2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-03-30 01:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Couldn't set the layout for "
25 msgstr "Ir um parágrafo acima"
30 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
37 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
41 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
44 msgstr "Mapas de teclado"
53 msgid "one unknown token"
54 msgstr "Ação desconhecida"
58 msgid " unknown tokens"
59 msgstr "Ação desconhecida"
63 msgid "Textclass error"
64 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
67 msgid "The document uses an unknown textclass \""
71 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
75 msgid "Can't load textclass "
76 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
79 msgid "-- substituting default"
80 msgstr "-- substituindo o padrão"
84 msgid "Unknown token: "
85 msgstr "Ação desconhecida"
88 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
93 msgid "LyX file format is newer that what"
97 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
100 #. "\\lyxformat" not found
101 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
106 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
107 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
110 msgid "Reading of document is not complete"
111 msgstr "A leitura do documento não está completa"
114 msgid "Maybe the document is truncated"
115 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
118 msgid "Not a LyX file!"
119 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
122 msgid "Unable to read file!"
123 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
125 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
126 msgid "Error! Document is read-only: "
127 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
129 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
130 msgid "Error! Cannot write file: "
131 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
133 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
135 msgid "Error! Cannot open file: "
136 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
138 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
146 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
149 msgstr "Inserir Referências"
154 msgstr "Inserir Referências"
157 msgid "Error: Cannot write file:"
158 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
162 msgid "Error: Cannot open file: "
163 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
165 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
167 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
169 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
170 msgid "Cannot write file"
171 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
173 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
174 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
175 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
177 #. path to LaTeX file
179 msgid "Running chktex..."
180 msgstr "Executando chktex"
183 msgid "chktex did not work!"
184 msgstr "chktext não funcionou"
187 msgid "Could not run with file:"
188 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
190 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
192 msgid "Changes in document:"
193 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
195 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
196 msgid "Save document?"
197 msgstr "Salvar o documento?"
199 #: src/bufferlist.C:156
200 msgid "Some documents were not saved:"
201 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
203 #: src/bufferlist.C:157
205 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
207 #: src/bufferlist.C:312
209 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
210 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
212 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
213 msgid " Save seems successful. Phew."
214 msgstr " Aparentemente salvo"
216 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
217 msgid " Save failed! Trying..."
218 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
220 #: src/bufferlist.C:355
221 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
222 msgstr " Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
224 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
225 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
229 #: src/bufferlist.C:369
231 msgid "Cannot open file"
232 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
234 #: src/bufferlist.C:385
235 msgid "An emergency save of this document exists!"
236 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
238 #: src/bufferlist.C:387
239 msgid "Try to load that instead?"
240 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
242 #: src/bufferlist.C:409
243 msgid "Autosave file is newer."
244 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
246 #: src/bufferlist.C:411
247 msgid "Load that one instead?"
248 msgstr "Caregar este no lugar?"
250 #: src/bufferlist.C:481
251 msgid "Unable to open template"
252 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
254 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
255 msgid "Document is already open:"
256 msgstr "O arquivo já está aberto"
258 #: src/bufferlist.C:516
259 msgid "Do you want to reload that document?"
260 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
262 #. Ask if the file should be checked out for
263 #. viewing/editing, if so: load it.
264 #: src/bufferlist.C:545
266 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
267 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
269 #: src/bufferlist.C:553
270 msgid "Cannot open specified file:"
271 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
273 #: src/bufferlist.C:555
274 msgid "Create new document with this name?"
275 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
277 #: src/BufferView2.C:72
278 msgid "Specified file is unreadable: "
281 #: src/BufferView2.C:82
283 msgid "Cannot open specified file: "
284 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
286 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
290 #: src/BufferView2.C:343
292 msgid "No further undo information"
293 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
295 #: src/BufferView2.C:355
296 msgid "Redo not yet supported in math mode"
297 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
299 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
303 #: src/BufferView2.C:366
304 msgid "No further redo information"
305 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
307 #: src/BufferView2.C:378
308 msgid "Paragraph environment type copied"
309 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
311 #: src/BufferView2.C:387
312 msgid "Paragraph environment type set"
313 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
315 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
319 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
323 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
327 #: src/bufferview_funcs.C:73
328 msgid "Error! unknown language"
331 #: src/bufferview_funcs.C:94
332 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
334 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
336 #: src/bufferview_funcs.C:165
341 #: src/bufferview_funcs.C:171
345 #: src/bufferview_funcs.C:178
350 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
356 #: src/bufferview_funcs.C:186
360 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
361 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
363 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
364 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
366 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
367 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
368 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
373 #: src/bufferview_funcs.C:192
377 #: src/bufferview_funcs.C:202
379 msgid ", Paragraph: "
380 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
382 #: src/BufferView_pimpl.C:317
383 msgid "Formatting document..."
384 msgstr "Formatando o documento..."
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1235
387 msgid "Saved bookmark"
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1267
391 msgid "Moved to bookmark"
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1494
396 msgid "Select LyX document to insert"
397 msgstr "Selecione um documento para inserir"
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
400 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
401 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
402 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
403 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
405 msgid "Documents|#o#O"
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
410 msgid "Examples|#E#e"
413 #: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
414 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
417 #. Cancel: Do nothing
418 #: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
419 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
423 #: src/BufferView_pimpl.C:1524
424 msgid "Inserting document"
425 msgstr "Inserindo o documento"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635
428 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
429 #: src/lyxfunc.C:1875
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1531
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1535
438 msgid "Could not insert document"
439 msgstr "Não posso inserir o documento"
441 #: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377
445 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
447 msgstr " desconhecido"
449 #: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55
450 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
454 #: src/BufferView_pimpl.C:1894
455 msgid "Couldn't find this label"
456 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
458 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
459 msgid "in current document."
460 msgstr "no documento corrente."
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2391
464 msgstr "Marca removida"
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2398
468 msgstr "Marca definida"
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2529
474 #: src/BufferView_pimpl.C:2542
476 msgstr "Marca dentro"
478 #: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430
480 msgid "Unknown spacing argument: "
481 msgstr "Falta argumento"
483 #: src/BufferView_pimpl.C:3077
487 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
492 #: src/BufferView_pimpl.C:3233
494 msgid "Unknown function!"
495 msgstr "Ação desconhecida"
497 #: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
499 msgid "No more insets"
500 msgstr "Não existem mais notas"
503 msgid "ChkTeX warning id #"
504 msgstr "Aviso ChkTeX #"
506 #: src/ColorHandler.C:87
507 msgid "LyX: Unknown X11 color "
510 #: src/ColorHandler.C:88
515 #: src/ColorHandler.C:89
516 msgid " Using black instead, sorry!"
519 #: src/ColorHandler.C:96
520 msgid "LyX: X11 color "
523 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
524 msgid " allocated for "
527 #: src/ColorHandler.C:102
528 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
531 #: src/ColorHandler.C:143
532 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
535 #: src/ColorHandler.C:144
540 #: src/ColorHandler.C:145
541 msgid " with (r,g,b)=("
544 #: src/ColorHandler.C:148
545 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
548 #: src/ColorHandler.C:152
553 #: src/ColorHandler.C:153
557 #: src/ColorHandler.C:153
562 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
564 msgid "Cannot view file"
565 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
567 #: src/converter.C:174
568 msgid "No information for viewing "
571 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
572 msgid "Executing command:"
573 msgstr "Executando o comando:"
575 #: src/converter.C:204
577 msgid "Error while executing"
578 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
580 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
581 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
583 msgid "Cannot convert file"
584 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
586 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
587 msgid "No information for converting from "
590 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
591 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
596 #: src/converter.C:671
597 msgid "There were errors during the Build process."
598 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
600 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
601 msgid "You should try to fix them."
602 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
604 #: src/converter.C:697
606 msgid "Error while trying to move directory:"
607 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
609 #: src/converter.C:733
611 msgid "Error while trying to move file:"
612 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
614 #: src/converter.C:734
619 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
620 msgid "One error detected"
621 msgstr "Um erro foi detectado."
623 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
624 msgid "You should try to fix it."
625 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
627 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
628 msgid " errors detected."
629 msgstr " erros detectados."
631 #: src/converter.C:819
633 msgid "There were errors during running of "
634 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
636 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
637 msgid "The operation resulted in"
640 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
642 msgid "an empty file."
645 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
646 msgid "Resulting file is empty"
649 #: src/converter.C:841
650 msgid "Running LaTeX..."
651 msgstr "Executando LaTeX"
653 #: src/converter.C:863
654 msgid "LaTeX did not work!"
655 msgstr "LaTeX não funcionou"
657 #: src/converter.C:864
658 msgid "Missing log file:"
659 msgstr "Falta o arquivo de registro"
661 #: src/converter.C:877
662 msgid "There were errors during the LaTeX run."
663 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
665 #: src/CutAndPaste.C:430
666 msgid "Layout had to be changed from\n"
669 #: src/CutAndPaste.C:433
672 "because of class conversion from\n"
676 msgid "No debugging message"
681 msgid "General information"
682 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
686 msgid "Program initialisation"
687 msgstr "(não há descrição inicial)"
690 msgid "Keyboard events handling"
698 msgid "Lyxlex grammer parser"
702 msgid "Configuration files reading"
706 msgid "Custom keyboard definition"
710 msgid "LaTeX generation/execution"
716 msgstr "Modo editor matemático"
719 msgid "Font handling"
724 msgid "Textclass files reading"
725 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
729 msgid "Version control"
730 msgstr "Controle de Versão%t"
733 msgid "External control interface"
737 msgid "Keep *roff temporary files"
742 msgid "User commands"
746 msgid "The LyX Lexxer"
751 msgid "Dependency information"
760 msgid "Files used by LyX"
764 msgid "Workarea events"
768 msgid "Insettext/tabular messages"
772 msgid "Graphics conversion and loading"
776 msgid "All debugging messages"
785 msgid "Cannot export file"
786 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
789 msgid "No information for exporting to "
794 msgid "Cannot run latex."
795 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
798 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
801 #: src/exporter.C:103
803 msgid "Document exported as "
804 msgstr "Documento renomeado para '"
806 #: src/exporter.C:105
809 msgstr "[nenhum arquivo]"
811 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
817 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
822 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
847 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
852 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
856 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
858 msgid "New from Template...|T"
859 msgstr "Novo documento do modelo"
861 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
866 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
871 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
893 msgid "Revert to Saved|R"
894 msgstr "Reverter para o documento salvo"
898 msgid "Version Control|V"
899 msgstr "Controle de Versão%t"
904 msgstr "Exportar%m%l"
923 msgid "Check In Changes|I"
924 msgstr "Registro de saída foi modificados"
928 msgid "Check Out for Edit|O"
929 msgstr "Registro de saída para editar"
933 msgid "Revert to Last Version|L"
934 msgstr "Reverter para a última versão"
938 msgid "Undo Last Check In|U"
939 msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
943 msgid "Show History|H"
944 msgstr "Mostrar Histórico"
949 msgstr "Definir medida do papel"
951 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
952 msgid "Preferences...|P"
955 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
957 msgid "Reconfigure|R"
958 msgstr "Reconfigurar"
986 msgid "Paste External Selection|x"
991 msgid "Find & Replace...|F"
992 msgstr "Localizar e Substituir"
997 msgstr "Formatação da tabela"
1004 #: src/ext_l10n.h:48
1007 msgstr " (somente leitura)"
1009 #: src/ext_l10n.h:49
1011 msgid "Spellchecker...|S"
1012 msgstr "Corretor Ortográfico"
1014 #: src/ext_l10n.h:50
1016 msgid "Thesaurus..."
