr "Galês"
11252
11253 #: lib/encodings:14
11254 msgid "Unicode (utf8)"
11255 msgstr "Unicode (utf8)"
11256
11257 #: lib/encodings:19
11258 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11259 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11260
11261 #: lib/encodings:23
11262 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11263 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11264
11265 #: lib/encodings:26
11266 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11267 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11268
11269 #: lib/encodings:29
11270 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11271 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11272
11273 #: lib/encodings:32
11274 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11275 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11276
11277 #: lib/encodings:35
11278 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11279 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11280
11281 #: lib/encodings:38
11282 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11283 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11284
11285 #: lib/encodings:42
11286 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11287 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11288
11289 #: lib/encodings:45
11290 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11291 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11292
11293 #: lib/encodings:48
11294 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11295 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11296
11297 #: lib/encodings:51
11298 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11299 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11300
11301 #: lib/encodings:55
11302 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11303 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11304
11305 #: lib/encodings:58
11306 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11307 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11308
11309 #: lib/encodings:61
11310 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11311 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11312
11313 #: lib/encodings:64
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11316 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11317
11318 #: lib/encodings:67
11319 msgid "DOS (CP 437)"
11320 msgstr "DOS (CP 437)"
11321
11322 #: lib/encodings:71
11323 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11324 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11325
11326 #: lib/encodings:74
11327 msgid "Western European (CP 850)"
11328 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11329
11330 #: lib/encodings:77
11331 msgid "Central European (CP 852)"
11332 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11333
11334 #: lib/encodings:80
11335 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11336 msgstr "Círilico (CP 855)"
11337
11338 #: lib/encodings:83
11339 msgid "Western European (CP 858)"
11340 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11341
11342 #: lib/encodings:86
11343 msgid "Hebrew (CP 862)"
11344 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11345
11346 #: lib/encodings:89
11347 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11348 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11349
11350 #: lib/encodings:92
11351 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11352 msgstr "Círilico (CP 866)"
11353
11354 #: lib/encodings:95
11355 msgid "Central European (CP 1250)"
11356 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11357
11358 #: lib/encodings:98
11359 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11360 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11361
11362 #: lib/encodings:102
11363 msgid "Western European (CP 1252)"
11364 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11365
11366 #: lib/encodings:105
11367 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11368 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11369
11370 #: lib/encodings:109
11371 msgid "Arabic (CP 1256)"
11372 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11373
11374 #: lib/encodings:112
11375 msgid "Baltic (CP 1257)"
11376 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11377
11378 #: lib/encodings:115
11379 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11380 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11381
11382 #: lib/encodings:118
11383 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11384 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11385
11386 #: lib/encodings:121
11387 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11388 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11389
11390 #: lib/encodings:124
11391 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11392 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11393
11394 #: lib/encodings:149
11395 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11396 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11397
11398 #: lib/encodings:153
11399 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11400 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11401
11402 #: lib/encodings:157
11403 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11404 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11405
11406 #: lib/encodings:161
11407 msgid "Korean (EUC-KR)"
11408 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11409
11410 #: lib/encodings:165
11411 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11412 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11413
11414 #: lib/encodings:169
11415 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11416 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11417
11418 #: lib/encodings:173
11419 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11420 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11421
11422 #: lib/encodings:180
11423 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11424 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11425
11426 #: lib/encodings:182
11427 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11428 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11429
11430 #: lib/encodings:184
11431 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11432 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11433
11434 #: lib/encodings:191
11435 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11436 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11437
11438 #: lib/encodings:196
11439 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11440 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11441
11442 #: lib/encodings:200
11443 msgid "ASCII"
11444 msgstr "ASCII"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11447 msgid "File|F"
11448 msgstr "Ficheiro|F"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11451 msgid "Edit|E"
11452 msgstr "Editar|E"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11455 msgid "Insert|I"
11456 msgstr "Inserir|I"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:37
11459 msgid "Layout|L"
11460 msgstr "Layout|L"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11463 msgid "View|V"
11464 msgstr "Ver|V"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11467 msgid "Navigate|N"
11468 msgstr "Navegar|N"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:40
11471 msgid "Documents|D"
11472 msgstr "Documentos|D"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11475 msgid "Help|H"
11476 msgstr "Ajuda|A"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11479 msgid "New|N"
11480 msgstr "Novo|N"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:50
11483 msgid "New from Template...|T"
11484 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11487 msgid "Open...|O"
11488 msgstr "Abrir...|A"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11491 msgid "Close|C"
11492 msgstr "Fechar|c"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11495 msgid "Save|S"
11496 msgstr "Guardar|G"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11499 msgid "Save As...|A"
11500 msgstr "Guardar Como...|C"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:56
11503 msgid "Revert|R"
11504 msgstr "Reverter|R"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11507 msgid "Version Control|V"
11508 msgstr "Controlo de Versão|V"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11511 msgid "Import|I"
11512 msgstr "Importar|I"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11515 msgid "Export|E"
11516 msgstr "Exportar|E"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11519 msgid "Print...|P"
11520 msgstr "Imprimir...|p"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11523 msgid "Fax...|F"
11524 msgstr "Fax...|F"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11527 msgid "Exit|x"
11528 msgstr "Sair|r"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11531 msgid "Register...|R"
11532 msgstr "Registar...|R"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11535 msgid "Check In Changes...|I"
11536 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11539 msgid "Check Out for Edit|O"
11540 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Revert to Repository Version|v"
11545 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11548 msgid "Undo Last Check In|U"
11549 msgstr "Anular Último Check In|u"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11552 msgid "Show History...|H"
11553 msgstr "Mostrar História...|H"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11556 msgid "Custom...|C"
11557 msgstr "Personalizar...|P"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11560 msgid "Undo|U"
11561 msgstr "Anular|u"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:93
11564 msgid "Redo|d"
11565 msgstr "Refazer|z"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:95
11568 msgid "Cut|C"
11569 msgstr "Cortar|C"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:96
11572 msgid "Copy|o"
11573 msgstr "Copiar|o"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:97
11576 msgid "Paste|a"
11577 msgstr "Colar|l"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:98
11580 msgid "Paste External Selection|x"
11581 msgstr "Colar selecção externa|x"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:100
11584 msgid "Find & Replace...|F"
11585 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:102
11588 msgid "Tabular|T"
11589 msgstr "Tabular|T"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11592 msgid "Math|M"
11593 msgstr "Mat.|M"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11596 msgid "Spellchecker...|S"
11597 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:107
11600 msgid "Thesaurus..."
11601 msgstr "Sinónimos..."
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:108
11604 msgid "Statistics...|i"
11605 msgstr "Estatísticas...|i"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11608 msgid "Check TeX|h"
11609 msgstr "Verificar TeX|e"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:110
11612 msgid "Change Tracking|g"
11613 msgstr "Alterar Registo|g"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11616 msgid "Preferences...|P"
11617 msgstr "Preferências...|P"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11620 msgid "Reconfigure|R"
11621 msgstr "Reconfigurar|R"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:117
11624 msgid "Selection as Lines|L"
11625 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:118
11628 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11629 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11632 msgid "Multicolumn|M"
11633 msgstr "Multicoluna|M"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:124
11636 msgid "Line Top|T"
11637 msgstr "Linha Topo|T"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:125
11640 msgid "Line Bottom|B"
11641 msgstr "Linha Baixo|B"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:126
11644 msgid "Line Left|L"
11645 msgstr "Linha Esquerda|E"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:127
11648 msgid "Line Right|R"
11649 msgstr "Linha Direita|D"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:129
11652 msgid "Alignment|i"
11653 msgstr "Alinhamento|i"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11656 msgid "Add Row|A"
11657 msgstr "Adicionar Linha|A"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:132
11660 msgid "Delete Row|w"
11661 msgstr "Remover Linha|L"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11664 msgid "Copy Row"
11665 msgstr "Copiar Linha"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11668 msgid "Swap Rows"
11669 msgstr "Trocar Linhas"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11672 msgid "Add Column|u"
11673 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:137
11676 msgid "Delete Column|D"
11677 msgstr "Apagar Coluna|A"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11680 msgid "Copy Column"
11681 msgstr "Copiar Coluna"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11684 msgid "Swap Columns"
11685 msgstr "Trocar Colunas"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11688 msgid "Left|L"
11689 msgstr "Esquerda|E"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11692 msgid "Center|C"
11693 msgstr "Centro|C"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11696 msgid "Right|R"
11697 msgstr "Direita|D"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11700 msgid "Top|T"
11701 msgstr "Topo|T"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11704 msgid "Middle|M"
11705 msgstr "Meio|M"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11708 msgid "Bottom|B"
11709 msgstr "Baixo|B"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:161
11712 msgid "Toggle Numbering|N"
11713 msgstr "Alternar Numeração|N"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:162
11716 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11717 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11720 msgid "Change Limits Type|L"
11721 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11724 msgid "Change Formula Type|F"
11725 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11728 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11729 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:170
11732 msgid "Alignment|A"
11733 msgstr "Alinhamento|i"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:172
11736 msgid "Add Row|R"
11737 msgstr "Adicionar Linha|L"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11740 msgid "Delete Row|D"
11741 msgstr "Apagar Linha|A"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:177
11744 msgid "Add Column|C"
11745 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11748 msgid "Delete Column|e"
11749 msgstr "Apagar Coluna|A"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11752 msgid "Default|t"
11753 msgstr "Pré-definido|d"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11756 msgid "Display|D"
11757 msgstr "Visualizar|V"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11760 msgid "Inline|I"
11761 msgstr "Em-linha|l"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:190
11764 msgid "Octave"
11765 msgstr "Octave"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:191
11768 msgid "Maxima"
11769 msgstr "Maxima"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:192
11772 msgid "Mathematica"
11773 msgstr "Mathematica"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:194
11776 msgid "Maple, simplify"
11777 msgstr "Maple, simplificar"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:195
11780 msgid "Maple, factor"
11781 msgstr "Maple, factorizar"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:196
11784 msgid "Maple, evalm"
11785 msgstr "Maple, evalm"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:197
11788 msgid "Maple, evalf"
11789 msgstr "Maple, evalf"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11793 msgid "Inline Formula|I"
11794 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11797 msgid "Displayed Formula|D"
11798 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:203
11801 msgid "Eqnarray Environment|q"
11802 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:204
11805 msgid "Align Environment|A"
11806 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:205
11809 msgid "AlignAt Environment"
11810 msgstr "Ambiente AlinharA"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:206
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Flalign Environment|F"
11815 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:209
11818 msgid "Gather Environment"
11819 msgstr "Ambiente Juntar"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:210
11822 msgid "Multline Environment"
11823 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11826 msgid "Math|h"
11827 msgstr "Mat.|t"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:218
11830 msgid "Special Character|S"
11831 msgstr "Caracter Especial|s"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11834 msgid "Citation...|C"
11835 msgstr "Citação...|C"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:220
11838 msgid "Cross-reference...|r"
11839 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11842 msgid "Label...|L"
11843 msgstr "Etiqueta...|q"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11846 msgid "Footnote|F"
11847 msgstr "Rodapé|R"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11850 msgid "Marginal Note|M"
11851 msgstr "Nota Marginal|M"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:224
11854 msgid "Short Title"
11855 msgstr "Título Abreviado"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:225
11858 msgid "Index Entry|I"
11859 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:226
11862 msgid "Nomenclature Entry"
11863 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:227
11866 msgid "URL...|U"
11867 msgstr "URL...|U"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11870 msgid "Note|N"
11871 msgstr "Nota|N"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:229
11874 msgid "Lists & TOC|O"
11875 msgstr "Listas & TOC|O"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:231
11878 msgid "TeX Code|T"
11879 msgstr "Código TeX|T"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:232
11882 msgid "Minipage|p"
11883 msgstr "Minipágina|p"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11886 msgid "Graphics...|G"
11887 msgstr "Gráficos...|G"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:234
11890 msgid "Tabular Material...|b"
11891 msgstr "Material Tabular...|b"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:235
11894 msgid "Floats|a"
11895 msgstr "Flutuantes|u"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:237
11898 msgid "Include File...|d"
11899 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:238
11902 msgid "Insert File|e"
11903 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:239
11906 msgid "External Material...|x"
11907 msgstr "Material Externo...|x"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11910 msgid "Symbols...|b"
11911 msgstr "Símbolos...|b"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11914 msgid "Superscript|S"
11915 msgstr "Índice superior|s"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11918 msgid "Subscript|u"
11919 msgstr "Índice inferior|i"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:246
11922 msgid "Hyphenation Point|P"
11923 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11926 msgid "Protected Hyphen|y"
11927 msgstr "Hifen Protegido|f"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11930 msgid "Ligature Break|k"
11931 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:249
11934 msgid "Protected Space|r"
11935 msgstr "Espaço Protegido|r"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11938 msgid "Interword Space|w"
11939 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11943 msgid "Thin Space|T"
11944 msgstr "Espaço Fino|F"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11947 msgid "Horizontal Space...|o"
11948 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:253
11951 msgid "Vertical Space..."
11952 msgstr "Espaço Vertical..."
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:254
11955 msgid "Line Break|L"
11956 msgstr "Quebra de Linha|L"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11959 msgid "Ellipsis|i"
11960 msgstr "Elipse|i"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11963 msgid "End of Sentence|E"
11964 msgstr "Fim de Frase|F"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:257
11967 msgid "Protected Dash|D"
11968 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11971 msgid "Breakable Slash|a"
11972 msgstr "Slash Quebrável|a"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:259
11975 msgid "Single Quote|Q"
11976 msgstr "Citação Simples|C"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:260
11979 msgid "Ordinary Quote|O"
11980 msgstr "Citação Comum|o"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11983 msgid "Menu Separator|M"
11984 msgstr "Separador de Menú|M"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:262
11987 msgid "Horizontal Line"
11988 msgstr "Linha Horizontal"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11991 msgid "Page Break"
11992 msgstr "Quebra de Página"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11995 msgid "Display Formula|D"
11996 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12000 msgid "Eqnarray Environment|E"
12001 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12005 msgid "AMS align Environment|a"
12006 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12010 msgid "AMS alignat Environment|t"
12011 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12015 msgid "AMS flalign Environment|f"
12016 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12020 msgid "AMS gather Environment|g"
12021 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12025 msgid "AMS multline Environment|m"
12026 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12029 msgid "Array Environment|y"
12030 msgstr "Ambiente Quadro"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12033 msgid "Cases Environment|C"
12034 msgstr "Ambiente Casos|C"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12037 msgid "Split Environment|S"
12038 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:282
12041 msgid "Font Change|o"
12042 msgstr "Mudança de fonte|o"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:286
12045 msgid "Math Normal Font"
12046 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:288
12049 msgid "Math Calligraphic Family"
12050 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:289
12053 msgid "Math Fraktur Family"
12054 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:290
12057 msgid "Math Roman Family"
12058 msgstr "Família Mat. Roman"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:291
12061 msgid "Math Sans Serif Family"
12062 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:293
12065 msgid "Math Bold Series"
12066 msgstr "Série Mat. Negrito"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:295
12069 msgid "Text Normal Font"
12070 msgstr "Fonte normal de texto"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12073 msgid "Text Roman Family"
12074 msgstr "Família Texto Roman"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12077 msgid "Text Sans Serif Family"
12078 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12081 msgid "Text Typewriter Family"
12082 msgstr "Família Texto Typewriter"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12085 msgid "Text Bold Series"
12086 msgstr "Série Texto Negrito"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12089 msgid "Text Medium Series"
12090 msgstr "Série Texto Médio"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12093 msgid "Text Italic Shape"
12094 msgstr "Texto Forma Itálico"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12097 msgid "Text Small Caps Shape"
12098 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12101 msgid "Text Slanted Shape"
12102 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Text Upright Shape"
12107 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:312
12110 msgid "Floatflt Figure"
12111 msgstr "Figura Flutuante|t"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12114 msgid "Table of Contents|C"
12115 msgstr "Índice|c"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12118 msgid "Index List|I"
12119 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12122 msgid "Nomenclature|N"
12123 msgstr "Nomenclatura|N"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12126 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12127 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12130 msgid "LyX Document...|X"
12131 msgstr "Documento LyX...|X"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12134 msgid "Plain Text...|T"
12135 msgstr "Texto Simples...|T"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12138 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12139 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12142 msgid "Track Changes|T"
12143 msgstr "Registar Alterações|R"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12146 msgid "Merge Changes...|M"
12147 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:332
12150 msgid "Accept All Changes|A"
12151 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:333
12154 msgid "Reject All Changes|R"
12155 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12158 msgid "Show Changes in Output|S"
12159 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:341
12162 msgid "Character...|C"
12163 msgstr "Caracter...|C"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:342
12166 msgid "Paragraph...|P"
12167 msgstr "Parágrafo...|P"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:343
12170 msgid "Document...|D"
12171 msgstr "Documento...|D"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:344
12174 msgid "Tabular...|T"
12175 msgstr "Tabular...|T"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:346
12178 msgid "Emphasize Style|E"
12179 msgstr "Estilo Itálico|I"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:347
12182 msgid "Noun Style|N"
12183 msgstr "Estilo Nome|N"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:348
12186 msgid "Bold Style|B"
12187 msgstr "Estilo Negrito|g"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:351
12190 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12191 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:352
12194 msgid "Increase Environment Depth|i"
12195 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:353
12198 msgid "Start Appendix Here|S"
12199 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12202 msgid "Build Program|B"
12203 msgstr "Construir Programa|C"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:363
12206 msgid "Update|U"
12207 msgstr "Actualizar|u"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12210 msgid "LaTeX Log|L"
12211 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12214 msgid "Outline|O"
12215 msgstr "Contorno|o"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:367
12218 msgid "TeX Information|X"
12219 msgstr "Informação TeX|X"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12222 msgid "Next Note|N"
12223 msgstr "Próxima Nota|N"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12226 msgid "Go to Label|L"
12227 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12230 msgid "Bookmarks|B"
12231 msgstr "Favoritos|v"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12234 msgid "Save Bookmark 1|S"
12235 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12238 msgid "Save Bookmark 2"
12239 msgstr "Guardar Favorito 2"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12242 msgid "Save Bookmark 3"
12243 msgstr "Guardar Favorito 3"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12246 msgid "Save Bookmark 4"
12247 msgstr "Guardar Favorito 4"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12250 msgid "Save Bookmark 5"
12251 msgstr "Guardar Favorito 5"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:392
12254 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12255 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:393
12258 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12259 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:394
12262 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12263 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:395
12266 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12267 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:396
12270 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12271 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12274 msgid "Introduction|I"
12275 msgstr "Introdução|I"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12278 msgid "Tutorial|T"
12279 msgstr "Tutorial|T"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12282 msgid "User's Guide|U"
12283 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:414
12286 msgid "Extended Features|E"
12287 msgstr "Características Estendidas|E"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:415
12290 msgid "Embedded Objects|m"
12291 msgstr "Objectos incorporados|n"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12294 msgid "Customization|C"
12295 msgstr "Personalização|P"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12298 msgid "LaTeX Configuration|L"
12299 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12302 msgid "About LyX|X"
12303 msgstr "Acerca do LyX|X"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12306 msgid "About LyX"
12307 msgstr "Acerca do LyX"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:428
12310 msgid "Preferences..."
12311 msgstr "Preferências..."
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:429
12314 msgid "Quit LyX"
12315 msgstr "Sair do LyX"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12318 msgid "Aligned Environment|l"
12319 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12322 msgid "AlignedAt Environment|v"
12323 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12326 msgid "Gathered Environment|h"
12327 msgstr "Ambiente Junto|u"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12330 msgid "Delimiters...|r"
12331 msgstr "Delimitadores...|r"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12334 msgid "Matrix...|x"
12335 msgstr "Matriz...|z"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12338 msgid "Macro|o"
12339 msgstr "Macro|o"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12342 msgid "AMS Environment|A"
12343 msgstr "Ambiente AMS|A"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12346 msgid "Number Whole Formula|N"
12347 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12350 msgid "Number This Line|u"
12351 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12354 msgid "Equation Label|L"
12355 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12358 msgid "Copy as Reference|R"
12359 msgstr "Copiar como Referência|R"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12362 msgid "Split Cell|C"
12363 msgstr "Dividir Célula|C"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Insert|s"
12368 msgstr "Inserir|I"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12371 msgid "Add Line Above|o"
12372 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12375 msgid "Add Line Below|B"
12376 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Delete Line Above|v"
12381 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Delete Line Below|w"
12386 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12389 msgid "Add Line to Left"
12390 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12393 msgid "Add Line to Right"
12394 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12397 msgid "Delete Line to Left"
12398 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12401 msgid "Delete Line to Right"
12402 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12405 msgid "Show Math Toolbar"
12406 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12409 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12410 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12413 msgid "Show Table Toolbar"
12414 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12419 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12422 msgid "Next Cross-Reference|N"
12423 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12426 msgid "Go to Label|G"
12427 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12430 #, fuzzy
12431 msgid "<Reference>|R"
12432 msgstr "<reference>|r"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12435 #, fuzzy
12436 msgid "(<Reference>)|e"
12437 msgstr "(<reference>)|e"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12440 #, fuzzy
12441 msgid "<Page>|P"
12442 msgstr "<page>|p"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12445 #, fuzzy
12446 msgid "On Page <Page>|O"
12447 msgstr "na página <page>|n"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12450 #, fuzzy
12451 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12452 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Formatted Reference|t"
12457 msgstr "Referência formatada|t"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Textual Reference|x"
12462 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12476 msgid "Settings...|S"
12477 msgstr "Configurações...|C"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Go Back|G"
12482 msgstr "&Voltar atrás"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Copy as Reference|C"
12487 msgstr "Voltar para Referência|V"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12492 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12495 msgid "Open Inset|O"
12496 msgstr "Abrir Inserto|A"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12499 msgid "Close Inset|C"
12500 msgstr "Fechar Inserto|c"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12504 msgid "Dissolve Inset|D"
12505 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12508 msgid "Show Label|L"
12509 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12512 msgid "Frameless|l"
12513 msgstr "Sem-moldura|m"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12516 msgid "Simple Frame|F"
12517 msgstr "Moldura simples|M"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12520 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12521 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12524 msgid "Oval, Thin|a"
12525 msgstr "Oval, Fino"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12528 msgid "Oval, Thick|v"
12529 msgstr "Oval, Largo"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12532 msgid "Drop Shadow|w"
12533 msgstr "Deixar Sombra|b"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12536 msgid "Shaded Background|B"
12537 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12540 msgid "Double Frame|u"
12541 msgstr "Moldura Dupla|u"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12544 msgid "LyX Note|N"
12545 msgstr "Nota LyX|N"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12548 msgid "Comment|m"
12549 msgstr "Comentário|m"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12552 msgid "Greyed Out|G"
12553 msgstr "A-cinzento|z"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12556 msgid "Open All Notes|A"
12557 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12560 msgid "Close All Notes|l"
12561 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Phantom|P"
12566 msgstr "hom"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Horizontal Phantom|H"
12571 msgstr "Linha Horizontal"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Vertical Phantom|V"
12576 msgstr "Alinhamento vertical"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12579 msgid "Protected Space|o"
12580 msgstr "Espaço Protegido|r"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12583 msgid "Negative Thin Space|N"
12584 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12587 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12588 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12591 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12592 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12595 msgid "Quad Space|Q"
12596 msgstr "Espaço Quad|Q"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12599 msgid "Double Quad Space|u"
12600 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12603 msgid "Horizontal Fill|F"
12604 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12607 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12608 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12611 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12612 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12615 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12616 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12619 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12620 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12623 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12624 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12627 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12628 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12631 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12632 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12635 msgid "Custom Length|C"
12636 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12639 msgid "Medium Space|M"
12640 msgstr "Espaço Médio|M"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12643 msgid "Thick Space|h"
12644 msgstr "Espaço Largo|g"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12647 msgid "Negative Medium Space|u"
12648 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12651 msgid "Negative Thick Space|i"
12652 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12655 msgid "DefSkip|D"
12656 msgstr "DefSkip|D"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12659 msgid "SmallSkip|S"
12660 msgstr "SmallSkip|S"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12663 msgid "MedSkip|M"
12664 msgstr "MedSkip|M"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12667 msgid "BigSkip|B"
12668 msgstr "BigSkip|B"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12671 msgid "VFill|F"
12672 msgstr "VFill|F"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12675 msgid "Custom|C"
12676 msgstr "Personalizado|P"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12679 msgid "Settings...|e"
12680 msgstr "Configurações...|C"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12683 msgid "Include|c"
12684 msgstr "Incluir|c"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12687 msgid "Input|p"
12688 msgstr "Entrada|n"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12691 msgid "Verbatim|V"
12692 msgstr "Palavra por palavra|P"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12695 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12696 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12699 msgid "Listing|L"
12700 msgstr "Listagem|L"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12703 msgid "Edit Included File...|E"
12704 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12707 msgid "New Page|N"
12708 msgstr "Nova Página|N"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12711 msgid "Page Break|a"
12712 msgstr "Quebra de Página|Q"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12715 msgid "Clear Page|C"
12716 msgstr "Limpar Página|L"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12719 msgid "Clear Double Page|D"
12720 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12723 msgid "Ragged Line Break|R"
12724 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12727 msgid "Justified Line Break|J"
12728 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12731 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12732 msgid "Cut"
12733 msgstr "Cortar"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12736 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12737 msgid "Copy"
12738 msgstr "Copiar"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12741 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12743 msgid "Paste"
12744 msgstr "Colar"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12747 msgid "Paste Recent|e"
12748 msgstr "Colar Recente|e"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12751 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12752 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12755 msgid "Forward search|F"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12759 msgid "Move Paragraph Up|o"
12760 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12763 msgid "Move Paragraph Down|v"
12764 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12767 msgid "Promote Section|r"
12768 msgstr "Promover Secção|r"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12771 msgid "Demote Section|m"
12772 msgstr "Reduzir secção|e"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12775 msgid "Move Section Down|D"
12776 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12779 msgid "Move Section Up|U"
12780 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12783 msgid "Insert Short Title|T"
12784 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Accept Change|c"
12789 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Reject Change|j"
12794 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12797 msgid "Apply Last Text Style|A"
12798 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12801 msgid "Text Style|S"
12802 msgstr "Estilo de Texto|s"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12805 msgid "Paragraph Settings...|P"
12806 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12809 msgid "Fullscreen Mode"
12810 msgstr "Modo écran completo"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Anything|A"
12815 msgstr "varnada"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12818 msgid "Anything Non-Empty|o"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Any Word|W"
12824 msgstr "MS Word|W"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Any Number|N"
12829 msgstr "Sem número"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12832 #, fuzzy
12833 msgid "User Defined|U"
12834 msgstr "P&ré-definido:"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Append Argument"
12839 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12842 msgid "Remove Last Argument"
12843 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12846 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12847 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12850 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12851 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12854 msgid "Insert Optional Argument"
12855 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12858 msgid "Remove Optional Argument"
12859 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12864 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12869 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12874 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Reload|R"
12879 msgstr "&Recarregar"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Edit Externally...|x"
12885 msgstr "Editar externamente...|x"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Multicolumn|u"
12890 msgstr "Multicoluna|M"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Multirow|w"
12895 msgstr "Multicoluna|M"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Top Line|n"
12900 msgstr "Linha de Topo|T"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Bottom Line|i"
12905 msgstr "Linha de Baixo|B"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12908 msgid "Left Line|L"
12909 msgstr "Linha Esquerda|E"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12912 msgid "Right Line|R"
12913 msgstr "Linha Direita|D"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Left|f"
12918 msgstr "Esquerda|E"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Right|h"
12923 msgstr "Direita|D"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Decimal"
12928 msgstr "email"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Append Row|A"
12933 msgstr "Adicionar Linha|A"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12936 msgid "Copy Row|o"
12937 msgstr "Copiar Linha|o"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Append Column|p"
12942 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Copy Column|y"
12947 msgstr "Copiar Coluna|p"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Settings...|g"
12952 msgstr "Configurações...|C"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Path|P"
12957 msgstr "Caminhos (Paths)"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Class|C"
12962 msgstr "Fechar|c"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12965 #, fuzzy
12966 msgid "File Revision|R"
12967 msgstr "Revisão"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Tree Revision|T"
12972 msgstr "Revisão"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Revision Author|A"
12977 msgstr "Histórico de Revisão"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Revision Date|D"
12982 msgstr "Revisão"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Revision Time|i"
12987 msgstr "Revisão"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12990 #, fuzzy
12991 msgid "LyX Version|X"
12992 msgstr "Versão"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Document Info|D"
12997 msgstr "Documento|D"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Copy Text|o"
13002 msgstr "Copiar|o"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Activate Branch|A"
13007 msgstr "Activado"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Deactivate Branch|e"
13012 msgstr "(&Des)activar"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13015 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13019 #, fuzzy
13020 msgid "All Indexes|A"
13021 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13024 msgid "Subindex|b"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13028 msgid "Reject Change|R"
13029 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Promote Section|P"
13034 msgstr "Promover Secção|r"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Demote Section|D"
13039 msgstr "Reduzir secção|e"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Move Section Down|w"
13044 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Select Section|S"
13049 msgstr "Selecção|S"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Wrap by Preview|P"
13054 msgstr "Pré-visualização LyX"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13057 msgid "Document|D"
13058 msgstr "Documento|D"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13061 msgid "Tools|T"
13062 msgstr "Ferramentas|F"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13065 msgid "New from Template...|m"
13066 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13069 msgid "Open Recent|t"
13070 msgstr "Abrir Recente|t"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Close All"
13075 msgstr "Fechar Ficheiro"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13078 msgid "Save All|l"
13079 msgstr "Guardar Tudo|u"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13082 msgid "Revert to Saved|R"
13083 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13086 msgid "New Window|W"
13087 msgstr "Nova Janela|J"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13090 msgid "Close Window|d"
13091 msgstr "Fechar Janela|n"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13094 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13098 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13102 msgid "Use Locking Property|L"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13106 msgid "Redo|R"
13107 msgstr "Refazer|z"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13110 msgid "Paste Special"
13111 msgstr "Colar Especial"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13114 msgid "Select All"
13115 msgstr "Seleccionar Tudo"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13120 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13125 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13128 msgid "Table|T"
13129 msgstr "TabelaT"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13132 msgid "Rows & Columns|C"
13133 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13136 msgid "Increase List Depth|I"
13137 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13140 msgid "Decrease List Depth|D"
13141 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Dissolve Inset"
13146 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13149 msgid "TeX Code Settings...|C"
13150 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13153 msgid "Float Settings...|a"
13154 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13157 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13158 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13161 msgid "Note Settings...|N"
13162 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Phantom Settings...|h"
13167 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13170 msgid "Branch Settings...|B"
13171 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13174 msgid "Box Settings...|x"
13175 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Index Entry Settings...|y"
13180 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Index Settings...|x"
13185 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Info Settings...|n"
13190 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13193 msgid "Listings Settings...|g"
13194 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13197 msgid "Table Settings...|a"
13198 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13201 msgid "Plain Text|T"
13202 msgstr "Texto Simples|T"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13205 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13206 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13209 msgid "Selection|S"
13210 msgstr "Selecção|S"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13213 msgid "Selection, Join Lines|i"
13214 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13217 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13218 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13221 msgid "Paste as PDF"
13222 msgstr "Colar como PDF"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13225 msgid "Paste as PNG"
13226 msgstr "Colar como  PNG"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13229 msgid "Paste as JPEG"
13230 msgstr "Colar como JPEG"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13233 msgid "Dissolve Text Style"
13234 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13237 msgid "Customized...|C"
13238 msgstr "Personalizado...|P"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13241 msgid "Capitalize|a"
13242 msgstr "Capitalizar|a"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13245 msgid "Uppercase|U"
13246 msgstr "Maiúsculas|u"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13249 msgid "Lowercase|L"
13250 msgstr "Minúsculas|l"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Multirow|u"
13255 msgstr "Multicoluna|M"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13258 msgid "Top Line|T"
13259 msgstr "Linha de Topo|T"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13262 msgid "Bottom Line|B"
13263 msgstr "Linha de Baixo|B"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Top|p"
13268 msgstr "Topo|T"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Middle|i"
13273 msgstr "Meio|M"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Bottom|o"
13278 msgstr "Baixo|B"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13281 msgid "Copy Column|p"
13282 msgstr "Copiar Coluna|p"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13285 msgid "Macro Definition"
13286 msgstr "Definição de Macro"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13289 msgid "Text Style|T"
13290 msgstr "Estilo de Texto|T"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13293 msgid "Add Line Above|A"
13294 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13297 msgid "Delete Line Above|D"
13298 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13301 msgid "Delete Line Below|e"
13302 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13305 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13306 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13309 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13310 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13313 msgid "Math Normal Font|N"
13314 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13317 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13318 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Math Formal Script Family|o"
13323 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13326 msgid "Math Fraktur Family|F"
13327 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13330 msgid "Math Roman Family|R"
13331 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13334 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13335 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13338 msgid "Math Bold Series|B"
13339 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13342 msgid "Text Normal Font|T"
13343 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13346 msgid "Octave|O"
13347 msgstr "Octave|O"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13350 msgid "Maxima|M"
13351 msgstr "Maxima|M"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13354 msgid "Mathematica|a"
13355 msgstr "Mathematica|a"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13358 msgid "Maple, Simplify|S"
13359 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13362 msgid "Maple, Factor|F"
13363 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Maple, Evalm|E"
13368 msgstr "Maple, evalm"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Maple, Evalf|v"
13373 msgstr "Maple, evalf"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13376 msgid "Open All Insets|O"
13377 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13380 msgid "Close All Insets|C"
13381 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Unfold Math Macro|n"
13386 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Fold Math Macro|d"
13391 msgstr "Encolher Macro Mat."