1017 msgstr "Quadro Aberto"
1019 #: src/ext_l10n.h:51
1024 #: src/ext_l10n.h:52
1026 msgid "Remove All Error Boxes|E"
1027 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
1029 #: src/ext_l10n.h:53
1031 msgid "Open/Close float|l"
1032 msgstr "Flutuante fechado"
1034 #: src/ext_l10n.h:56
1039 #: src/ext_l10n.h:57
1041 msgid "as Paragraphs|P"
1042 msgstr "Parágrafos identados|#i"
1044 #: src/ext_l10n.h:58
1046 msgid "Multicolumn|M"
1047 msgstr "Várias colunas|#V"
1049 #: src/ext_l10n.h:59
1052 msgstr "Topo da Linha"
1054 #: src/ext_l10n.h:60
1056 msgid "Line Bottom|B"
1057 msgstr "Base da Linha"
1059 #: src/ext_l10n.h:61
1064 #: src/ext_l10n.h:62
1066 msgid "Line Right|R"
1069 #: src/ext_l10n.h:63
1071 msgid "Align Left|e"
1072 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1074 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1076 msgid "Align Center|C"
1077 msgstr "Alinhamento"
1079 #: src/ext_l10n.h:65
1081 msgid "Align Right|i"
1082 msgstr "Alinhamento à direita"
1084 #: src/ext_l10n.h:66
1085 msgid "V.Align Top|o"
1088 #: src/ext_l10n.h:67
1090 msgid "V.Align Center|n"
1091 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1093 #: src/ext_l10n.h:68
1095 msgid "V.Align Bottom|V"
1096 msgstr "Base da Linha"
1098 #: src/ext_l10n.h:69
1101 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1103 #: src/ext_l10n.h:70
1105 msgid "Delete Row|w"
1106 msgstr "Apagar linha|#l"
1108 #: src/ext_l10n.h:71
1110 msgid "Add Column|u"
1111 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1113 #: src/ext_l10n.h:72
1115 msgid "Delete Column|D"
1116 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1118 #: src/ext_l10n.h:73
1119 msgid "Make eqnarray|e"
1122 #: src/ext_l10n.h:74
1123 msgid "Make multline|m"
1126 #: src/ext_l10n.h:75
1127 msgid "Make align 1 column|1"
1130 #: src/ext_l10n.h:76
1131 msgid "Make align 2 columns|2"
1134 #: src/ext_l10n.h:77
1135 msgid "Make align 3 columns|3"
1138 #: src/ext_l10n.h:78
1139 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1142 #: src/ext_l10n.h:79
1143 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1146 #: src/ext_l10n.h:80
1148 msgid "Toggle numbering|n"
1149 msgstr "Alternar sublinhado"
1151 #: src/ext_l10n.h:81
1153 msgid "Toggle numbering of line|u"
1154 msgstr "Alternar sublinhado"
1156 #: src/ext_l10n.h:82
1158 msgid "Toggle limits|l"
1159 msgstr "Alternar para negrito"
1161 #: src/ext_l10n.h:83
1163 msgid "Inline formula|I"
1164 msgstr "Inserir Figura"
1166 #: src/ext_l10n.h:84
1168 msgid "Displayed formula|D"
1169 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1171 #: src/ext_l10n.h:85
1173 msgid "Eqnarray environment|q"
1174 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1176 #: src/ext_l10n.h:86
1178 msgid "Align environment|A"
1179 msgstr "Alinhamento"
1181 #: src/ext_l10n.h:87
1183 msgid "Align Left|f"
1184 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1186 #: src/ext_l10n.h:89
1188 msgid "Align Right|R"
1189 msgstr "Alinhamento à direita"
1191 #: src/ext_l10n.h:90
1193 msgid "V.Align Top|T"
1194 msgstr "Topo da Linha"
1196 #: src/ext_l10n.h:91
1198 msgid "V.Align Center|e"
1199 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1201 #: src/ext_l10n.h:92
1203 msgid "V.Align Bottom|B"
1204 msgstr "Base da Linha"
1206 #: src/ext_l10n.h:93
1209 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1211 #: src/ext_l10n.h:94
1214 msgstr "Apagar linha|#l"
1216 #: src/ext_l10n.h:95
1219 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1221 #: src/ext_l10n.h:96
1223 msgid "Delete Column"
1224 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1226 #: src/ext_l10n.h:97
1231 #: src/ext_l10n.h:98
1233 msgid "Special Character|S"
1234 msgstr "Especial:|#S"
1236 #: src/ext_l10n.h:99
1238 msgid "Citation Reference...|C"
1239 msgstr "Ir para Referência|#G"
1241 #: src/ext_l10n.h:100
1243 msgid "Cross Reference...|R"
1244 msgstr "Inserir referência cruzada"
1246 #: src/ext_l10n.h:101
1249 msgstr "Etiqueta:|#E"
1251 #: src/ext_l10n.h:102
1254 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1256 #: src/ext_l10n.h:103
1258 msgid "Marginal Note|M"
1259 msgstr "Inserir nota na Margem"
1261 #: src/ext_l10n.h:104
1263 msgid "Index Entry...|I"
1266 #: src/ext_l10n.h:105
1267 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1270 #: src/ext_l10n.h:106
1275 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1280 #: src/ext_l10n.h:108
1281 msgid "Lists & TOC|O"
1284 #: src/ext_l10n.h:109
1289 #: src/ext_l10n.h:110
1292 msgstr "Minipágina|#M"
1294 #: src/ext_l10n.h:111
1296 msgid "Graphics...|G"
1299 #: src/ext_l10n.h:112
1301 msgid "Tabular Material...|b"
1302 msgstr "Formatação da tabela"
1304 #: src/ext_l10n.h:113
1307 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1309 #: src/ext_l10n.h:114
1311 msgid "Include File...|d"
1314 #: src/ext_l10n.h:115
1316 msgid "Insert File|e"
1317 msgstr "Inserir Figura"
1319 #: src/ext_l10n.h:116
1320 msgid "External Material...|x"
1323 #: src/ext_l10n.h:117
1325 msgid "Superscript|S"
1326 msgstr "Postscript|#P"
1328 #: src/ext_l10n.h:118
1331 msgstr "Postscript|#P"
1333 #: src/ext_l10n.h:119
1337 #: src/ext_l10n.h:120
1339 msgid "Hyphenation Point|P"
1340 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1342 #: src/ext_l10n.h:121
1344 msgid "Ligature break|k"
1349 #: src/ext_l10n.h:122
1350 msgid "Protected Blank|B"
1353 #: src/ext_l10n.h:123
1360 #: src/ext_l10n.h:124
1364 #: src/ext_l10n.h:125
1366 msgid "End of Sentence|E"
1367 msgstr "Inserir o ponto final "
1369 #: src/ext_l10n.h:126
1370 msgid "Ordinary Quote|Q"
1373 #: src/ext_l10n.h:127
1375 msgid "Menu Separator|M"
1378 #: src/ext_l10n.h:128
1380 msgid "Inline Formula|I"
1381 msgstr "Inserir Figura"
1383 #: src/ext_l10n.h:129
1385 msgid "Display Formula|D"
1386 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1388 #: src/ext_l10n.h:130
1390 msgid "Eqnarray environment|E"
1391 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1393 #: src/ext_l10n.h:131
1395 msgid "AMS align environment|A"
1396 msgstr "Alinhamento"
1398 #: src/ext_l10n.h:132
1400 msgid "AMS alignat environment|t"
1401 msgstr "Alinhamento"
1403 #: src/ext_l10n.h:133
1405 msgid "AMS xalignat environment|x"
1406 msgstr "Alinhamento"
1408 #: src/ext_l10n.h:134
1410 msgid "AMS xxalignat environment"
1411 msgstr "Alinhamento"
1413 #: src/ext_l10n.h:135
1415 msgid "Array environment|y"
1416 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1418 #: src/ext_l10n.h:136
1420 msgid "Cases environment|C"
1421 msgstr "Mudar nível de formatação"
1423 #: src/ext_l10n.h:137
1425 msgid "Math Panel...|l"
1426 msgstr "Painel Matemático"
1428 #: src/ext_l10n.h:138
1430 msgid "Table of Contents|C"
1433 #: src/ext_l10n.h:139
1435 msgid "Index List|I"
1436 msgstr "Indentar|#I"
1438 #: src/ext_l10n.h:140
1440 msgid "BibTeX Reference...|B"
1441 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1443 #: src/ext_l10n.h:141
1445 msgid "LyX Document...|X"
1448 #: src/ext_l10n.h:142
1450 msgid "Ascii as Lines...|L"
1453 #: src/ext_l10n.h:143
1455 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1456 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
1458 #: src/ext_l10n.h:144
1460 msgid "Character...|C"
1461 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1463 #: src/ext_l10n.h:145
1464 msgid "Paragraph...|P"
1467 #: src/ext_l10n.h:146
1469 msgid "Document...|D"
1472 #: src/ext_l10n.h:147
1473 msgid "Tabular...|T"
1476 #: src/ext_l10n.h:148
1478 msgid "Emphasize Style|E"
1481 #: src/ext_l10n.h:149
1482 msgid "Noun Style|N"
1485 #: src/ext_l10n.h:150
1486 msgid "Bold Style|B"
1489 #: src/ext_l10n.h:151
1493 #: src/ext_l10n.h:152
1495 msgid "Change Environment Depth|v"
1496 msgstr "Mudar nível de formatação"
1498 #: src/ext_l10n.h:153
1500 msgid "Preamble...|r"
1501 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1503 #: src/ext_l10n.h:154
1504 msgid "Start Appendix here|A"
1507 #: src/ext_l10n.h:155
1509 msgid "Build Program|B"
1510 msgstr "Construir programa"
1512 #: src/ext_l10n.h:156
1515 msgstr "Atualizar|#A"
1517 #: src/ext_l10n.h:157
1519 msgid "LaTeX Logfile|L"
1520 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1522 #: src/ext_l10n.h:158
1524 msgid "Table of Contents|T"
1527 #: src/ext_l10n.h:159
1528 msgid "Child processes|C"
1531 #: src/ext_l10n.h:160
1533 msgid "TeX Information|X"
1534 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
1536 #: src/ext_l10n.h:161
1541 #: src/ext_l10n.h:163
1546 #: src/ext_l10n.h:164
1551 #: src/ext_l10n.h:165
1552 msgid "Save Bookmark 1|S"
1555 #: src/ext_l10n.h:166
1556 msgid "Save Bookmark 2"
1559 #: src/ext_l10n.h:167
1560 msgid "Save Bookmark 3"
1563 #: src/ext_l10n.h:168
1564 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1567 #: src/ext_l10n.h:169
1568 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1571 #: src/ext_l10n.h:170
1572 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1575 #: src/ext_l10n.h:171
1579 #: src/ext_l10n.h:172
1580 msgid "Introduction|I"
1583 #: src/ext_l10n.h:173
1587 #: src/ext_l10n.h:174
1589 msgid "User's Guide|U"
1590 msgstr "Usar inclusão|#i"
1592 #: src/ext_l10n.h:175
1593 msgid "Extended Features|E"
1596 #: src/ext_l10n.h:176
1598 msgid "Customization|C"
1601 #: src/ext_l10n.h:177
1602 msgid "Reference Manual|R"
1605 #: src/ext_l10n.h:178
1609 #: src/ext_l10n.h:179
1611 msgid "Table of Contents|a"
1614 #: src/ext_l10n.h:180
1615 msgid "LaTeX Configuration|L"
1618 #: src/ext_l10n.h:181
1622 #: src/ext_l10n.h:183
1626 #: src/ext_l10n.h:184
1627 msgid "Acknowledgement"
1630 #: src/ext_l10n.h:185
1631 msgid "Acknowledgement*"
1634 #: src/ext_l10n.h:186
1635 msgid "Acknowledgements"
1638 #: src/ext_l10n.h:187
1639 msgid "Acknowledgments"
1642 #: src/ext_l10n.h:188
1646 #: src/ext_l10n.h:189
1650 #: src/ext_l10n.h:190
1654 #: src/ext_l10n.h:191
1659 #: src/ext_l10n.h:192
1663 #: src/ext_l10n.h:193
1665 msgid "AddressForOffprints"
1668 #: src/ext_l10n.h:194
1672 #: src/ext_l10n.h:195
1676 #: src/ext_l10n.h:196
1680 #: src/ext_l10n.h:197
1684 #: src/ext_l10n.h:198
1689 #: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199
1692 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1694 #: src/ext_l10n.h:200
1698 #: src/ext_l10n.h:201
1702 #: src/ext_l10n.h:202
1705 msgstr "Alinhamento"
1707 #: src/ext_l10n.h:203
1712 #: src/ext_l10n.h:204
1715 msgstr "Quadro Aberto"
1717 #: src/ext_l10n.h:205
1720 msgstr "Quadro Aberto"
1722 #: src/ext_l10n.h:206
1727 #: src/ext_l10n.h:207
1731 #: src/ext_l10n.h:208
1735 #: src/ext_l10n.h:209
1736 msgid "Author_Email"
1739 #: src/ext_l10n.h:210
1743 #: src/ext_l10n.h:211
1744 msgid "Author_Running"
1747 #: src/ext_l10n.h:212
1751 #: src/ext_l10n.h:213
1755 #: src/ext_l10n.h:214
1759 #: src/ext_l10n.h:215
1763 #: src/ext_l10n.h:216
1767 #: src/ext_l10n.h:217
1771 #: src/ext_l10n.h:218
1775 #: src/ext_l10n.h:219
1777 msgid "Bibliography"
1778 msgstr "Item bibliográfico"
1780 #: src/ext_l10n.h:220
1783 msgstr "Item bibliográfico"
1785 #: src/ext_l10n.h:221
1789 #: src/ext_l10n.h:222
1791 msgid "BoardCentered"
1794 #: src/ext_l10n.h:223
1798 #: src/ext_l10n.h:224
1803 #: src/ext_l10n.h:225
1808 #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1812 #: src/ext_l10n.h:227
1816 #: src/ext_l10n.h:228
1818 msgid "CenteredCaption"
1821 #: src/ext_l10n.h:229
1825 #: src/ext_l10n.h:230
1829 #: src/ext_l10n.h:231
1830 msgid "Chapter_Exercises"
1833 #: src/ext_l10n.h:232
1837 #: src/ext_l10n.h:233
1842 #: src/ext_l10n.h:234
1846 #: src/ext_l10n.h:235
1850 #: src/ext_l10n.h:236
1855 #: src/ext_l10n.h:237
1860 #: src/ext_l10n.h:238
1863 msgstr "Comentário:"
1865 #: src/ext_l10n.h:239
1870 #: src/ext_l10n.h:240
1874 #: src/ext_l10n.h:241
1879 #: src/ext_l10n.h:242
1883 #: src/ext_l10n.h:243
1887 #: src/ext_l10n.h:244
1892 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
1897 #: src/ext_l10n.h:246
1901 #: src/ext_l10n.h:247
1905 #: src/ext_l10n.h:248
1910 #: src/ext_l10n.h:249
1914 #: src/ext_l10n.h:250
1915 msgid "Current_Address"
1918 #: src/ext_l10n.h:251
1922 #: src/ext_l10n.h:252
1925 msgstr "Definir medida do papel"
1927 #: src/ext_l10n.h:253
1934 #: src/ext_l10n.h:254