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13394 msgid "View Source|S"
13395 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13398 msgid "View Messages|g"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13402 #, fuzzy
13403 msgid "View Master Document|M"
13404 msgstr "Documento Principal"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Update Master Document|a"
13409 msgstr "Documento Principal"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13412 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13413 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13418 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13421 msgid "Close Current View|w"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13425 msgid "Fullscreen|l"
13426 msgstr "Écran completo|l"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13429 msgid "Toolbars|b"
13430 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13433 msgid "Special Character|p"
13434 msgstr "Caracter Especial|p"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13437 msgid "Formatting|o"
13438 msgstr "A formatar|o"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13441 msgid "List / TOC|i"
13442 msgstr "Lista / Índice|i"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13445 msgid "Float|a"
13446 msgstr "Flutuante|u"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13449 msgid "Branch|B"
13450 msgstr "Ramo|R"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Custom Insets"
13455 msgstr "Personalizar insertos"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13458 msgid "File|e"
13459 msgstr "Ficheiro|e"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13462 msgid "Box[[Menu]]"
13463 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13466 msgid "Cross-Reference...|R"
13467 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13470 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13471 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13474 msgid "Table...|T"
13475 msgstr "Tabela...|T"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13478 msgid "URL|U"
13479 msgstr "URL|U"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Hyperlink...|k"
13484 msgstr "Hiperligação|H"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13487 msgid "Short Title|S"
13488 msgstr "Título Abreviado|A"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13491 msgid "TeX Code|X"
13492 msgstr "Código TeX|X"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13495 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13496 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Preview|w"
13501 msgstr "Pré-visualização LyX"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13504 msgid "Ordinary Quote|Q"
13505 msgstr "Citação Comum|C"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13508 msgid "Single Quote|S"
13509 msgstr "Citação Simples|S"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13512 msgid "Phonetic Symbols|P"
13513 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13516 msgid "Protected Space|P"
13517 msgstr "Espaço Protegido|r"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Horizontal Line...|L"
13522 msgstr "Linha Horizontal|L"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13525 msgid "Vertical Space...|V"
13526 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Phantom|m"
13531 msgstr "hom"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13534 msgid "Hyphenation Point|H"
13535 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13538 msgid "Numbered Formula|N"
13539 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13542 msgid "Figure Wrap Float|F"
13543 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13546 msgid "Table Wrap Float|T"
13547 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13550 msgid "External Material...|M"
13551 msgstr "Material Externo...|M"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13554 msgid "Child Document...|d"
13555 msgstr "Documento Filho....|i"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13558 msgid "Comment|C"
13559 msgstr "Comentário|C"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13562 msgid "Insert New Branch...|I"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13566 msgid "Change Tracking|C"
13567 msgstr "Alterar registo|A"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13570 msgid "Start Appendix Here|A"
13571 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13574 msgid "Save in Bundled Format|F"
13575 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13578 msgid "Compressed|m"
13579 msgstr "Comprimido|m"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13582 msgid "Accept Change|A"
13583 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13586 msgid "Accept All Changes|c"
13587 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13590 msgid "Reject All Changes|e"
13591 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13594 msgid "Next Change|C"
13595 msgstr "Próxima Alteração|A"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13598 msgid "Next Cross-Reference|R"
13599 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13602 msgid "Clear Bookmarks|C"
13603 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13606 msgid "Navigate Back|B"
13607 msgstr "Navegar para Trás|N"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13610 msgid "Thesaurus...|T"
13611 msgstr "Sinónimos...|S"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13614 msgid "Statistics...|a"
13615 msgstr "Estatísticas...|a"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13618 msgid "TeX Information|I"
13619 msgstr "Informação TeX|I"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Compare...|C"
13624 msgstr "Personalizar...|P"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13627 msgid "Additional Features|F"
13628 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13631 msgid "Embedded Objects|O"
13632 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13635 msgid "Shortcuts|S"
13636 msgstr "Atalhos|A"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13639 msgid "LyX Functions|y"
13640 msgstr "Funções LyX|y"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Specific Manuals|p"
13645 msgstr "Especiais"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Linguistics Manual|L"
13650 msgstr "Linguística"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Braille Manual|B"
13655 msgstr "Braille (por omissão)"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13658 msgid "XY-pic Manual|X"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13662 msgid "Multicolumn Manual|M"
13663 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13666 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13670 msgid "New document"
13671 msgstr "Novo documento"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13674 msgid "Open document"
13675 msgstr "Abrir documento"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13678 msgid "Save document"
13679 msgstr "Guardar documento"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13682 msgid "Print document"
13683 msgstr "Imprimir documento"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13686 msgid "Check spelling"
13687 msgstr "Verificar ortografia"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13690 msgid "Undo"
13691 msgstr "Desfazer"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13694 msgid "Redo"
13695 msgstr "Refazer"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13698 msgid "Find and replace"
13699 msgstr "Procurar e substituir"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Find and replace (advanced)"
13704 msgstr "Procurar e substituir"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13707 msgid "Navigate back"
13708 msgstr "Navegar para trás"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13711 msgid "Toggle emphasis"
13712 msgstr "Alternar itálico"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13715 msgid "Toggle noun"
13716 msgstr "Alternar nome"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13719 msgid "Apply last"
13720 msgstr "Aplicar último"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13723 msgid "Insert math"
13724 msgstr "Inserir mat."
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13727 msgid "Insert graphics"
13728 msgstr "Inserir gráficos"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13731 msgid "Insert table"
13732 msgstr "Inserir tabela"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Toggle outline"
13737 msgstr "Alternar Contorno"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13740 msgid "Toggle math toolbar"
13741 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13744 msgid "Toggle table toolbar"
13745 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13748 msgid "View/Update"
13749 msgstr "Ver/Actualizar"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13752 #, fuzzy
13753 msgid "View"
13754 msgstr "&Visualizar"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Update"
13759 msgstr "&Actualizar"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13762 #, fuzzy
13763 msgid "View master document"
13764 msgstr "Seleccionar documento principal"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Update master document"
13769 msgstr "Seleccionar documento principal"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13772 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13776 #, fuzzy
13777 msgid "View other formats"
13778 msgstr "Formatos de ficheiro"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Update other formats"
13783 msgstr "Formato de Data"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13786 msgid "Extra"
13787 msgstr "Extra"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13790 msgid "Numbered list"
13791 msgstr "Lista numerada"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13794 msgid "Itemized list"
13795 msgstr "Lista itemizada"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13798 msgid "Increase depth"
13799 msgstr "Aumentar profundidade"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13802 msgid "Decrease depth"
13803 msgstr "Diminuir profundidade"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13806 msgid "Insert figure float"
13807 msgstr "Inserir flutuante figura"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13810 msgid "Insert table float"
13811 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13814 msgid "Insert label"
13815 msgstr "Inserir legenda"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13818 msgid "Insert cross-reference"
13819 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13822 msgid "Insert citation"
13823 msgstr "Inserir uma citação"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13826 msgid "Insert index entry"
13827 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13830 msgid "Insert nomenclature entry"
13831 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13834 msgid "Insert footnote"
13835 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13838 msgid "Insert margin note"
13839 msgstr "Inserir nota marginal"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13842 msgid "Insert note"
13843 msgstr "Inserir nota"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13846 msgid "Insert box"
13847 msgstr "Inserir caixa"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13850 msgid "Insert hyperlink"
13851 msgstr "Inserir hiperligação"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13854 msgid "Insert TeX code"
13855 msgstr "Inserir código TeX"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13858 msgid "Insert math macro"
13859 msgstr "Inserir macro mat."
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13862 msgid "Include file"
13863 msgstr "Incluir ficheiro"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13866 msgid "Text style"
13867 msgstr "Estilo de texto"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13870 msgid "Paragraph settings"
13871 msgstr "Configurações de parágrafo"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13874 msgid "Add row"
13875 msgstr "Adicionar linha"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13878 msgid "Add column"
13879 msgstr "Adicionar coluna"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13882 msgid "Delete row"
13883 msgstr "Remover linha"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13886 msgid "Delete column"
13887 msgstr "Remover coluna"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13890 msgid "Set top line"
13891 msgstr "Definir linha de topo"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13894 msgid "Set bottom line"
13895 msgstr "Definir linha de baixo"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13898 msgid "Set left line"
13899 msgstr "Definir linha esquerda"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13902 msgid "Set right line"
13903 msgstr "Definir linha direita"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13906 msgid "Set border lines"
13907 msgstr "Definir linhas de contorno"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13910 msgid "Set all lines"
13911 msgstr "Definir todas as linhas"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13914 msgid "Unset all lines"
13915 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13918 msgid "Align left"
13919 msgstr "Alinhar à esquerda"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13922 msgid "Align center"
13923 msgstr "Alinhar ao centro"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13926 msgid "Align right"
13927 msgstr "Alinhar à direita"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13930 msgid "Align on decimal"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13934 msgid "Align top"
13935 msgstr "Alinhar topo"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13938 msgid "Align middle"
13939 msgstr "Alinhar meio"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13942 msgid "Align bottom"
13943 msgstr "Alinhar baixo"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13946 msgid "Rotate cell"
13947 msgstr "Rodar célula"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13950 msgid "Rotate table"
13951 msgstr "Rodar tabela"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13954 msgid "Set multi-column"
13955 msgstr "Definir multi-coluna"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Set multi-row"
13960 msgstr "Definir multi-coluna"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13963 msgid "Math"
13964 msgstr "Mat."
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13967 msgid "Set display mode"
13968 msgstr "Definir modo de visualização"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13971 msgid "Subscript"
13972 msgstr "Índice inferior"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13975 msgid "Superscript"
13976 msgstr "Índice superior"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13979 msgid "Insert square root"
13980 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13983 msgid "Insert root"
13984 msgstr "Inserir raíz"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13987 msgid "Insert standard fraction"
13988 msgstr "Inserir fracção padrão"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13991 msgid "Insert sum"
13992 msgstr "Inserir soma"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13995 msgid "Insert integral"
13996 msgstr "Inserir integral"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13999 msgid "Insert product"
14000 msgstr "Inserir produto"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14003 msgid "Insert ( )"
14004 msgstr "Inserir ( )"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14007 msgid "Insert [ ]"
14008 msgstr "Inserir [ ]"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14011 msgid "Insert { }"
14012 msgstr "Inserir { }"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14015 msgid "Insert delimiters"
14016 msgstr "Inserir delimitadores"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14019 msgid "Insert matrix"
14020 msgstr "Inserir matriz"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14023 msgid "Insert cases environment"
14024 msgstr "Inserir ambiente casos"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14027 msgid "Toggle math panels"
14028 msgstr "Alternar paineis mat."
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14031 msgid "Math Macros"
14032 msgstr "Macros Mat."
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14035 msgid "Remove last argument"
14036 msgstr "Remover último argumento"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Append argument"
14041 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14044 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14045 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14048 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14049 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14052 msgid "Remove optional argument"
14053 msgstr "Remover argumento opcional"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14056 msgid "Insert optional argument"
14057 msgstr "Inserir argumento opcional"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14060 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14061 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Append argument eating from the right"
14066 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Append optional argument eating from the right"
14071 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14074 msgid "Command Buffer"
14075 msgstr "Comando Buffer"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14078 msgid "Review[[Toolbar]]"
14079 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14082 msgid "Track changes"
14083 msgstr "Seguir alterações"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14086 msgid "Show changes in output"
14087 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14090 msgid "Next change"
14091 msgstr "Próxima alteração"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14094 msgid "Accept change inside selection"
14095 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14098 msgid "Reject change inside selection"
14099 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14102 msgid "Merge changes"
14103 msgstr "Juntar alterações"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14106 msgid "Accept all changes"
14107 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14110 msgid "Reject all changes"
14111 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14114 msgid "Next note"
14115 msgstr "Próxima nota"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14118 #, fuzzy
14119 msgid "View Other Formats"
14120 msgstr "Formato do papel"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Update Other Formats"
14125 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14128 msgid "Version Control"
14129 msgstr "Controlo de Versão"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14132 msgid "Register"
14133 msgstr "Registar"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14136 msgid "Check-out for edit"
14137 msgstr "Verificar para editar"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14140 msgid "Check-in changes"
14141 msgstr "Verificar alterações"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14144 msgid "View revision log"
14145 msgstr "Ver registo de revisão"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14148 msgid "Revert changes"
14149 msgstr "Reverter alterações"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14152 msgid "Compare with older revision"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14156 msgid "Compare with last revision"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Insert Version Info"
14162 msgstr "Inserir nota marginal"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14165 msgid "Use SVN file locking property"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14169 msgid "Update local directory from repository"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14173 msgid "Math Panels"
14174 msgstr "Paineis Mat."
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14177 msgid "Math spacings"
14178 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14181 msgid "Styles"
14182 msgstr "Estilos"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14185 msgid "Fractions"
14186 msgstr "Fracções"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
14190 msgid "Fonts"
14191 msgstr "Fontes"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14194 msgid "Functions"
14195 msgstr "Funções"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Frame decorations"
14200 msgstr "Decorações de Moldura"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Big operators"
14205 msgstr "Operadores Grandes"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14208 msgid "Miscellaneous"
14209 msgstr "Miscelânea"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14213 msgid "Arrows"
14214 msgstr "Setas"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14217 #, fuzzy
14218 msgid "AMS arrows"
14219 msgstr "Setas AMS"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14222 msgid "Operators"
14223 msgstr "Operadores"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14226 msgid "Relations"
14227 msgstr "Relações"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14230 #, fuzzy
14231 msgid "AMS relations"
14232 msgstr "Relações AMS"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14235 #, fuzzy
14236 msgid "AMS negative relations"
14237 msgstr "Relações Negativas AMS"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14240 msgid "Dots"
14241 msgstr "Pontos"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14244 #, fuzzy
14245 msgid "AMS operators"
14246 msgstr "Operadores AMS"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14249 #, fuzzy
14250 msgid "AMS miscellaneous"
14251 msgstr "Misc AMS"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14254 msgid "arccos"
14255 msgstr "arccos"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14258 msgid "arcsin"
14259 msgstr "arcsin"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14262 msgid "arctan"
14263 msgstr "arctan"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14266 msgid "arg"
14267 msgstr "arg"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14270 msgid "bmod"
14271 msgstr "bmod"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14274 msgid "cos"
14275 msgstr "cos"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14278 msgid "cosh"
14279 msgstr "cosh"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14282 msgid "cot"
14283 msgstr "cot"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14286 msgid "coth"
14287 msgstr "coth"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14290 msgid "csc"
14291 msgstr "csc"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14294 msgid "deg"
14295 msgstr "deg"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14298 msgid "det"
14299 msgstr "det"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14302 msgid "dim"
14303 msgstr "dim"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14306 msgid "exp"
14307 msgstr "exp"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14310 msgid "gcd"
14311 msgstr "gcd"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14314 msgid "hom"
14315 msgstr "hom"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14318 msgid "inf"
14319 msgstr "inf"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14322 msgid "ker"
14323 msgstr "ker"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14326 msgid "lg"
14327 msgstr "lg"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14330 msgid "lim"
14331 msgstr "lim"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14334 msgid "liminf"
14335 msgstr "liminf"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14338 msgid "limsup"
14339 msgstr "limsup"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14342 msgid "ln"
14343 msgstr "ln"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14346 msgid "log"
14347 msgstr "log"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14350 msgid "max"
14351 msgstr "max"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14354 msgid "min"
14355 msgstr "min"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14358 msgid "sec"
14359 msgstr "sec"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14362 msgid "sin"
14363 msgstr "sin"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14366 msgid "sinh"
14367 msgstr "sinh"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14370 msgid "sup"
14371 msgstr "sup"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14374 msgid "tan"
14375 msgstr "tan"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14378 msgid "tanh"
14379 msgstr "tanh"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14382 msgid "Pr"
14383 msgstr "Pr"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14386 msgid "Spacings"
14387 msgstr "Espaçamentos"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14390 msgid "Thin space\t\\,"
14391 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14394 msgid "Medium space\t\\:"
14395 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14398 msgid "Thick space\t\\;"
14399 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14402 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14403 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14406 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14407 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14410 msgid "Negative space\t\\!"
14411 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Phantom\t\\phantom"
14416 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14421 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14426 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14429 msgid "Roots"
14430 msgstr "Raízes"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14433 msgid "Square root\t\\sqrt"
14434 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14437 msgid "Other root\t\\root"
14438 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14441 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14442 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14445 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14446 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14449 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14450 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14453 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14454 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14457 msgid "Standard\t\\frac"
14458 msgstr "Padrão\t\\frac"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14463 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14466 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14467 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14470 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14471 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14474 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14475 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14478 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14479 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14482 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14483 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14486 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14487 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14492 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14497 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14502 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14505 msgid "Binomial\t\\binom"
14506 msgstr "Binomial\t\\binom"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14509 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14510 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14513 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14514 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14517 msgid "Roman\t\\mathrm"
14518 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14521 msgid "Bold\t\\mathbf"
14522 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14525 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14526 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14529 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14530 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14533 msgid "Italic\t\\mathit"
14534 msgstr "Italico\t\\mathit"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14537 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14538 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14543 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14546 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14547 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14550 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14551 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14554 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14558 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14559 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14562 msgid "ldots"
14563 msgstr "pontosl"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14566 msgid "cdots"
14567 msgstr "pontosc"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14570 msgid "vdots"
14571 msgstr "pontosv"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14574 msgid "ddots"
14575 msgstr "pontosdddots"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14578 #, fuzzy
14579 msgid "iddots"
14580 msgstr "pontosdddots"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14583 msgid "Frame Decorations"
14584 msgstr "Decorações de Moldura"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14587 msgid "hat"
14588 msgstr "chapéu"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14591 msgid "tilde"
14592 msgstr "til"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14595 msgid "bar"
14596 msgstr "barra"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14599 msgid "grave"
14600 msgstr "grave"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14603 msgid "dot"
14604 msgstr "ponto"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14607 msgid "check"
14608 msgstr "certo"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14611 msgid "widehat"
14612 msgstr "chapéulargo"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14615 msgid "widetilde"
14616 msgstr "tillargo"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14619 msgid "vec"
14620 msgstr "vec"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14623 msgid "acute"
14624 msgstr "agudo"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14627 msgid "ddot"
14628 msgstr "pontod"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14631 msgid "dddot"
14632 msgstr "dddot"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14635 msgid "ddddot"
14636 msgstr "ddddot"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14639 msgid "breve"
14640 msgstr "breve"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14643 msgid "overline"
14644 msgstr "sobrelinha"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14647 msgid "overbrace"
14648 msgstr "sobrechaveta"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14651 msgid "overleftarrow"
14652 msgstr "sobresetaesquerda"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14655 msgid "overrightarrow"
14656 msgstr "sobresetadireita"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14659 msgid "overleftrightarrow"
14660 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14663 msgid "overset"
14664 msgstr "sobreconjunto"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14667 msgid "underline"
14668 msgstr "sublinha"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14671 msgid "underbrace"
14672 msgstr "subchaveta"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14675 msgid "underleftarrow"
14676 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14679 msgid "underrightarrow"
14680 msgstr "subsetadireita"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14683 msgid "underleftrightarrow"
14684 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14687 msgid "underset"
14688 msgstr "subconjunto"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14691 msgid "leftarrow"
14692 msgstr "setaesquerda"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14695 msgid "rightarrow"
14696 msgstr "setadireita"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14699 msgid "downarrow"
14700 msgstr "setabaixo"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14703 msgid "uparrow"
14704 msgstr "setacima"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14707 msgid "updownarrow"
14708 msgstr "setacimabaixo"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14711 msgid "leftrightarrow"
14712 msgstr "setaesquerdadireita"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14715 msgid "Leftarrow"
14716 msgstr "setaesquerda"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14719 msgid "Rightarrow"
14720 msgstr "setadireita"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14723 msgid "Downarrow"
14724 msgstr "Setabaixo"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14727 msgid "Uparrow"
14728 msgstr "Setacima"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14731 msgid "Updownarrow"
14732 msgstr "Setacimabaixo"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14735 msgid "Leftrightarrow"
14736 msgstr "Setaesquerdadireita"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14739 msgid "Longleftrightarrow"
14740 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14743 msgid "Longleftarrow"
14744 msgstr "Setaesquerdalonga"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14747 msgid "Longrightarrow"
14748 msgstr "Setadireitalonga"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14751 msgid "longleftrightarrow"
14752 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14755 msgid "longleftarrow"
14756 msgstr "setaesquerdalonga"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14759 msgid "longrightarrow"
14760 msgstr "setadireitalonga"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14763 msgid "leftharpoondown"
14764 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14767 msgid "rightharpoondown"
14768 msgstr "arpãodireirobaixo"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14771 msgid "mapsto"
14772 msgstr "apontapara"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14775 msgid "longmapsto"
14776 msgstr "apontaparalongo"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14779 msgid "nwarrow"
14780 msgstr "setanw"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14783 msgid "nearrow"
14784 msgstr "setane"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14787 msgid "leftharpoonup"
14788 msgstr "arpãoesquerdocima"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14791 msgid "rightharpoonup"
14792 msgstr "arpãodireitocima"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14795 msgid "hookleftarrow"
14796 msgstr "setasesquerdacurva"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14799 msgid "hookrightarrow"
14800 msgstr "setadireitacurva"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14803 msgid "swarrow"
14804 msgstr "setasw"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14807 msgid "searrow"
14808 msgstr "setase"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14811 msgid "rightleftharpoons"
14812 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14815 msgid "pm"
14816 msgstr "maismenos"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14819 msgid "cap"
14820 msgstr "e"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14823 msgid "diamond"
14824 msgstr "diamante"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14827 msgid "oplus"
14828 msgstr "omais"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14831 msgid "mp"
14832 msgstr "menosmais"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14835 msgid "cup"
14836 msgstr "ou"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14839 msgid "bigtriangleup"
14840 msgstr "triângulograndecima"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14843 msgid "ominus"
14844 msgstr "omenos"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14847 msgid "times"
14848 msgstr "vezes"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14851 msgid "uplus"
14852 msgstr "umais"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14855 msgid "bigtriangledown"
14856 msgstr "triângulograndebaixo"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14859 msgid "otimes"
14860 msgstr "ovezes"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14863 msgid "div"
14864 msgstr "dividir"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14867 msgid "sqcap"
14868 msgstr "e-recto"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14871 msgid "triangleright"
14872 msgstr "triângulodireita"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14875 msgid "oslash"
14876 msgstr "o-barra"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14879 msgid "cdot"
14880 msgstr "pontoc"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14883 msgid "sqcup"
14884 msgstr "ou-recto"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14887 msgid "triangleleft"
14888 msgstr "triânguloesquerda"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14891 msgid "odot"
14892 msgstr "pontoo"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14895 msgid "star"
14896 msgstr "estrela"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14899 msgid "vee"
14900 msgstr "vcima"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14903 msgid "amalg"
14904 msgstr "amalg"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14907 msgid "bigcirc"
14908 msgstr "circgrande"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14911 msgid "setminus"
14912 msgstr "excepto"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14915 msgid "wedge"
14916 msgstr "vbaixo"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14919 msgid "dagger"
14920 msgstr "cruz"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14923 msgid "circ"
14924 msgstr "circ"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14927 msgid "bullet"
14928 msgstr "ponto"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14931 msgid "wr"
14932 msgstr "tilvertical"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14935 msgid "ddagger"
14936 msgstr "cruzdupla"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14939 msgid "leq"
14940 msgstr "leq"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14943 msgid "geq"
14944 msgstr "geq"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14947 msgid "equiv"
14948 msgstr "equiv"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14951 msgid "models"
14952 msgstr "modelos"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14955 msgid "prec"
14956 msgstr "prec"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14959 msgid "succ"
14960 msgstr "succ"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14963 msgid "sim"
14964 msgstr "sem"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14967 msgid "perp"
14968 msgstr "perp"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14971 msgid "preceq"
14972 msgstr "preceq"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14975 msgid "succeq"
14976 msgstr "succeq"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14979 msgid "simeq"
14980 msgstr "semi"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14983 msgid "mid"
14984 msgstr "meio"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14987 msgid "ll"
14988 msgstr "ll"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14991 msgid "gg"
14992 msgstr "gg"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14995 msgid "asymp"
14996 msgstr "assimp"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14999 msgid "parallel"
15000 msgstr "paralelo"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15003 msgid "subset"
15004 msgstr "contido"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15007 msgid "supset"
15008 msgstr "contem"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15011 msgid "approx"
15012 msgstr "aprox"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15015 msgid "smile"
15016 msgstr "smile"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15019 msgid "subseteq"
15020 msgstr "contidoig"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15023 msgid "supseteq"
15024 msgstr "contemig"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15027 msgid "cong"
15028 msgstr "cong"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15031 msgid "frown"
15032 msgstr "frown"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15035 msgid "sqsubseteq"
15036 msgstr "contidoigrecto"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15039 msgid "sqsupseteq"
15040 msgstr "contemigrecto"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15043 msgid "doteq"
15044 msgstr "pontoig"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15047 msgid "neq"
15048 msgstr "dif"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15051 msgid "in[[math relation]]"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15055 msgid "ni"
15056 msgstr "ni"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15059 msgid "propto"
15060 msgstr "prop"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15063 msgid "notin"
15064 msgstr "naopertence"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15067 msgid "vdash"
15068 msgstr "vtraço"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15071 msgid "dashv"
15072 msgstr "traçov"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15075 msgid "bowtie"
15076 msgstr "laço"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15079 msgid "alpha"
15080 msgstr "alfa"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15083 msgid "beta"
15084 msgstr "beta"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15087 msgid "gamma"
15088 msgstr "gama"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15091 msgid "delta"
15092 msgstr "delta"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15095 msgid "epsilon"
15096 msgstr "epsilon"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15099 msgid "varepsilon"
15100 msgstr "varepsilon"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15103 msgid "zeta"
15104 msgstr "zeta"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15107 msgid "eta"
15108 msgstr "eta"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15111 msgid "theta"
15112 msgstr "teta"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15115 msgid "vartheta"
15116 msgstr "varteta"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15119 msgid "iota"
15120 msgstr "iota"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15123 msgid "kappa"
15124 msgstr "kapa"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15127 msgid "lambda"
15128 msgstr "lambda"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15131 msgid "mu"
15132 msgstr "miu"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15135 msgid "nu"
15136 msgstr "niu"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15139 msgid "xi"
15140 msgstr "qui"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15143 msgid "pi"
15144 msgstr "pi"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15147 msgid "varpi"
15148 msgstr "varpi"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15151 msgid "rho"
15152 msgstr "ró"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15155 msgid "varrho"
15156 msgstr "varró"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15159 msgid "sigma"
15160 msgstr "sigma"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15163 msgid "varsigma"
15164 msgstr "varsigma"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15167 msgid "tau"
15168 msgstr "tau"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15171 msgid "upsilon"
15172 msgstr "upsilon"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15175 msgid "phi"
15176 msgstr "fi"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15179 msgid "varphi"
15180 msgstr "varfi"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15183 msgid "chi"
15184 msgstr "qui"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15187 msgid "psi"
15188 msgstr "psi"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15191 msgid "omega"
15192 msgstr "ómega"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15195 msgid "Gamma"
15196 msgstr "Gama"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15199 msgid "Delta"
15200 msgstr "Delta"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15203 msgid "Theta"
15204 msgstr "Teta"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15207 msgid "Lambda"
15208 msgstr "Lambda"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15211 msgid "Xi"
15212 msgstr "Qui"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15215 msgid "Pi"
15216 msgstr "Pi"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15219 msgid "Sigma"
15220 msgstr "Sigma"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15223 msgid "Upsilon"
15224 msgstr "Upsilon"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15227 msgid "Phi"
15228 msgstr "Fi"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15231 msgid "Psi"
15232 msgstr "Psi"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15235 msgid "Omega"
15236 msgstr "Ómega"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15239 msgid "nabla"
15240 msgstr "nabla"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15243 msgid "partial"
15244 msgstr "parcial"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15247 msgid "infty"
15248 msgstr "inf"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15251 msgid "prime"
15252 msgstr "apostrofe"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15255 msgid "ell"