1939 #: src/ext_l10n.h:255
1943 #: src/ext_l10n.h:256
1948 #: src/ext_l10n.h:257
1953 #: src/ext_l10n.h:258
1958 #: src/ext_l10n.h:259
1963 #: src/ext_l10n.h:260
1968 #: src/ext_l10n.h:261
1972 #: src/ext_l10n.h:262
1977 #: src/ext_l10n.h:263
1981 #: src/ext_l10n.h:264
1986 #: src/ext_l10n.h:265
1990 #: src/ext_l10n.h:266
1995 #: src/ext_l10n.h:267
1996 msgid "End_All_Slides"
1999 #: src/ext_l10n.h:268
2003 #: src/ext_l10n.h:269
2008 #: src/ext_l10n.h:270
2013 #: src/ext_l10n.h:271
2017 #: src/ext_l10n.h:272
2021 #: src/ext_l10n.h:273
2024 msgstr "Opções Extra"
2026 #: src/ext_l10n.h:274
2031 #: src/ext_l10n.h:275
2035 #: src/ext_l10n.h:276
2039 #: src/ext_l10n.h:277
2043 #: src/ext_l10n.h:278
2047 #: src/ext_l10n.h:279
2052 #: src/ext_l10n.h:280
2056 #: src/ext_l10n.h:281
2063 #: src/ext_l10n.h:282
2067 #: src/ext_l10n.h:283
2072 #: src/ext_l10n.h:284
2077 #: src/ext_l10n.h:285
2080 msgstr "Inserir nota de rodapé"
2082 #: src/ext_l10n.h:286
2083 msgid "FourAffiliations"
2086 #: src/ext_l10n.h:287
2090 #: src/ext_l10n.h:288
2094 #: src/ext_l10n.h:289
2098 #: src/ext_l10n.h:290
2102 #: src/ext_l10n.h:291
2107 #: src/ext_l10n.h:292
2111 #: src/ext_l10n.h:293
2116 #: src/ext_l10n.h:294
2120 #: src/ext_l10n.h:295
2121 msgid "IhrSchreiben"
2124 #: src/ext_l10n.h:296
2128 #: src/ext_l10n.h:297
2131 msgstr "Inserir citação"
2133 #: src/ext_l10n.h:298
2136 msgstr "Inserir uma citação"
2138 #: src/ext_l10n.h:299
2142 #: src/ext_l10n.h:300
2146 #: src/ext_l10n.h:301
2147 msgid "InvisibleText"
2150 #: src/ext_l10n.h:302
2155 #: src/ext_l10n.h:303
2159 #: src/ext_l10n.h:304
2164 #: src/ext_l10n.h:305
2167 msgstr "Palavra chave:|#c"
2169 #: src/ext_l10n.h:306
2172 msgstr "Palavra chave:|#c"
2174 #: src/ext_l10n.h:307
2178 #: src/ext_l10n.h:308
2182 #: src/ext_l10n.h:309
2185 msgstr "Tabela inserida"
2187 #: src/ext_l10n.h:310
2191 #: src/ext_l10n.h:311
2193 msgid "LandscapeSlide"
2194 msgstr "Paisagem|#P"
2196 #: src/ext_l10n.h:312
2201 #: src/ext_l10n.h:313
2206 #: src/ext_l10n.h:314
2211 #: src/ext_l10n.h:315
2215 #: src/ext_l10n.h:316
2219 #: src/ext_l10n.h:317
2222 msgstr "Esquerda|#E"
2224 #: src/ext_l10n.h:318
2229 #: src/ext_l10n.h:319
2231 msgid "ListOfSlides"
2232 msgstr "Lista das Tabelas"
2234 #: src/ext_l10n.h:320
2238 #: src/ext_l10n.h:321
2243 #: src/ext_l10n.h:322
2244 msgid "Lowertitleback"
2247 #: src/ext_l10n.h:323
2251 #: src/ext_l10n.h:324
2256 #: src/ext_l10n.h:325
2261 #: src/ext_l10n.h:326
2264 msgstr "Marca dentro"
2266 #: src/ext_l10n.h:327
2270 #: src/ext_l10n.h:328
2273 msgstr "polegadas|#p"
2275 #: src/ext_l10n.h:329
2280 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2281 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2286 #: src/ext_l10n.h:331
2291 #: src/ext_l10n.h:332
2295 #: src/ext_l10n.h:333
2299 #: src/ext_l10n.h:334
2304 #: src/ext_l10n.h:335
2309 #: src/ext_l10n.h:336
2312 msgstr "Negativo|#N"
2314 #: src/ext_l10n.h:337
2319 #: src/ext_l10n.h:338
2323 #: src/ext_l10n.h:339
2328 #: src/ext_l10n.h:340
2329 msgid "NoteToEditor"
2332 #: src/ext_l10n.h:341
2337 #: src/ext_l10n.h:342
2342 #: src/ext_l10n.h:343
2347 #: src/ext_l10n.h:344
2351 #: src/ext_l10n.h:345
2356 #: src/ext_l10n.h:346
2361 #: src/ext_l10n.h:347
2365 #: src/ext_l10n.h:348
2369 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918
2372 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2374 #: src/ext_l10n.h:350
2377 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2379 #: src/ext_l10n.h:351
2384 #: src/ext_l10n.h:352
2389 #: src/ext_l10n.h:353
2394 #: src/ext_l10n.h:354
2397 msgstr "Agenda de Telefones"
2399 #: src/ext_l10n.h:355
2404 #: src/ext_l10n.h:356
2409 #: src/ext_l10n.h:357
2413 #: src/ext_l10n.h:358
2415 msgid "PortraitSlide"
2418 #: src/ext_l10n.h:359
2419 msgid "PostalCommend"
2422 #: src/ext_l10n.h:360
2424 msgid "PostalComment"
2425 msgstr "Comentário:"
2427 #: src/ext_l10n.h:361
2431 #: src/ext_l10n.h:362
2436 #: src/ext_l10n.h:363
2441 #: src/ext_l10n.h:364
2442 msgid "ProgressContents"
2445 #: src/ext_l10n.h:365
2449 #: src/ext_l10n.h:366
2453 #: src/ext_l10n.h:367
2457 #: src/ext_l10n.h:368
2458 msgid "Proposition*"
2461 #: src/ext_l10n.h:369
2465 #: src/ext_l10n.h:370
2469 #: src/ext_l10n.h:371
2473 #: src/ext_l10n.h:372
2478 #: src/ext_l10n.h:373
2483 #: src/ext_l10n.h:374
2488 #: src/ext_l10n.h:375
2492 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
2493 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2496 msgstr "Inserir Referências"
2498 #: src/ext_l10n.h:378
2501 msgstr "Observação:|#R"
2503 #: src/ext_l10n.h:379
2506 msgstr "Observação:|#R"
2508 #: src/ext_l10n.h:380
2511 msgstr "Observação:|#R"
2513 #: src/ext_l10n.h:381
2514 msgid "RetourAdresse"
2517 #: src/ext_l10n.h:382
2518 msgid "ReturnAddress"
2521 #: src/ext_l10n.h:383
2526 #: src/ext_l10n.h:384
2527 msgid "RevisionHistory"
2530 #: src/ext_l10n.h:385
2532 msgid "RevisionRemark"
2533 msgstr "Observação:|#R"
2535 #: src/ext_l10n.h:386
2536 msgid "REVTEX_Title"
2539 #: src/ext_l10n.h:387
2540 msgid "Right_Address"
2543 #: src/ext_l10n.h:388
2545 msgid "Right_Header"
2548 #: src/ext_l10n.h:389
2552 #: src/ext_l10n.h:390
2553 msgid "Rotatefoilhead"
2556 #: src/ext_l10n.h:391
2557 msgid "RunningAuthor"
2560 #: src/ext_l10n.h:392
2562 msgid "Running_LaTeX_Title"
2563 msgstr "Executando LaTeX"
2565 #: src/ext_l10n.h:393
2567 msgid "RunningTitle"
2568 msgstr "Executando LaTeX"
2570 #: src/ext_l10n.h:394
2575 #: src/ext_l10n.h:395
2579 #: src/ext_l10n.h:396
2583 #: src/ext_l10n.h:397
2587 #: src/ext_l10n.h:398
2592 #: src/ext_l10n.h:399
2597 #: src/ext_l10n.h:400
2598 msgid "Send_To_Address"
2601 #: src/ext_l10n.h:401
2606 #: src/ext_l10n.h:402
2610 #: src/ext_l10n.h:403
2611 msgid "ShortFoilhead"
2614 #: src/ext_l10n.h:404
2615 msgid "ShortRotatefoilhead"
2618 #: src/ext_l10n.h:405
2622 #: src/ext_l10n.h:406
2627 #: src/ext_l10n.h:407
2632 #: src/ext_l10n.h:408
2637 #: src/ext_l10n.h:409
2639 msgid "SlideContents"
2642 #: src/ext_l10n.h:410
2643 msgid "SlideHeading"
2646 #: src/ext_l10n.h:411
2647 msgid "SlideSubHeading"
2650 #: src/ext_l10n.h:412
2655 #: src/ext_l10n.h:413
2658 msgstr "Corretor Ortográfico"
2660 #: src/ext_l10n.h:414
2663 msgstr "Célula Especial"
2665 #: src/ext_l10n.h:415
2669 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2674 #: src/ext_l10n.h:417
2679 #: src/ext_l10n.h:418
2683 #: src/ext_l10n.h:419
2687 #: src/ext_l10n.h:420
2691 #: src/ext_l10n.h:421
2692 msgid "Subjectclass"
2695 #: src/ext_l10n.h:422
2697 msgid "Subparagraph"
2698 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2700 #: src/ext_l10n.h:423
2701 msgid "Subparagraph*"
2704 #: src/ext_l10n.h:424
2709 #: src/ext_l10n.h:425
2714 #: src/ext_l10n.h:426
2719 #: src/ext_l10n.h:427
2721 msgid "Subsubsection"
2724 #: src/ext_l10n.h:428
2726 msgid "Subsubsection*"
2729 #: src/ext_l10n.h:429
2733 #: src/ext_l10n.h:430
2737 #: src/ext_l10n.h:431
2739 msgid "SubVariation"
2742 #: src/ext_l10n.h:432
2744 msgid "SubVariation2"
2747 #: src/ext_l10n.h:433
2749 msgid "SubVariation3"
2752 #: src/ext_l10n.h:434
2754 msgid "SubVariation4"
2757 #: src/ext_l10n.h:435
2759 msgid "SubVariation5"
2762 #: src/ext_l10n.h:436
2766 #: src/ext_l10n.h:437
2770 #: src/ext_l10n.h:438
2772 msgid "TableComments"
2775 #: src/ext_l10n.h:439
2780 #: src/ext_l10n.h:440
2784 #: src/ext_l10n.h:441
2789 #: src/ext_l10n.h:442
2793 #: src/ext_l10n.h:443
2798 #: src/ext_l10n.h:444
2802 #: src/ext_l10n.h:445
2806 #: src/ext_l10n.h:446
2810 #: src/ext_l10n.h:447
2812 msgid "TheoremTemplate"
2815 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2819 #: src/ext_l10n.h:449
2823 #: src/ext_l10n.h:450
2824 msgid "ThreeAffiliations"
2827 #: src/ext_l10n.h:451
2828 msgid "ThreeAuthors"
2831 #: src/ext_l10n.h:452
2835 #: src/ext_l10n.h:453
2840 #: src/ext_l10n.h:454
2844 #: src/ext_l10n.h:455
2848 #: src/ext_l10n.h:456
2852 #: src/ext_l10n.h:457
2856 #: src/ext_l10n.h:458
2861 #: src/ext_l10n.h:459
2866 #: src/ext_l10n.h:460
2869 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2871 #: src/ext_l10n.h:461
2872 msgid "Trans_Keywords"
2875 #: src/ext_l10n.h:462
2876 msgid "TranslatedAbstract"
2879 #: src/ext_l10n.h:463
2880 msgid "Translated_Title"
2883 #: src/ext_l10n.h:464
2886 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2888 #: src/ext_l10n.h:465
2889 msgid "TwoAffiliations"
2892 #: src/ext_l10n.h:466
2896 #: src/ext_l10n.h:467
2897 msgid "Unterschrift"
2900 #: src/ext_l10n.h:468
2901 msgid "Uppertitleback"
2904 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
2905 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2910 #: src/ext_l10n.h:470
2915 #: src/ext_l10n.h:471
2918 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2920 #: src/ext_l10n.h:472
2923 msgstr "Decrementar"
2925 #: src/ext_l10n.h:473
2929 #: src/ext_l10n.h:474
2933 #: src/ext_l10n.h:475
2938 #: src/ext_l10n.h:476
2942 #: src/ext_l10n.h:477
2946 #: src/ext_l10n.h:478
2950 #: src/ext_l10n.h:479
2954 #: src/ext_l10n.h:480
2958 #: src/ext_l10n.h:481
2962 #: src/ext_l10n.h:482
2966 #: src/ext_l10n.h:483
2970 #: src/ext_l10n.h:484
2974 #: src/ext_l10n.h:485
2975 msgid "Portuguese (Brazil)"
2978 #: src/ext_l10n.h:486
2983 #: src/ext_l10n.h:487
2987 #: src/ext_l10n.h:488
2991 #: src/ext_l10n.h:489
2996 #: src/ext_l10n.h:490
2997 msgid "French Canadian"
3000 #: src/ext_l10n.h:491
3004 #: src/ext_l10n.h:492
3009 #: src/ext_l10n.h:493
3013 #: src/ext_l10n.h:494
3017 #: src/ext_l10n.h:495
3021 #: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40
3025 #: src/ext_l10n.h:497
3029 #: src/ext_l10n.h:498
3033 #: src/ext_l10n.h:499
3037 #: src/ext_l10n.h:500
3041 #: src/ext_l10n.h:501
3042 msgid "French (GUTenberg)"
3045 #: src/ext_l10n.h:502
3049 #: src/ext_l10n.h:503
3053 #: src/ext_l10n.h:504
3054 msgid "German (new spelling)"
3057 #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
3058 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
3062 #: src/ext_l10n.h:506
3066 #: src/ext_l10n.h:507
3070 #: src/ext_l10n.h:508
3075 #: src/ext_l10n.h:509
3079 #: src/ext_l10n.h:510
3084 #: src/ext_l10n.h:511
3088 #: src/ext_l10n.h:512
3092 #: src/ext_l10n.h:513
3096 #: src/ext_l10n.h:514
3101 #: src/ext_l10n.h:515
3105 #: src/ext_l10n.h:516
3109 #: src/ext_l10n.h:517
3114 #: src/ext_l10n.h:518
3116 msgid "Serbo-Croatian"
3119 #: src/ext_l10n.h:519
3123 #: src/ext_l10n.h:520
3127 #: src/ext_l10n.h:521
3131 #: src/ext_l10n.h:522
3135 #: src/ext_l10n.h:523
3139 #: src/ext_l10n.h:524
3143 #: src/ext_l10n.h:525
3146 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3148 #: src/ext_l10n.h:526
3152 #: src/ext_l10n.h:527
3156 #: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
3157 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3161 #: src/ext_l10n.h:529
3164 msgstr "Versão do LyX: "
3166 #: src/ext_l10n.h:530
3168 msgid "Version goes here"
3169 msgstr "Controle de Versão%t"
3171 #: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
3175 #: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765
3176 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
3177 #: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
3178 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
3179 #: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
3180 #: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
3181 #: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3186 #: src/ext_l10n.h:534
3188 msgid "LyX: Enter text"
3191 #: src/ext_l10n.h:535
3195 #: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
3196 #: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
3197 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
3198 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3199 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
3200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
3201 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
3202 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3203 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
3204 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
3205 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3206 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
3207 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
3208 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
3209 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
3210 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3211 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
3215 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
3216 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
3221 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
3222 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
3226 #: src/ext_l10n.h:539
3231 #: src/ext_l10n.h:540
3233 msgid "The citation key"
3234 msgstr "Inserir uma citação"
3236 #: src/ext_l10n.h:541
3239 msgstr "Tabela inserida"
3241 #: src/ext_l10n.h:542
3243 msgid "The label as it appears in the document"
3244 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
3246 #: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
3247 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
3248 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
3249 #: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
3254 #: src/ext_l10n.h:545
3259 #: src/ext_l10n.h:546
3266 #: src/ext_l10n.h:547
3268 msgid "BibTeX database to use"
3273 #: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
3274 #: src/ext_l10n.h:1165
3278 #: src/ext_l10n.h:549
3280 msgid "Available BibTeX databases"
3285 #: src/ext_l10n.h:550
3289 #: src/ext_l10n.h:551
3291 msgid "Add a BibTeX database file"
3296 #: src/ext_l10n.h:552
3301 #: src/ext_l10n.h:553
3302 msgid "Remove the selected database"
3305 #: src/ext_l10n.h:554
3310 #: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
3312 msgid "The BibTeX style"
3313 msgstr "Alternar estilo do TeX"
3315 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3318 msgstr "Espaçamento"
3320 #: src/ext_l10n.h:557
3325 #: src/ext_l10n.h:558
3329 #: src/ext_l10n.h:559
3333 #: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3334 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3339 #: src/ext_l10n.h:562
3343 #: src/ext_l10n.h:563
3344 msgid "The name of the style to use"
3347 #: src/ext_l10n.h:564
3352 #: src/ext_l10n.h:565
3354 msgid "Choose a style file"
3355 msgstr "Escolher modelo"
3357 #: src/ext_l10n.h:566
3359 msgid "Add bibliography to &TOC"
3360 msgstr "Item bibliográfico"
3362 #: src/ext_l10n.h:567
3364 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3368 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
3369 #: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
3370 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3374 #: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3377 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3379 #: src/ext_l10n.h:571
3382 msgstr "Família:|#F"
3384 #: src/ext_l10n.h:572
3387 msgstr "Família:|#F"
3389 #: src/ext_l10n.h:573
3394 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
3397 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3399 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
3404 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
3405 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3410 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
3413 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3415 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
3419 #: src/ext_l10n.h:579
3422 msgstr "Desenho:|#H"
3424 #: src/ext_l10n.h:582
3429 #: src/ext_l10n.h:585
3432 msgstr "Alternar para negrito"
3434 #: src/ext_l10n.h:586
3436 msgid "toggle font on all of the above"
3437 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
3439 #: src/ext_l10n.h:587
3441 msgid "Never toggled"
3442 msgstr "Esses nunca alternam"
3444 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
3449 #: src/ext_l10n.h:589
3452 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3454 #: src/ext_l10n.h:590
3456 msgid "Always toggled"
3457 msgstr "Esses sempre alternam"
3459 #: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
3460 msgid "Other font settings"
3463 #: src/ext_l10n.h:592
3468 #: src/ext_l10n.h:594
3473 #: src/ext_l10n.h:595
3474 msgid "Apply each change automatically"
3477 #: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
3478 #: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
3479 #: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
3484 #: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3485 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3489 #: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
3490 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
3493 msgstr "Ao Inverso|#I"
3495 #: src/ext_l10n.h:604
3498 msgstr "Modo de texto"
3500 #: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3502 msgid "Citation style"
3505 #: src/ext_l10n.h:606
3507 msgid "Natbib citation style to use"
3510 #: src/ext_l10n.h:607
3513 msgstr "Modo de texto"
3515 #: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3520 #: src/ext_l10n.h:609
3522 msgid "Citation entry"
3525 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3526 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3530 #: src/ext_l10n.h:611
3531 msgid "Search the available citations"
3534 #: src/ext_l10n.h:612
3535 msgid "Regular E&xpression"
3538 #: src/ext_l10n.h:613
3539 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3542 #: src/ext_l10n.h:614
3546 #: src/ext_l10n.h:615
3548 msgid "&Case sensitive"
3550 "Minúsc. e maiúsc.\n"
3553 #: src/ext_l10n.h:616
3554 msgid "Make the search case-sensitive"
3557 #: src/ext_l10n.h:617
3562 #: src/ext_l10n.h:618
3564 msgid "Add the selected citation"
3565 msgstr "Inserir uma citação"
3567 #: src/ext_l10n.h:619
3568 msgid "Remove the selected citation"
3571 #: src/ext_l10n.h:620
3573 msgid "Move the selected citation up"
3574 msgstr "Inserir uma citação"
3576 #: src/ext_l10n.h:621
3577 msgid "Move the selected citation down"
3580 #: src/ext_l10n.h:622
3583 msgstr "Inserir Referências"
3585 #: src/ext_l10n.h:623
3588 msgstr "Selecionar|#S"
3590 #: src/ext_l10n.h:625
3592 msgid "Available citation keys"
3593 msgstr "Inserir Referências"
3595 #: src/ext_l10n.h:627
3597 msgid "Citations currently selected"
3600 #: src/ext_l10n.h:628
3601 msgid "Text to place after citation"
3604 #: src/ext_l10n.h:629
3606 msgid "&Full author list"
3607 msgstr "Flutuanteflt|#F"
3609 #: src/ext_l10n.h:630
3610 msgid "List all authors"
3613 #: src/ext_l10n.h:631
3614 msgid "Force &upper case"
3617 #: src/ext_l10n.h:632
3618 msgid "Force upper case in citation"
3621 #: src/ext_l10n.h:633
3622 msgid "Text to place before citation"
3625 #: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3626 msgid "Document Layout"
3627 msgstr "Formatação do Documento"
3629 #: src/ext_l10n.h:636
3634 #: src/ext_l10n.h:637
3637 msgstr "Estilo de Página:|#P"
3639 #: src/ext_l10n.h:638
3641 msgid "Defa&ult Skip:"
3642 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
3644 #: src/ext_l10n.h:639
3647 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3649 #. the document language page
3650 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
3651 #: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3652 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3653 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3654 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3659 #: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3664 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3667 msgstr "Mapas de teclado"
3669 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3673 #: src/ext_l10n.h:645
3676 msgstr "Espaçamento"
3678 #: src/ext_l10n.h:646
3680 msgid "E&xtra Options:"
3681 msgstr "Opções Extra"
3683 #: src/ext_l10n.h:647
3688 #: src/ext_l10n.h:648
3693 #: src/ext_l10n.h:649
3698 #: src/ext_l10n.h:650
3702 #: src/ext_l10n.h:651
3707 #: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3711 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3714 msgstr "Outro...|#O"
3716 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3720 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3725 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3729 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3733 #: src/ext_l10n.h:661
3738 #: src/ext_l10n.h:662
3743 #: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3747 #: src/ext_l10n.h:664
3752 #: src/ext_l10n.h:665
3757 #: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3761 #: src/ext_l10n.h:667
3766 #: src/ext_l10n.h:668
3769 msgstr "Entre parágrafo|#P"
3771 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3776 #: src/ext_l10n.h:670
3781 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3785 #: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
3786 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3789 msgstr "Definir medida do papel"
3791 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3794 msgstr "Esquerda|#E"
3796 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3800 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3804 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3808 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3812 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3816 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3820 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3824 #: src/ext_l10n.h:681
3827 msgstr "Especial:|#S"
3829 #: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
3830 #: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3835 #: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3836 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3839 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3840 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3843 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3844 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3847 #: src/ext_l10n.h:686
3849 msgid "&Use Geometry Package"
3850 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
3852 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3856 #: src/ext_l10n.h:688
3861 #: src/ext_l10n.h:689
3864 msgstr "Paisagem|#P"
3866 #: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3870 #: src/ext_l10n.h:691
3875 #: src/ext_l10n.h:692
3880 #: src/ext_l10n.h:693
3883 msgstr "Esquerda|#E"
3885 #: src/ext_l10n.h:694
3890 #: src/ext_l10n.h:695
3891 msgid "Custom Papersize"
3892 msgstr "Definir medida do papel"
3894 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
3899 #: src/ext_l10n.h:697
3904 #: src/ext_l10n.h:698
3905 msgid "Foot/Head Margins"
3906 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
3908 #: src/ext_l10n.h:699
3911 msgstr "Entre rodapés"
3913 #: src/ext_l10n.h:700
3916 msgstr "Separação:|#S"
3918 #: src/ext_l10n.h:701
3920 msgid "Headhe&ight:"
3923 #: src/ext_l10n.h:704
3926 msgstr "Codificação:|#C"
3928 #: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3933 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3938 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3943 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3948 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3953 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3958 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3963 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3967 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3971 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3975 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3979 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3983 #: src/ext_l10n.h:718
3986 msgstr "Tipo de citações definido"
3988 #: src/ext_l10n.h:719
3993 #: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3998 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
4003 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
4008 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
4013 #: src/ext_l10n.h:724
4018 #: src/ext_l10n.h:725
4023 #: src/ext_l10n.h:726
4028 #: src/ext_l10n.h:727
4033 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
4034 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
4039 #: src/ext_l10n.h:729
4041 msgid "F&loat Placement:"