15256 msgstr "ele"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15259 msgid "emptyset"
15260 msgstr "conjuntovazio"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15263 msgid "exists"
15264 msgstr "existe"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15267 msgid "forall"
15268 msgstr "paratodos"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15271 msgid "imath"
15272 msgstr "imath"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15275 msgid "jmath"
15276 msgstr "jmath"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15279 msgid "Re"
15280 msgstr "Re"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15283 msgid "Im"
15284 msgstr "Im"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15287 msgid "aleph"
15288 msgstr "alef"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15291 msgid "wp"
15292 msgstr "pcalig"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15295 msgid "hbar"
15296 msgstr "hbarra"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15299 msgid "angle"
15300 msgstr "ângulo"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15303 msgid "top"
15304 msgstr "topo"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15307 msgid "bot"
15308 msgstr "baixo"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15311 msgid "Vert"
15312 msgstr "Vert"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15315 msgid "neg"
15316 msgstr "neg"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15319 msgid "flat"
15320 msgstr "bemol"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15323 msgid "natural"
15324 msgstr "natural"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15327 msgid "sharp"
15328 msgstr "cardinal"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15331 msgid "surd"
15332 msgstr "surd"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15335 msgid "triangle"
15336 msgstr "triângulo"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15339 msgid "diamondsuit"
15340 msgstr "ouro"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15343 msgid "heartsuit"
15344 msgstr "copa"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15347 msgid "clubsuit"
15348 msgstr "pau"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15351 msgid "spadesuit"
15352 msgstr "espada"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15355 msgid "textrm \\AA"
15356 msgstr "textrm \\AA"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15359 msgid "textrm \\O"
15360 msgstr "textrm \\O"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15363 msgid "mathcircumflex"
15364 msgstr "matcircumflexo"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15367 msgid "_"
15368 msgstr "_"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15371 msgid "mathrm T"
15372 msgstr "matrm T"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15375 msgid "mathbb N"
15376 msgstr "matbb N"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15379 msgid "mathbb Z"
15380 msgstr "matbb Z"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15383 msgid "mathbb Q"
15384 msgstr "matbb Q"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15387 msgid "mathbb R"
15388 msgstr "matbb R"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15391 msgid "mathbb C"
15392 msgstr "matbb C"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15395 msgid "mathbb H"
15396 msgstr "matbb H"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15399 msgid "mathcal F"
15400 msgstr "matcal F"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15403 msgid "mathcal L"
15404 msgstr "matcal L"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15407 msgid "mathcal H"
15408 msgstr "matcal H"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15411 msgid "mathcal O"
15412 msgstr "matcal O"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15415 msgid "Big Operators"
15416 msgstr "Operadores Grandes"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15419 msgid "intop"
15420 msgstr "intopo"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15423 msgid "int"
15424 msgstr "int"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15427 msgid "iint"
15428 msgstr "duploint"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15431 msgid "iintop"
15432 msgstr "duplointopo"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15435 msgid "iiint"
15436 msgstr "triploint"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15439 msgid "iiintop"
15440 msgstr "triplointopo"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15443 msgid "iiiint"
15444 msgstr "triploint"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15447 msgid "iiiintop"
15448 msgstr "triplointopo"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15451 msgid "dotsint"
15452 msgstr "intpontos"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15455 msgid "dotsintop"
15456 msgstr "intpontostopo"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15459 msgid "oint"
15460 msgstr "into"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15463 msgid "ointop"
15464 msgstr "intotopo"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15467 msgid "oiint"
15468 msgstr "intoduplo"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15471 msgid "oiintop"
15472 msgstr "intoduplotopo"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15475 msgid "ointctrclockwiseop"
15476 msgstr "intoopantihorario"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15479 msgid "ointctrclockwise"
15480 msgstr "intoantihorario"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15483 msgid "ointclockwiseop"
15484 msgstr "intoophorario"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15487 msgid "ointclockwise"
15488 msgstr "intohorario"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15491 msgid "sqint"
15492 msgstr "intquad"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15495 msgid "sqintop"
15496 msgstr "intquadtopo"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15499 msgid "sqiint"
15500 msgstr "duplointquad"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15503 msgid "sqiintop"
15504 msgstr "duplointquadtopo"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15507 msgid "fint"
15508 msgstr "fint"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15511 msgid "fintop"
15512 msgstr "fintop"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15515 msgid "landupint"
15516 msgstr "landupint"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15519 msgid "landupintop"
15520 msgstr "landupintop"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15523 msgid "landdownint"
15524 msgstr "landdownint"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15527 msgid "landdownintop"
15528 msgstr "landdownintop"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15531 msgid "sum"
15532 msgstr "soma"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15535 msgid "prod"
15536 msgstr "prod"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15539 msgid "coprod"
15540 msgstr "coprod"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15543 msgid "bigsqcup"
15544 msgstr "ourectogrande"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15547 msgid "bigotimes"
15548 msgstr "ovezesgrande"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15551 msgid "bigodot"
15552 msgstr "opontogrande"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15555 msgid "bigoplus"
15556 msgstr "omaisgrande"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15559 msgid "bigcap"
15560 msgstr "egrande"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15563 msgid "bigcup"
15564 msgstr "ougrande"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15567 msgid "biguplus"
15568 msgstr "umaisgrande"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15571 msgid "bigvee"
15572 msgstr "vcimagrande"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15575 msgid "bigwedge"
15576 msgstr "vbaixogrande"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15579 msgid "AMS Miscellaneous"
15580 msgstr "Misc AMS"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15583 msgid "digamma"
15584 msgstr "digamma"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15587 msgid "varkappa"
15588 msgstr "varkapa"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15591 msgid "beth"
15592 msgstr "bet"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15595 msgid "daleth"
15596 msgstr "dalet"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15599 msgid "gimel"
15600 msgstr "gimel"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15603 msgid "ulcorner"
15604 msgstr "cantoul"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15607 msgid "urcorner"
15608 msgstr "cantour"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15611 msgid "llcorner"
15612 msgstr "cantoll"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15615 msgid "lrcorner"
15616 msgstr "cantolr"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15619 msgid "hslash"
15620 msgstr "hbarra"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15623 msgid "vartriangle"
15624 msgstr "triângulo"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15627 msgid "triangledown"
15628 msgstr "triânguloinvert"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15631 msgid "square"
15632 msgstr "quadrado"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15635 msgid "lozenge"
15636 msgstr "losango"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15639 msgid "circledS"
15640 msgstr "círculoS"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15643 msgid "measuredangle"
15644 msgstr "ângulomedido"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15647 msgid "nexists"
15648 msgstr "nexiste"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15651 msgid "mho"
15652 msgstr "mho"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15655 msgid "Finv"
15656 msgstr "Finv"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15659 msgid "Game"
15660 msgstr "Game"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15663 msgid "Bbbk"
15664 msgstr "Bbbk"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15667 msgid "backprime"
15668 msgstr "backprime"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15671 msgid "varnothing"
15672 msgstr "varnada"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15675 msgid "Diamond"
15676 msgstr "Diamond"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15679 msgid "blacktriangle"
15680 msgstr "triângulopreto"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15683 msgid "blacktriangledown"
15684 msgstr "triângulopretoinvert"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15687 msgid "blacksquare"
15688 msgstr "quadradopreto"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15691 msgid "blacklozenge"
15692 msgstr "losangopreto"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15695 msgid "bigstar"
15696 msgstr "estrelagrande"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15699 msgid "sphericalangle"
15700 msgstr "ânguloesferico"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15703 msgid "complement"
15704 msgstr "complemento"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15707 msgid "eth"
15708 msgstr "eth"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15711 msgid "diagup"
15712 msgstr "diagcima"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15715 msgid "diagdown"
15716 msgstr "diagbaixo"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15719 msgid "AMS Arrows"
15720 msgstr "Setas AMS"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15723 msgid "dashleftarrow"
15724 msgstr "setatracejadoesquerda"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15727 msgid "dashrightarrow"
15728 msgstr "setatracejadodireita"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15731 msgid "leftleftarrows"
15732 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15735 msgid "leftrightarrows"
15736 msgstr "setasesquerdadireita"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15739 msgid "rightrightarrows"
15740 msgstr "setasdireitadireita"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15743 msgid "rightleftarrows"
15744 msgstr "setasdireitaesquerda"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15747 msgid "Lleftarrow"
15748 msgstr "setaEesquerda"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15751 msgid "Rrightarrow"
15752 msgstr "setaDdireita"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15755 msgid "twoheadleftarrow"
15756 msgstr "setaduascabeças"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15759 msgid "twoheadrightarrow"
15760 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15763 msgid "leftarrowtail"
15764 msgstr "setacaudaesquerda"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15767 msgid "rightarrowtail"
15768 msgstr "setadireitacauda"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15771 msgid "looparrowleft"
15772 msgstr "setacicloesquerda"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15775 msgid "looparrowright"
15776 msgstr "setaciclodireita"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15779 msgid "curvearrowleft"
15780 msgstr "setacurvaesquerda"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15783 msgid "curvearrowright"
15784 msgstr "setacurvadireita"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15787 msgid "circlearrowleft"
15788 msgstr "setacirculoesquerda"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15791 msgid "circlearrowright"
15792 msgstr "setacirculodireita"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15795 msgid "Lsh"
15796 msgstr "Esh"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15799 msgid "Rsh"
15800 msgstr "Dsh"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15803 msgid "upuparrows"
15804 msgstr "setascimacima"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15807 msgid "downdownarrows"
15808 msgstr "setasbaixobaixo"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15811 msgid "upharpoonleft"
15812 msgstr "arpãocimaesquerda"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15815 msgid "upharpoonright"
15816 msgstr "arpãocimadireita"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15819 msgid "downharpoonleft"
15820 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15823 msgid "downharpoonright"
15824 msgstr "arpãobaixodireita"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15827 msgid "leftrightharpoons"
15828 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15831 msgid "rightsquigarrow"
15832 msgstr "setaondadireita"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15835 msgid "leftrightsquigarrow"
15836 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15839 msgid "nleftarrow"
15840 msgstr "nsetaesquerda"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15843 msgid "nrightarrow"
15844 msgstr "nsetadireita"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15847 msgid "nleftrightarrow"
15848 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15851 msgid "nLeftarrow"
15852 msgstr "nsetaEsquerda"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15855 msgid "nRightarrow"
15856 msgstr "nsetaDireita"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15859 msgid "nLeftrightarrow"
15860 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15863 msgid "multimap"
15864 msgstr "multimap"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15867 msgid "AMS Relations"
15868 msgstr "Relações AMS"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15871 msgid "leqq"
15872 msgstr "menorigg"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15875 msgid "geqq"
15876 msgstr "maiorigg"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15879 msgid "leqslant"
15880 msgstr "mmenorigincl"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15883 msgid "geqslant"
15884 msgstr "maiorigincl"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15887 msgid "eqslantless"
15888 msgstr "igincmenor"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15891 msgid "eqslantgtr"
15892 msgstr "iginclmaior"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15895 msgid "lesssim"
15896 msgstr "semmenor"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15899 msgid "gtrsim"
15900 msgstr "semmaior"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15903 msgid "lessapprox"
15904 msgstr "menoraprox"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15907 msgid "gtrapprox"
15908 msgstr "maioraprox"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15911 msgid "approxeq"
15912 msgstr "igapprox"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15915 msgid "triangleq"
15916 msgstr "igtriângulo"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15919 msgid "lessdot"
15920 msgstr "menorponto"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15923 msgid "gtrdot"
15924 msgstr "maiorponto"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15927 msgid "lll"
15928 msgstr "mmmenor"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15931 msgid "ggg"
15932 msgstr "mmmaior"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15935 msgid "lessgtr"
15936 msgstr "menormaior"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15939 msgid "gtrless"
15940 msgstr "maiormenor"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15943 msgid "lesseqgtr"
15944 msgstr "menorigmaior"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15947 msgid "gtreqless"
15948 msgstr "maiorigmenor"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15951 msgid "lesseqqgtr"
15952 msgstr "menoriggmaior"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15955 msgid "gtreqqless"
15956 msgstr "maioriggmenor"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15959 msgid "eqcirc"
15960 msgstr "igcirc"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15963 msgid "circeq"
15964 msgstr "circig"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15967 msgid "thicksim"
15968 msgstr "semlargo"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15971 msgid "thickapprox"
15972 msgstr "aproxlargo"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15975 msgid "backsim"
15976 msgstr "backsim"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15979 msgid "backsimeq"
15980 msgstr "backsimeq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15983 msgid "subseteqq"
15984 msgstr "contidoigg"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15987 msgid "supseteqq"
15988 msgstr "contemigg"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15991 msgid "Subset"
15992 msgstr "Subconjunto"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15995 msgid "Supset"
15996 msgstr "Sobreconjunto"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15999 msgid "sqsubset"
16000 msgstr "subconjuntorecto"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16003 msgid "sqsupset"
16004 msgstr "sobreconjuntorecto"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16007 msgid "preccurlyeq"
16008 msgstr "preccurvoig"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16011 msgid "succcurlyeq"
16012 msgstr "succcurvoig"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16015 msgid "curlyeqprec"
16016 msgstr "curvoigprec"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16019 msgid "curlyeqsucc"
16020 msgstr "curvoigsuc"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16023 msgid "precsim"
16024 msgstr "precsem"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16027 msgid "succsim"
16028 msgstr "succsem"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16031 msgid "precapprox"
16032 msgstr "precaprox"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16035 msgid "succapprox"
16036 msgstr "succaprox"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16039 msgid "vartriangleleft"
16040 msgstr "vartriânguloesquerda"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16043 msgid "vartriangleright"
16044 msgstr "vartriângulodireita"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16047 msgid "trianglelefteq"
16048 msgstr "triânguloesquerdaig"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16051 msgid "trianglerighteq"
16052 msgstr "triângulodireitaig"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16055 msgid "bumpeq"
16056 msgstr "altoig"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16059 msgid "Bumpeq"
16060 msgstr "Altoig"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16063 msgid "doteqdot"
16064 msgstr "pontoigponto"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16067 msgid "risingdotseq"
16068 msgstr "pontoscrescig"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16071 msgid "fallingdotseq"
16072 msgstr "pontosdecrescig"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16075 msgid "vDash"
16076 msgstr "vTraço"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16079 msgid "Vvdash"
16080 msgstr "Vvtraço"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16083 msgid "Vdash"
16084 msgstr "Vtraço"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16087 msgid "shortmid"
16088 msgstr "meiopeq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16091 msgid "shortparallel"
16092 msgstr "paralelopeq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16095 msgid "smallsmile"
16096 msgstr "smilepeq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16099 msgid "smallfrown"
16100 msgstr "frownpeq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16103 msgid "blacktriangleleft"
16104 msgstr "triângulopretoesquerda"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16107 msgid "blacktriangleright"
16108 msgstr "triângulopretodireita"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16111 msgid "because"
16112 msgstr "porque"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16115 msgid "therefore"
16116 msgstr "resulta"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16119 msgid "backepsilon"
16120 msgstr "backepsilon"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16123 msgid "varpropto"
16124 msgstr "varprop"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16127 msgid "between"
16128 msgstr "entre"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16131 msgid "pitchfork"
16132 msgstr "gancho"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16135 msgid "AMS Negative Relations"
16136 msgstr "Relações Negativas AMS"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16139 msgid "nless"
16140 msgstr "nmenor"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16143 msgid "ngtr"
16144 msgstr "nmaior"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16147 msgid "nleq"
16148 msgstr "nmenorig"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16151 msgid "ngeq"
16152 msgstr "nmaiorig"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16155 msgid "nleqslant"
16156 msgstr "nmenorigincl"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16159 msgid "ngeqslant"
16160 msgstr "nmaiorigincl"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16163 msgid "nleqq"
16164 msgstr "nmenorigg"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16167 msgid "ngeqq"
16168 msgstr "nmaiorigg"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16171 msgid "lneq"
16172 msgstr "menornig"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16175 msgid "gneq"
16176 msgstr "maiornig"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16179 msgid "lneqq"
16180 msgstr "menornig"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16183 msgid "gneqq"
16184 msgstr "maiornig"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16187 msgid "lvertneqq"
16188 msgstr "menorvertnigg"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16191 msgid "gvertneqq"
16192 msgstr "maiorvertnigg"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16195 msgid "lnsim"
16196 msgstr "menornsem"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16199 msgid "gnsim"
16200 msgstr "maiornsem"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16203 msgid "lnapprox"
16204 msgstr "menornaprox"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16207 msgid "gnapprox"
16208 msgstr "maiornaprox"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16211 msgid "nprec"
16212 msgstr "nprec"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16215 msgid "nsucc"
16216 msgstr "nsucc"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16219 msgid "npreceq"
16220 msgstr "nprecig"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16223 msgid "nsucceq"
16224 msgstr "nsuccig"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16227 msgid "precnsim"
16228 msgstr "precnsem"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16231 msgid "succnsim"
16232 msgstr "succnsem"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16235 msgid "precnapprox"
16236 msgstr "precnaprox"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16239 msgid "succnapprox"
16240 msgstr "succnaprox"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16243 msgid "subsetneq"
16244 msgstr "subconjuntonig"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16247 msgid "supsetneq"
16248 msgstr "sobreconjuntonig"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16251 msgid "subsetneqq"
16252 msgstr "subconjuntonigg"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16255 msgid "supsetneqq"
16256 msgstr "sobreconjuntonigg"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16259 msgid "nsubseteq"
16260 msgstr "nsubconjuntoig"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16263 msgid "nsupseteq"
16264 msgstr "nsobreconjuntoig"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16267 msgid "nsupseteqq"
16268 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16271 msgid "nvdash"
16272 msgstr "nvtraço"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16275 msgid "nvDash"
16276 msgstr "nvTraço"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16279 msgid "nVDash"
16280 msgstr "nVTraço"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16283 msgid "varsubsetneq"
16284 msgstr "varsubconjuntonig"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16287 msgid "varsupsetneq"
16288 msgstr "varsobreconjuntonig"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16291 msgid "varsubsetneqq"
16292 msgstr "varsubconjuntonigg"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16295 msgid "varsupsetneqq"
16296 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16299 msgid "ntriangleleft"
16300 msgstr "ntriânguloesquerda"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16303 msgid "ntriangleright"
16304 msgstr "ntriângulodireita"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16307 msgid "ntrianglelefteq"
16308 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16311 msgid "ntrianglerighteq"
16312 msgstr "ntriângulodireitaig"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16315 msgid "ncong"
16316 msgstr "ncong"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16319 msgid "nsim"
16320 msgstr "nsem"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16323 msgid "nmid"
16324 msgstr "nmeio"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16327 msgid "nshortmid"
16328 msgstr "nmeiopeq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16331 msgid "nparallel"
16332 msgstr "nparalelo"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16335 msgid "nshortparallel"
16336 msgstr "nparalelopeq"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16339 msgid "AMS Operators"
16340 msgstr "Operadores AMS"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16343 msgid "dotplus"
16344 msgstr "pontomais"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16347 msgid "smallsetminus"
16348 msgstr "conjmenospeq"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16351 msgid "Cap"
16352 msgstr "E"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16355 msgid "Cup"
16356 msgstr "Ou"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16359 msgid "barwedge"
16360 msgstr "vbaixobarra"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16363 msgid "veebar"
16364 msgstr "vbarra"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16367 msgid "doublebarwedge"
16368 msgstr "vbaixobarraduplo"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16371 msgid "boxminus"
16372 msgstr "caixamenos"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16375 msgid "boxtimes"
16376 msgstr "caixavezes"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16379 msgid "boxdot"
16380 msgstr "caixaponto"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16383 msgid "boxplus"
16384 msgstr "caixamais"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16387 msgid "divideontimes"
16388 msgstr "dividenovezes"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16391 msgid "ltimes"
16392 msgstr "menorvezes"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16395 msgid "rtimes"
16396 msgstr "maiorvezes"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16399 msgid "leftthreetimes"
16400 msgstr "esquerdatrezvezes"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16403 msgid "rightthreetimes"
16404 msgstr "direitatresvezes"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16407 msgid "curlywedge"
16408 msgstr "vbaixocurvo"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16411 msgid "curlyvee"
16412 msgstr "vcurvo"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16415 msgid "circleddash"
16416 msgstr "traçoemcirculo"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16419 msgid "circledast"
16420 msgstr "asteriscoemcirculo"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16423 msgid "circledcirc"
16424 msgstr "circemcirculo"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16427 msgid "centerdot"
16428 msgstr "pontocentral"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16431 msgid "intercal"
16432 msgstr "intercal"
16433
16434 #: lib/external_templates:36
16435 msgid "GnumericSpreadsheet"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16439 msgid "Spreadsheet"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/external_templates:39
16443 msgid ""
16444 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16445 "It imports as a long table, so any length\n"
16446 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16447 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16448 "both for gnumeric and excel files.\n"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/external_templates:76
16452 msgid "RasterImage"
16453 msgstr "ImagemRaster"
16454
16455 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16456 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16457 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16458
16459 #: lib/external_templates:84
16460 msgid "A bitmap file.\n"
16461 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16462
16463 #: lib/external_templates:148
16464 msgid "XFig"
16465 msgstr "XFig"
16466
16467 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16468 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16469 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16470
16471 #: lib/external_templates:151
16472 msgid "An Xfig figure.\n"
16473 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16474
16475 #: lib/external_templates:201
16476 msgid "ChessDiagram"
16477 msgstr "DiagramaXadrêz"
16478
16479 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16480 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16481 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16482
16483 #: lib/external_templates:204
16484 msgid ""
16485 "A chess position diagram.\n"
16486 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16487 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16488 "the position that you want to display.\n"
16489 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16490 "and remember to type in a relative path\n"
16491 "to the LyX document location.\n"
16492 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16493 "to enable general editing of the board.\n"
16494 "You might also check out the\n"
16495 "'Options->Test legality' option, and\n"
16496 "remember to middle and right click to\n"
16497 "insert new material in the board.\n"
16498 "In order for this to work, you have to\n"
16499 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16500 "that TeX will find it, and you will need\n"
16501 "to install the skak package from CTAN.\n"
16502 msgstr ""
16503 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16504 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16505 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16506 " a posição que pretende mostrar.\n"
16507 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16508 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16509 "para o local do documento LyX.\n"
16510 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16511 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16512 "Pode também verificar a opção\n"
16513 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16514 "clique no botão do meio e direita\n"
16515 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16516 "Para que isto funcione, tem que\n"
16517 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16518 "TeX o encontre, e precisará\n"
16519 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16520
16521 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16522 msgid "Lilypond typeset music"
16523 msgstr "Lilypond escrita musica"
16524
16525 #: lib/external_templates:254
16526 msgid ""
16527 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16528 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16529 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16530 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16531 msgstr ""
16532 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16533 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16534 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16535 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16536
16537 #: lib/external_templates:300
16538 msgid "PDFPages"
16539 msgstr "PáginasPDF"
16540
16541 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16542 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16543 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16544
16545 #: lib/external_templates:303
16546 msgid ""
16547 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16548 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16549 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16550 "Examples:\n"
16551 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16552 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16553 "* pages=- (to include all pages)\n"
16554 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16555 "for further options and details.\n"
16556 msgstr ""
16557 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16558 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16559 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16560 "Exemplos:\n"
16561 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16562 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16563 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16564 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16565 "para mais opções e detalhes.\n"
16566
16567 #: lib/external_templates:343
16568 msgid ""
16569 "Today's date.\n"
16570 "Read 'info date' for more information.\n"
16571 msgstr ""
16572 "Data de hoje.\n"
16573 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16574
16575 #: lib/external_templates:372
16576 msgid "Dia"
16577 msgstr "Dia"
16578
16579 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16582 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16583
16584 #: lib/external_templates:375
16585 msgid "Dia diagram.\n"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/configure.py:444
16589 msgid "Tgif"
16590 msgstr "Tgif"
16591
16592 #: lib/configure.py:447
16593 msgid "FIG"
16594 msgstr "FIG"
16595
16596 #: lib/configure.py:450
16597 msgid "DIA"
16598 msgstr "DIA"
16599
16600 #: lib/configure.py:453
16601 msgid "Grace"
16602 msgstr "Grace"
16603
16604 #: lib/configure.py:456
16605 msgid "FEN"
16606 msgstr "FEN"
16607
16608 #: lib/configure.py:459
16609 msgid "SVG"
16610 msgstr "SVG"
16611
16612 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16613 msgid "BMP"
16614 msgstr "BMP"
16615
16616 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16617 msgid "GIF"
16618 msgstr "GIF"
16619
16620 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16622 msgid "JPEG"
16623 msgstr "JPEG"
16624
16625 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16626 msgid "PBM"
16627 msgstr "PBM"
16628
16629 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16630 msgid "PGM"
16631 msgstr "PGM"
16632
16633 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16635 msgid "PNG"
16636 msgstr "PNG"
16637
16638 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16639 msgid "PPM"
16640 msgstr "PPM"
16641
16642 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16643 msgid "TIFF"
16644 msgstr "TIFF"
16645
16646 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16647 msgid "XBM"
16648 msgstr "XBM"
16649
16650 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16651 msgid "XPM"
16652 msgstr "XPM"
16653
16654 #: lib/configure.py:497
16655 msgid "Plain text (chess output)"
16656 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16657
16658 #: lib/configure.py:498
16659 msgid "Plain text (image)"
16660 msgstr "Texto simples (imagem)"
16661
16662 #: lib/configure.py:499
16663 msgid "Plain text (Xfig output)"
16664 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16665
16666 #: lib/configure.py:500
16667 msgid "date (output)"
16668 msgstr "data (resultado)"
16669
16670 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16671 msgid "DocBook"
16672 msgstr "DocBook"
16673
16674 #: lib/configure.py:501
16675 msgid "DocBook|B"
16676 msgstr "DocBook|B"
16677
16678 #: lib/configure.py:502
16679 msgid "Docbook (XML)"
16680 msgstr "Docbook (XML)"
16681
16682 #: lib/configure.py:503
16683 msgid "Graphviz Dot"
16684 msgstr "Graphviz Dot"
16685
16686 #: lib/configure.py:504
16687 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16688 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16689
16690 #: lib/configure.py:505
16691 msgid "NoWeb"
16692 msgstr "NoWeb"
16693
16694 #: lib/configure.py:505
16695 msgid "NoWeb|N"
16696 msgstr "NoWeb|N"
16697
16698 #: lib/configure.py:506
16699 msgid "Sweave|S"
16700 msgstr "Sweave|S"
16701
16702 #: lib/configure.py:507
16703 #, fuzzy
16704 msgid "LilyPond music"
16705 msgstr "LilyPond"
16706
16707 #: lib/configure.py:508
16708 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/configure.py:509
16712 msgid "LaTeX (plain)"
16713 msgstr "LaTeX (simples)"
16714
16715 #: lib/configure.py:509
16716 msgid "LaTeX (plain)|L"
16717 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16718
16719 #: lib/configure.py:510
16720 #, fuzzy
16721 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16722 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16723
16724 #: lib/configure.py:511
16725 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16726 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16727
16728 #: lib/configure.py:512
16729 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16730 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16731
16732 #: lib/configure.py:513
16733 msgid "Plain text"
16734 msgstr "Texto simples"
16735
16736 #: lib/configure.py:513
16737 msgid "Plain text|a"
16738 msgstr "Texto simples|s"
16739
16740 #: lib/configure.py:514
16741 msgid "Plain text (pstotext)"
16742 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16743
16744 #: lib/configure.py:515
16745 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16746 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16747
16748 #: lib/configure.py:516
16749 msgid "Plain text (catdvi)"
16750 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16751
16752 #: lib/configure.py:517
16753 msgid "Plain Text, Join Lines"
16754 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16755
16756 #: lib/configure.py:520
16757 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: lib/configure.py:521
16761 msgid "Excel spreadsheet"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/configure.py:522
16765 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16769 msgid "LyXHTML"
16770 msgstr "LyXHTML"
16771
16772 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16773 #, fuzzy
16774 msgid "LyXHTML|y"
16775 msgstr "LyXHTML|X"
16776
16777 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16778 msgid "BibTeX"
16779 msgstr "BibTeX"
16780
16781 #: lib/configure.py:539
16782 msgid "EPS"
16783 msgstr "EPS"
16784
16785 #: lib/configure.py:540
16786 msgid "Postscript"
16787 msgstr "Postscript"
16788
16789 #: lib/configure.py:540
16790 msgid "Postscript|t"
16791 msgstr "Postscript|t"
16792
16793 #: lib/configure.py:544
16794 msgid "PDF (ps2pdf)"
16795 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16796
16797 #: lib/configure.py:544
16798 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16799 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16800
16801 #: lib/configure.py:545
16802 msgid "PDF (pdflatex)"
16803 msgstr "PDF (pdflatex)"
16804
16805 #: lib/configure.py:545
16806 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16807 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16808
16809 #: lib/configure.py:546
16810 msgid "PDF (dvipdfm)"
16811 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16812
16813 #: lib/configure.py:546
16814 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16815 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16816
16817 #: lib/configure.py:547
16818 msgid "PDF (XeTeX)"
16819 msgstr "PDF (XeTeX)"
16820
16821 #: lib/configure.py:547
16822 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16823 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16824
16825 #: lib/configure.py:548
16826 #, fuzzy
16827 msgid "PDF (LuaTeX)"
16828 msgstr "PDF (XeTeX)"
16829
16830 #: lib/configure.py:548
16831 #, fuzzy
16832 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16833 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16834
16835 #: lib/configure.py:551
16836 msgid "DVI"
16837 msgstr "DVI"
16838
16839 #: lib/configure.py:551
16840 msgid "DVI|D"
16841 msgstr "DVI|D"
16842
16843 #: lib/configure.py:552
16844 #, fuzzy
16845 msgid "DVI (LuaTeX)"
16846 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16847
16848 #: lib/configure.py:552
16849 #, fuzzy
16850 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16851 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16852
16853 #: lib/configure.py:555
16854 msgid "DraftDVI"
16855 msgstr "DraftDVI"
16856
16857 #: lib/configure.py:558
16858 msgid "HTML|H"
16859 msgstr "HTML|H"
16860
16861 #: lib/configure.py:561
16862 msgid "Noteedit"
16863 msgstr "Noteedit"
16864
16865 #: lib/configure.py:564
16866 msgid "OpenDocument"
16867 msgstr "OpenDocument"
16868
16869 #: lib/configure.py:565
16870 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16871 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16872
16873 #: lib/configure.py:568
16874 msgid "Rich Text Format"
16875 msgstr "Formato Rich Text"
16876
16877 #: lib/configure.py:569
16878 msgid "MS Word"
16879 msgstr "MS Word"
16880
16881 #: lib/configure.py:569
16882 msgid "MS Word|W"
16883 msgstr "MS Word|W"
16884
16885 #: lib/configure.py:572
16886 msgid "date command"
16887 msgstr "comando data"
16888
16889 #: lib/configure.py:573
16890 msgid "Table (CSV)"
16891 msgstr "Tabela (CSV)"
16892
16893 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16895 msgid "LyX"
16896 msgstr "LyX"
16897
16898 #: lib/configure.py:576
16899 msgid "LyX 1.3.x"
16900 msgstr "LyX 1.3.x"
16901
16902 #: lib/configure.py:577
16903 msgid "LyX 1.4.x"
16904 msgstr "LyX 1.4.x"
16905
16906 #: lib/configure.py:578
16907 msgid "LyX 1.5.x"
16908 msgstr "LyX 1.5.x"
16909
16910 #: lib/configure.py:579
16911 msgid "LyX 1.6.x"
16912 msgstr "LyX 1.6.x"
16913
16914 #: lib/configure.py:580
16915 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16916 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16917
16918 #: lib/configure.py:581
16919 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16920 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16921
16922 #: lib/configure.py:582
16923 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16924 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16925
16926 #: lib/configure.py:583
16927 msgid "LyX Preview"
16928 msgstr "Pré-visualização LyX"
16929
16930 #: lib/configure.py:584
16931 #, fuzzy
16932 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16933 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16934
16935 #: lib/configure.py:585
16936 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16937 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16938
16939 #: lib/configure.py:586
16940 msgid "PDFTEX"
16941 msgstr "PDFTEX"
16942
16943 #: lib/configure.py:587
16944 msgid "Program"
16945 msgstr "Programa"
16946
16947 #: lib/configure.py:588
16948 msgid "PSTEX"
16949 msgstr "PSTEX"
16950
16951 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16952 msgid "Windows Metafile"
16953 msgstr "Windows Metafile"
16954
16955 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16956 msgid "Enhanced Metafile"
16957 msgstr "Enhanced Metafile"
16958
16959 #: lib/configure.py:591
16960 msgid "HTML (MS Word)"
16961 msgstr "HTML (MS Word)"
16962
16963 #: lib/configure.py:675
16964 msgid "LyXBlogger"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16968 #, c-format
16969 msgid "%1$s and %2$s"
16970 msgstr "%1$s e %2$s"
16971
16972 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16973 #, c-format
16974 msgid "%1$s et al."
16975 msgstr "%1$s et al."
16976
16977 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16979 msgid "ERROR!"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16983 msgid "No year"
16984 msgstr "Sem ano"
16985
16986 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16987 msgid "Add to bibliography only."
16988 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16989
16990 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16991 msgid "before"
16992 msgstr "antes"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:137
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "Could not print the document %1$s.\n"
16998 "Check that your printer is set up correctly."
16999 msgstr ""
17000 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17001 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:140
17004 msgid "Print document failed"
17005 msgstr "A impressão do documento falhou"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:318
17008 msgid "Disk Error: "
17009 msgstr "Erro de Disco:"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:319
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17015 msgstr ""
17016 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17017 "cheio?)"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:401
17020 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:403
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Attempting to close changed document!"
17026 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:411
17029 msgid "Could not remove temporary directory"
17030 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:412
17033 #, c-format
17034 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17035 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:722
17038 msgid "Unknown document class"
17039 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:723
17042 #, c-format
17043 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17044 msgstr ""
17045 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17046 "desconhecida."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17049 #, c-format
17050 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17051 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17054 msgid "Document header error"
17055 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:737
17058 msgid "\\begin_header is missing"
17059 msgstr "\\begin_header em falta"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:760
17062 msgid "\\begin_document is missing"
17063 msgstr "\\begin_document em falta"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17066 #: src/BufferView.cpp:1424
17067 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17068 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17071 msgid ""
17072 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17073 "xcolor/ulem are installed.\n"
17074 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17075 "LaTeX preamble."
17076 msgstr ""
17077 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17078 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17079 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17080 "preâmbulo LaTeX."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17083 msgid ""
17084 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17085 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17086 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17087 "LaTeX preamble."
17088 msgstr ""
17089 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17090 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17091 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17092 "no preâmbulo LaTeX."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17096 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17097 msgid "Index"
17098 msgstr "Índice"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17101 msgid "Document format failure"
17102 msgstr "Falha no formato do documento"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:892
17105 #, c-format
17106 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17107 msgstr ""
17108 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17109 "corrompido."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:936
17112 #, c-format
17113 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17114 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:961
17117 msgid "Conversion failed"
17118 msgstr "A conversão falhou"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:962
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17124 "it could not be created."
17125 msgstr ""
17126 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17127 "temporário para o converter."
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:972
17130 msgid "Conversion script not found"
17131 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:973
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17137 "could not be found."
17138 msgstr ""
17139 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17140 "não foi encontrado."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17143 msgid "Conversion script failed"
17144 msgstr "O programa de conversão falhou"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:997
17147 #, fuzzy, c-format
17148 msgid ""
17149 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17150 "convert it."
17151 msgstr ""
17152 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17153 "convertê-lo."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1004
17156 #, fuzzy, c-format
17157 msgid ""
17158 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17159 "it."
17160 msgstr ""
17161 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17162 "convertê-lo."
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17165 #, fuzzy
17166 msgid "File is read-only"
17167 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1026
17170 #, c-format
17171 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1035
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17178 "overwrite this file?"
17179 msgstr ""
17180 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17181 "sobre este ficheiro?"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1037
17184 msgid "Overwrite modified file?"
17185 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17190 msgid "&Overwrite"
17191 msgstr "Escrever por cima&o"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1067
17194 msgid "Backup failure"
17195 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1068
17198 #, fuzzy, c-format
17199 msgid ""
17200 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17201 "Please check whether the directory exists and is writable."
17202 msgstr ""
17203 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17204 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1094
17207 #, c-format
17208 msgid "Saving document %1$s..."
17209 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:1109
17212 msgid " could not write file!"
17213 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1117
17216 msgid " done."
17217 msgstr " pronto."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1132
17220 #, c-format
17221 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17222 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17225 #, fuzzy, c-format
17226 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17227 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1145
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17232 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:1159
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17237 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:1173
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17242 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:1260
17245 msgid "Iconv software exception Detected"
17246 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1260
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17252 "installed"
17253 msgstr ""
17254 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17255 "está correctamente instalado"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:1282
17258 #, c-format
17259 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17260 msgstr ""
17261 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17262 "ponto %2$s)"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1285
17265 msgid ""
17266 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17267 "chosen encoding.\n"
17268 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17269 msgstr ""
17270 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17271 "codificação escolhida.\n"
17272 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1292
17275 msgid "iconv conversion failed"
17276 msgstr "conversão iconv falhou"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1297
17279 msgid "conversion failed"
17280 msgstr "conversão falhou"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1393
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Uncodable character in file path"
17285 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:1394
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "The path of your document\n"
17291 "(%1$s)\n"
17292 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17293 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17294 "This will likely result in incomplete output.\n"
17295 "\n"
17296 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17297 "or change the file path name."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1680
17301 msgid "Running chktex..."
17302 msgstr "A executar chktex..."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1694
17305 msgid "chktex failure"
17306 msgstr "falha no chktex"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1695
17309 msgid "Could not run chktex successfully."
17310 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1954
17313 #, fuzzy, c-format
17314 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17315 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17318 #, fuzzy, c-format
17319 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17320 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:2109
17323 #, fuzzy, c-format
17324 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17325 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:2139
17328 #, c-format
17329 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:2199
17333 #, fuzzy, c-format
17334 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17335 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:2206
17338 #, fuzzy, c-format
17339 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17340 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:2216
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Error exporting to DVI."
17345 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "The file %1$s already exists.\n"
17351 "\n"
17352 "Do you want to overwrite that file?"
17353 msgstr ""
17354 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17355 "\n"
17356 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17359 msgid "Overwrite file?"
17360 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:2298
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Error running external commands."
17365 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3101
17368 msgid "Preview source code"
17369 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3117
17372 #, c-format
17373 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17374 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3121
17377 #, c-format
17378 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17379 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3234
17382 #, c-format
17383 msgid "Auto-saving %1$s"
17384 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3288
17387 msgid "Autosave failed!"
17388 msgstr "Guarda automática falhou!"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3349
17391 msgid "Autosaving current document..."
17392 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3502
17395 msgid "Couldn't export file"
17396 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3503
17399 #, c-format
17400 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17401 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3566
17404 msgid "File name error"
17405 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3567
17408 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17409 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3643
17412 msgid "Document export cancelled."
17413 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3653
17416 #, c-format
17417 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17418 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3659
17421 #, c-format
17422 msgid "Document exported as %1$s"
17423 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3756
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17429 "\n"
17430 "Recover emergency save?"
17431 msgstr ""
17432 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17433 "\n"
17434 "Recuperar cópia de emergência?"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3759
17437 msgid "Load emergency save?"
17438 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:3760
17441 msgid "&Recover"
17442 msgstr "&Recuperar"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3760
17445 msgid "&Load Original"
17446 msgstr "&Carregar Original"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3771
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17452 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3777
17456 msgid "Document was successfully recovered."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3779
17460 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3780
17464 #, fuzzy, c-format
17465 msgid ""
17466 "Remove emergency file now?\n"
17467 "(%1$s)"
17468 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Delete emergency file?"
17473 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17476 #, fuzzy
17477 msgid "&Keep"
17478 msgstr "Manter"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3789
17481 msgid "Emergency file deleted"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3790
17485 msgid "Do not forget to save your file now!"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3797
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Remove emergency file now?"
17491 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3820
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17497 "\n"
17498 "Load the backup instead?"
17499 msgstr ""
17500 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17501 "\n"
17502 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3822
17505 msgid "Load backup?"
17506 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3823
17509 msgid "&Load backup"
17510 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3823
17513 msgid "Load &original"
17514 msgstr "Carregar &original"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3833
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17520 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17524 msgid "Senseless!!! "
17525 msgstr "Sem sentido!!! "
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:4259
17528 #, c-format
17529 msgid "Document %1$s reloaded."
17530 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:4262
17533 #, fuzzy, c-format
17534 msgid "Could not reload document %1$s."
17535 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:4328
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Included File Invalid"
17540 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:4329
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17546 "  %1$s\n"
17547 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/BufferParams.cpp:569
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "The selected document class\n"
17554 "\t%1$s\n"
17555 "requires external files that are not available.\n"
17556 "The document class can still be used, but the\n"
17557 "document cannot be compiled until the following\n"
17558 "prerequisites are installed:\n"
17559 "\t%2$s\n"
17560 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17561 "User's Guide for more information."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: src/BufferParams.cpp:578
17565 msgid "Document class not available"
17566 msgstr "Classe de documento não disponível"
17567
17568 #: src/BufferParams.cpp:2011
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid ""
17571 "The layout file:\n"
17572 "%1$s\n"
17573 "could not be found. A default textclass with default\n"
17574 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17575 "correct output."
17576 msgstr ""
17577 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17578 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17579 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17580 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17581
17582 #: src/BufferParams.cpp:2017
17583 msgid "Document class not found"
17584 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17585
17586 #: src/BufferParams.cpp:2024
17587 #, fuzzy, c-format
17588 msgid ""
17589 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17590 "%1$s\n"
17591 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17592 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17593 "correct output."
17594 msgstr ""
17595 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17596 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17597 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17598 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17599
17600 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17601 msgid "Could not load class"
17602 msgstr "Não é possível carregar classe"
17603
17604 #: src/BufferParams.cpp:2064
17605 msgid "Error reading internal layout information"
17606 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17607
17608 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17609 msgid "Read Error"
17610 msgstr "Erro de Leitura"
17611
17612 #: src/BufferView.cpp:188
17613 msgid "No more insets"
17614 msgstr "Não mais insertos"
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:729
17617 msgid "Save bookmark"
17618 msgstr "Guardar favorito"
17619
17620 #: src/BufferView.cpp:938
17621 msgid "Converting document to new document class..."
17622 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:981
17625 msgid "Document is read-only"
17626 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17627
17628 #: src/BufferView.cpp:990
17629 msgid "This portion of the document is deleted."
17630 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17633 #, fuzzy, c-format
17634 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17635 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:1316
17638 msgid "No further undo information"
17639 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:1326
17642 msgid "No further redo information"
17643 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17646 msgid "String not found!"
17647 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1556
17650 msgid "Mark off"
17651 msgstr "Marca fora"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:1562
17654 msgid "Mark on"
17655 msgstr "Marca dentro"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:1569
17658 msgid "Mark removed"
17659 msgstr "Marca removida"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1572
17662 msgid "Mark set"
17663 msgstr "Marca definida"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1627
17666 msgid "Statistics for the selection:"
17667 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1629
17670 msgid "Statistics for the document:"
17671 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1632
17674 #, c-format
17675 msgid "%1$d words"
17676 msgstr "%1$d palavras"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1634
17679 msgid "One word"
17680 msgstr "Uma palavra"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1637
17683 #, c-format
17684 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17685 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:1640
17688 msgid "One character (including blanks)"
17689 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:1643
17692 #, c-format
17693 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17694 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1646
17697 msgid "One character (excluding blanks)"
17698 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:1648
17701 msgid "Statistics"
17702 msgstr "Estatísticas"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:1778
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1780
17711 #, c-format
17712 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1788
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Branch name"
17718 msgstr "Ramos"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17721 msgid "Branch already exists"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:2519
17725 #, c-format
17726 msgid "Inserting document %1$s..."
17727 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:2530
17730 #, c-format
17731 msgid "Document %1$s inserted."
17732 msgstr "Documento %1$s inserido."
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:2532
17735 #, c-format
17736 msgid "Could not insert document %1$s"
17737 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:2797
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "Could not read the specified document\n"
17743 "%1$s\n"
17744 "due to the error: %2$s"
17745 msgstr ""
17746 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17747 "%1$s\n"
17748 "devido ao erro: %2$s"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:2799
17751 msgid "Could not read file"
17752 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:2806
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "%1$s\n"
17758 " is not readable."
17759 msgstr ""
17760 "%1$s\n"
17761 "não é legível."
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17764 msgid "Could not open file"
17765 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:2814
17768 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17769 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:2815
17772 msgid ""
17773 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17774 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17775 "If this does not give the correct result\n"
17776 "then please change the encoding of the file\n"
17777 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17778 msgstr ""
17779 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17780 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17781 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17782 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17783 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17784
17785 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17786 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17788 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17790 msgid "LyX Warning: "
17791 msgstr "Aviso do LyX:"
17792
17793 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17795 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17796 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17797 msgid "uncodable character"
17798 msgstr "caracter não codificável"
17799
17800 #: src/Changes.cpp:379
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Uncodable character in author name"
17803 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17804
17805 #: src/Changes.cpp:380
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "The author name '%1$s',\n"
17809 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17810 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17811 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17812 "\n"
17813 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17814 "or change the spelling of the author name."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/Chktex.cpp:63
17818 #, c-format
17819 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17820 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17821
17822 #: src/Chktex.cpp:65
17823 msgid "ChkTeX warning id # "
17824 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17825
17826 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17828 msgid "none"
17829 msgstr "nenhum"
17830
17831 #: src/Color.cpp:202
17832 msgid "black"
17833 msgstr "preto"
17834
17835 #: src/Color.cpp:203
17836 msgid "white"
17837 msgstr "branco"
17838
17839 #: src/Color.cpp:204
17840 msgid "red"
17841 msgstr "vermelho"
17842
17843 #: src/Color.cpp:205
17844 msgid "green"
17845 msgstr "verde"
17846
17847 #: src/Color.cpp:206
17848 msgid "blue"
17849 msgstr "azul"
17850
17851 #: src/Color.cpp:207
17852 msgid "cyan"
17853 msgstr "ciano"
17854
17855 #: src/Color.cpp:208
17856 msgid "magenta"
17857 msgstr "magenta"
17858
17859 #: src/Color.cpp:209
17860 msgid "yellow"
17861 msgstr "amarelo"
17862
17863 #: src/Color.cpp:210
17864 msgid "cursor"
17865 msgstr "cursor"
17866
17867 #: src/Color.cpp:211
17868 msgid "background"
17869 msgstr "fundo"
17870
17871 #: src/Color.cpp:212
17872 msgid "text"
17873 msgstr "texto"
17874
17875 #: src/Color.cpp:213
17876 msgid "selection"
17877 msgstr "selecção"
17878
17879 #: src/Color.cpp:214
17880 msgid "selected text"
17881 msgstr "texto seleccionado"
17882
17883 #: src/Color.cpp:216
17884 msgid "LaTeX text"
17885 msgstr "texto LaTeX"
17886
17887 #: src/Color.cpp:217
17888 msgid "inline completion"
17889 msgstr "completação em-linha"
17890
17891 #: src/Color.cpp:219
17892 msgid "non-unique inline completion"
17893 msgstr "completação em-linha não-única"
17894
17895 #: src/Color.cpp:221
17896 msgid "previewed snippet"
17897 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17898
17899 #: src/Color.cpp:222
17900 msgid "note label"
17901 msgstr "etiqueta de nota"
17902
17903 #: src/Color.cpp:223
17904 msgid "note background"
17905 msgstr "fundo de nota"
17906
17907 #: src/Color.cpp:224
17908 msgid "comment label"
17909 msgstr "etiqueta de comentário"
17910
17911 #: src/Color.cpp:225
17912 msgid "comment background"
17913 msgstr "fundo de comentário"
17914
17915 #: src/Color.cpp:226
17916 msgid "greyedout inset label"
17917 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17918
17919 #: src/Color.cpp:227
17920 #, fuzzy
17921 msgid "greyedout inset text"
17922 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17923
17924 #: src/Color.cpp:228
17925 msgid "greyedout inset background"
17926 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17927
17928 #: src/Color.cpp:229
17929 #, fuzzy
17930 msgid "phantom inset text"
17931 msgstr "texto de inserto fechável"
17932
17933 #: src/Color.cpp:230
17934 msgid "shaded box"
17935 msgstr "caixa sombreada"
17936
17937 #: src/Color.cpp:231
17938 msgid "listings background"
17939 msgstr "fundo de listagens"
17940
17941 #: src/Color.cpp:232
17942 msgid "branch label"
17943 msgstr "etiqueta de ramo"
17944
17945 #: src/Color.cpp:233
17946 msgid "footnote label"
17947 msgstr "etiqueta de rodapé"
17948
17949 #: src/Color.cpp:234
17950 msgid "index label"
17951 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17952
17953 #: src/Color.cpp:235
17954 msgid "margin note label"
17955 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17956
17957 #: src/Color.cpp:236
17958 msgid "URL label"
17959 msgstr "etiqueta de URL"
17960
17961 #: src/Color.cpp:237
17962 msgid "URL text"
17963 msgstr "texto URL"
17964
17965 #: src/Color.cpp:238
17966 msgid "depth bar"
17967 msgstr "barra de profundidade"
17968
17969 #: src/Color.cpp:239
17970 msgid "language"
17971 msgstr "língua"
17972
17973 #: src/Color.cpp:240
17974 msgid "command inset"
17975 msgstr "comando inserto"
17976
17977 #: src/Color.cpp:241
17978 msgid "command inset background"
17979 msgstr "comando fundo de inserto"
17980
17981 #: src/Color.cpp:242
17982 msgid "command inset frame"
17983 msgstr "comando moldura de inserto"
17984
17985 #: src/Color.cpp:243
17986 msgid "special character"
17987 msgstr "caracter especial"
17988
17989 #: src/Color.cpp:244
17990 msgid "math"
17991 msgstr "mat."
17992
17993 #: src/Color.cpp:245
17994 msgid "math background"
17995 msgstr "fundo mat."
17996
17997 #: src/Color.cpp:246
17998 msgid "graphics background"
17999 msgstr "fundo de gráficos"
18000
18001 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18002 msgid "math macro background"
18003 msgstr "fundo de macro mat."
18004
18005 #: src/Color.cpp:248
18006 msgid "math frame"
18007 msgstr "moldura mat."
18008
18009 #: src/Color.cpp:249
18010 msgid "math corners"
18011 msgstr "cantos mat."
18012
18013 #: src/Color.cpp:250
18014 msgid "math line"
18015 msgstr "linha mat."
18016
18017 #: src/Color.cpp:252
18018 msgid "math macro hovered background"
18019 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18020
18021 #: src/Color.cpp:253
18022 msgid "math macro label"
18023 msgstr "etiqueta de macro mat."
18024
18025 #: src/Color.cpp:254
18026 msgid "math macro frame"
18027 msgstr "moldura de macro mat."
18028
18029 #: src/Color.cpp:255
18030 msgid "math macro blended out"
18031 msgstr "macro mat. integrada"
18032
18033 #: src/Color.cpp:256
18034 msgid "math macro old parameter"
18035 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18036
18037 #: src/Color.cpp:257
18038 msgid "math macro new parameter"
18039 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18040
18041 #: src/Color.cpp:258
18042 msgid "collapsable inset text"
18043 msgstr "texto de inserto fechável"
18044
18045 #: src/Color.cpp:259
18046 msgid "collapsable inset frame"
18047 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18048
18049 #: src/Color.cpp:260
18050 msgid "inset background"
18051 msgstr "fundo de inserto"
18052
18053 #: src/Color.cpp:261
18054 msgid "inset frame"
18055 msgstr "moldura de inserto"
18056
18057 #: src/Color.cpp:262
18058 msgid "LaTeX error"
18059 msgstr "erro LaTeX"
18060
18061 #: src/Color.cpp:263
18062 msgid "end-of-line marker"
18063 msgstr "marcador fim-de-linha"
18064
18065 #: src/Color.cpp:264
18066 msgid "appendix marker"
18067 msgstr "marcador de apêndice"
18068
18069 #: src/Color.cpp:265
18070 msgid "change bar"
18071 msgstr "alterar barra"
18072
18073 #: src/Color.cpp:266
18074 msgid "deleted text"
18075 msgstr "texto apagado"
18076
18077 #: src/Color.cpp:267
18078 msgid "added text"
18079 msgstr "texto adicionado"
18080
18081 #: src/Color.cpp:268
18082 msgid "changed text 1st author"
18083 msgstr "texto alterado 1º autor"
18084
18085 #: src/Color.cpp:269
18086 msgid "changed text 2nd author"
18087 msgstr "texto alterado 2º autor"
18088
18089 #: src/Color.cpp:270
18090 msgid "changed text 3rd author"
18091 msgstr "texto alterado 3º autor"
18092
18093 #: src/Color.cpp:271
18094 msgid "changed text 4th author"
18095 msgstr "texto alterado 4º autor"
18096
18097 #: src/Color.cpp:272
18098 msgid "changed text 5th author"
18099 msgstr "texto alterado 5º autor"
18100
18101 #: src/Color.cpp:273
18102 msgid "deleted text modifier"
18103 msgstr "modificador de texto apagado"
18104
18105 #: src/Color.cpp:274
18106 msgid "added space markers"
18107 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18108
18109 #: src/Color.cpp:275
18110 msgid "table line"
18111 msgstr "linha de tabela"
18112
18113 #: src/Color.cpp:276
18114 msgid "table on/off line"
18115 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18116
18117 #: src/Color.cpp:278
18118 msgid "bottom area"
18119 msgstr "area de baixo"
18120
18121 #: src/Color.cpp:279
18122 msgid "new page"
18123 msgstr "página nova"
18124
18125 #: src/Color.cpp:280
18126 msgid "page break / line break"
18127 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18128
18129 #: src/Color.cpp:281
18130 msgid "frame of button"
18131 msgstr "moldura de botão"
18132
18133 #: src/Color.cpp:282
18134 msgid "button background"
18135 msgstr "fundo de botão"
18136
18137 #: src/Color.cpp:283
18138 msgid "button background under focus"
18139 msgstr "fundo de botão sob foco"
18140
18141 #: src/Color.cpp:284
18142 #, fuzzy
18143 msgid "paragraph marker"
18144 msgstr "Subparágrafo"
18145
18146 #: src/Color.cpp:285
18147 #, fuzzy
18148 msgid "preview frame"
18149 msgstr "Pré-visualização falhou"
18150
18151 #: src/Color.cpp:286
18152 msgid "inherit"
18153 msgstr "herdar"
18154
18155 #: src/Color.cpp:287
18156 #, fuzzy
18157 msgid "regexp frame"
18158 msgstr "moldura de inserto"
18159
18160 #: src/Color.cpp:288
18161 msgid "ignore"
18162 msgstr "ignorar"
18163
18164 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18165 #: src/Converter.cpp:543
18166 msgid "Cannot convert file"
18167 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18168
18169 #: src/Converter.cpp:323
18170 #, c-format
18171 msgid ""
18172 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18173 "Define a converter in the preferences."
18174 msgstr ""
18175 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18176 "Definir um conversor nas preferências."
18177
18178 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18179 msgid "Executing command: "
18180 msgstr "A executar comando:"
18181
18182 #: src/Converter.cpp:472
18183 msgid "Build errors"
18184 msgstr "Erros de compilação"
18185
18186 #: src/Converter.cpp:473
18187 msgid "There were errors during the build process."
18188 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18189
18190 #: src/Converter.cpp:478
18191 #, fuzzy, c-format
18192 msgid ""
18193 "An error occurred while running:\n"
18194 "%1$s"
18195 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18196
18197 #: src/Converter.cpp:501
18198 #, c-format
18199 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18200 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18201
18202 #: src/Converter.cpp:545
18203 #, c-format
18204 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18205 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18206
18207 #: src/Converter.cpp:546
18208 #, c-format
18209 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18210 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18211
18212 #: src/Converter.cpp:602
18213 msgid "Running LaTeX..."
18214 msgstr "A executar LaTeX..."
18215
18216 #: src/Converter.cpp:620
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18220 "log %1$s."
18221 msgstr ""
18222 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18223 "registo LaTeX %1$s."
18224
18225 #: src/Converter.cpp:623
18226 msgid "LaTeX failed"
18227 msgstr "O LaTeX falhou"
18228
18229 #: src/Converter.cpp:625
18230 msgid "Output is empty"
18231 msgstr "Resultado é vazio"
18232
18233 #: src/Converter.cpp:626
18234 msgid "An empty output file was generated."
18235 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18236
18237 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18238 #, fuzzy, c-format
18239 msgid ""
18240 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18241 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18242 msgstr ""
18243 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18244 "\n"
18245 "Quer guardar o documento?"