4042 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4044 #: src/ext_l10n.h:730
4046 msgid "S&ection number depth:"
4047 msgstr "Níveis do número de seção"
4049 #: src/ext_l10n.h:731
4051 msgid "&Table of contents depth:"
4052 msgstr "Níveis do Índice"
4054 #: src/ext_l10n.h:732
4057 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4059 #: src/ext_l10n.h:733
4061 msgid "Use A&MS Math"
4063 "Usar padrão matem.\n"
4066 #: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
4071 #: src/ext_l10n.h:735
4076 #: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
4077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4082 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
4085 msgstr "Postscript|#P"
4087 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
4090 msgstr "Inserir nota de rodapé"
4092 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
4093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
4098 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
4099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
4104 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
4105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
4110 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106
4111 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
4115 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
4119 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
4120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4125 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112
4126 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
4130 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614
4131 msgid "Bullet Depth"
4134 #: src/ext_l10n.h:748
4138 #: src/ext_l10n.h:749
4142 #: src/ext_l10n.h:750
4146 #: src/ext_l10n.h:751
4150 #: src/ext_l10n.h:752
4155 #: src/ext_l10n.h:753
4160 #: src/ext_l10n.h:754
4163 msgstr "Vários 1|#D"
4165 #: src/ext_l10n.h:755
4168 msgstr "Vários 2|#i"
4170 #: src/ext_l10n.h:756
4173 msgstr "Vários 3|#n"
4175 #: src/ext_l10n.h:757
4178 msgstr "Vários 4|#g"
4180 #: src/ext_l10n.h:758
4185 #: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
4186 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4188 msgstr "Erro do LaTeX"
4190 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
4192 msgid "LaTeX error messages"
4193 msgstr "Erro do LaTeX"
4195 #: src/ext_l10n.h:766
4197 msgid "ERT inset display"
4198 msgstr "[nada mostrado]"
4200 #: src/ext_l10n.h:767
4204 #: src/ext_l10n.h:768
4205 msgid "Show ERT inline"
4208 #: src/ext_l10n.h:769
4213 #: src/ext_l10n.h:770
4214 msgid "Show ERT button only"
4217 #: src/ext_l10n.h:771
4222 #: src/ext_l10n.h:772
4224 msgid "Show ERT contents"
4227 #: src/ext_l10n.h:775
4229 msgid "External Material"
4232 #: src/ext_l10n.h:776
4237 #: src/ext_l10n.h:777
4239 msgid "Available templates"
4240 msgstr "Inserir Referências"
4242 #: src/ext_l10n.h:779
4245 msgstr "Arquivo EPS|#E"
4247 #: src/ext_l10n.h:780
4249 msgid "Edit the file externally"
4250 msgstr "Inserir bibtex"
4252 #: src/ext_l10n.h:781
4255 msgstr "arquivo-novo"
4257 #: src/ext_l10n.h:782
4259 msgid "View the file"
4260 msgstr "Lista das Tabelas"
4262 #: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
4263 #: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
4266 msgstr "Atualizar|#A"
4268 #: src/ext_l10n.h:784
4269 msgid "Update the material"
4272 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
4277 #: src/ext_l10n.h:786
4282 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
4283 #: src/ext_l10n.h:1077
4286 msgstr "Navegar...|#B"
4288 #: src/ext_l10n.h:788
4291 msgstr "Impress.|#I"
4293 #: src/ext_l10n.h:789
4296 msgstr "Impress.|#I"
4298 #: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
4301 msgstr "Flutuanteflt|#F"
4303 #: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4306 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4308 #: src/ext_l10n.h:799
4310 msgid "Bottom of the page"
4315 #: src/ext_l10n.h:800
4317 msgid "Top of the page"
4322 #: src/ext_l10n.h:801
4324 msgid "Page of floats"
4327 #: src/ext_l10n.h:802
4328 msgid "Here, if possible"
4331 #: src/ext_l10n.h:803
4332 msgid "Here, definitely"
4335 #. add the different tabfolders
4336 #: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4341 #: src/ext_l10n.h:806
4346 #: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
4348 msgid "File name to include"
4349 msgstr "Selecione um documento para inserir"
4351 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4353 msgid "Select a file"
4354 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4356 #: src/ext_l10n.h:810
4358 msgid "Screen Options"
4359 msgstr "Opções de Visualização"
4361 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
4362 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4366 #: src/ext_l10n.h:812
4369 msgstr "Monocromático|M"
4371 #: src/ext_l10n.h:813
4374 msgstr "Preto e branco|P"
4376 #: src/ext_l10n.h:814
4381 #: src/ext_l10n.h:815
4383 msgid "Do not display"
4384 msgstr "[nada mostrado]"
4386 #: src/ext_l10n.h:817
4390 #: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
4394 #: src/ext_l10n.h:819
4397 msgstr "Modo matemático"
4399 #: src/ext_l10n.h:820
4402 msgstr "Modo matemático"
4404 #: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4409 #: src/ext_l10n.h:822
4412 msgstr "Mais Pequeno"
4414 #: src/ext_l10n.h:823
4419 #: src/ext_l10n.h:824
4422 msgstr "Definir medida do papel"
4424 #: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4425 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4430 #: src/ext_l10n.h:826
4431 msgid "Keep aspect&ratio"
4434 #: src/ext_l10n.h:829
4439 #: src/ext_l10n.h:830
4440 msgid "Bounding box"
4443 #: src/ext_l10n.h:831
4445 msgid "Left &bottom:"
4446 msgstr "Esquerda|#E"
4448 #: src/ext_l10n.h:832
4453 #: src/ext_l10n.h:833
4457 #: src/ext_l10n.h:834
4461 #: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
4462 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4466 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
4467 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4471 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4472 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4477 #: src/ext_l10n.h:847
4481 #: src/ext_l10n.h:848
4482 msgid "Get bounding box from file"
4485 #: src/ext_l10n.h:849
4486 msgid "&Clip to bounding box"
4489 #: src/ext_l10n.h:850
4490 msgid "clip to bounding box"
4493 #: src/ext_l10n.h:852
4497 #: src/ext_l10n.h:853
4502 #: src/ext_l10n.h:854
4506 #: src/ext_l10n.h:856
4510 #: src/ext_l10n.h:857
4515 #: src/ext_l10n.h:858
4517 msgid "leftBaseline"
4518 msgstr "Tabela inserida"
4520 #: src/ext_l10n.h:859
4525 #: src/ext_l10n.h:860
4529 #: src/ext_l10n.h:861
4531 msgid "centerBottom"
4532 msgstr "Topo | Centro | Base"
4534 #: src/ext_l10n.h:862
4535 msgid "centerBaseline"
4538 #: src/ext_l10n.h:863
4543 #: src/ext_l10n.h:864
4548 #: src/ext_l10n.h:865
4550 msgid "rightBaseline"
4551 msgstr "Tabela inserida"
4553 #: src/ext_l10n.h:866
4555 msgid "referencePoint"
4556 msgstr "Inserir Referências"
4558 #: src/ext_l10n.h:867
4560 msgid "LaTeX options"
4561 msgstr "Opções Extra"
4563 #: src/ext_l10n.h:868
4566 msgstr "Subfigura|#q"
4568 #: src/ext_l10n.h:869
4569 msgid "The sub-caption for the figure"
4572 #: src/ext_l10n.h:874
4574 msgid "Include File"
4577 #: src/ext_l10n.h:875
4579 msgid "Include type"
4582 #: src/ext_l10n.h:876
4587 #: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
4588 #: src/ext_l10n.h:886
4592 #: src/ext_l10n.h:878
4597 #: src/ext_l10n.h:880
4600 msgstr "Palavra por palavra|#P"
4602 #: src/ext_l10n.h:882
4606 #: src/ext_l10n.h:883
4608 msgid "&Don't typeset"
4609 msgstr "Sem typeset|#S"
4611 #: src/ext_l10n.h:885
4613 msgid "Visible &Space"
4614 msgstr "Espaços visíveis|#p"
4616 #: src/ext_l10n.h:887
4621 #: src/ext_l10n.h:893
4624 msgstr "Carregar|#C"
4626 #: src/ext_l10n.h:894
4628 msgid "Load the file"
4629 msgstr "Lista das Tabelas"
4631 #: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
4634 msgstr "Palavra chave:|#c"
4636 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
4641 #: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4645 #: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
4647 msgid "Update the display"
4650 #: src/ext_l10n.h:904
4652 msgid "Minipage settings"
4653 msgstr "Minipágina|#M"
4655 #: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
4660 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4665 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4670 #: src/ext_l10n.h:909
4672 msgid "Vertical alignment"
4673 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
4675 #: src/ext_l10n.h:910
4678 msgstr "Alinhamento"
4680 #: src/ext_l10n.h:911
4681 msgid "Units of width value"
4684 #: src/ext_l10n.h:912
4689 #: src/ext_l10n.h:913
4693 #: src/ext_l10n.h:919
4694 msgid "&Alignment and Spacing"
4697 #: src/ext_l10n.h:920
4700 msgstr "Alinhamento"
4702 #: src/ext_l10n.h:921
4707 #: src/ext_l10n.h:922
4710 msgstr "Esquerda|#E"
4712 #: src/ext_l10n.h:923
4717 #: src/ext_l10n.h:924
4722 #: src/ext_l10n.h:925
4724 msgid "No indentation"
4727 #: src/ext_l10n.h:926
4730 msgstr "Espaçamento|#g"
4732 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
4733 #: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
4738 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4739 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4742 msgstr "Incrementar"
4744 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4745 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4750 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4751 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4756 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4757 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4762 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4763 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4767 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4768 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4772 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4773 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4775 msgid "Scaled Points"
4776 msgstr "Opções de Visualização"
4778 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4779 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4781 msgid "Big/PS Points"
4784 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4785 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4787 msgid "Didot Points"
4790 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4791 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4793 msgid "Cicero Points"
4796 #: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
4800 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4801 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4804 #: src/ext_l10n.h:997
4809 #: src/ext_l10n.h:998
4811 msgid "Amount of spacing"
4812 msgstr "Espaçamento"
4814 #: src/ext_l10n.h:999
4818 #: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002
4819 msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase"
4822 #: src/ext_l10n.h:1001
4826 #: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
4829 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4831 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4836 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4841 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4845 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4850 #: src/ext_l10n.h:1010
4855 #: src/ext_l10n.h:1011
4860 #: src/ext_l10n.h:1019
4861 msgid "Keep space at the top of the page"
4864 #: src/ext_l10n.h:1020
4866 msgid "Keep space at top of the page"
4871 #: src/ext_l10n.h:1021
4872 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4875 #: src/ext_l10n.h:1022
4877 msgid "List environment"
4878 msgstr "Alinhamento"
4880 #: src/ext_l10n.h:1023
4882 msgid "Label width:"
4887 #: src/ext_l10n.h:1024
4889 msgid "Label width in list environment"
4890 msgstr "Mudar nível de formatação"
4892 #: src/ext_l10n.h:1025
4894 msgid "&Lines and Page breaks"
4895 msgstr "Quebra de Pág."
4897 #: src/ext_l10n.h:1026
4900 msgstr "Quebra de Pág."
4902 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
4904 msgid "above paragraph"
4905 msgstr "Ir um parágrafo acima"
4907 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4909 msgid "below paragraph"
4910 msgstr "Ir um parágrafo acima"
4912 #: src/ext_l10n.h:1030
4917 #: src/ext_l10n.h:1033
4919 msgid "&Extra options"
4920 msgstr "Opções Extra"
4922 #: src/ext_l10n.h:1034
4927 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4930 msgstr "Minipágina|#M"
4932 #: src/ext_l10n.h:1048
4933 msgid "Wrap text around floats"
4936 #: src/ext_l10n.h:1049
4938 msgid "Indent whole paragraph"
4939 msgstr "Parágrafos identados|#i"
4941 #: src/ext_l10n.h:1050
4946 #: src/ext_l10n.h:1051
4948 msgid "Minipage options"
4949 msgstr "Minipágina|#M"
4951 #: src/ext_l10n.h:1052
4953 msgid "Start new minipage"
4954 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
4956 #: src/ext_l10n.h:1053
4958 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4959 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
4961 #: src/ext_l10n.h:1054
4963 msgid "Vertical Alignment:"
4964 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
4966 #: src/ext_l10n.h:1062
4968 msgid "LaTeX pre-amble"
4969 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
4971 #: src/ext_l10n.h:1063
4973 msgid "The LaTeX pre-amble"
4974 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
4976 #: src/ext_l10n.h:1064
4980 #: src/ext_l10n.h:1065
4981 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4984 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
4985 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4986 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4990 #: src/ext_l10n.h:1070
4992 msgid "Print Destination"
4995 #: src/ext_l10n.h:1071
5000 #: src/ext_l10n.h:1072
5001 msgid "Send output to the printer"
5004 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
5006 msgid "Send output to a file"
5007 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5009 #: src/ext_l10n.h:1075
5010 msgid "Send output to the given printer"
5013 #: src/ext_l10n.h:1078
5018 #: src/ext_l10n.h:1079
5023 #: src/ext_l10n.h:1080
5025 msgid "Print all pages"
5026 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5028 #: src/ext_l10n.h:1081
5032 #: src/ext_l10n.h:1082
5034 msgid "Print odd pages only"
5035 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
5037 #: src/ext_l10n.h:1083
5040 msgstr "Somente Pares|#P"
5042 #: src/ext_l10n.h:1084
5044 msgid "Print even pages only"
5045 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
5047 #: src/ext_l10n.h:1085
5052 #: src/ext_l10n.h:1086
5054 msgid "Page number to print to"
5055 msgstr "Não foi possível imprimir"
5057 #: src/ext_l10n.h:1087
5059 msgid "Re&verse order"
5060 msgstr "Ao Inverso|#I"
5062 #: src/ext_l10n.h:1088
5064 msgid "Print in reverse order"
5065 msgstr "Ao Inverso|#I"
5067 #: src/ext_l10n.h:1089
5069 msgid "Page number to print from"
5070 msgstr "Não foi possível imprimir"
5072 #: src/ext_l10n.h:1090
5077 #: src/ext_l10n.h:1091
5079 msgid "Set a range of pages to print"
5080 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
5082 #: src/ext_l10n.h:1092
5084 msgid "&Starting range:"
5085 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
5087 #: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
5091 #: src/ext_l10n.h:1094
5093 msgid "Number of copies"
5094 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
5096 #: src/ext_l10n.h:1095
5101 #: src/ext_l10n.h:1096
5103 msgid "Collate copies"
5106 #: src/ext_l10n.h:1097
5111 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
5112 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
5113 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
5114 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
5115 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
5119 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
5124 #: src/ext_l10n.h:1102
5126 msgid "Update the reference list"
5127 msgstr "Inserir Referências"
5129 #: src/ext_l10n.h:1103
5132 msgstr "Sinto muito."
5134 #: src/ext_l10n.h:1104
5135 msgid "Sort references in alphabetical order"
5138 #: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
5143 #: src/ext_l10n.h:1106
5145 msgid "Move the document cursor to reference"
5146 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
5148 #: src/ext_l10n.h:1108
5151 msgstr "Nenhum número"
5153 #: src/ext_l10n.h:1109
5154 msgid "Ref on page xxx"
5157 #: src/ext_l10n.h:1110
5161 #: src/ext_l10n.h:1111
5163 msgid "Pretty reference"
5164 msgstr "Inserir Referências"
5166 #: src/ext_l10n.h:1112
5167 msgid "Reference as it appears in output"
5170 #: src/ext_l10n.h:1113
5173 msgstr "Inserir Referências"
5175 #: src/ext_l10n.h:1114
5180 #: src/ext_l10n.h:1115
5182 msgid "Available references"
5183 msgstr "Inserir Referências"
5185 #: src/ext_l10n.h:1118
5187 msgid "Search and replace"
5188 msgstr "Localizar e Substituir"
5190 #: src/ext_l10n.h:1119
5193 msgstr "Procurar|#r"
5195 #: src/ext_l10n.h:1120
5197 msgid "Replace &with:"
5198 msgstr "Substituir com|#S"
5200 #: src/ext_l10n.h:1121
5202 msgid "Case &sensitive"
5204 "Minúsc. e maiúsc.\n"
5207 #: src/ext_l10n.h:1122
5208 msgid "Match whole words onl&y"
5211 #: src/ext_l10n.h:1123
5215 #: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
5220 #: src/ext_l10n.h:1125
5222 msgid "Replace &All "
5223 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
5225 #: src/ext_l10n.h:1126
5226 msgid "Search &backwards"
5229 #: src/ext_l10n.h:1128
5234 #: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
5236 msgid "Spellchecker"
5237 msgstr "Corretor Ortográfico"
5239 #: src/ext_l10n.h:1131
5241 msgid "Suggestions:"
5244 #: src/ext_l10n.h:1133
5246 msgid "Replace word with current choice"
5247 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
5249 #: src/ext_l10n.h:1134
5252 msgstr "Acrescentar|#t"
5254 #: src/ext_l10n.h:1135
5256 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5257 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5259 #: src/ext_l10n.h:1136
5264 #: src/ext_l10n.h:1137
5266 msgid "Ignore this word"
5267 msgstr "Ignorar palavra|#g"
5269 #: src/ext_l10n.h:1138
5274 #: src/ext_l10n.h:1139
5276 msgid "Accept word for this session"
5277 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
5279 #: src/ext_l10n.h:1140
5284 #: src/ext_l10n.h:1142
5286 msgid "How far spellchecking has got"
5287 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
5289 #: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5294 #: src/ext_l10n.h:1144
5296 msgid "Replacement:"
5297 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
5299 #: src/ext_l10n.h:1145
5301 msgid "Current word"
5304 #: src/ext_l10n.h:1146
5307 msgstr "desconhecido"
5309 #: src/ext_l10n.h:1147
5311 msgid "Replace with selected word"
5312 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
5314 #: src/ext_l10n.h:1148
5318 #: src/ext_l10n.h:1149
5320 msgid "Start spellcheck"
5321 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
5323 #: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5325 msgid "Insert table"
5326 msgstr "Inserir Tabela"
5328 #: src/ext_l10n.h:1151
5333 #: src/ext_l10n.h:1152
5335 msgid "Number of rows"
5336 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
5338 #: src/ext_l10n.h:1153
5343 #: src/ext_l10n.h:1154
5345 msgid "Number of columns"
5346 msgstr "% da Coluna|#o"
5348 #: src/ext_l10n.h:1155
5349 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5352 #: src/ext_l10n.h:1159
5354 msgid "LaTeX classes"
5355 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
5357 #: src/ext_l10n.h:1160
5359 msgid "LaTeX styles"
5362 #: src/ext_l10n.h:1161
5364 msgid "BibTeX styles"
5369 #: src/ext_l10n.h:1162
5371 msgid "Selected classes or styles"
5372 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5374 #: src/ext_l10n.h:1163
5378 #: src/ext_l10n.h:1164
5379 msgid "Toggles view of the file list"
5382 #: src/ext_l10n.h:1166
5384 msgid "Installed files"
5387 #: src/ext_l10n.h:1167
5392 #: src/ext_l10n.h:1168
5393 msgid "Built new file list"
5396 #: src/ext_l10n.h:1169
5401 #: src/ext_l10n.h:1170
5403 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5406 #: src/ext_l10n.h:1172
5407 msgid "Close this dialog"
5410 #: src/ext_l10n.h:1176
5413 msgstr "Inserir etiqueta"
5415 #: src/ext_l10n.h:1177
5417 msgid "Thesaurus entries"
5418 msgstr "Formatação da tabela"
5420 #: src/ext_l10n.h:1178
5422 msgid "Select a related word"
5423 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5425 #: src/ext_l10n.h:1179
5430 #: src/ext_l10n.h:1180
5432 msgid "The selected entry"
5433 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5435 #: src/ext_l10n.h:1182
5436 msgid "Replace the entry with the selection"
5439 #: src/ext_l10n.h:1184
5441 msgid "Table Of Contents"
5444 #: src/ext_l10n.h:1186
5446 msgid "Contents list"
5449 #: src/ext_l10n.h:1189
5452 msgstr "Inserir etiqueta"
5454 #: src/ext_l10n.h:1190
5459 #: src/ext_l10n.h:1192
5464 #: src/ext_l10n.h:1193
5465 msgid "Name associated with the URL"
5468 #: src/ext_l10n.h:1195
5469 msgid "&Generate hyperlink"
5472 #: src/ext_l10n.h:1196
5473 msgid "Output as a hyperlink ?"
5476 #: src/ext_l10n.h:1199
5478 msgid "Version control log"
5479 msgstr "Controle de Versão%t"
5481 #. Insert the latex builtin float-types
5482 #. (these will later be read from a layout file)
5484 #: src/FloatList.C:33
5487 msgstr "Formatação da tabela"
5489 #: src/FloatList.C:38
5493 #: src/FontLoader.C:295
5494 msgid "Loading font into X-Server..."
5495 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
5497 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
5502 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
5506 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
5507 msgid "Caesar et al."
5510 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
5511 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
5516 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5517 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5518 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5519 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5520 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5521 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5522 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5523 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5524 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5525 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:210
5528 msgstr " (Modificado)"
5531 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5536 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5542 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5547 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5548 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5549 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5550 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5551 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5552 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5553 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5554 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5555 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5560 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5564 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5568 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5572 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5576 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5580 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5583 msgstr "Caixa Baixa"
5585 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5589 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5593 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5595 msgstr "Mais Pequeno"
5597 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5601 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5605 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5609 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5613 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5617 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5619 msgstr "Incrementar"
5621 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5623 msgstr "Decrementar"
5625 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5630 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5634 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5639 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5643 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5648 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5653 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5658 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5663 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5668 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5671 msgstr "Verde claro"
5673 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5678 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5683 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5686 msgstr "ERRO: LyX não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
5688 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5690 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5691 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
5693 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5694 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5695 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
5697 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5700 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5701 "1995-2001 LyX Team"
5703 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
5704 "1995-1999 LyX Team"
5706 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5709 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5710 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5711 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5712 "any later version."
5714 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
5715 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
5716 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
5717 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
5719 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5722 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5723 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5724 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5725 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5726 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5727 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5728 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5730 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
5731 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
5732 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
5733 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
5734 "para maiores detalhes.\n"
5735 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
5736 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
5737 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
5738 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5740 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5741 msgid "LyX Version "
5742 msgstr "Versão do LyX: "
5744 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5745 msgid "User directory: "
5746 msgstr "Diretório do Usuário: "
5748 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5750 msgid "Character set"
5751 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
5753 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5755 msgid "Select external file"
5756 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5758 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5760 msgid "Select graphics file"
5761 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5763 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5765 msgid "Clipart|#C#c"
5768 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5770 msgid "Select document to include"
5771 msgstr "Selecione um documento para inserir"
5773 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5774 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5777 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5779 msgid "*| All files "
5780 msgstr "[nenhum arquivo]"
5782 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5784 msgid "Specified file doesn't exist !"
5785 msgstr "Arquivo já existe:"
5787 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5788 msgid "LaTeX preamble set"
5789 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
5791 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5795 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5796 msgid "Unable to print"
5797 msgstr "Não foi possível imprimir"
5799 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5800 msgid "Check that your parameters are correct"
5801 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
5803 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5805 msgid "Print to file"
5808 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5809 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5810 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5812 msgid "String not found!"
5813 msgstr "Charset não foi encontrado"
5815 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5816 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5818 msgid "String has been replaced."
5819 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
5821 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5822 msgid " strings have been replaced."
5825 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5826 msgid " words checked."
5827 msgstr " palavras verificadas."
5829 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5830 msgid " word checked."
5831 msgstr " palavra verificada."
5833 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5835 msgid "Spellchecking completed! "
5836 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
5838 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5841 "The spell checker has died for some reason.\n"
5842 "Maybe it has been killed."
5844 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
5845 "Talvez ele tenha killed."
5847 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5848 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5851 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5853 msgid "No version control log file found."