18246
18247 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Unknown branch"
18250 msgstr "Função desconhecida"
18251
18252 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18253 msgid "&Don't Add"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18257 #, c-format
18258 msgid ""
18259 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18260 "%2$s to %3$s"
18261 msgstr ""
18262 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18263 "%2$s para %3$s"
18264
18265 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18266 msgid "Undefined flex inset"
18267 msgstr "Inserto flex não definido"
18268
18269 #: src/Exporter.cpp:50
18270 #, fuzzy
18271 msgid "&Keep file"
18272 msgstr "&Manter correspondência"
18273
18274 #: src/Exporter.cpp:51
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Overwrite &all"
18277 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18278
18279 #: src/Exporter.cpp:51
18280 msgid "&Cancel export"
18281 msgstr "&Cancelar exportação"
18282
18283 #: src/Exporter.cpp:96
18284 msgid "Couldn't copy file"
18285 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18286
18287 #: src/Exporter.cpp:97
18288 #, c-format
18289 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18290 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18291
18292 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18295 msgid "Roman"
18296 msgstr "Roman"
18297
18298 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18301 msgid "Sans Serif"
18302 msgstr "Sans Serif"
18303
18304 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18307 msgid "Typewriter"
18308 msgstr "Typewriter"
18309
18310 #: src/Font.cpp:59
18311 msgid "Symbol"
18312 msgstr "Símbolo"
18313
18314 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18315 #: src/Font.cpp:76
18316 msgid "Inherit"
18317 msgstr "Herdar"
18318
18319 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18320 msgid "Medium"
18321 msgstr "Médio"
18322
18323 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18324 msgid "Bold"
18325 msgstr "Negrito"
18326
18327 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18328 msgid "Upright"
18329 msgstr "Direito"
18330
18331 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18332 msgid "Italic"
18333 msgstr "Itálico"
18334
18335 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18336 msgid "Slanted"
18337 msgstr "Inclinado"
18338
18339 #: src/Font.cpp:67
18340 msgid "Smallcaps"
18341 msgstr "Caixa Baixa"
18342
18343 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18344 msgid "Increase"
18345 msgstr "Incrementar"
18346
18347 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18348 msgid "Decrease"
18349 msgstr "Decrementar"
18350
18351 #: src/Font.cpp:76
18352 msgid "Toggle"
18353 msgstr "Alternar"
18354
18355 #: src/Font.cpp:160
18356 #, c-format
18357 msgid "Emphasis %1$s, "
18358 msgstr "Itálico %1$s, "
18359
18360 #: src/Font.cpp:163
18361 #, c-format
18362 msgid "Underline %1$s, "
18363 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18364
18365 #: src/Font.cpp:166
18366 #, fuzzy, c-format
18367 msgid "Strikeout %1$s, "
18368 msgstr "Nome %1$s, "
18369
18370 #: src/Font.cpp:169
18371 #, fuzzy, c-format
18372 msgid "Double underline %1$s, "
18373 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18374
18375 #: src/Font.cpp:172
18376 #, fuzzy, c-format
18377 msgid "Wavy underline %1$s, "
18378 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18379
18380 #: src/Font.cpp:175
18381 #, c-format
18382 msgid "Noun %1$s, "
18383 msgstr "Nome %1$s, "
18384
18385 #: src/Font.cpp:189
18386 #, c-format
18387 msgid "Language: %1$s, "
18388 msgstr "Língua: %1$s, "
18389
18390 #: src/Font.cpp:192
18391 #, fuzzy, c-format
18392 msgid "Number %1$s"
18393 msgstr "  Número %1$s"
18394
18395 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18396 msgid "Cannot view file"
18397 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18398
18399 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18400 #, c-format
18401 msgid "File does not exist: %1$s"
18402 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18403
18404 #: src/Format.cpp:281
18405 #, c-format
18406 msgid "No information for viewing %1$s"
18407 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18408
18409 #: src/Format.cpp:291
18410 #, c-format
18411 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18412 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18413
18414 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18415 msgid "Cannot edit file"
18416 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18417
18418 #: src/Format.cpp:346
18419 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18420 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18421
18422 #: src/Format.cpp:359
18423 #, c-format
18424 msgid "No information for editing %1$s"
18425 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18426
18427 #: src/Format.cpp:370
18428 #, c-format
18429 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18430 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18431
18432 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Could not find bind file"
18435 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18436
18437 #: src/KeyMap.cpp:221
18438 #, fuzzy, c-format
18439 msgid ""
18440 "Unable to find the bind file\n"
18441 "%1$s.\n"
18442 "Please check your installation."
18443 msgstr ""
18444 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18445 "%1$s.\n"
18446 "Por favor verifique a sua instalação."
18447
18448 #: src/KeyMap.cpp:228
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18451 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18452
18453 #: src/KeyMap.cpp:229
18454 #, fuzzy
18455 msgid ""
18456 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18457 "Please check your installation."
18458 msgstr ""
18459 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18460 "%1$s.\n"
18461 "Por favor verifique a sua instalação."
18462
18463 #: src/KeyMap.cpp:236
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "Unable to find the bind file\n"
18467 "%1$s.\n"
18468 "Falling back to default."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/KeySequence.cpp:166
18472 msgid "   options: "
18473 msgstr "   opções:"
18474
18475 #: src/LaTeX.cpp:57
18476 #, c-format
18477 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18478 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18479
18480 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18481 msgid "Running Index Processor."
18482 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18483
18484 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18485 msgid "Running BibTeX."
18486 msgstr "A correr BibTeX."
18487
18488 #: src/LaTeX.cpp:440
18489 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18490 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18491
18492 #: src/LyX.cpp:121
18493 msgid "Could not read configuration file"
18494 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:122
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "Error while reading the configuration file\n"
18500 "%1$s.\n"
18501 "Please check your installation."
18502 msgstr ""
18503 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18504 "%1$s.\n"
18505 "Por favor verifique a sua instalação."
18506
18507 #: src/LyX.cpp:131
18508 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18509 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:135
18512 msgid "Done!"
18513 msgstr "Pronto!"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:402
18516 #, fuzzy
18517 msgid "The following files could not be loaded:"
18518 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18519
18520 #: src/LyX.cpp:439
18521 #, c-format
18522 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18523 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18524
18525 #: src/LyX.cpp:441
18526 msgid "Cannot remove temporary directory"
18527 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:447
18530 #, c-format
18531 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18532 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:449
18535 msgid "Unable to remove temporary directory"
18536 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:478
18539 #, c-format
18540 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18541 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18542
18543 #: src/LyX.cpp:552
18544 msgid "No textclass is found"
18545 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:553
18548 #, fuzzy
18549 msgid ""
18550 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18551 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18552 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18553 msgstr ""
18554 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18555 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18556 "ou sair do LyX."
18557
18558 #: src/LyX.cpp:557
18559 msgid "&Reconfigure"
18560 msgstr "&Reconfigurar"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:558
18563 #, fuzzy
18564 msgid "&Without LaTeX"
18565 msgstr "LaTeX"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18568 #, fuzzy
18569 msgid "&Continue"
18570 msgstr "Continuação"
18571
18572 #: src/LyX.cpp:662
18573 msgid ""
18574 "SIGHUP signal caught!\n"
18575 "Bye."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/LyX.cpp:666
18579 msgid ""
18580 "SIGFPE signal caught!\n"
18581 "Bye."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/LyX.cpp:669
18585 msgid ""
18586 "SIGSEGV signal caught!\n"
18587 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18588 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18589 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18590 "Bye."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/LyX.cpp:685
18594 msgid "LyX crashed!"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18598 msgid "LyX: "
18599 msgstr "LyX: "
18600
18601 #: src/LyX.cpp:859
18602 msgid "Could not create temporary directory"
18603 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:860
18606 #, c-format
18607 msgid ""
18608 "Could not create a temporary directory in\n"
18609 "\"%1$s\"\n"
18610 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18611 msgstr ""
18612 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18613 "\"%1$s\"\n"
18614 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18615 "novamente."
18616
18617 #: src/LyX.cpp:943
18618 msgid "Missing user LyX directory"
18619 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18620
18621 #: src/LyX.cpp:944
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18625 "It is needed to keep your own configuration."
18626 msgstr ""
18627 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18628 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18629
18630 #: src/LyX.cpp:949
18631 msgid "&Create directory"
18632 msgstr "&Criar pasta"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:950
18635 msgid "&Exit LyX"
18636 msgstr "&Sair do LyX"
18637
18638 #: src/LyX.cpp:951
18639 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18640 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18641
18642 #: src/LyX.cpp:955
18643 #, c-format
18644 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18645 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:960
18648 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18649 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18650
18651 #: src/LyX.cpp:1033
18652 msgid "List of supported debug flags:"
18653 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18654
18655 #: src/LyX.cpp:1037
18656 #, c-format
18657 msgid "Setting debug level to %1$s"
18658 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:1048
18661 #, fuzzy
18662 msgid ""
18663 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18664 "Command line switches (case sensitive):\n"
18665 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18666 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18667 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18668 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18669 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18670 "                  select the features to debug.\n"
18671 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18672 "\t-x [--execute] command\n"
18673 "                  where command is a lyx command.\n"
18674 "\t-e [--export] fmt\n"
18675 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18676 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18677 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18678 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18679 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18680 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18681 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18682 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18683 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18684 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18685 "files,\n"
18686 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18687 "export.\n"
18688 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18689 "consumed.\n"
18690 "\t-n [--no-remote]\n"
18691 "                  open documents in a new instance\n"
18692 "\t-r [--remote]\n"
18693 "                  open documents in an already running instance\n"
18694 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18695 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18696 "\t-version  summarize version and build info\n"
18697 "Check the LyX man page for more details."
18698 msgstr ""
18699 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18700 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18701 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18702 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18703 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18704 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18705 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18706 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18707 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18708 "\t-x [--execute] command\n"
18709 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18710 "\t-e [--export] fmt\n"
18711 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18712 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18713 ">Formato\n"
18714 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18715 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18716 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18717 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18718 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18719 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18720
18721 #: src/LyX.cpp:1100
18722 msgid "No system directory"
18723 msgstr "Sem pasta de sistema"
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1101
18726 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18727 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1112
18730 msgid "No user directory"
18731 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:1113
18734 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18735 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18736
18737 #: src/LyX.cpp:1124
18738 msgid "Incomplete command"
18739 msgstr "Comando incompleto"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:1125
18742 msgid "Missing command string after --execute switch"
18743 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:1136
18746 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18747 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:1149
18750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18751 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18752
18753 #: src/LyX.cpp:1154
18754 msgid "Missing filename for --import"
18755 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3002
18758 msgid ""
18759 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18760 "legal words?"
18761 msgstr ""
18762 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18763 "como palavras legais?"
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3006
18766 msgid ""
18767 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18768 "document."
18769 msgstr ""
18770 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18771 "do documento."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3014
18774 msgid ""
18775 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18776 "automatically by what you type."
18777 msgstr ""
18778 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18779 "automáticamente pela que definiu."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3018
18782 msgid ""
18783 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18784 "class change."
18785 msgstr ""
18786 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18787 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3022
18790 msgid ""
18791 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18792 msgstr ""
18793 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18794 "sem guarda automática (auto-save)"
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3029
18797 msgid ""
18798 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18799 "the backup file in the same directory as the original file."
18800 msgstr ""
18801 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18802 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18803 "mesma pasta do ficheiro original."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3033
18806 msgid ""
18807 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18808 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18809 msgstr ""
18810 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18811 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3037
18814 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18815 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3041
18818 msgid ""
18819 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18820 "its global and local bind/ directories."
18821 msgstr ""
18822 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18823 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3045
18826 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18827 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3049
18830 msgid ""
18831 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18832 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18833 msgstr ""
18834 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18835 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3059
18838 msgid ""
18839 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18840 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18841 msgstr ""
18842 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18843 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18844 "écran."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3063
18847 #, fuzzy
18848 msgid ""
18849 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18850 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18851 "the top of the screen"
18852 msgstr ""
18853 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18854 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18855 "écran."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3067
18858 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3071
18862 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18863 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3075
18866 msgid ""
18867 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18868 "inside."
18869 msgstr ""
18870 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18871 "quando o cursos está no interior."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3080
18874 #, no-c-format
18875 msgid ""
18876 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18877 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18878 msgstr ""
18879 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18880 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3084
18883 msgid ""
18884 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18885 "look in its global and local commands/ directories."
18886 msgstr ""
18887 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18888 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3088
18891 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3092
18895 msgid "New documents will be assigned this language."
18896 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3096
18899 msgid "Specify the default paper size."
18900 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3100
18903 msgid ""
18904 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18905 "shown after the change has been made.)"
18906 msgstr ""
18907 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18908 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3104
18911 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18912 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3108
18915 msgid ""
18916 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18917 "LyX was started from."
18918 msgstr ""
18919 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18920 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3112
18923 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18924 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3116
18927 msgid ""
18928 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18929 "value selects the directory LyX was started from."
18930 msgstr ""
18931 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18932 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3120
18935 msgid ""
18936 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18937 "recommended for non-English languages."
18938 msgstr ""
18939 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18940 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3127
18943 msgid ""
18944 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18945 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18946 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18947 msgstr ""
18948 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18949 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18950 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3131
18953 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18954 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3135
18957 msgid ""
18958 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18959 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18960 msgstr ""
18961 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18962 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18963 "remissivo."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3144
18966 msgid ""
18967 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18968 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18969 msgstr ""
18970 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18971 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18972 "teclado Americano."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3148
18975 msgid ""
18976 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18977 "document."
18978 msgstr ""
18979 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18980 "documento."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3152
18983 msgid ""
18984 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18985 msgstr ""
18986 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18987 "documento."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3156
18990 msgid ""
18991 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18992 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18993 "name of the second language."
18994 msgstr ""
18995 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18996 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18997 "língua."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3160
19000 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19001 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3164
19004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19005 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3168
19008 msgid ""
19009 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19010 "\\documentclass."
19011 msgstr ""
19012 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19013 "para \\documentclass."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3172
19016 msgid ""
19017 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19018 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19019 msgstr ""
19020 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19021 "\"\\usepackage{omega}\"."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3176
19024 msgid ""
19025 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19026 "document is the default language."
19027 msgstr ""
19028 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19029 "documento é a língua por omissão."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3180
19032 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19033 msgstr ""
19034 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19035 "guardada."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3184
19038 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19039 msgstr ""
19040 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19041 "LyX."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3188
19044 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19045 msgstr ""
19046 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19047 "segurança."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3192
19050 msgid ""
19051 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19052 "of the document."
19053 msgstr ""
19054 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19055 "documento."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3196
19058 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19059 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3201
19062 msgid "The completion popup delay."
19063 msgstr "O atraso do popup de completação."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3205
19066 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19067 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3209
19070 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19071 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3213
19074 msgid ""
19075 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19076 msgstr ""
19077 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19078 "não única."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3217
19081 msgid ""
19082 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19083 "available."
19084 msgstr ""
19085 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19086 "completação está disponível."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3221
19089 msgid "The inline completion delay."
19090 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3225
19093 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19094 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3229
19097 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19098 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3233
19101 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19102 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3237
19105 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3241
19109 #, c-format
19110 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19111 msgstr ""
19112 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3246
19115 msgid ""
19116 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19117 "variable. Use the OS native format."
19118 msgstr ""
19119 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19120 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3252
19123 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19124 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3256
19127 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19128 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3260
19131 msgid "Scale the preview size to suit."
19132 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3264
19135 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19136 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3268
19139 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19140 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3272
19143 msgid ""
19144 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19145 "environment variable PRINTER."
19146 msgstr ""
19147 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19148 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3276
19151 msgid "The option to print only even pages."
19152 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3280
19155 msgid ""
19156 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19157 "the filename of the DVI file to be printed."
19158 msgstr ""
19159 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19160 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3284
19163 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19164 msgstr ""
19165 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3288
19168 msgid "The option to print out in landscape."
19169 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3292
19172 msgid "The option to print only odd pages."
19173 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3296
19176 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19177 msgstr ""
19178 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19179 "imprimir."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3300
19182 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19183 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3304
19186 msgid "The option to specify paper type."
19187 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3308
19190 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19191 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3312
19194 msgid ""
19195 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19196 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19197 "arguments."
19198 msgstr ""
19199 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19200 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19201 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3316
19204 msgid ""
19205 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19206 "prepended along with the printer name after the spool command."
19207 msgstr ""
19208 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19209 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3320
19212 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19213 msgstr ""
19214 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3324
19217 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19218 msgstr ""
19219 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19220 "impressora específica."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3328
19223 msgid ""
19224 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19225 "command."
19226 msgstr ""
19227 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19228 "comando imprimir."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3332
19231 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19232 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3340
19235 msgid ""
19236 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19237 msgstr ""
19238 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19239 "movimento lógico."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3344
19242 msgid ""
19243 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19244 "wrong, override the setting here."
19245 msgstr ""
19246 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19247 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3350
19250 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19251 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3359
19254 msgid ""
19255 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19256 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19257 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19258 msgstr ""
19259 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19260 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19261 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19262 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3363
19265 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19266 msgstr ""
19267 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3368
19270 #, no-c-format
19271 msgid ""
19272 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19273 "roughly the same size as on paper."
19274 msgstr ""
19275 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19276 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3372
19279 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19280 msgstr ""
19281 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3376
19284 msgid ""
19285 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19286 "\".out\". Only for advanced users."
19287 msgstr ""
19288 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19289 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3383
19292 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19293 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3387
19296 msgid ""
19297 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19298 "when you quit LyX."
19299 msgstr ""
19300 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19301 "apagadas ao sair do LyX."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3391
19304 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3395
19308 msgid ""
19309 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19310 "value selects the directory LyX was started from."
19311 msgstr ""
19312 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19313 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3405
19316 msgid ""
19317 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19318 "will look in its global and local ui/ directories."
19319 msgstr ""
19320 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19321 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19322 "locais."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3415
19325 msgid ""
19326 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19327 "selection."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3419
19331 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19332 msgstr ""
19333 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3423
19336 msgid ""
19337 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19338 msgstr ""
19339 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3427
19342 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19343 msgstr ""
19344 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19345 "paper\")"
19346
19347 #: src/LyXVC.cpp:86
19348 #, c-format
19349 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19350 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19351
19352 #: src/LyXVC.cpp:88
19353 msgid "Retrieve from version control?"
19354 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19355
19356 #: src/LyXVC.cpp:89
19357 msgid "&Retrieve"
19358 msgstr "&Obter"
19359
19360 #: src/LyXVC.cpp:115
19361 msgid "Document not saved"
19362 msgstr "Documento não guardado"
19363
19364 #: src/LyXVC.cpp:116
19365 msgid "You must save the document before it can be registered."
19366 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19367
19368 #: src/LyXVC.cpp:148
19369 msgid "LyX VC: Initial description"
19370 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19371
19372 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19373 msgid "(no initial description)"
19374 msgstr "(sem descripção inicial)"
19375
19376 #: src/LyXVC.cpp:165
19377 msgid "(no log message)"
19378 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19379
19380 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19381 msgid "LyX VC: Log Message"
19382 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19383
19384 #: src/LyXVC.cpp:216
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19388 "changes.\n"
19389 "\n"
19390 "Do you want to revert to the older version?"
19391 msgstr ""
19392 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19393 "todas as alterações actuais.\n"
19394 "\n"
19395 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19396
19397 #: src/LyXVC.cpp:221
19398 msgid "Revert to stored version of document?"
19399 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19400
19401 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19402 msgid "&Revert"
19403 msgstr "&Reverter"
19404
19405 #: src/Paragraph.cpp:1948
19406 msgid "Senseless with this layout!"
19407 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19408
19409 #: src/Paragraph.cpp:2010
19410 msgid "Alignment not permitted"
19411 msgstr "Alinhamento não permitido"
19412
19413 #: src/Paragraph.cpp:2011
19414 msgid ""
19415 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19416 "Setting to default."
19417 msgstr ""
19418 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19419 "A usar o pré-definido."
19420
19421 #: src/Paragraph.cpp:3074
19422 msgid "Memory problem"
19423 msgstr "Problema de memória"
19424
19425 #: src/Paragraph.cpp:3074
19426 msgid "Paragraph not properly initialized"
19427 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19428
19429 #: src/Text.cpp:383
19430 msgid "Unknown Inset"
19431 msgstr "Inserto desconhecido"
19432
19433 #: src/Text.cpp:464
19434 msgid "Change tracking error"
19435 msgstr "Alterar erro de registo"
19436
19437 #: src/Text.cpp:465
19438 #, fuzzy, c-format
19439 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19440 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19441
19442 #: src/Text.cpp:476
19443 msgid "Unknown token"
19444 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19445
19446 #: src/Text.cpp:939
19447 msgid ""
19448 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19449 "Tutorial."
19450 msgstr ""
19451 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19452 "Tutorial."
19453
19454 #: src/Text.cpp:947
19455 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19456 msgstr ""
19457 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19458 "Tutorial."
19459
19460 #: src/Text.cpp:1767
19461 msgid "[Change Tracking] "
19462 msgstr "[Alterar Registo] "
19463
19464 #: src/Text.cpp:1773
19465 msgid "Change: "
19466 msgstr "Alterar: "
19467
19468 #: src/Text.cpp:1777
19469 msgid " at "
19470 msgstr " a"
19471
19472 #: src/Text.cpp:1787
19473 #, c-format
19474 msgid "Font: %1$s"
19475 msgstr "Fonte: %1$s"
19476
19477 #: src/Text.cpp:1792
19478 #, c-format
19479 msgid ", Depth: %1$d"
19480 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19481
19482 #: src/Text.cpp:1798
19483 msgid ", Spacing: "
19484 msgstr ", Espaçamento: "
19485
19486 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19487 msgid "OneHalf"
19488 msgstr "Um-e-meio"
19489
19490 #: src/Text.cpp:1810
19491 msgid "Other ("
19492 msgstr "Outro ("
19493
19494 #: src/Text.cpp:1819
19495 msgid ", Inset: "
19496 msgstr ", Inserto: "
19497
19498 #: src/Text.cpp:1820
19499 msgid ", Paragraph: "
19500 msgstr ", Parágrafo: "
19501
19502 #: src/Text.cpp:1821
19503 msgid ", Id: "
19504 msgstr ", Id: "
19505
19506 #: src/Text.cpp:1822
19507 msgid ", Position: "
19508 msgstr ", Posição: "
19509
19510 #: src/Text.cpp:1828
19511 msgid ", Char: 0x"
19512 msgstr ", Char: 0x"
19513
19514 #: src/Text.cpp:1830
19515 msgid ", Boundary: "
19516 msgstr ", Limite: "
19517
19518 #: src/Text2.cpp:386
19519 msgid "No font change defined."
19520 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19521
19522 #: src/Text2.cpp:426
19523 msgid "Nothing to index!"
19524 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19525
19526 #: src/Text2.cpp:428
19527 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19528 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19529
19530 #: src/Text3.cpp:193
19531 msgid "Math editor mode"
19532 msgstr "Modo editor mat."
19533
19534 #: src/Text3.cpp:195
19535 msgid "No valid math formula"
19536 msgstr "Formula mat. não valida"
19537
19538 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Already in regular expression mode"
19541 msgstr "E&xpressão regular"
19542
19543 #: src/Text3.cpp:216
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Regexp editor mode"
19546 msgstr "Modo editor mat."
19547
19548 #: src/Text3.cpp:1287
19549 msgid "Layout "
19550 msgstr "Layout"
19551
19552 #: src/Text3.cpp:1288
19553 msgid " not known"
19554 msgstr " desconhecido"
19555
19556 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19557 msgid "Missing argument"
19558 msgstr "Argumento em falta"
19559
19560 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19561 msgid "Character set"
19562 msgstr "Conjunto de caracteres"
19563
19564 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19565 msgid "Paragraph layout set"
19566 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19567
19568 #: src/TextClass.cpp:155
19569 msgid "Plain Layout"
19570 msgstr "Disposição Simples"
19571
19572 #: src/TextClass.cpp:741
19573 msgid "Missing File"
19574 msgstr "Ficheiro em Falta"
19575
19576 #: src/TextClass.cpp:742
19577 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19578 msgstr ""
19579 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19580
19581 #: src/TextClass.cpp:745
19582 msgid "Corrupt File"
19583 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19584
19585 #: src/TextClass.cpp:746
19586 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19587 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19588
19589 #: src/TextClass.cpp:1324
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "The module %1$s has been requested by\n"
19593 "this document but has not been found in the list of\n"
19594 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19595 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19596 msgstr ""
19597 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19598 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19599 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19600 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19601
19602 #: src/TextClass.cpp:1328
19603 msgid "Module not available"
19604 msgstr "Módulo não disponível"
19605
19606 #: src/TextClass.cpp:1334
19607 #, fuzzy, c-format
19608 msgid ""
19609 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19610 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19611 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19612 "Missing prerequisites:\n"
19613 "\t%2$s\n"
19614 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19615 msgstr ""
19616 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19617 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19618 "pode não ser possível.\n"
19619
19620 #: src/TextClass.cpp:1341
19621 msgid "Package not available"
19622 msgstr "Pacote não disponível"
19623
19624 #: src/TextClass.cpp:1346
19625 #, c-format
19626 msgid "Error reading module %1$s\n"
19627 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19630 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19631 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19632 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19634 msgid "Revision control error."
19635 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19636
19637 #: src/VCBackend.cpp:61
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "Some problem occured while running the command:\n"
19641 "'%1$s'."
19642 msgstr ""
19643 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19644 "'%1$s'."
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19647 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19648 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19649 msgid "Error: Could not generate logfile."
19650 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:498
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Up-to-date"
19655 msgstr "&Actualizar"
19656
19657 #: src/VCBackend.cpp:500
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Locally Modified"
19660 msgstr "Ficheiro layout local"
19661
19662 #: src/VCBackend.cpp:502
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Locally Added"
19665 msgstr "Ficheiro layout local"
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:504
19668 msgid "Needs Merge"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:506
19672 msgid "Needs Checkout"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/VCBackend.cpp:508
19676 msgid "No CVS file"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:510
19680 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/VCBackend.cpp:694
19684 msgid ""
19685 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19686 "You have to update from repository first or revert your changes."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/VCBackend.cpp:699
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "Bad status when checking in changes.\n"
19693 "\n"
19694 "'%1$s'\n"
19695 "\n"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19699 #, fuzzy, c-format
19700 msgid ""
19701 "Error when updating from repository.\n"
19702 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19703 "'%1$s'.\n"
19704 "\n"
19705 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19706 msgstr ""
19707 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19708 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19709 "%1$s'.\n"
19710 "\n"
19711 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:781
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "There were detected changes in the working directory:\n"
19717 "%1$s\n"
19718 "\n"
19719 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19720 "revert back to the repository version."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19724 #: src/VCBackend.cpp:1250
19725 msgid "Changes detected"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19729 #, fuzzy
19730 msgid "&Abort"
19731 msgstr "importado."
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19734 msgid "View &Log ..."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:808
19738 #, fuzzy, c-format
19739 msgid ""
19740 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19741 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19742 "'%2$s'.\n"
19743 "\n"
19744 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19745 msgstr ""
19746 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19747 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19748 "%1$s'.\n"
19749 "\n"
19750 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:869
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "The document %1$s is not in repository.\n"
19756 "You have to check in the first revision before you can revert."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:877
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19763 "The status '%2$s' is unexpected."
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:1085
19767 #, fuzzy
19768 msgid ""
19769 "Error when committing to repository.\n"
19770 "You have to manually resolve the problem.\n"
19771 "LyX will reopen the document after you press OK."
19772 msgstr ""
19773 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19774 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19775 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:1178
19778 msgid ""
19779 "Error while acquiring write lock.\n"
19780 "Another user is most probably editing\n"
19781 "the current document now!\n"
19782 "Also check the access to the repository."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:1184
19786 msgid ""
19787 "Error while releasing write lock.\n"
19788 "Check the access to the repository."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:1241
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "There were detected changes in the working directory:\n"
19795 "%1$s\n"
19796 "\n"
19797 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19798 "preferred.\n"
19799 "\n"
19800 "Continue?"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19805 msgid "&Yes"
19806 msgstr "&Sim"
19807
19808 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19810 msgid "&No"
19811 msgstr "&Não"
19812
19813 #: src/VCBackend.cpp:1313
19814 msgid "VCN File Locking"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/VCBackend.cpp:1314
19818 msgid "Locking property unset."
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19822 msgid "Locking property set."
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:1315
19826 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/VSpace.cpp:468
19830 msgid "Default skip"
19831 msgstr "Salto por omissão"
19832
19833 #: src/VSpace.cpp:471
19834 msgid "Small skip"
19835 msgstr "Salto pequeno"
19836
19837 #: src/VSpace.cpp:474
19838 msgid "Medium skip"
19839 msgstr "Salto médio"
19840
19841 #: src/VSpace.cpp:477
19842 msgid "Big skip"
19843 msgstr "Salto grande"
19844
19845 #: src/VSpace.cpp:480
19846 msgid "Vertical fill"
19847 msgstr "Preenchimento vertical"
19848
19849 #: src/VSpace.cpp:487
19850 msgid "protected"
19851 msgstr "protegido"
19852
19853 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19854 #, c-format
19855 msgid ""
19856 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19857 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19858 msgstr ""
19859 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19860 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19861
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19863 msgid "Reload saved document?"
19864 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19865
19866 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19867 msgid "&Reload"
19868 msgstr "&Recarregar"
19869
19870 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19871 msgid "&Keep Changes"
19872 msgstr "&Manter Alterações"
19873
19874 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19875 #, c-format
19876 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19877 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19878
19879 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19880 msgid "File not readable!"
19881 msgstr "Ficheiro não legível!"
19882
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19887 "\n"
19888 "Do you want to create a new document?"
19889 msgstr ""
19890 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19891 "\n"
19892 "Pretende criar um documento novo?"
19893
19894 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19895 msgid "Create new document?"
19896 msgstr "Criar documento novo?"
19897
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19899 msgid "&Create"
19900 msgstr "&Criar"
19901
19902 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19903 #, c-format
19904 msgid ""
19905 "The specified document template\n"
19906 "%1$s\n"
19907 "could not be read."
19908 msgstr ""
19909 "O documento modelo especificado\n"
19910 "%1$s\n"
19911 "não pôde ser lido."
19912
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19914 msgid "Could not read template"
19915 msgstr "Não é possível ler modelo"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19918 msgid "Standard[[Bullets]]"
19919 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19922 msgid "Maths"
19923 msgstr "Mat."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19926 msgid "Dings 1"
19927 msgstr "Dings 1"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19930 msgid "Dings 2"
19931 msgstr "Dings 2"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19934 msgid "Dings 3"
19935 msgstr "Dings 3"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19938 msgid "Dings 4"
19939 msgstr "Dings 4"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19942 msgid "Directories"
19943 msgstr "Pastas"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19946 #, fuzzy
19947 msgid "File"
19948 msgstr "&Ficheiro"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Master document"
19953 msgstr "Documento Principal"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Open files"
19958 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Manuals"
19963 msgstr "Marginal"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19969 "Continue searching from the beginning?"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19976 "Continue searching from the end?"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19980 msgid "Wrap search?"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Nothing to search"
19986 msgstr "Nada a fazer"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19989 #, fuzzy
19990 msgid "No open document(s) in which to search"
19991 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Advanced Find and Replace"
19996 msgstr "Procurar e Substituir"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19999 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20000 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20003 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20004 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20007 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20008 msgstr ""
20009 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20010 "LyX"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20016 "1995--%1$s LyX Team"
20017 msgstr ""
20018 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20019 "1995--%1$s LyX Team"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20022 msgid ""
20023 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20024 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20025 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20026 "any later version."
20027 msgstr ""
20028 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20029 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20030 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20031 "posterior."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20034 msgid ""
20035 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20036 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20037 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20038 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20039 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20040 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20041 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20042 msgstr ""
20043 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20044 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20045 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20046 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20047 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20048 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20049 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20052 msgid "not released yet"
20053 msgstr "ainda não lançado"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "LyX Version %1$s\n"
20059 "(%2$s)"
20060 msgstr ""
20061 "Versão do LyX %1$s\n"
20062 "(%2$s)"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20065 msgid "Library directory: "
20066 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20069 msgid "User directory: "
20070 msgstr "Pasta de utilizador:"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20074 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20075 #, c-format
20076 msgid "LyX: %1$s"
20077 msgstr "LyX: %1$s"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20080 msgid "About %1"
20081 msgstr "Acerca %1"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20085 msgid "Preferences"
20086 msgstr "Preferências"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20089 msgid "Reconfigure"
20090 msgstr "Reconfigurar"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20093 msgid "Quit %1"
20094 msgstr "Sair %1"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20097 msgid "Nothing to do"
20098 msgstr "Nada a fazer"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20101 msgid "Unknown action"
20102 msgstr "Função desconhecida"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Command not handled"
20107 msgstr "Comando desactivado"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20110 msgid "Command disabled"
20111 msgstr "Comando desactivado"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20114 msgid "Running configure..."
20115 msgstr "A corre configurar..."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20118 msgid "Reloading configuration..."
20119 msgstr "A recarregar a configuração..."
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20122 msgid "System reconfiguration failed"
20123 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20126 msgid ""
20127 "The system reconfiguration has failed.\n"
20128 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20129 "Please reconfigure again if needed."
20130 msgstr ""
20131 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20132 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
20133 "correctamente.\n"
20134 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20137 msgid "System reconfigured"
20138 msgstr "Sistema reconfigurado"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20141 msgid ""
20142 "The system has been reconfigured.\n"
20143 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20144 "updated document class specifications."
20145 msgstr ""
20146 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20147 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20148 "especificações de classe de documento actualizadas."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20151 msgid "Exiting."
20152 msgstr "A sair."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20155 #, c-format
20156 msgid "Opening help file %1$s..."
20157 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20160 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20161 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20164 #, c-format
20165 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20166 msgstr ""
20167 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20170 #, c-format
20171 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20172 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20175 msgid "Unable to save document defaults"
20176 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20179 msgid "Unknown function."
20180 msgstr "Função desconhecida."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20183 msgid "The current document was closed."
20184 msgstr "O documento actual foi fechado"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20187 msgid ""
20188 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20189 "documents and exit.\n"
20190 "\n"
20191 "Exception: "
20192 msgstr ""
20193 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20194 "guardados e sair.\n"
20195 "\n"
20196 "Excepção:"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20200 msgid "Software exception Detected"
20201 msgstr "Excepção de software Detectada"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20204 msgid ""
20205 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20206 "unsaved documents and exit."
20207 msgstr ""
20208 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20209 "documentos não guardados e sair."
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20213 msgid "Could not find UI definition file"
20214 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20217 #, fuzzy, c-format
20218 msgid ""
20219 "Error while reading the included file\n"
20220 "%1$s\n"
20221 "Please check your installation."
20222 msgstr ""
20223 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20224 "%1$s.\n"
20225 "Por favor verifique a sua instalação."
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Could not find default UI file"
20230 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20233 #, fuzzy
20234 msgid ""
20235 "LyX could not find the default UI file!\n"
20236 "Please check your installation."
20237 msgstr ""
20238 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20239 "%1$s.\n"
20240 "Por favor verifique a sua instalação."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20243 #, fuzzy, c-format
20244 msgid ""
20245 "Error while reading the configuration file\n"
20246 "%1$s\n"
20247 "Falling back to default.\n"
20248 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20249 "check which User Interface file you are using."
20250 msgstr ""
20251 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20252 "%1$s.\n"
20253 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20254 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20255 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20258 msgid "BibTeX Bibliography"
20259 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20268 msgid "Documents|#o#O"
20269 msgstr "Documentos|#o#O"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20272 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20273 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20276 msgid "Select a BibTeX database to add"
20277 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20280 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20281 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20284 msgid "Select a BibTeX style"
20285 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20288 msgid "No frame"
20289 msgstr "Sem moldura"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20292 msgid "Simple rectangular frame"
20293 msgstr "Moldura rectangular simples"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20296 msgid "Oval frame, thin"
20297 msgstr "Moldura oval, fino"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20300 msgid "Oval frame, thick"
20301 msgstr "Moldura oval, largo"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20304 msgid "Drop shadow"
20305 msgstr "Deixar sombra"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20308 msgid "Shaded background"
20309 msgstr "Fundo sombreado"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20312 msgid "Double rectangular frame"
20313 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20316 msgid "Height"
20317 msgstr "Altura"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20320 msgid "Depth"
20321 msgstr "Profundidade"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20324 msgid "Total Height"
20325 msgstr "Altura Total"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20328 msgid "Width"
20329 msgstr "Largura"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20332 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Makebox"
20335 msgstr "Parbox"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20338 msgid "Branch"
20339 msgstr "Ramo"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20342 msgid "Activated"
20343 msgstr "Activado"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20346 msgid "Color"
20347 msgstr "Côr"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Filename Suffix"
20352 msgstr "Nome do ficheiro"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20360 msgid "Yes"
20361 msgstr "Sim"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20369 msgid "No"
20370 msgstr "Não"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Enter new branch name"
20375 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20378 #, fuzzy, c-format
20379 msgid ""
20380 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20381 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20382 msgstr ""
20383 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20384 "\n"
20385 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20388 #, fuzzy
20389 msgid "&Merge"
20390 msgstr "&Grande:"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Renaming failed"
20395 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20398 #, fuzzy
20399 msgid "The branch could not be renamed."
20400 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20403 msgid "Merge Changes"
20404 msgstr "Juntar Alterações"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20407 #, c-format
20408 msgid ""
20409 "Change by %1$s\n"
20410 "\n"
20411 msgstr ""
20412 "Alterar de %1$s\n"
20413 "\n"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20416 #, c-format
20417 msgid "Change made at %1$s\n"
20418 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20425 msgid "No change"
20426 msgstr "Sem alteração"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20429 msgid "Small Caps"
20430 msgstr "Caixa Baixa"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20438 msgid "Reset"
20439 msgstr "Reiniciar"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20442 msgid "Underbar"
20443 msgstr "Barrainferior"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Double underbar"
20448 msgstr "Moldura Dupla|u"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Wavy underbar"
20453 msgstr "Barrainferior"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Strikeout"
20458 msgstr "Rua"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20461 msgid "No color"
20462 msgstr "Sem côr"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20465 msgid "Black"
20466 msgstr "Preto"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20469 msgid "White"
20470 msgstr "Branco"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20473 msgid "Red"
20474 msgstr "Vermelho"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20477 msgid "Green"
20478 msgstr "Verde"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20481 msgid "Blue"
20482 msgstr "Azul"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20485 msgid "Cyan"
20486 msgstr "Ciano"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20489 msgid "Magenta"
20490 msgstr "Magenta"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20493 msgid "Yellow"
20494 msgstr "Amarelo"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20497 msgid "Text Style"
20498 msgstr "Estilo Texto"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20501 msgid "Keys"
20502 msgstr "Chaves"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20505 msgid "LinkBack PDF"
20506 msgstr "LinkBack PDF"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20509 msgid "PDF"
20510 msgstr "PDF"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20513 msgid "pasted"
20514 msgstr "colado"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20517 #, c-format
20518 msgid "%1$s Files"
20519 msgstr "%1$s Ficheiros"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20522 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20523 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20529 msgid "Canceled."
20530 msgstr "Cancelado."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20533 msgid "Overwrite external file?"
20534 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20537 #, c-format
20538 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20539 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20542 msgid "List of previous commands"
20543 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20546 msgid "Next command"
20547 msgstr "Próximo comando"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20550 msgid "Compare LyX files"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Select document"
20556 msgstr "Seleccionar documento principal"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20561 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20562 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20567 msgid "Error"
20568 msgstr "Erro"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20571 msgid "Error while comparing documents."
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Aborted"
20577 msgstr "importado."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Finished"
20582 msgstr "Finlandês"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Aborting process..."
20587 msgstr "A importar %1$s..."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20590 #, fuzzy
20591 msgid "differences"
20592 msgstr "Referências"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20595 msgid "Compare different revisions"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20599 msgid "big[[delimiter size]]"
20600 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20603 msgid "Big[[delimiter size]]"
20604 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20607 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20608 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20611 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20612 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20615 msgid "Math Delimiter"
20616 msgstr "Delimitador Mat."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20620 msgid "(None)"
20621 msgstr "(Nenhum)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20624 msgid "Variable"
20625 msgstr "Variável"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20628 msgid "Computer Modern Roman"
20629 msgstr "Computer Modern Roman"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20632 msgid "Latin Modern Roman"
20633 msgstr "Latin Modern Roman"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20636 msgid "AE (Almost European)"
20637 msgstr "AE (Almost European)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20640 msgid "Times Roman"
20641 msgstr "Times Roman"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20644 msgid "Palatino"
20645 msgstr "Palatino"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20648 msgid "Bitstream Charter"
20649 msgstr "Bitstream Charter"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20652 msgid "New Century Schoolbook"
20653 msgstr "New Century Schoolbook"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20656 msgid "Bookman"
20657 msgstr "Bookman"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20660 msgid "Utopia"
20661 msgstr "Utopia"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20664 msgid "Bera Serif"
20665 msgstr "Bera Serif"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20668 msgid "Concrete Roman"
20669 msgstr "Concrete Roman"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20672 msgid "Zapf Chancery"
20673 msgstr "Zapf Chancery"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20676 msgid "Computer Modern Sans"
20677 msgstr "Computer Modern Sans"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20680 msgid "Latin Modern Sans"
20681 msgstr "Latin Modern Sans"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20684 msgid "Helvetica"
20685 msgstr "Helvetica"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20688 msgid "Avant Garde"
20689 msgstr "Avant Garde"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20692 msgid "Bera Sans"
20693 msgstr "Bera Sans"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20696 msgid "CM Bright"
20697 msgstr "CM Bright"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20700 msgid "Computer Modern Typewriter"
20701 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20704 msgid "Latin Modern Typewriter"
20705 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20708 msgid "Courier"
20709 msgstr "Courier"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20712 msgid "Bera Mono"
20713 msgstr "Bera Mono"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20716 msgid "LuxiMono"
20717 msgstr "LuxiMono"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20720 msgid "CM Typewriter Light"
20721 msgstr "CM Typewriter Light"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20724 msgid "Page"
20725 msgstr "Página"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20728 msgid "Module not found!"
20729 msgstr "Módulo não encontrado!"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Layout is valid!"
20734 msgstr "Layout"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20737 msgid "Layout is invalid!"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20741 msgid "Document Settings"
20742 msgstr "Configurações do Documento"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20746 msgid "Child Document"
20747 msgstr "Documento Filho"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Include to Output"
20752 msgstr "data (resultado)"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20755 msgid "10"
20756 msgstr "10"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20759 msgid "11"
20760 msgstr "11"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20763 msgid "12"
20764 msgstr "12"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20767 msgid "None (no fontenc)"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20771 msgid "empty"
20772 msgstr "vazio"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20775 msgid "plain"
20776 msgstr "simples"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20779 msgid "headings"
20780 msgstr "cabeçalhos"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20783 msgid "fancy"
20784 msgstr "sofisticado"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20787 msgid "A0"
20788 msgstr "A0"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20791 msgid "A1"
20792 msgstr "A1"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20795 msgid "A2"
20796 msgstr "A2"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20799 msgid "A6"
20800 msgstr "A6"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20803 msgid "B0"
20804 msgstr "B0"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20807 msgid "B1"
20808 msgstr "B1"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20811 msgid "B2"
20812 msgstr "B2"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20815 msgid "B3"
20816 msgstr "B3"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20819 msgid "B4"
20820 msgstr "B4"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20823 msgid "B6"
20824 msgstr "B6"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20827 msgid "C0"
20828 msgstr "C0"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20831 msgid "C1"
20832 msgstr "C1"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20835 msgid "C2"
20836 msgstr "C2"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20839 msgid "C3"
20840 msgstr "C3"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20843 msgid "C4"
20844 msgstr "C4"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20847 msgid "C5"
20848 msgstr "C5"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20851 msgid "C6"
20852 msgstr "C6"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20855 msgid "JIS B0"
20856 msgstr "JIS B0"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20859 msgid "JIS B1"
20860 msgstr "JIS B1"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20863 msgid "JIS B2"
20864 msgstr "JIS B2"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20867 msgid "JIS B3"
20868 msgstr "JIS B3"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20871 msgid "JIS B4"
20872 msgstr "JIS B4"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20875 msgid "JIS B5"
20876 msgstr "JIS B5"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20879 msgid "JIS B6"
20880 msgstr "JIS B6"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20883 msgid "Language Default (no inputenc)"
20884 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20887 msgid "``text''"
20888 msgstr "``texto''"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20891 msgid "''text''"
20892 msgstr "''texto''"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20895 msgid ",,text``"
20896 msgstr ",,texto``"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20899 msgid ",,text''"
20900 msgstr ",,texto''"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20903 msgid "<<text>>"
20904 msgstr "<<text>>"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20907 msgid ">>text<<"
20908 msgstr ">>text<<"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20911 msgid "Numbered"
20912 msgstr "Numerado"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20915 msgid "Appears in TOC"
20916 msgstr "Aparece no Índice"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20919 msgid "Author-year"
20920 msgstr "Autor-ano"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20923 msgid "Numerical"
20924 msgstr "Numérico"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20927 #, c-format
20928 msgid "Unavailable: %1$s"
20929 msgstr "Indisponível: %1$s"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20935 msgstr ""
20936 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20941 msgid "Document Class"
20942 msgstr "Classe de Documento"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20948 msgid "Child Documents"
20949 msgstr "Documentos filhos"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20952 msgid "Modules"
20953 msgstr "Módulos"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Local Layout"
20958 msgstr "Layout &Local..."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20961 msgid "Text Layout"
20962 msgstr "Disposição de Texto"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20965 msgid "Page Margins"
20966 msgstr "Margens de Página"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20969 msgid "Colors"
20970 msgstr "Cores"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20973 msgid "Numbering & TOC"
20974 msgstr "Numeração & Índice"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Indexes"
20979 msgstr "Índice"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20982 msgid "PDF Properties"
20983 msgstr "Propriedades PDF"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20986 msgid "Math Options"
20987 msgstr "Opções Mat."
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20990 msgid "Float Placement"
20991 msgstr "Colocação de flutuante"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20994 msgid "Bullets"
20995 msgstr "Pontos"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20998 msgid "Branches"
20999 msgstr "Ramos"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21002 msgid "LaTeX Preamble"
21003 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21008 msgid " (not installed)"
21009 msgstr " (não instalado)"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21012 msgid "Layouts|#o#O"
21013 msgstr "Layouts|#o#O"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21016 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21017 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21021 msgid "Local layout file"
21022 msgstr "Ficheiro layout local"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21025 msgid ""
21026 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21027 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21028 "document may not work with this layout if you do not\n"
21029 "keep the layout file in the document directory."
21030 msgstr ""
21031 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21032 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21033 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21034 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
21037 msgid "&Set Layout"
21038 msgstr "&Definir Layout"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
21041 msgid "Unable to read local layout file."
21042 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
21045 msgid "Select master document"
21046 msgstr "Seleccionar documento principal"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
21049 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21050 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
21054 msgid "Unapplied changes"
21055 msgstr "Alterações não aplicadas"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
21059 msgid ""
21060 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21061 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21062 msgstr ""
21063 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21064 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
21068 msgid "&Dismiss"
21069 msgstr "&Retirar"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21073 msgid "Unable to set document class."
21074 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
21077 #, c-format
21078 msgid "%1$s, %2$s"
21079 msgstr "%1$s, %2$s"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21082 #, c-format
21083 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21084 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
21087 #, c-format
21088 msgid "%1$s (unavailable)"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21092 msgid "Module provided by document class."
21093 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21096 #, c-format
21097 msgid "Package(s) required: %1$s."
21098 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21101 msgid "or"
21102 msgstr "ou"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
21105 #, fuzzy, c-format
21106 msgid "Modules required: %1$s."
21107 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
21110 #, c-format
21111 msgid "Modules excluded: %1$s."
21112 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21115 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21116 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
21119 msgid "[No options predefined]"
21120 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
21123 msgid "Can't set layout!"
21124 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
21127 #, c-format
21128 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21129 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21132 msgid "Not Found"
21133 msgstr "Não encontrado"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
21136 msgid "Assigned master does not include this file"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
21140 #, c-format
21141 msgid ""
21142 "You must include this file in the document\n"
21143 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21144 "feature."
21145 msgstr ""
21146 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21147 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Could not load master"
21152 msgstr "Não foi possível carregar master"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
21155 #, fuzzy, c-format
21156 msgid ""
21157 "The master document '%1$s'\n"
21158 "could not be loaded."
21159 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Literate"
21164 msgstr "Literal"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21167 msgid "pLaTeX"
21168 msgstr "pLaTeX"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21171 msgid "Error List"
21172 msgstr "Lista de Erros"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21175 #, c-format
21176 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21177 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21180 msgid "Top left"
21181 msgstr "Topo esquerda"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21184 msgid "Bottom left"
21185 msgstr "Baixo esquerda"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21188 msgid "Baseline left"
21189 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21192 msgid "Top center"
21193 msgstr "Topo centro"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21196 msgid "Bottom center"
21197 msgstr "Baixo centro"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21200 msgid "Baseline center"
21201 msgstr "Linha-de-base centro"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21204 msgid "Top right"
21205 msgstr "Topo direita"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21208 msgid "Bottom right"
21209 msgstr "Baixo direita"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21212 msgid "Baseline right"
21213 msgstr "Linha-de-base direita"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21216 msgid "External Material"
21217 msgstr "Material Externo"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21220 msgid "Scale%"
21221 msgstr "Redimensionar%"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21224 msgid "Select external file"
21225 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21228 #, fuzzy
21229 msgid "automatically"
21230 msgstr "Ajuda automática"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21233 msgid "Graphics"
21234 msgstr "Gráficos"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21237 msgid "Dissolve previous group?"
21238 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21241 #, c-format
21242 msgid ""
21243 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21244 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21245 "because this graphic was its only member.\n"
21246 "How do you want to proceed?"
21247 msgstr ""
21248 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21249 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21250 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21251 "Como quer proceder?"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21254 #, c-format
21255 msgid "Stick with group '%1$s'"
21256 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21259 #, c-format
21260 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21261 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21264 #, c-format
21265 msgid ""
21266 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21267 "the group will be dissolved,\n"
21268 "because this graphic was its only member.\n"
21269 "How do you want to proceed?"
21270 msgstr ""
21271 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21272 "o grupo sera desintegrado,\n"
21273 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21274 "Como quer proceder?"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21277 #, c-format
21278 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21279 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21282 msgid "Enter unique group name:"
21283 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21286 msgid "Group already defined!"
21287 msgstr "Grupo já definido!"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21290 #, c-format
21291 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21292 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21295 msgid "bp"
21296 msgstr "bp"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21299 msgid "cm"
21300 msgstr "cm"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21303 msgid "mm"
21304 msgstr "mm"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21307 #, fuzzy
21308 msgid "in[[unit of measure]]"
21309 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21312 msgid "Select graphics file"
21313 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21316 msgid "Clipart|#C#c"
21317 msgstr "Clipart|#C#c"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21321 msgid "Thin Space"
21322 msgstr "Espaço Fino"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21325 msgid "Medium Space"
21326 msgstr "Espaço Médio"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21329 msgid "Thick Space"
21330 msgstr "Espaço Largo"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21334 msgid "Negative Thin Space"
21335 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21338 msgid "Negative Medium Space"
21339 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21342 msgid "Negative Thick Space"
21343 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21347 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21350 msgid "Quad (1 em)"
21351 msgstr "Quad (1 em)"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21354 msgid "Double Quad (2 em)"
21355 msgstr "Double Quad (2 em)"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21358 msgid "Interword Space"
21359 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21362 msgid "Horizontal Fill"
21363 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21366 msgid ""
21367 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21368 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21369 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21370 msgstr ""
21371 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21372 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21373 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21378 msgid ""
21379 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21380 msgstr ""
21381 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21382 "parâmetros."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21385 msgid "Select document to include"
21386 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21389 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21390 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Index Entry Settings"
21395 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Label Color"
21400 msgstr "Côr"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Cannot remove standard index"
21405 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21408 #, fuzzy
21409 msgid "The default index cannot be removed."
21410 msgstr "A última linha a ser impressa "
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Enter new index name"
21415 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21418 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21422 msgid "unknown"
21423 msgstr "desconhecido"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21426 msgid "shortcut"
21427 msgstr "atalho"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21430 msgid "shortcuts"
21431 msgstr "atalhos"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21434 msgid "lyxrc"
21435 msgstr "lyxrc"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21438 msgid "package"
21439 msgstr "pacote"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21442 msgid "textclass"
21443 msgstr "classetexto"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21446 msgid "menu"
21447 msgstr "menú"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21450 msgid "icon"
21451 msgstr "ícon"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21454 msgid "buffer"
21455 msgstr "buffer"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21458 #, fuzzy
21459 msgid "lyxinfo"
21460 msgstr "liminf"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21463 msgid "Shift-"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Control-"
21469 msgstr "Controlo"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21472 msgid "Option-"
21473 msgstr "Opção-"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21476 msgid "Command-"
21477 msgstr "Comando-"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21480 msgid "No language"
21481 msgstr "Sem língua"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21484 msgid "Program Listing Settings"
21485 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21488 msgid "No dialect"
21489 msgstr "Sem dialecto"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21492 msgid "LaTeX Log"
21493 msgstr "Registo LaTex"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21496 #, fuzzy
21497 msgid "LyX2LyX"
21498 msgstr "LyX"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21501 msgid "Literate Programming Build Log"
21502 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21505 msgid "lyx2lyx Error Log"
21506 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21509 msgid "Version Control Log"
21510 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Log file not found."
21515 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21518 msgid "No literate programming build log file found."
21519 msgstr ""
21520 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21523 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21524 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21527 msgid "No version control log file found."
21528 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21531 msgid "Math Matrix"
21532 msgstr "Matriz Mat."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21535 msgid "Note Settings"
21536 msgstr "Configurações de Nota"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21539 msgid "Paragraph Settings"
21540 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21543 msgid ""
21544 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21545 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21546 "\n"
21547 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21548 "the items is used."
21549 msgstr ""
21550 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21551 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21552 "Descrição.\n"
21553 "\n"
21554 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21555 "de etiqueta de todos os itens."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Phantom Settings"
21560 msgstr "Configurações &Principais"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21563 msgid "System files|#S#s"
21564 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21567 msgid "User files|#U#u"
21568 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21571 msgid "Look & Feel"
21572 msgstr "Aparência & Comportamento"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21575 msgid "Language Settings"
21576 msgstr "Configurações de Língua"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21579 msgid "File Handling"
21580 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21583 msgid "Keyboard/Mouse"
21584 msgstr "Teclado/Rato"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21587 msgid "Input Completion"
21588 msgstr "Entrada de Completação"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Co&mmand:"
21594 msgstr "&Comando: "
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Screen Fonts"
21599 msgstr "Fontes de écran"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21602 msgid "Paths"
21603 msgstr "Caminhos (Paths)"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21606 msgid "Select directory for example files"
21607 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21610 msgid "Select a document templates directory"
21611 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21614 msgid "Select a temporary directory"
21615 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21618 msgid "Select a backups directory"
21619 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21622 msgid "Select a document directory"
21623 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21626 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21632 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21635 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21636 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21640 msgid "Spellchecker"
21641 msgstr "Verificador ortográfico"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Native"
21646 msgstr "activo"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Aspell"
21651 msgstr "aspell"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Enchant"
21656 msgstr "Françês"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Hunspell"
21661 msgstr "hspell"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21664 msgid "Converters"
21665 msgstr "Conversores"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21668 #, fuzzy
21669 msgid "File Formats"
21670 msgstr "Formatos de ficheiro"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21673 msgid "Format in use"
21674 msgstr "Formatos em uso"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21677 #, fuzzy
21678 msgid ""
21679 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21680 "converter. Please remove the converter first."
21681 msgstr ""
21682 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21683 "conversor."
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21686 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21687 msgstr ""
21688 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21689 "conversor."
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21692 msgid "LyX needs to be restarted!"
21693 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21696 msgid ""
21697 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21698 "restart."
21699 msgstr ""
21700 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21701 "completamente efectiva após um recomeço."
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21704 msgid "Printer"
21705 msgstr "Impressora"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21708 #, fuzzy
21709 msgid "User Interface"
21710 msgstr "Interface do utilizador"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21713 msgid "Control"
21714 msgstr "Controlo"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21717 msgid "Shortcuts"
21718 msgstr "Atalhos"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21721 msgid "Function"
21722 msgstr "Função"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21725 msgid "Shortcut"
21726 msgstr "Atalho"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21731 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21734 msgid "Mathematical Symbols"
21735 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21738 msgid "Document and Window"
21739 msgstr "Documento e Janela"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21742 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21743 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21746 msgid "System and Miscellaneous"
21747 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21750 msgid "Res&tore"
21751 msgstr "Res&taurar"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21755 msgid "Failed to create shortcut"
21756 msgstr "A criação de atalho falhou"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21759 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21760 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21763 msgid "Invalid or empty key sequence"
21764 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21767 #, c-format
21768 msgid ""
21769 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21770 "%2$s\n"
21771 "You need to remove that binding before creating a new one."
21772 msgstr ""
21773 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21774 "%2$s\n"
21775 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21778 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21779 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21782 msgid "Identity"
21783 msgstr "Identidade"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21786 msgid "Choose bind file"
21787 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21790 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21791 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21794 msgid "Choose UI file"
21795 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21798 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21799 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21802 msgid "Choose keyboard map"
21803 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21806 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21807 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21810 msgid "Print Document"
21811 msgstr "Imprimir Documento"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21814 msgid "Print to file"
21815 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21818 msgid "PostScript files (*.ps)"
21819 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Longest label width"
21824 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Index Settings"
21829 msgstr "Configurações de Caixa"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21832 #, fuzzy
21833 msgid "<All indexes>"
21834 msgstr "Todos os Campos"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21837 msgid "Progress/Debug Messages"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21841 msgid "Debug Level"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Set"
21847 msgstr "&Definir"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21850 msgid "Cross-reference"
21851 msgstr "Referência-cruzada"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21854 msgid "&Go Back"
21855 msgstr "&Voltar atrás"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21858 msgid "Jump back"
21859 msgstr "Saltar para trás"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21862 msgid "Jump to label"
21863 msgstr "Saltar para etiqueta"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21866 msgid "<No prefix>"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21870 msgid "Find and Replace"
21871 msgstr "Procurar e Substituir"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21874 msgid "Send Document to Command"
21875 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21878 msgid "Show File"
21879 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21882 msgid "Error -> Cannot load file!"
21883 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21886 #, c-format
21887 msgid "%1$d words checked."
21888 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21891 msgid "One word checked."