5854 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
5856 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5857 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5858 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
5860 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5862 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5863 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
5865 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5869 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5873 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5878 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5882 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5886 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5890 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5895 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5899 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5903 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5907 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5910 msgstr "Acrescentar|#t"
5912 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5916 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5921 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5926 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5931 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5932 msgid "FIXME - describe the units."
5935 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5937 msgid "Bibliography Item"
5938 msgstr "Item bibliográfico"
5940 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5944 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5945 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5948 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5950 msgid "Select a BibTeX style"
5951 msgstr "Alternar estilo do TeX"
5953 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5955 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5960 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5962 msgid "Select a BibTeX database to add"
5967 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5968 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5970 msgid "Not yet supported"
5971 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
5973 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5975 msgid "Document Settings"
5978 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5982 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5987 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5992 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5996 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
6001 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
6006 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
6011 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
6012 msgid "Document layout set"
6013 msgstr "Formatação do documento definida"
6015 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
6016 msgid "Converting document to new document class..."
6017 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
6019 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
6020 msgid "One paragraph couldn't be converted"
6021 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
6023 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
6024 msgid " paragraphs couldn't be converted"
6025 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
6027 #. problem changing class -- warn user and retain old style
6028 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
6029 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
6030 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
6031 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
6032 msgid "Conversion Errors!"
6033 msgstr "Erros na conversão!"
6035 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
6036 msgid "into chosen document class"
6037 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
6039 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
6041 msgid "Errors loading new document class."
6042 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
6044 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
6045 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
6046 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
6047 msgid "Reverting to original document class."
6048 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
6050 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
6052 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
6054 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
6057 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
6058 msgid "Should I set some parameters to"
6059 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
6061 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
6062 msgid "the defaults of this document class?"
6063 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
6065 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
6066 msgid "Unable to switch to new document class."
6067 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
6069 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
6074 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
6079 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
6080 msgid "External material (*)"
6083 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
6085 msgid "Select external material"
6086 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6088 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
6089 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
6091 msgid "LaTeX Information"
6092 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
6094 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
6098 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
6102 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
6105 msgstr "Construir programa"
6107 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
6110 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6112 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
6114 msgid "No build log file found"
6115 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
6117 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
6119 msgid "No LaTeX log file found"
6120 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
6122 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
6123 msgid "Paragraph layout set"
6124 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
6126 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
6128 msgid "LyX: Paragraph Settings"
6129 msgstr "Formatação do Parágrafo"
6131 #. FIXME: should be cleverer here
6132 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
6133 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
6134 msgid "Senseless with this layout!"
6135 msgstr "Sem sentido com este layout!"
6137 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
6139 msgid "LaTeX Preamble"
6140 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
6142 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6143 msgid "Enter editor program"
6146 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
6151 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6152 msgid "PostScript files (*.ps)"
6155 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
6157 msgid "Select a file to print to"
6158 msgstr "Selecione um documento para inserir"
6160 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
6162 msgid "Cross Reference"
6163 msgstr "Inserir referência cruzada"
6165 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
6170 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
6175 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
6176 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
6178 msgid "Go to reference"
6179 msgstr "Ir para Referência|#G"
6181 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
6186 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
6188 msgid "Spellcheck complete"
6189 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
6191 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
6193 msgid "Table of contents"
6196 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
6200 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
6202 msgid "Version control log for "
6203 msgstr "Controle de Versão%t"
6205 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
6209 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
6210 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
6214 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
6215 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
6219 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
6220 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
6221 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
6222 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
6223 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
6224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
6225 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
6226 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
6227 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
6228 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
6229 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
6230 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
6231 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
6232 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
6233 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
6234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
6235 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
6236 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
6237 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
6238 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
6240 msgstr "Cancelar|^["
6242 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
6243 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
6247 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
6251 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
6255 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92
6259 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
6263 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
6264 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
6265 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
6266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
6270 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
6271 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
6272 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
6273 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
6279 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
6281 msgid "Copyright and Version"
6282 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
6284 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
6286 msgid "License and Warranty"
6287 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
6289 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
6293 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
6295 msgstr "Etiqueta:|#E"
6297 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
6299 msgid "Bibliography Entry"
6300 msgstr "Item bibliográfico"
6302 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
6304 msgid "Database:|#D"
6309 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
6310 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
6315 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
6316 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
6317 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
6318 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
6319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
6320 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
6321 msgid "Browse...|#B"
6322 msgstr "Navegar...|#B"
6324 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
6325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
6327 msgid "Browse...|#r"
6328 msgstr "Navegar...|#B"
6330 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6332 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6333 msgstr "Item bibliográfico"
6335 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6337 msgid "BibTeX Database"
6342 #. set up the tooltips
6343 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6345 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6346 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6347 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6350 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6351 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6354 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6356 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6357 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6358 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6359 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6362 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6364 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6365 "Contents (which doesn't happen by default)."
6368 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6369 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6372 msgstr "Fechar|#F^["
6374 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6376 msgstr "Atualizar|#Aa"
6378 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6380 msgstr "Família:|#F"
6382 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6386 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6388 msgstr "Desenho:|#H"
6390 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6394 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6398 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6399 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6400 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6401 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6402 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6403 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6404 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6405 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6406 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6407 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6408 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6409 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6411 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6412 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6413 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6414 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6418 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6423 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6427 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6428 msgid "Toggle on all these|#T"
6429 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
6431 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6432 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6436 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6437 msgid "These are never toggled"
6438 msgstr "Esses nunca alternam"
6440 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6441 msgid "These are always toggled"
6442 msgstr "Esses sempre alternam"
6444 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
6446 msgid "Character Layout"
6447 msgstr "Estilo de Caractere"
6449 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6451 msgid "Inset keys|#I"
6452 msgstr "Inserir etiqueta"
6454 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6456 msgid "Bibliography keys|#y"
6457 msgstr "Item bibliográfico"
6459 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6460 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6464 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6468 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6472 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6476 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6480 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6484 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6488 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6492 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6493 msgid "Regular Expression|#R"
6496 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6498 msgid "Case sensitive|#C"
6500 "Minúsc. e maiúsc.\n"
6503 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6507 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6512 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6514 msgid "Full author list|#F"
6515 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6517 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6519 msgid "Upper case|#U"
6520 msgstr "Usar inclusão|#i"
6522 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6524 msgid "Optional text"
6527 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6532 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6535 msgstr "Esquerda:|#E"
6537 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6538 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6539 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6540 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6541 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6542 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6543 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6545 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6548 msgstr "Ao Inverso|#I"
6550 #. set up the tooltip mechanism
6551 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
6553 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6554 msgstr "Inserir uma citação"
6556 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
6557 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6560 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
6561 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6564 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
6565 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6568 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6570 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6571 "right browser window."
6574 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
6576 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6577 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6578 "left browser window."
6581 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
6582 msgid "Information about the selected entry"
6585 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
6587 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6591 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
6593 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6594 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6597 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
6599 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6600 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6601 "sentences (Natbib)."
6604 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
6606 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6609 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
6611 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6614 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
6615 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6618 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
6620 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6621 "\", but not \"BibTeX\"."
6624 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
6625 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6629 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6630 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6631 msgid "Tabbed folder"
6634 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6636 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6637 msgstr "Definir formato da página"
6639 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6640 msgid "Use Class Defaults|#C"
6643 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6649 msgid "Papersize:|#P"
6652 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6656 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6660 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6665 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6666 msgid "Landscape|#L"
6667 msgstr "Paisagem|#P"
6669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6671 msgid "Custom sizes|#M"
6672 msgstr "Definir medida do papel"
6674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6675 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6682 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6684 msgstr "Em baixo:|B"
6686 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6691 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6694 msgstr "Outro...|#T"
6696 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6698 msgid "Headheight:|#H"
6701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6703 msgstr "Separação:|#S"
6705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6706 msgid "Footskip:|#F"
6707 msgstr "Entre rodapés"
6709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6714 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6718 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6719 msgid "Font Size:|#O"
6720 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
6722 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6727 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6728 msgid "Pagestyle:|#P"
6729 msgstr "Estilo de Página:|#P"
6731 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6733 msgstr "Espaçamento|#g"
6735 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6736 msgid "Extra Options:|#X"
6737 msgstr "Opções Extra:|#X"
6739 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6740 msgid "Default Skip:|#u"
6741 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
6743 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6747 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6751 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6755 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6759 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6761 msgstr "Indentar|#I"
6763 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6765 msgstr "Entre parágrafo|#P"
6767 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6769 msgid "Quote Style "
6770 msgstr "Tipo de citações definido"
6772 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6773 msgid "Encoding:|#D"
6774 msgstr "Codificação:|#C"
6776 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6780 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6784 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6788 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6790 msgid "Language:|#L"
6793 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6794 msgid "Float Placement:|#L"
6795 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
6797 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6798 msgid "Section number depth"
6799 msgstr "Níveis do número de seção"
6801 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6802 msgid "Table of contents depth"
6803 msgstr "Níveis do Índice"
6805 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6807 msgid "PS Driver|#S"
6808 msgstr "Controlador de PS:|#S"
6810 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6811 msgid "Use AMS Math|#M"
6813 "Usar padrão matem.\n"
6816 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6818 msgid "Use Natbib|#N"
6819 msgstr "Usar inclusão|#i"
6821 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6823 msgid "Citation style|#i"
6826 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6830 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6834 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6838 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6842 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6846 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6850 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6854 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6858 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6860 msgstr "Vários 1|#D"
6862 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6864 msgstr "Vários 2|#i"
6866 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6868 msgstr "Vários 3|#n"
6870 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6872 msgstr "Vários 4|#g"
6874 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6876 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6879 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
6882 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6884 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6886 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
6888 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6889 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6890 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
6892 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6893 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6894 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
6896 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6897 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6898 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
6900 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6901 msgid " Author-year | Numerical "
6904 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6906 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6909 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
6912 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6914 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6915 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6918 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6919 msgid "Do you want to save the current settings"
6920 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
6922 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6924 msgid "for the document layout as default?"
6925 msgstr "Formatação do documento definida"
6927 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6929 msgid "(they will be valid for any new document)"
6930 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
6932 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6933 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6934 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6935 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6937 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6938 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
6940 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6945 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6948 msgstr "Outro...|#O"
6950 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6952 msgid "Collapsed|#C"
6953 msgstr "Comando:|#C"
6955 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6957 msgid "Inlined View|#I"
6958 msgstr "Inserir Figura"
6960 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6965 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6970 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6971 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6972 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6976 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6978 msgid "Parameters|#P"
6979 msgstr "Impress.|#I"
6981 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6983 msgid "Edit file|#E"
6984 msgstr "Arquivo EPS|#E"
6986 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6987 msgid "View result|#V"
6990 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6992 msgid "Update result|#U"
6993 msgstr "Atualizar|#A"
6995 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6998 msgstr "Cancelar|^["
7000 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
7002 msgid "Edit external file"
7003 msgstr "Inserir bibtex"
7005 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
7006 msgid "Directory:|#D"
7007 msgstr "Diretório:|#D"
7009 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
7013 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
7014 msgid "Filename:|#F"
7017 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
7021 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
7025 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
7027 msgstr "Usuário1|#1"
7029 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
7031 msgstr "Usuário2|#2"
7033 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
7034 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
7035 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7036 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
7038 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
7040 msgid "Top of the page|#T"
7045 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
7047 msgid "Bottom of the page|#B"
7052 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
7054 msgid "Page of floats|#P"
7057 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
7058 msgid "Here, if possible|#i"
7061 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
7062 msgid "Here, definitely|#H"
7065 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
7067 msgid "Float Options"
7070 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
7071 msgid "Forked child processes|#F"
7074 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
7075 msgid "Kill processes|#K"
7078 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
7082 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
7086 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
7087 msgid "Child processes"
7090 #. Set up the tooltip mechanism
7091 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
7092 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
7095 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
7096 msgid "A list of all child processes to kill."
7099 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
7100 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
7103 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
7105 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
7108 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
7109 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7112 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
7116 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
7118 msgid "Subfigure|#S"
7119 msgstr "Subfigura|#q"
7121 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
7126 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
7131 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
7135 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
7139 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
7141 msgid "Draft mode|#D"
7142 msgstr "Modo matemático"
7144 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
7149 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
7150 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
7153 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
7157 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
7158 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
7159 msgid "Original size|#O"
7162 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
7163 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
7166 msgstr "Especial:|#S"
7168 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
7171 msgstr "Definir medida do papel"
7173 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
7174 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
7179 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
7180 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
7185 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
7186 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
7191 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
7192 msgid "keep Aspect ratio|#A"
7195 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
7196 msgid "Get LyX size|#L"
7199 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
7200 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
7203 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
7204 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
7208 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
7209 msgid "Top right ( |#T"
7212 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
7213 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
7217 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
7219 msgid "Bottom left ( |#B"
7222 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
7226 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
7227 msgid "Get values from file|#G"
7230 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
7231 msgid "Clip to bounding box|#C"
7234 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
7235 msgid "Additional LaTeX options|#L"
7238 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
7241 msgstr "Opções de Visualização"
7243 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
7245 msgid "Screen display"
7246 msgstr "[nada mostrado]"
7248 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
7251 msgstr "Definir medida do papel"
7253 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
7258 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
7260 msgid "Monochrome|#M"
7261 msgstr "Monocromático|M"
7263 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
7265 msgid "Grayscale|#G"
7266 msgstr "Preto e branco|P"
7268 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
7273 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
7274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
7276 msgid "Don't display|#D"
7277 msgstr "[nada mostrado]"
7279 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
7281 msgid "Get LaTeX size|#L"
7284 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
7289 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
7294 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
7295 msgid "Bounding Box"
7298 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
7303 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
7304 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
7307 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
7308 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
7311 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
7312 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
7313 msgid "Invalid Length!"