21892 msgstr "Uma palavra verificada."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21895 msgid "Spelling check completed"
21896 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21899 msgid "Basic Latin"
21900 msgstr "Latin Basico"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21903 msgid "Latin-1 Supplement"
21904 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21907 msgid "Latin Extended-A"
21908 msgstr "Latin Estendido-A"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21911 msgid "Latin Extended-B"
21912 msgstr "Latin Estendido-B"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21915 msgid "IPA Extensions"
21916 msgstr "Extensões IPA "
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21919 msgid "Spacing Modifier Letters"
21920 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21923 msgid "Combining Diacritical Marks"
21924 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21927 msgid "Cyrillic"
21928 msgstr "Círilico"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21931 msgid "Arabic"
21932 msgstr "Arábico"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21935 msgid "Devanagari"
21936 msgstr "Devanagari"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21939 msgid "Bengali"
21940 msgstr "Bengali"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21943 msgid "Gurmukhi"
21944 msgstr "Gurmukhi"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21947 msgid "Gujarati"
21948 msgstr "Gujarati"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21951 msgid "Oriya"
21952 msgstr "Oriya"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21955 msgid "Tamil"
21956 msgstr "Tamil"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21959 msgid "Telugu"
21960 msgstr "Telugu"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21963 msgid "Kannada"
21964 msgstr "Kannada"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21967 msgid "Malayalam"
21968 msgstr "Malayalam"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21971 msgid "Lao"
21972 msgstr "Lao"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21975 msgid "Tibetan"
21976 msgstr "Tibetano"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21979 msgid "Georgian"
21980 msgstr "Georgiano"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21983 msgid "Hangul Jamo"
21984 msgstr "Hangul Jamo"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21987 msgid "Phonetic Extensions"
21988 msgstr "Extensões Fonéticas"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21991 msgid "Latin Extended Additional"
21992 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21995 msgid "Greek Extended"
21996 msgstr "Grego Estendido"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21999 msgid "General Punctuation"
22000 msgstr "Pontuação Geral"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22003 msgid "Superscripts and Subscripts"
22004 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22007 msgid "Currency Symbols"
22008 msgstr "Símbolos de Moeda"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22011 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22012 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22015 msgid "Letterlike Symbols"
22016 msgstr "Símbolos Deletras"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22019 msgid "Number Forms"
22020 msgstr "Formas de Números"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22023 msgid "Mathematical Operators"
22024 msgstr "Operadores Matemáticos"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22027 msgid "Miscellaneous Technical"
22028 msgstr "Miscelânea Técnica"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22031 msgid "Control Pictures"
22032 msgstr "Imagens de Controlo"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22035 msgid "Optical Character Recognition"
22036 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22039 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22040 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22043 msgid "Box Drawing"
22044 msgstr "Desenho de Caixa"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22047 msgid "Block Elements"
22048 msgstr "Elementos de Bloco"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22051 msgid "Geometric Shapes"
22052 msgstr "Formas Geométricas"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22055 msgid "Miscellaneous Symbols"
22056 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22059 msgid "Dingbats"
22060 msgstr "Dingbats"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22063 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22064 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22067 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22068 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22071 msgid "Hiragana"
22072 msgstr "Hiragana"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22075 msgid "Katakana"
22076 msgstr "Katakana"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22079 msgid "Bopomofo"
22080 msgstr "Bopomofo"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22083 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22084 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22087 msgid "Kanbun"
22088 msgstr "Kanbun"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22091 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22092 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22095 msgid "CJK Compatibility"
22096 msgstr "Compatibilidade CJK"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22099 msgid "CJK Unified Ideographs"
22100 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22103 msgid "Hangul Syllables"
22104 msgstr "Sílabas Hangul"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22107 msgid "High Surrogates"
22108 msgstr "Substitutos Altos"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22111 msgid "Private Use High Surrogates"
22112 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22115 msgid "Low Surrogates"
22116 msgstr "Substitutos Baixos"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22119 msgid "Private Use Area"
22120 msgstr "Área de Uso Privado"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22123 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22124 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22127 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22128 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22131 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22132 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22135 msgid "Combining Half Marks"
22136 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22139 msgid "CJK Compatibility Forms"
22140 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22143 msgid "Small Form Variants"
22144 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22147 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22148 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22151 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22152 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22155 msgid "Specials"
22156 msgstr "Especiais"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22159 msgid "Linear B Syllabary"
22160 msgstr "Silabário Linear B"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22163 msgid "Linear B Ideograms"
22164 msgstr "Ideogramas Linear B"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22167 msgid "Aegean Numbers"
22168 msgstr "Números Helénicos"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22171 msgid "Ancient Greek Numbers"
22172 msgstr "Números Gregos Antigos"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22175 msgid "Old Italic"
22176 msgstr "Itálico Antigo"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22179 msgid "Gothic"
22180 msgstr "Gótico"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22183 msgid "Ugaritic"
22184 msgstr "Ugarítico"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22187 msgid "Old Persian"
22188 msgstr "Persa Antigo"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22191 msgid "Deseret"
22192 msgstr "Desereto"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22195 msgid "Shavian"
22196 msgstr "Shaviano"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22199 msgid "Osmanya"
22200 msgstr "Osmania"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22203 msgid "Cypriot Syllabary"
22204 msgstr "Silabário Cipriota"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22207 msgid "Kharoshthi"
22208 msgstr "Kharoshthi"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22211 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22212 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22215 msgid "Musical Symbols"
22216 msgstr "Símbolos Musicais"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22219 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22220 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22223 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22224 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22227 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22228 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22231 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22232 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22235 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22236 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22239 msgid "Tags"
22240 msgstr "Marcas"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22243 msgid "Variation Selectors Supplement"
22244 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22247 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22248 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22251 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22252 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22255 msgid "Character: "
22256 msgstr "Caracter:"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22259 msgid "Code Point: "
22260 msgstr "Ponto de Código:"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22263 msgid "Symbols"
22264 msgstr "Símbolos"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22267 msgid "Insert Table"
22268 msgstr "Inserir Tabela"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22271 msgid "TeX Information"
22272 msgstr "Informação TeX"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22275 msgid "No thesaurus available for this language!"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22279 msgid "Outline"
22280 msgstr "Contorno"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22283 msgid "auto"
22284 msgstr "auto"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22287 msgid "off"
22288 msgstr "desligado"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22291 #, c-format
22292 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22293 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22296 msgid "version "
22297 msgstr "versão"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22300 msgid "unknown version"
22301 msgstr "versão desconhecida"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22304 msgid "Small-sized icons"
22305 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22308 msgid "Normal-sized icons"
22309 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22312 msgid "Big-sized icons"
22313 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Exit LyX"
22318 msgstr "&Sair do LyX"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22321 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22325 msgid "Welcome to LyX!"
22326 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Automatic save done."
22331 msgstr "Actualização automática"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Automatic save failed!"
22336 msgstr "Guarda automática falhou!"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22339 msgid "Command not allowed without any document open"
22340 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22343 #, c-format
22344 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22345 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22348 msgid "Select template file"
22349 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22352 msgid "Templates|#T#t"
22353 msgstr "Modelos|#O#o"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22356 msgid "Document not loaded."
22357 msgstr "Documento não carregado."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22360 msgid "Select document to open"
22361 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22365 msgid "Examples|#E#e"
22366 msgstr "Exemplos|#E#e"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22369 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22370 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22373 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22374 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22377 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22378 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22381 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22382 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22387 msgid "Invalid filename"
22388 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22391 #, c-format
22392 msgid ""
22393 "The directory in the given path\n"
22394 "%1$s\n"
22395 "does not exist."
22396 msgstr ""
22397 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22398 "%1$s\n"
22399 "não existe."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22402 #, c-format
22403 msgid "Opening document %1$s..."
22404 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22407 #, c-format
22408 msgid "Document %1$s opened."
22409 msgstr "Documento %1$s aberto."
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22412 msgid "Version control detected."
22413 msgstr "Controle de versão detectado."
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22416 #, c-format
22417 msgid "Could not open document %1$s"
22418 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22421 msgid "Couldn't import file"
22422 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22425 #, c-format
22426 msgid "No information for importing the format %1$s."
22427 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22430 #, c-format
22431 msgid "Select %1$s file to import"
22432 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22435 #, c-format
22436 msgid ""
22437 "The document %1$s already exists.\n"
22438 "\n"
22439 "Do you want to overwrite that document?"
22440 msgstr ""
22441 "O documento %1$s já existe.\n"
22442 "\n"
22443 "Quer escrever por cima deste documento?"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22446 msgid "Overwrite document?"
22447 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22450 #, c-format
22451 msgid "Importing %1$s..."
22452 msgstr "A importar %1$s..."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22455 msgid "imported."
22456 msgstr "importado."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22459 msgid "file not imported!"
22460 msgstr "ficheiro não importado!"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22463 #, fuzzy
22464 msgid "newfile"
22465 msgstr "Incluir ficheiro"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22468 msgid "Select LyX document to insert"
22469 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22472 msgid "Absolute filename expected."
22473 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22476 msgid "Select file to insert"
22477 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22480 msgid "All Files (*)"
22481 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22484 msgid "Choose a filename to save document as"
22485 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22488 msgid "&Rename"
22489 msgstr "&Renomear"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22492 #, c-format
22493 msgid ""
22494 "The document %1$s could not be saved.\n"
22495 "\n"
22496 "Do you want to rename the document and try again?"
22497 msgstr ""
22498 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22499 "\n"
22500 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22503 msgid "Rename and save?"
22504 msgstr "Renomear e guardar?"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22507 msgid "&Retry"
22508 msgstr "&Retentar"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Close document"
22513 msgstr "Novo documento"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22516 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22523 "\n"
22524 "Do you want to save the document?"
22525 msgstr ""
22526 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22527 "\n"
22528 "Quer guardar o documento?"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22531 msgid "Save new document?"
22532 msgstr "Guardar documento novo?"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22538 "\n"
22539 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22540 msgstr ""
22541 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22542 "\n"
22543 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22546 msgid "Save changed document?"
22547 msgstr "Guardar documento alterado?"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22550 msgid "&Discard"
22551 msgstr "&Esquecer"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22557 "\n"
22558 "Do you want to save the document?"
22559 msgstr ""
22560 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22561 "\n"
22562 "Quer guardar o documento?"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22565 #, fuzzy, c-format
22566 msgid ""
22567 "Document \n"
22568 "%1$s\n"
22569 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22570 msgstr ""
22571 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22572 "sobre este ficheiro?"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Reload externally changed document?"
22577 msgstr "Guardar documento alterado?"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22580 msgid "Error when setting the locking property."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22584 msgid "Directory is not accessible."
22585 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22588 #, c-format
22589 msgid "Opening child document %1$s..."
22590 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22593 #, fuzzy, c-format
22594 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22595 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22598 #, fuzzy, c-format
22599 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22600 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22603 #, fuzzy, c-format
22604 msgid "Successful export to format: %1$s"
22605 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22608 #, fuzzy, c-format
22609 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22610 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Exporting ..."
22615 msgstr "A importar %1$s..."
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Previewing ..."
22620 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22623 msgid "Document not loaded"
22624 msgstr "Documento não carregado"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22630 "version of the document %1$s?"
22631 msgstr ""
22632 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22633 "versão guardada do documento %1$s?"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22636 msgid "Revert to saved document?"
22637 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22640 msgid "Saving all documents..."
22641 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22644 msgid "All documents saved."
22645 msgstr "Todos os documentos guardados."
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22648 #, c-format
22649 msgid "%1$s unknown command!"
22650 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Please, preview the document first."
22655 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Couldn't proceed."
22660 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22664 msgid "LaTeX Source"
22665 msgstr "Fonte LaTeX"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22668 msgid "DocBook Source"
22669 msgstr "Fonte DocBook"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22672 msgid "Literate Source"
22673 msgstr "Fonte Literada"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22676 #, fuzzy
22677 msgid " (version control, locking)"
22678 msgstr " (controlo de versão)"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22681 msgid " (version control)"
22682 msgstr " (controlo de versão)"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22685 msgid " (changed)"
22686 msgstr " (alterado)"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22689 msgid " (read only)"
22690 msgstr " (somente leitura)"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22693 msgid "Close File"
22694 msgstr "Fechar Ficheiro"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22697 msgid "Hide tab"
22698 msgstr "Esconder tab"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22701 msgid "Close tab"
22702 msgstr "Fechar tab"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22705 msgid "Wrap Float Settings"
22706 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22709 msgid "Click to detach"
22710 msgstr "Clicar para destacar"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22713 #, c-format
22714 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22718 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22719 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22720
22721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22722 msgid " (unknown)"
22723 msgstr " (desconhecido)"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22726 msgid "No Group"
22727 msgstr "Sem Grupo"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22730 msgid "More Spelling Suggestions"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Add to personal dictionary|n"
22736 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Ignore all|I"
22741 msgstr "&Ignorar tudo"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22746 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Language|L"
22751 msgstr "Lingua"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22754 #, fuzzy
22755 msgid "More Languages ...|M"
22756 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22759 msgid "Hidden|H"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22763 #, fuzzy
22764 msgid "<No Documents Open>"
22765 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22768 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22772 msgid "View (Other Formats)|F"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Update (Other Formats)|p"
22778 msgstr "Actualizar a visualização"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22781 #, fuzzy, c-format
22782 msgid "View [%1$s]|V"
22783 msgstr "Ver|V"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22786 #, fuzzy, c-format
22787 msgid "Update [%1$s]|U"
22788 msgstr "Actualizar|u"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22791 #, fuzzy
22792 msgid "No Custom Insets Defined!"
22793 msgstr "Insertos não definidos!"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22796 #, fuzzy
22797 msgid "<No Document Open>"
22798 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22801 msgid "Master Document"
22802 msgstr "Documento Principal"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22805 msgid "Open Navigator..."
22806 msgstr "Abrir Navegador..."
22807
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22809 msgid "Other Lists"
22810 msgstr "Outras Listas"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22813 #, fuzzy
22814 msgid "<Empty Table of Contents>"
22815 msgstr "Índice"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22818 msgid "Other Toolbars"
22819 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22822 #, fuzzy
22823 msgid "No Branches Set for Document!"
22824 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22827 msgid "Index Entry|d"
22828 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22831 #, fuzzy, c-format
22832 msgid "Index: %1$s"
22833 msgstr "Fonte: %1$s"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22836 #, fuzzy, c-format
22837 msgid "Index Entry (%1$s)"
22838 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22841 msgid "No Citation in Scope!"
22842 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22845 #, fuzzy
22846 msgid "No Action Defined!"
22847 msgstr "Sem acção definida!"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22850 #, fuzzy, c-format
22851 msgid "Export %1$s"
22852 msgstr "Fonte: %1$s"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22855 #, fuzzy, c-format
22856 msgid "Import %1$s"
22857 msgstr "A importar %1$s..."
22858
22859 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22860 #, fuzzy, c-format
22861 msgid "Update %1$s"
22862 msgstr "&Actualizar"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22865 #, c-format
22866 msgid "View %1$s"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22870 msgid "space"
22871 msgstr "espaço"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22874 msgid ""
22875 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22876 "characters:\n"
22877 msgstr ""
22878 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22879 "um destes caracteres:\n"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22882 msgid "Could not update TeX information"
22883 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22886 #, fuzzy, c-format
22887 msgid "The script `%1$s' failed."
22888 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22889
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22891 msgid "All Files "
22892 msgstr "Todos os Ficheiros"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22895 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22896 msgid "Table of Contents"
22897 msgstr "Índice"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22900 msgid "List of Graphics"
22901 msgstr "Lista de Gráficos"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22904 msgid "List of Equations"
22905 msgstr "Lista de  Equações"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22908 msgid "List of Footnotes"
22909 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22912 msgid "List of Listings"
22913 msgstr "Lista de Listagens"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22916 msgid "List of Indexes"
22917 msgstr "Lista de Índices"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22920 msgid "List of Marginal notes"
22921 msgstr "Lista de notas Marginais"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22924 msgid "List of Notes"
22925 msgstr "Lista de Notas"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22928 msgid "List of Citations"
22929 msgstr "Lista de Citações"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22932 msgid "Labels and References"
22933 msgstr "Etiquetas e Referências"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22936 msgid "List of Branches"
22937 msgstr "Lista de Ramos"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22940 msgid "List of Changes"
22941 msgstr "Lista de Alterações"
22942
22943 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22945 #, fuzzy
22946 msgid ""
22947 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22948 "through LaTeX: "
22949 msgstr ""
22950 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22951 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22952
22953 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22955 msgid "Problematic filename for DVI"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22960 #, fuzzy
22961 msgid ""
22962 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22963 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22964 msgstr ""
22965 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22966 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22967
22968 #: src/insets/Inset.cpp:88
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Bibliography Entry"
22971 msgstr "Bibliografia"
22972
22973 #: src/insets/Inset.cpp:91
22974 #, fuzzy
22975 msgid "TeX Code"
22976 msgstr "Código TeX:"
22977
22978 #: src/insets/Inset.cpp:94
22979 msgid "Float"
22980 msgstr "Flutuante"
22981
22982 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22983 msgid "Box"
22984 msgstr "Caixa"
22985
22986 #: src/insets/Inset.cpp:111
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Horizontal Space"
22989 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22990
22991 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22992 msgid "Vertical Space"
22993 msgstr "Espaço Vertical"
22994
22995 #: src/insets/Inset.cpp:115
22996 msgid "Info"
22997 msgstr "Info"
22998
22999 #: src/insets/Inset.cpp:158
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Horizontal Math Space"
23002 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23003
23004 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23005 msgid "Keys must be unique!"
23006 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23007
23008 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23009 #, c-format
23010 msgid ""
23011 "The key %1$s already exists,\n"
23012 "it will be changed to %2$s."
23013 msgstr ""
23014 "A chave %1$s já existe,\n"
23015 "será alterada para %2$s."
23016
23017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23021 "If you proceed, all of them will be opened."
23022 msgstr ""
23023 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23024 "Se continuar, todas serão abertas."
23025
23026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23027 msgid "Open Databases?"
23028 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23029
23030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23031 msgid "&Proceed"
23032 msgstr "&Continuar"
23033
23034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23035 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23036 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23037
23038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23039 msgid "Databases:"
23040 msgstr "Bases de dados:"
23041
23042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23043 msgid "Style File:"
23044 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23045
23046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23047 msgid "Lists:"
23048 msgstr "Listas:"
23049
23050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23051 msgid "included in TOC"
23052 msgstr "Incluído no Índice"
23053
23054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23055 msgid "Export Warning!"
23056 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23057
23058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23059 msgid ""
23060 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23061 "BibTeX will be unable to find them."
23062 msgstr ""
23063 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23064 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23065
23066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23067 msgid ""
23068 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23069 "BibTeX will be unable to find it."
23070 msgstr ""
23071 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23072 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23073
23074 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23075 msgid "simple frame"
23076 msgstr "moldura simples"
23077
23078 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23079 msgid "frameless"
23080 msgstr "sem moldura"
23081
23082 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23083 msgid "simple frame, page breaks"
23084 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23085
23086 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23087 msgid "oval, thin"
23088 msgstr "oval, fino"
23089
23090 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23091 msgid "oval, thick"
23092 msgstr "oval, largo"
23093
23094 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23095 msgid "drop shadow"
23096 msgstr "deixar sombra"
23097
23098 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23099 msgid "shaded background"
23100 msgstr "fundo sombreado"
23101
23102 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23103 msgid "double frame"
23104 msgstr "moldura dupla"
23105
23106 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23107 #, c-format
23108 msgid "%1$s (%2$s)"
23109 msgstr "%1$s (%2$s)"
23110
23111 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23112 #, c-format
23113 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23114 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23115
23116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23117 msgid "active"
23118 msgstr "activo"
23119
23120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23121 msgid "non-active"
23122 msgstr "não-activo"
23123
23124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23125 #, c-format
23126 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23127 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23128
23129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23130 msgid "Branch: "
23131 msgstr "Ramo: "
23132
23133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23134 msgid "Branch (child only): "
23135 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23136
23137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Branch (undefined): "
23140 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23141
23142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23143 msgid "Undef: "
23144 msgstr " Indef:"
23145
23146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23147 msgid "branch"
23148 msgstr "ramo"
23149
23150 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23151 #, c-format
23152 msgid "Sub-%1$s"
23153 msgstr "Sub-%1$s"
23154
23155 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23156 msgid "No bibliography defined!"
23157 msgstr "Bibliografia não definida!"
23158
23159 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23160 msgid "No citations selected!"
23161 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23162
23163 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23164 msgid "not cited"
23165 msgstr "não citado"
23166
23167 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23168 msgid "LaTeX Command: "
23169 msgstr "Comando LaTeX: "
23170
23171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23172 msgid "InsetCommand Error: "
23173 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23174
23175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23176 msgid "Incompatible command name."
23177 msgstr "Nome de comando incompatível."
23178
23179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23180 msgid "InsetCommandParams Error: "
23181 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23182
23183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23184 msgid "InsetCommandParams: "
23185 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23186
23187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23188 msgid "Unknown parameter name: "
23189 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23190
23191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23194 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23195
23196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Uncodable characters"
23199 msgstr "caracter não codificável"
23200
23201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23202 #, fuzzy, c-format
23203 msgid ""
23204 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23205 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23206 "%2$s."
23207 msgstr ""
23208 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23209 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23210 "%1$s."
23211
23212 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23213 #, c-format
23214 msgid "External template %1$s is not installed"
23215 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23216
23217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23218 msgid "float: "
23219 msgstr "flutuante: "
23220
23221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23222 #, fuzzy, c-format
23223 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23224 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23225
23226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23227 msgid "float"
23228 msgstr "flutuante"
23229
23230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23231 msgid "subfloat: "
23232 msgstr "sub-flutuante: "
23233
23234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23235 msgid " (sideways)"
23236 msgstr " (lados)"
23237
23238 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23239 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23240 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23241
23242 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23243 #, c-format
23244 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23248 #, c-format
23249 msgid "List of %1$s"
23250 msgstr "Lista de %1$s"
23251
23252 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23253 msgid "footnote"
23254 msgstr "nota de rodapé"
23255
23256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23257 #, c-format
23258 msgid ""
23259 "Could not copy the file\n"
23260 "%1$s\n"
23261 "into the temporary directory."
23262 msgstr ""
23263 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23264 "%1$s\n"
23265 "para a pasta temporária."
23266
23267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23268 #, c-format
23269 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23270 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23271
23272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23273 #, c-format
23274 msgid "Graphics file: %1$s"
23275 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23276
23277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23278 msgid "www"
23279 msgstr "www"
23280
23281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23282 #, fuzzy
23283 msgid "file"
23284 msgstr "Incluir ficheiro"
23285
23286 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23287 #, fuzzy, c-format
23288 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23289 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23290
23291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23292 msgid "Verbatim Input"
23293 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23294
23295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23296 msgid "Verbatim Input*"
23297 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23298
23299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Include (excluded)"
23302 msgstr "Incluir ficheiro"
23303
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23306 msgid "Recursive input"
23307 msgstr "Entrada recursiva"
23308
23309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23311 #, c-format
23312 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23313 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23314
23315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23316 #, c-format
23317 msgid ""
23318 "Included file `%1$s'\n"
23319 "has textclass `%2$s'\n"
23320 "while parent file has textclass `%3$s'."
23321 msgstr ""
23322 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23323 "tem classetexto `%2$s'\n"
23324 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23325
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23327 msgid "Different textclasses"
23328 msgstr "Classestexto diferentes"
23329
23330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23331 #, c-format
23332 msgid ""
23333 "Included file `%1$s'\n"
23334 "uses module `%2$s'\n"
23335 "which is not used in parent file."
23336 msgstr ""
23337 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23338 "usa módulo `%2$s'\n"
23339 "que não é usado no documento pai."
23340
23341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23342 msgid "Module not found"
23343 msgstr "Módulo não encontrado"
23344
23345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23346 msgid "Unsupported Inclusion"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23350 #, c-format
23351 msgid ""
23352 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23353 "Offending file:\n"
23354 "%1$s"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23358 msgid "Index sorting failed"
23359 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23360
23361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23362 #, c-format
23363 msgid ""
23364 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23365 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23366 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23367 "explained in the User Guide."
23368 msgstr ""
23369 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23370 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23371 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23372 "explicado no Guia do Utilizador."
23373
23374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Index Entry"
23377 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23378
23379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23380 #, fuzzy
23381 msgid "unknown type!"
23382 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23383
23384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Unknown index type!"
23387 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23388
23389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23390 #, fuzzy
23391 msgid "All indexes"
23392 msgstr "Todos os Campos"
23393
23394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23395 #, fuzzy
23396 msgid "subindex"
23397 msgstr "Índice"
23398
23399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23400 #, c-format
23401 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23402 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23403
23404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23405 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23406 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23407
23408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23410 msgid "undefined"
23411 msgstr "indefinido"
23412
23413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23414 msgid "yes"
23415 msgstr "sim"
23416
23417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23418 msgid "no"
23419 msgstr "não"
23420
23421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23422 #, fuzzy
23423 msgid "No version control"
23424 msgstr " (controlo de versão)"
23425
23426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23427 #, fuzzy, c-format
23428 msgid "%1$s unknown"
23429 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23430
23431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23432 msgid "Label names must be unique!"
23433 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23434
23435 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23436 #, c-format
23437 msgid ""
23438 "The label %1$s already exists,\n"
23439 "it will be changed to %2$s."
23440 msgstr ""
23441 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23442 "será alterada para %2$s."
23443
23444 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23445 msgid "DUPLICATE: "
23446 msgstr "DUPLICADO:"
23447
23448 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Horizontal line"
23451 msgstr "Linha Horizontal"
23452
23453 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23454 msgid "no more lstline delimiters available"
23455 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23456
23457 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23458 msgid "Running out of delimiters"
23459 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23460
23461 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23462 msgid ""
23463 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23464 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23465 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23466 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23467 "must investigate!"
23468 msgstr ""
23469 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23470 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23471 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23472 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23473 " deve investigar isto!"
23474
23475 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23476 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23477 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23478
23479 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23480 #, c-format
23481 msgid ""
23482 "The following characters in one of the program listings are\n"
23483 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23484 "%1$s."
23485 msgstr ""
23486 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23487 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23488 "%1$s."
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23491 msgid "A value is expected."
23492 msgstr "É esperado um valor."
23493
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23500 msgid "Unbalanced braces!"
23501 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23504 msgid "Please specify true or false."
23505 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23506
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23508 msgid "Only true or false is allowed."
23509 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23510
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23512 msgid "Please specify an integer value."
23513 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23516 msgid "An integer is expected."
23517 msgstr "É esperado um inteiro."
23518
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23520 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23521 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23524 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23525 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23526
23527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23528 #, c-format
23529 msgid "Please specify one of %1$s."
23530 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23531
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23533 #, c-format
23534 msgid "Try one of %1$s."
23535 msgstr "Tentar um de %1$s."
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23538 #, c-format
23539 msgid "I guess you mean %1$s."
23540 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23541
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23543 #, c-format
23544 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23545 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23546
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23548 #, c-format
23549 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23550 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23551
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23553 msgid ""
23554 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23555 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23556
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23558 msgid ""
23559 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23560 "trblTRBL"
23561 msgstr ""
23562 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23563 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23566 msgid ""
23567 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23568 "right, bottom left and top left corner."
23569 msgstr ""
23570 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23571 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23572
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23574 msgid "Enter something like \\color{white}"
23575 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23576
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23578 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23579 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23580
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23582 msgid "auto, last or a number"
23583 msgstr "auto, último ou um número"
23584
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23586 msgid ""
23587 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23588 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23589 "defining a listing inset)"
23590 msgstr ""
23591 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23592 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23593 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23594
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23596 msgid ""
23597 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23598 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23599 "a listing inset)"
23600 msgstr ""
23601 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23602 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23603 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23604
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23606 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23607 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23608
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23610 #, c-format
23611 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23612 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23613
23614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23615 #, c-format
23616 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23617 msgstr ""
23618 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23619 "\" são %2$s"
23620
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23622 #, c-format
23623 msgid "Parameter %1$s: "
23624 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23625
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23627 #, c-format
23628 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23629 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23630
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23632 #, c-format
23633 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23634 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23635
23636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23637 msgid "New Page"
23638 msgstr "Página Nova"
23639
23640 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23641 msgid "Clear Page"
23642 msgstr "Limpar Página"
23643
23644 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23645 msgid "Clear Double Page"
23646 msgstr "Limpar Página Dupla"
23647
23648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23649 msgid "Nom: "
23650 msgstr "Nom:"
23651
23652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23653 msgid "Nomenclature Symbol: "
23654 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23655
23656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23657 msgid "Description: "
23658 msgstr "Descrição:"
23659
23660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23661 msgid "Sorting: "
23662 msgstr "Ordenação:"
23663
23664 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23665 msgid "note"
23666 msgstr "nota"
23667
23668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Phantom"
23671 msgstr "hom"
23672
23673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23674 msgid "HPhantom"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23678 msgid "VPhantom"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23682 #, fuzzy
23683 msgid "phantom"
23684 msgstr "Esperanto"
23685
23686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23687 msgid "hphantom"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23691 msgid "vphantom"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23695 #, fuzzy
23696 msgid "elsewhere"
23697 msgstr "Desereto"
23698
23699 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23700 msgid "BROKEN: "
23701 msgstr "PARTIDO: "
23702
23703 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23704 msgid "Ref: "
23705 msgstr "Ref: "
23706
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23708 msgid "Equation"
23709 msgstr "Equação"
23710
23711 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23712 msgid "EqRef: "
23713 msgstr "EqRef: "
23714
23715 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23716 msgid "Page Number"
23717 msgstr "Número de Página"
23718
23719 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23720 msgid "Page: "
23721 msgstr "Página:"
23722
23723 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23724 msgid "Textual Page Number"
23725 msgstr "Número de Página Textual"
23726
23727 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23728 msgid "TextPage: "
23729 msgstr "PáginaTexto:"
23730
23731 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23732 msgid "Standard+Textual Page"
23733 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23734
23735 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23736 msgid "Ref+Text: "
23737 msgstr "Ref+Texto: "
23738
23739 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Formatted"
23742 msgstr "Formatação"
23743
23744 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Format: "
23747 msgstr "F&ormato:"
23748
23749 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Reference to Name"
23752 msgstr "Referência"
23753
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23755 #, fuzzy
23756 msgid "NameRef:"
23757 msgstr "Nome:"
23758
23759 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23760 #, fuzzy
23761 msgid "subscript"
23762 msgstr "Índice inferior"
23763
23764 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23765 #, fuzzy
23766 msgid "superscript"
23767 msgstr "Índice superior"
23768
23769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23770 msgid "Protected Space"
23771 msgstr "Espaço Protegido"
23772
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23774 msgid "Quad Space"
23775 msgstr "Espaço Quad"
23776
23777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Double Quad Space"
23780 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23781
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Enspace"
23785 msgstr "EspaçoEn"
23786
23787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23788 msgid "Enskip"
23789 msgstr "Enskip"
23790
23791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23792 msgid "Protected Horizontal Fill"
23793 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23794
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23796 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23797 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23798
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23800 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23801 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23802
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23804 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23805 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23806
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23808 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23809 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23810
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23812 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23813 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23814
23815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23816 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23817 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23818
23819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23820 #, c-format
23821 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23822 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23823
23824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23825 #, c-format
23826 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23827 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23828
23829 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23830 msgid "Unknown TOC type"
23831 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23832
23833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23834 msgid "Selection size should match clipboard content."
23835 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23836
23837 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23838 msgid "wrap: "
23839 msgstr "wrap: "
23840
23841 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23842 #, fuzzy
23843 msgid "wrap"
23844 msgstr "wrap"
23845
23846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23847 msgid "Not shown."
23848 msgstr "Não mostrado."
23849
23850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23851 msgid "Loading..."
23852 msgstr "A carregar..."
23853
23854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23855 msgid "Converting to loadable format..."
23856 msgstr "A converter para formato carregável..."
23857
23858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23859 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23860 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23861
23862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23863 msgid "Scaling etc..."
23864 msgstr "Redimensionar etc..."
23865
23866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23867 msgid "Ready to display"
23868 msgstr "Pronto a visualizar"
23869
23870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23871 msgid "No file found!"
23872 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23873
23874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23875 msgid "Error converting to loadable format"
23876 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23877
23878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23879 msgid "Error loading file into memory"
23880 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23881
23882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23883 msgid "Error generating the pixmap"
23884 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23885
23886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23887 msgid "No image"
23888 msgstr "Sem imagem"
23889
23890 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23891 msgid "Preview loading"
23892 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23893
23894 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23895 msgid "Preview ready"
23896 msgstr "Pré-visualização pronta"
23897
23898 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23899 msgid "Preview failed"
23900 msgstr "Pré-visualização falhou"
23901
23902 #: src/lengthcommon.cpp:37
23903 msgid "cc[[unit of measure]]"
23904 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23905
23906 #: src/lengthcommon.cpp:37
23907 msgid "dd"
23908 msgstr "dd"
23909
23910 #: src/lengthcommon.cpp:37
23911 msgid "em"
23912 msgstr "em"
23913
23914 #: src/lengthcommon.cpp:38
23915 msgid "ex"
23916 msgstr "ex"
23917
23918 #: src/lengthcommon.cpp:38
23919 msgid "mu[[unit of measure]]"
23920 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23921
23922 #: src/lengthcommon.cpp:38
23923 msgid "pc"
23924 msgstr "pc"
23925
23926 #: src/lengthcommon.cpp:39
23927 msgid "pt"
23928 msgstr "pt"
23929
23930 #: src/lengthcommon.cpp:39
23931 msgid "sp"
23932 msgstr "sp"
23933
23934 #: src/lengthcommon.cpp:39
23935 msgid "Text Width %"
23936 msgstr "Largura Texto %"
23937
23938 #: src/lengthcommon.cpp:40
23939 msgid "Column Width %"
23940 msgstr "Largura Coluna %"
23941
23942 #: src/lengthcommon.cpp:40
23943 msgid "Page Width %"
23944 msgstr "Largura Página %"
23945
23946 #: src/lengthcommon.cpp:40
23947 msgid "Line Width %"
23948 msgstr "Largura Linha %"
23949
23950 #: src/lengthcommon.cpp:41
23951 msgid "Text Height %"
23952 msgstr "Altura Texto %"
23953
23954 #: src/lengthcommon.cpp:41
23955 msgid "Page Height %"
23956 msgstr "Altura Página %"
23957
23958 #: src/lyxfind.cpp:142
23959 msgid "Search error"
23960 msgstr "Procurar erro"
23961
23962 #: src/lyxfind.cpp:142
23963 msgid "Search string is empty"
23964 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23965
23966 #: src/lyxfind.cpp:376
23967 #, fuzzy
23968 msgid "String found."
23969 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23970
23971 #: src/lyxfind.cpp:378
23972 msgid "String has been replaced."
23973 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23974
23975 #: src/lyxfind.cpp:381
23976 #, fuzzy, c-format
23977 msgid "%1$d strings have been replaced."
23978 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23979
23980 #: src/lyxfind.cpp:1257
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Search text is empty!"
23983 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23984
23985 #: src/lyxfind.cpp:1271
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Invalid regular expression!"
23988 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23989
23990 #: src/lyxfind.cpp:1276
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Match not found!"
23993 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23994
23995 #: src/lyxfind.cpp:1280
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Match found!"
23998 msgstr "Módulo não encontrado!"
23999
24000 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24001 #, c-format
24002 msgid " Macro: %1$s: "
24003 msgstr " Macro: %1$s: "
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24006 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24007 #, c-format
24008 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24009 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24012 #, c-format
24013 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24014 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24015
24016 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24017 #, fuzzy, c-format
24018 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24019 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24020
24021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Cursor not in table"
24024 msgstr " (não instalado)"
24025
24026 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24027 msgid "Only one row"
24028 msgstr "Apenas uma linha"
24029
24030 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24031 msgid "Only one column"
24032 msgstr "Apenas uma coluna"
24033
24034 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24035 msgid "No hline to delete"
24036 msgstr "Não hà hline para apagar"
24037
24038 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24039 msgid "No vline to delete"
24040 msgstr "Não há vline para apagar"
24041
24042 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24043 #, c-format
24044 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24045 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24046
24047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Bad math environment"
24050 msgstr "Ambiente Juntar"
24051
24052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24053 msgid ""
24054 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24055 "Change the math formula type and try again."
24056 msgstr ""
24057
24058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24059 msgid "No number"
24060 msgstr "Sem número"
24061
24062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24063 msgid "Number"
24064 msgstr "Número"
24065
24066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24067 #, c-format
24068 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24069 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24070
24071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24072 #, c-format
24073 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24074 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24075
24076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24077 #, c-format
24078 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24079 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24080
24081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24082 msgid "create new math text environment ($...$)"
24083 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24084
24085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24086 msgid "entered math text mode (textrm)"
24087 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24088
24089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Regular expression editor mode"
24092 msgstr "E&xpressão regular"
24093
24094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24095 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24099 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24103 msgid "Standard[[mathref]]"
24104 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24105
24106 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24107 msgid "PrettyRef"
24108 msgstr "RefBonita"
24109
24110 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24111 msgid "FormatRef: "
24112 msgstr "RefFormat: "
24113
24114 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24115 #, fuzzy, c-format
24116 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24117 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24118
24119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24120 msgid "optional"
24121 msgstr "Opcional"
24122
24123 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24124 msgid "TeX"
24125 msgstr "TeX"
24126
24127 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24128 msgid "math macro"
24129 msgstr "macro mat."
24130
24131 #: src/output.cpp:37
24132 #, c-format
24133 msgid ""
24134 "Could not open the specified document\n"
24135 "%1$s."
24136 msgstr ""
24137 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24138 "%1$s."
24139
24140 #: src/output_plaintext.cpp:136
24141 msgid "Abstract: "
24142 msgstr "Resumo: "
24143
24144 #: src/output_plaintext.cpp:148
24145 msgid "References: "
24146 msgstr "Referências: "
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:40
24149 #, fuzzy
24150 msgid "No debugging messages"
24151 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:41
24154 msgid "General information"
24155 msgstr "Informação geral"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:42
24158 msgid "Program initialisation"
24159 msgstr "Inicialização de programa"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:43
24162 msgid "Keyboard events handling"
24163 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:44
24166 msgid "GUI handling"
24167 msgstr "A gerir GUI"
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:45
24170 msgid "Lyxlex grammar parser"
24171 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:46
24174 msgid "Configuration files reading"
24175 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:47
24178 msgid "Custom keyboard definition"
24179 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:48
24182 msgid "LaTeX generation/execution"
24183 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:49
24186 msgid "Math editor"
24187 msgstr "Editor mat."
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:50
24190 msgid "Font handling"
24191 msgstr "Gestão de fonte"
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:51
24194 msgid "Textclass files reading"
24195 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24196
24197 #: src/support/debug.cpp:52
24198 msgid "Version control"
24199 msgstr "Controle de versão"
24200
24201 #: src/support/debug.cpp:53
24202 msgid "External control interface"
24203 msgstr "Interface de controlo externa"
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:54
24206 msgid "Undo/Redo mechanism"
24207 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:55
24210 msgid "User commands"
24211 msgstr "Comandos do Utilisador"
24212
24213 #: src/support/debug.cpp:56
24214 #, fuzzy
24215 msgid "The LyX Lexer"
24216 msgstr "O LyX Lexxer"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:57
24219 msgid "Dependency information"
24220 msgstr "Informação de dependência"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:58
24223 msgid "LyX Insets"
24224 msgstr "Insertos LyX"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:59
24227 msgid "Files used by LyX"
24228 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:60
24231 msgid "Workarea events"
24232 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24233
24234 #: src/support/debug.cpp:61
24235 msgid "Insettext/tabular messages"
24236 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24237
24238 #: src/support/debug.cpp:62
24239 msgid "Graphics conversion and loading"
24240 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24241
24242 #: src/support/debug.cpp:63
24243 msgid "Change tracking"
24244 msgstr "Alterar registo"
24245
24246 #: src/support/debug.cpp:64
24247 msgid "External template/inset messages"
24248 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24249
24250 #: src/support/debug.cpp:65
24251 msgid "RowPainter profiling"
24252 msgstr "Perfil PintorLinha"
24253
24254 #: src/support/debug.cpp:66
24255 msgid "Scrolling debugging"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: src/support/debug.cpp:67
24259 msgid "Math macros"
24260 msgstr "Macros mat."
24261
24262 #: src/support/debug.cpp:68
24263 msgid "RTL/Bidi"
24264 msgstr "RTL/Bidi"
24265
24266 #: src/support/debug.cpp:69
24267 msgid "Locale/Internationalisation"
24268 msgstr "Local/Internacionalização"
24269
24270 #: src/support/debug.cpp:70
24271 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24272 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24273
24274 #: src/support/debug.cpp:71
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Find and replace mechanism"
24277 msgstr "Procurar e substituir"
24278
24279 #: src/support/debug.cpp:72
24280 msgid "Developers' general debug messages"
24281 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24282
24283 #: src/support/debug.cpp:73
24284 msgid "All debugging messages"
24285 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24286
24287 #: src/support/debug.cpp:152
24288 #, c-format
24289 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24290 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24291
24292 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24293 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24294 msgstr "pt"
24295
24296 #: src/support/os_win32.cpp:444
24297 msgid "System file not found"
24298 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24299
24300 #: src/support/os_win32.cpp:445
24301 msgid ""
24302 "Unable to load shfolder.dll\n"
24303 "Please install."
24304 msgstr ""
24305 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24306 "Por favor instalar."
24307
24308 #: src/support/os_win32.cpp:450
24309 msgid "System function not found"
24310 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24311
24312 #: src/support/os_win32.cpp:451
24313 msgid ""
24314 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24315 "Don't know how to proceed. Sorry."
24316 msgstr ""
24317 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24318 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24319
24320 #: src/support/userinfo.cpp:45
24321 msgid "Unknown user"
24322 msgstr "Utilizador desconhecido"
24323
24324 #~ msgid ""
24325 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24326 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24327 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24328 #~ msgstr ""
24329 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24330 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24331 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "LyX binary not found"
24335 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "File not found"
24339 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Directory not found"
24343 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24347 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24348
24349 #~ msgid "Affilation:"
24350 #~ msgstr "Afiliação:"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "varGamma"
24354 #~ msgstr "Gama"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "varDelta"
24358 #~ msgstr "Delta"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "varTheta"
24362 #~ msgstr "varteta"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "varLambda"
24366 #~ msgstr "Lambda"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "varXi"
24370 #~ msgstr "varpi"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "varPi"
24374 #~ msgstr "varpi"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "varSigma"
24378 #~ msgstr "varsigma"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "varUpsilon"
24382 #~ msgstr "varepsilon"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "varPhi"
24386 #~ msgstr "varfi"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "varPsi"
24390 #~ msgstr "Persa"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "varOmega"
24394 #~ msgstr "Ómega"
24395
24396 #~ msgid "X; "
24397 #~ msgstr "X; "
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24401 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24402
24403 #~ msgid "comment"
24404 #~ msgstr "comentário"
24405
24406 #~ msgid "greyedout"
24407 #~ msgstr "aCinzento"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Open Target...|O"
24411 #~ msgstr "Abrir...|A"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "&Use Defaults"
24415 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24416
24417 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24418 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24419
24420 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24421 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24422
24423 #~ msgid "&Use babel"
24424 #~ msgstr "&Usar babel"
24425
24426 #~ msgid "&Global"
24427 #~ msgstr "&Global"
24428
24429 #~ msgid "institutemark"
24430 #~ msgstr "marcainstituição"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Flex:Institute"
24434 #~ msgstr "Instituição"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24438 #~ msgstr "E-Mail"
24439
24440 #~ msgid "graph"
24441 #~ msgstr "gráfico"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Bibnote"
24445 #~ msgstr "nota"
24446
24447 #~ msgid "Chemistry"
24448 #~ msgstr "Química"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "CRcat"
24452 #~ msgstr "chapéu"
24453
24454 #~ msgid "InstituteMark"
24455 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Flex:Alert"
24459 #~ msgstr "Alerta"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Flex:Structure"
24463 #~ msgstr "Estrutura"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24467 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24471 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Thanks Reference"
24475 #~ msgstr "Referência"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Internet Address Reference"
24479 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Name (First Name)"
24483 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Name (Surname)"
24487 #~ msgstr "Sobrenome"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Titlenotemark"
24491 #~ msgstr "Título de rodapé"
24492
24493 #~ msgid "Authormark"
24494 #~ msgstr "marcaAutor"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "CorAuthormark"
24498 #~ msgstr "Autor Corr:"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Lowercase"
24502 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Inst"
24506 #~ msgstr "&Inserir"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Sidenote"
24510 #~ msgstr "nota"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Marginnote"
24514 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "AllCaps"
24518 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "SmallCaps"
24522 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Flex:Firstname"
24526 #~ msgstr "Primeironome"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Flex:Fname"
24530 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Flex:Surname"
24534 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Flex:Filename"
24538 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Flex:Literal"
24542 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Flex:Emph"
24546 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24550 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24554 #~ msgstr "Número-citação"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Flex:Volume"
24558 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Flex:Day"
24562 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Flex:Month"
24566 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Flex:Year"
24570 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24574 #~ msgstr "Número-volume"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24578 #~ msgstr "Dia-volume"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24582 #~ msgstr "Mês-volume"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Flex:ISSN"
24586 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Flex:CODEN"
24590 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24594 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24598 #~ msgstr "Título-SS"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24602 #~ msgstr "Código-CCC"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Flex:Code"
24606 #~ msgstr "Elemento:Código"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Flex:Dscr"
24610 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Flex:Keyword"
24614 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24618 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Flex:Orgname"
24622 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Flex:Street"
24626 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Flex:City"
24630 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Flex:State"
24634 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Flex:Postcode"
24638 #~ msgstr "Codigo-postal"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Flex:Country"
24642 #~ msgstr "Elemento:País"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Flex:Directory"
24646 #~ msgstr "Pasta"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Flex:Email"
24650 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24654 #~ msgstr "Teclado"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24658 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24662 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24666 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24670 #~ msgstr "BotãoGUI"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24674 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Flex"
24678 #~ msgstr "&Ficheiro"
24679
24680 #~ msgid "Foot"
24681 #~ msgstr "Rodapé"
24682
24683 #~ msgid "Note:Comment"
24684 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24685
24686 #~ msgid "Note:Note"
24687 #~ msgstr "Nota:Nota"
24688
24689 #~ msgid "Note:Greyedout"
24690 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24691
24692 #~ msgid "Box:Shaded"
24693 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24694
24695 #~ msgid "Wrap"
24696 #~ msgstr "Wrap"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Argument"
24700 #~ msgstr "Alinhamento"
24701
24702 #~ msgid "Info:menu"
24703 #~ msgstr "Info:menu"
24704
24705 #~ msgid "Info:shortcut"
24706 #~ msgstr "Info:atalho"
24707
24708 #~ msgid "Info:shortcuts"
24709 #~ msgstr "Info:atalhos"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Braillebox"
24713 #~ msgstr "Braille"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Flex:Endnote"
24717 #~ msgstr "Endnote"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Flex:Initial"
24721 #~ msgstr "Itálico"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Flex:Glosse"
24725 #~ msgstr "Nota-glossário"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24729 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Flex:Expression"
24733 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Flex:Concepts"
24737 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Flex:Meaning"
24741 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Flex:Noun"
24745 #~ msgstr "Nome"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Flex:Strong"
24749 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Noweb literate programming"
24753 #~ msgstr ""
24754 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Sweave Options"
24758 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "S/R expression"
24762 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24763
24764 #~ msgid "Norsk"
24765 #~ msgstr "Norueguês"
24766
24767 #~ msgid "Nynorsk"
24768 #~ msgstr "Nynorsk"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "master document[[scope]]"
24772 #~ msgstr "Documento Principal"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Keywordsr"
24776 #~ msgstr "Palavras-chave"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Current paragraph"
24780 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Current &paragraph"
24784 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "A&vailable indices:"
24788 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Width:"
24792 #~ msgstr "&Largura:"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Error "
24796 #~ msgstr "Erro"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "All indices"
24800 #~ msgstr "Todos os Campos"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "&Ok"
24804 #~ msgstr "O&K"
24805
24806 #~ msgid "Cust&om:"
24807 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid ""
24811 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24812 #~ "lyx2lyx script."
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24815 #~ "convertê-lo."
24816
24817 #~ msgid ""
24818 #~ "The specified document\n"
24819 #~ "%1$s\n"
24820 #~ "could not be read."
24821 #~ msgstr ""
24822 #~ "O documento especificado\n"
24823 #~ "%1$s\n"
24824 #~ "não pôde ser lido."
24825
24826 #~ msgid "Could not read document"
24827 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "&Keep it"
24831 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Cannot view URL"
24835 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24836
24837 #~ msgid "Hyperlink"
24838 #~ msgstr "Hiperligação"
24839
24840 #~ msgid "Label"
24841 #~ msgstr "Etiqueta"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24845 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Invisible"
24849 #~ msgstr "Texto Invisível"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Height:"
24853 #~ msgstr "Alt&ura:"
24854
24855 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24856 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24857
24858 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24859 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24860
24861 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24862 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24863
24864 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24865 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24866
24867 #~ msgid "Element:Firstname"
24868 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24869
24870 #~ msgid "Element:Fname"
24871 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24872
24873 #~ msgid "Element:Filename"
24874 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24875
24876 #~ msgid "Element:Citation-number"
24877 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24878
24879 #~ msgid "Element:Issue-number"
24880 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24881
24882 #~ msgid "Element:Issue-day"
24883 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24884
24885 #~ msgid "Element:Issue-months"
24886 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24887
24888 #~ msgid "Element:SS-Title"
24889 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24890
24891 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24892 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24893
24894 #~ msgid "Element:Postcode"
24895 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24896
24897 #~ msgid "Element:Directory"
24898 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24899
24900 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24901 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24902
24903 #~ msgid "Element:GuiButton"
24904 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24905
24906 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24907 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24908
24909 #~ msgid "CharStyle"
24910 #~ msgstr "EstiloCar"
24911
24912 #~ msgid "Custom:Endnote"
24913 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24917 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24921 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24922
24923 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24924 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24925
24926 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24927 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24928
24929 #~ msgid "CharStyle:Code"
24930 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "FrmtRef: "
24934 #~ msgstr "RefFormat: "
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Glossary term"
24938 #~ msgstr "Nota-glossário"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Middle|d"
24942 #~ msgstr "Meio|M"
24943
24944 #~ msgid "caption frame"
24945 #~ msgstr "moldura de legenda"
24946
24947 #~ msgid "top/bottom line"
24948 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Decimal point:"
24952 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24953
24954 #~ msgid "Screen &DPI:"
24955 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24959 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "ColorUi"
24963 #~ msgstr "Côr"
24964
24965 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24966 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24967
24968 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24969 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24970
24971 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24972 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Publisher ID"
24976 #~ msgstr "Editores"
24977
24978 #~ msgid "OptArg"
24979 #~ msgstr "OptArg"
24980
24981 #~ msgid "TheoremTemplate"
24982 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24983
24984 #~ msgid "Theorem #:"
24985 #~ msgstr "Teorema #:"
24986
24987 #~ msgid "Lemma #:"
24988 #~ msgstr "Lema #:"
24989
24990 #~ msgid "Corollary #:"
24991 #~ msgstr "Corolário #:"
24992
24993 #~ msgid "Proposition #:"
24994 #~ msgstr "Proposição #:"
24995
24996 #~ msgid "Conjecture #:"
24997 #~ msgstr "Conjectura #:"
24998
24999 #~ msgid "Criterion #:"
25000 #~ msgstr "Critério #:"
25001
25002 #~ msgid "Fact #:"
25003 #~ msgstr "Facto #:"
25004
25005 #~ msgid "Axiom #:"
25006 #~ msgstr "Axioma #:"
25007
25008 #~ msgid "Definition #:"
25009 #~ msgstr "Definição #:"
25010
25011 #~ msgid "Example #:"
25012 #~ msgstr "Exemplo #:"
25013
25014 #~ msgid "Condition #:"
25015 #~ msgstr "Condição #:"
25016
25017 #~ msgid "Problem #:"
25018 #~ msgstr "Problema #:"
25019
25020 #~ msgid "Exercise #:"
25021 #~ msgstr "Exercício #:"
25022
25023 #~ msgid "Remark #:"
25024 #~ msgstr "Observação #:"
25025
25026 #~ msgid "Claim #:"
25027 #~ msgstr "Afirmação #:"
25028
25029 #~ msgid "Note #:"
25030 #~ msgstr "Nota #:"
25031
25032 #~ msgid "Notation #:"
25033 #~ msgstr "Notação #:"
25034
25035 #~ msgid "Case #:"
25036 #~ msgstr "Caso #:"
25037
25038 #~ msgid "Footernote"
25039 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25040
25041 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25042 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Overwrite all files?"
25046 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Continue &asking"
25050 #~ msgstr "Continuação"
25051
25052 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25053 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25054
25055 #~ msgid "Thin space"
25056 #~ msgstr "Espaço fino"
25057
25058 #~ msgid "Medium space"
25059 #~ msgstr "Espaço médio"
25060
25061 #~ msgid "Thick space"
25062 #~ msgstr "Espaço largo"
25063
25064 #~ msgid "Negative thin space"
25065 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25066
25067 #~ msgid "Negative medium space"
25068 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25069
25070 #~ msgid "Negative thick space"
25071 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25072
25073 #~ msgid "Inter-word space"
25074 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25075
25076 #~ msgid "Date format"
25077 #~ msgstr "Formato de Data"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Unknown buffer info"
25081 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25082
25083 #~ msgid "QQuad Space"
25084 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Preview\t"
25088 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25089
25090 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25091 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Options"
25095 #~ msgstr "Opção-"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Find LyX Text"
25099 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "&Replace with..."
25103 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Ne&xt"
25107 #~ msgstr "texto"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Pre&vious"
25111 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "&Keep case"
25115 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "&Find..."
25119 #~ msgstr "&Procurar: "
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25123 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "&Next"
25127 #~ msgstr "&Novo"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "&Previous"
25131 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "&Advanced"
25135 #~ msgstr "A&vançado"
25136
25137 #~ msgid ""
25138 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25139 #~ "%1$s.layout,\n"
25140 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25141 #~ "class or style file required by it is not\n"
25142 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25143 #~ "for more information.\n"
25144 #~ msgstr ""
25145 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25146 #~ "%1$s.layout,\n"
25147 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25148 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25149 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25150 #~ "para mais informação.\n"
25151
25152 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25153 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25154
25155 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25156 #~ msgstr ""
25157 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25158 #~ "uma nova legenda"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Any &word"
25162 #~ msgstr "Uma palavra"
25163
25164 #~ msgid ""
25165 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25166 #~ "%2$s"
25167 #~ msgstr ""
25168 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
25169 #~ "%2$s"
25170
25171 #~ msgid "&Dummy"
25172 #~ msgstr "Tes&te"
25173
25174 #~ msgid "F&ind:"
25175 #~ msgstr "&Procurar:"
25176
25177 #~ msgid "The Enter key works, too"
25178 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25179
25180 #~ msgid "The delete key works, too"
25181 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25182
25183 #~ msgid "D&elete"
25184 #~ msgstr "Apa&gar"
25185
25186 #~ msgid "&Default language:"
25187 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25188
25189 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25190 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25191
25192 #~ msgid "&BibTeX command:"
25193 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25194
25195 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25196 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25197
25198 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25199 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25200
25201 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25202 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25203
25204 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25205 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25206
25207 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25208 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25209
25210 #~ msgid "Use input encod&ing"
25211 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25212
25213 #~ msgid "Jump to the label"
25214 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25215
25216 #~ msgid "Merge cells"
25217 #~ msgstr "Juntar células"
25218
25219 #~ msgid "Listing settings"
25220 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25221
25222 #~ msgid "LangHeader"
25223 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25224
25225 #~ msgid "Language Header:"
25226 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25227
25228 #~ msgid "Language:"
25229 #~ msgstr "Língua:"
25230
25231 #~ msgid "LastLanguage"
25232 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25233
25234 #~ msgid "Last Language:"
25235 #~ msgstr "Última Língua:"
25236
25237 #~ msgid "LangFooter"
25238 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25239
25240 #~ msgid "End"
25241 #~ msgstr "Fim"
25242
25243 #~ msgid "End of CV"
25244 #~ msgstr "Fim do CV"
25245
25246 #~ msgid "Strasse"
25247 #~ msgstr "Rua"
25248
25249 #~ msgid "Land"
25250 #~ msgstr "País"
25251
25252 #~ msgid "BLZ"
25253 #~ msgstr "BLZ"
25254
25255 #~ msgid "Konto"
25256 #~ msgstr "Escritório"
25257
25258 #~ msgid "Computer"
25259 #~ msgstr "Computador"
25260
25261 #~ msgid "Computer:"
25262 #~ msgstr "Computador:"
25263
25264 #~ msgid "EmptySection"
25265 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25266
25267 #~ msgid "Empty Section"
25268 #~ msgstr "Secção Vazia"
25269
25270 #~ msgid "CloseSection"
25271 #~ msgstr "FecharSecção"
25272
25273 #~ msgid "Close Section"
25274 #~ msgstr "Fechar Secção"
25275
25276 #~ msgid "Insert|n"
25277 #~ msgstr "Inserir|n"
25278
25279 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25280 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25281
25282 #~ msgid "View DVI"
25283 #~ msgstr "Ver DVI"
25284
25285 #~ msgid "Update DVI"
25286 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25287
25288 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25289 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25290
25291 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25292 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25293
25294 #~ msgid "View PostScript"
25295 #~ msgstr "Ver PostScript"
25296
25297 #~ msgid "Update PostScript"
25298 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25299
25300 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25301 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25302
25303 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25304 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25305
25306 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25307 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25308
25309 #~ msgid ""
25310 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25311 #~ "You may not have the right languages installed."
25312 #~ msgstr ""
25313 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25314 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25315
25316 #~ msgid ""
25317 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25318 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25319 #~ msgstr ""
25320 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25321 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25322
25323 #~ msgid ""
25324 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25325 #~ "`%2$s'."
25326 #~ msgstr ""
25327 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25328 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25329
25330 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25331 #~ msgstr ""
25332 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25333
25334 #~ msgid ""
25335 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25336 #~ "encoding `%2$s'."
25337 #~ msgstr ""
25338 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25339 #~ "para a codificação `%2$s'."
25340
25341 #~ msgid ""
25342 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25343 #~ "encoding `%2$s'."
25344 #~ msgstr ""
25345 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25346 #~ "para a codificação `%2$s'."
25347
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25350 #~ msgstr ""
25351 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25352 #~ "ispell_english\"."
25353
25354 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25355 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25356
25357 #~ msgid ""
25358 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25359 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25360 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25363 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25364 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25365
25366 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25367 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25368
25369 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25370 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25371
25372 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25373 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25374
25375 #~ msgid ""
25376 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25377 #~ "\n"
25378 #~ "%1$s."
25379 #~ msgstr ""
25380 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25381 #~ "\n"
25382 #~ "%1$s."
25383
25384 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25385 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25386
25387 #~ msgid "Branch Settings"
25388 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25389
25390 #~ msgid ""
25391 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25392 #~ msgstr ""
25393 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25394 #~ "parâmetros."
25395
25396 #~ msgid "Length"
25397 #~ msgstr "Comprimento"
25398
25399 #~ msgid "TeX Code Settings"
25400 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25401
25402 #~ msgid "Float Settings"
25403 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25404
25405 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25406 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25407
25408 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25409 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25410
25411 #~ msgid "ispell"
25412 #~ msgstr "ispell"
25413
25414 #~ msgid "pspell (library)"
25415 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25416
25417 #~ msgid "aspell (library)"
25418 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25419
25420 #~ msgid "*.pws"
25421 #~ msgstr "*.pws"
25422
25423 #~ msgid "*.ispell"
25424 #~ msgstr "*.ispell"
25425
25426 #~ msgid "Spellchecker error"
25427 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25428
25429 #~ msgid ""
25430 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25431 #~ "Maybe it has been killed."
25432 #~ msgstr ""
25433 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25434 #~ "Talvez tenha sido morto."
25435
25436 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25437 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25438
25439 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25440 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25441
25442 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25443 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25444
25445 #~ msgid "No Table of contents"
25446 #~ msgstr "Sem Índice"
25447
25448 #~ msgid "Opened inset"
25449 #~ msgstr "Inserto aberto"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25453 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid ""
25457 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25458 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25459 #~ "%1$s."
25460 #~ msgstr ""
25461 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25462 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25463 #~ "%1$s."
25464
25465 #~ msgid "Opened Box Inset"
25466 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25467
25468 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25469 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25470
25471 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25472 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25473
25474 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25475 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25476
25477 #~ msgid "Opened Float Inset"
25478 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25479
25480 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25481 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25482
25483 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25484 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25485
25486 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25487 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25488
25489 #~ msgid "Opened Note Inset"
25490 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25491
25492 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25493 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25494
25495 #~ msgid "Opened table"
25496 #~ msgstr "Tabela aberta"
25497
25498 #~ msgid "Opened Text Inset"
25499 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25503 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Anschrift:"
25507 #~ msgstr "Unterschrift:"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Briefkopf:"
25511 #~ msgstr "Briefkopf:"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Absender:"
25515 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25516
25517 #~ msgid "Zusatz:"
25518 #~ msgstr "Zusatz:"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25522 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25526 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Unterschrift:"
25530 #~ msgstr "Unterschrift:"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Vorwahl:"
25534 #~ msgstr "Normal:"
25535
25536 #~ msgid "Telefon:"
25537 #~ msgstr "Telefone:"
25538
25539 #~ msgid "Ort:"
25540 #~ msgstr "Ort:"
25541
25542 #~ msgid "Datum:"
25543 #~ msgstr "Data:"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Betreff:"
25547 #~ msgstr "Betreff:"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Anrede:"
25551 #~ msgstr "Anrede:"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Gruss:"
25555 #~ msgstr "Gruss:"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Anlage(n):"
25559 #~ msgstr "Anlagen:"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Verteiler:"
25563 #~ msgstr "Verteiler:"
25564
25565 #~ msgid "Text:"
25566 #~ msgstr "Texto:"
25567
25568 #~ msgid "Strasse:"
25569 #~ msgstr "Rua:"
25570
25571 #~ msgid "Land:"
25572 #~ msgstr "País:"
25573
25574 #~ msgid "RetourAdresse:"
25575 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25576
25577 #~ msgid "MeinZeichen:"
25578 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25579
25580 #~ msgid "IhrZeichen:"
25581 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25582
25583 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25584 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25585
25586 #~ msgid "BLZ:"
25587 #~ msgstr "BLZ:"
25588
25589 #~ msgid "Konto:"
25590 #~ msgstr "Escritório:"
25591
25592 #~ msgid "Adresse:"
25593 #~ msgstr "Endereço:"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Anlagen:"
25597 #~ msgstr "Anlagen:"