7316 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
7317 msgid "Don't typeset|#D"
7318 msgstr "Sem typeset|#S"
7320 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
7322 msgstr "Carregar|#C"
7324 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
7325 msgid "File name:|#F"
7326 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
7328 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
7329 msgid "Visible space|#s"
7330 msgstr "Espaços visíveis|#p"
7332 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
7334 msgstr "Palavra por palavra|#P"
7336 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
7337 msgid "Use input|#i"
7338 msgstr "Usar entrada|#e"
7340 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
7341 msgid "Use include|#U"
7342 msgstr "Usar inclusão|#i"
7344 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
7346 msgid "Include file"
7349 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7352 msgstr "Palavra chave:|#c"
7354 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7356 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
7358 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7360 msgid "Maths Decorations & Accents"
7363 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7370 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7377 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7384 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7386 msgid "Maths Delimiters"
7389 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7390 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7394 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7398 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7399 msgid "Vertical align|#V"
7400 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
7402 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7403 msgid "Horizontal align|#H"
7404 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
7406 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7410 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7412 msgid "Maths Matrix"
7415 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7416 msgid "Top | Center | Bottom"
7417 msgstr "Topo | Centro | Base"
7419 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7423 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7427 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7428 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7432 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7433 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7437 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7438 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7442 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7446 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7447 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7451 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7452 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7457 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7461 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7466 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7469 msgstr "Painel Matemático"
7471 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7476 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7480 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7481 msgid "Bin Relations"
7484 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7485 msgid "Big Operators"
7488 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7493 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7497 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7499 msgid "AMS Relations"
7502 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7503 msgid "AMS Negated Rel"
7506 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7507 msgid "AMS Operators"
7510 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7514 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7518 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7522 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7524 msgstr "Negativo|#N"
7526 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7527 msgid "Quadratin|#Q"
7528 msgstr "Quadrante|#Q"
7530 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7531 msgid "2Quadratin|#2"
7532 msgstr "Quadrante Z|#Z"
7534 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7536 msgid "Maths Spacing"
7537 msgstr "Espaçamento"
7539 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7544 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7545 msgid "Maths Styles & Fonts"
7548 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7549 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7551 msgstr "Alinhamento"
7553 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7557 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7561 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7565 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7567 msgid "Minipage Options"
7568 msgstr "Minipágina|#M"
7570 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7574 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7576 msgstr "Esquerda|#E"
7578 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7582 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7583 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7584 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7588 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7592 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7596 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7600 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7603 msgstr "Quebra de Pág."
7605 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7609 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7613 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7615 msgid "Vertical spaces"
7616 msgstr "Espaços Verticais"
7618 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7622 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7626 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7630 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7634 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7636 msgid "Line spacing"
7637 msgstr "Espaçamento"
7639 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7642 msgstr "Espaçamento|#g"
7644 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7651 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7653 msgid "Longest Label:|#g"
7654 msgstr "Tabela longa"
7656 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7660 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7661 msgid "No Indent|#I"
7662 msgstr "Sem identação|#i"
7664 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7666 msgid "Paragraph Layout"
7667 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
7669 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7670 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7673 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
7674 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
7675 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7676 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
7678 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
7680 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7681 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
7683 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7685 msgid "LaTeX preamble"
7686 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
7688 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7695 msgstr "Codificação:|#C"
7697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7699 msgid "Rescale bitmap fonts"
7702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7703 #, fuzzy, no-c-format
7707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7708 msgid "Screen DPI|#D"
7711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7719 msgstr "Mais Pequeno"
7721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7739 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
7741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7743 msgid "Scale & Resolution"
7746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7748 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7749 msgstr "Codificação:|#C"
7751 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7763 msgid "Popup Encoding"
7764 msgstr "Codificação:|#C"
7766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7767 msgid "Layout & Bindings"
7770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7772 msgid "User Interface file|#U"
7773 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
7775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7777 msgid "Bind file|#B"
7778 msgstr "Arquivo EPS|#E"
7780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7783 msgid "Browse...|#w"
7784 msgstr "Navegar...|#B"
7786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7791 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7796 msgid "LyX objects|#L"
7799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7804 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7807 msgstr "Sinto muito."
7809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7828 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7832 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7838 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7841 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7844 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7849 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7850 msgid "Show banner|#S"
7853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7854 msgid "Auto region delete|#A"
7857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7858 msgid "Exit confirmation|#E"
7861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7862 msgid "Display keyboard shortcuts"
7865 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7866 msgid "File->New asks for name|#N"
7869 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7870 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7874 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7878 msgid "Wheel mouse jump"
7881 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7883 msgid "Autosave interval"
7884 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7886 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7888 msgid "in Monochrome|#M"
7889 msgstr "Monocromático|M"
7891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7893 msgid "in Grayscale|#G"
7894 msgstr "Preto e branco|P"
7896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7903 msgid "Display Graphics"
7904 msgstr "Inserir etiqueta"
7906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7908 msgid "Spell command|#S"
7909 msgstr "Descrever o comando"
7911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7913 msgid "Use alternative language|#a"
7914 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
7916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7918 msgid "Use escape characters|#e"
7919 msgstr "Especial:|#S"
7921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7923 msgid "Use personal dictionary|#d"
7924 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
7926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7927 msgid "Accept compound words|#w"
7930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7932 msgid "Use input encoding|#i"
7933 msgstr "Usar entrada|#e"
7935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7937 msgid "Advanced Options"
7938 msgstr "Estilo de Caractere"
7940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7947 msgid "Language Options"
7948 msgstr "Minipágina|#M"
7950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7953 msgstr "% da Página|#P"
7955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7957 msgid "Default language|#l"
7958 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
7960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7965 msgstr "Palavra chave:|#c"
7967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7979 msgid "Browse...|#o"
7980 msgstr "Navegar...|#B"
7982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7983 msgid "RtL support|#R"
7986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7987 msgid "Auto begin|#b"
7990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7992 msgid "Use babel|#U"
7993 msgstr "Usar inclusão|#i"
7995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7997 msgid "Mark foreign|#M"
7998 msgstr "Marca dentro"
8000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
8001 msgid "Auto finish|#f"
8004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
8007 msgstr "Flutuanteflt|#F"
8009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
8011 msgid "Command start|#s"
8012 msgstr "Comando:|#C"
8014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
8016 msgid "Command end|#e"
8017 msgstr "Comando:|#C"
8019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
8021 msgid "All formats|#A"
8022 msgstr "Todas as Páginas|#T"
8024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
8029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
8033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
8036 msgstr "Sinto muito."
8038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
8039 msgid "Extension|#E"
8042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
8047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
8048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
8049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
8050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
8051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
8052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
8055 msgstr "Acrescentar|#t"
8057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
8058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
8063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
8064 msgid "All converters|#A"
8067 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
8072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
8077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
8079 msgid "Converter|#C"
8082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
8087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
8089 msgid "Default path|#p"
8092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
8093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
8094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
8095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
8096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
8097 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
8100 msgstr "Navegar...|#B"
8102 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
8104 msgid "Template path|#T"
8107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
8111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
8112 msgid "Check last files|#C"
8115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
8117 msgid "Last file count|#L"
8122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
8123 msgid "Backup path|#B"
8126 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
8127 msgid "LyXServer pipe|#S"
8130 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
8132 msgid "date format|#f"
8133 msgstr "Atualizar|#A"
8135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
8140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
8141 msgid "adapt output"
8144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
8145 msgid "Printer Command and Flags"
8148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
8153 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
8156 msgstr "Quebra de Pág."
8158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
8163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
8167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
8170 msgstr "Não foi possível imprimir"
8172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
8173 msgid "file extension"
8176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
8178 msgid "spool command"
8179 msgstr "Descrever o comando"
8181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
8185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
8189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
8193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
8198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
8201 msgstr "Paisagem|#P"
8203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
8206 msgstr "[nenhum arquivo]"
8208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
8210 msgid "extra options"
8211 msgstr "Opções Extra"
8213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
8214 msgid "spool printer prefix"
8217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
8222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
8223 msgid "Ascii line length|#A"
8226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
8228 msgid "TeX encoding|#T"
8229 msgstr "Codificação:|#C"
8231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
8233 msgid "Default paper size|#p"
8236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
8237 msgid "Outside code interaction"
8240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
8241 msgid "ascii roff|#r"
8244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
8249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
8251 msgid "DVI paper option"
8252 msgstr "Opções Extra"
8254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
8255 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
8258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
8261 msgstr "Inserir Referências"
8263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
8267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
8271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
8274 msgstr "Erros na conversão!"
8276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
8285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
8287 msgid "Screen Fonts"
8288 msgstr "Opções de Visualização"
8290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
8295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
8298 msgstr "Flutuanteflt|#F"
8300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
8305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
8310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
8315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
8317 msgid "Spell checker"
8318 msgstr "Corretor Ortográfico"
8320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
8321 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
8326 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
8330 msgid "Find a new color."
8333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8334 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
8338 msgid "GUI background"
8341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
8345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
8347 msgid "GUI selection"
8350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
8353 msgstr "Não foi possível imprimir"
8355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
8356 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8360 msgid "Convert \"from\" this format"
8363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
8364 msgid "Convert \"to\" this format"
8367 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
8369 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8370 "without its extension and $$o is the name of the output file."
8373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8374 msgid "Flags that control the converter behavior"
8377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
8379 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8380 "you must then \"Apply\" the change."
8383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
8384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8387 msgstr "Acrescentar|#t"
8389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
8391 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8392 "must then \"Apply\" the change."
8395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
8397 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
8402 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
8406 msgid "The format identifier."
8409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
8410 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
8414 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8418 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8422 msgid "The command used to launch the viewer application."
8425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8427 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8428 "then \"Apply\" the change."
8431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8433 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8434 "\"Apply\" the change."
8437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8439 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8444 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8448 msgid "Sys Bind|#S#s"
8451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8453 msgid "User Bind|#U#u"
8454 msgstr "Usar inclusão|#i"
8456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8459 msgstr "Arquivo EPS|#E"
8461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8467 msgid "User UI|#U#u"
8468 msgstr "Usuário2|#2"
8470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8473 msgstr "[nenhum arquivo]"
8475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8478 msgid "Key maps|#K#k"
8479 msgstr "Mapas de teclado"
8481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8484 msgid "Keyboard map"
8485 msgstr "Palavra chave:|#c"
8487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8489 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8491 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
8494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8496 msgid "Default path"
8499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8501 msgid "Template path"
8504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8511 msgstr "Usuário1|#1"
8513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8516 msgstr "Lista das Tabelas"
8518 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8523 msgid "LyX Server pipes"
8526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8527 msgid "Fonts must be positive!"
8530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8533 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8534 "large > larger > largest > huge > huger."
8536 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
8539 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8540 msgid " ispell | aspell "
8543 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8545 msgid "Personal dictionary"
8546 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
8548 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8550 msgstr "Impress.|#I"
8552 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8553 msgid "All Pages|#G"
8554 msgstr "Todas as Páginas|#T"
8556 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8557 msgid "Only Odd Pages|#O"
8558 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
8560 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8561 msgid "Only Even Pages|#E"
8562 msgstr "Somente Pares|#P"
8564 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8565 msgid "Normal Order|#N"
8566 msgstr "Ordem Normal|#N"
8568 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8569 msgid "Reverse Order|#R"
8570 msgstr "Ao Inverso|#I"
8572 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8576 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8580 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8583 msgstr "Comando:|#C"
8585 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8590 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8594 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8598 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8603 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8606 msgstr "Atualizar|#Aa"
8608 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8611 msgstr "Sinto muito."
8613 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8618 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8623 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8625 msgid "Reference type|#R"
8626 msgstr "Ir para Referência|#G"
8628 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8630 msgid "Goto reference|#G"
8631 msgstr "Ir para Referência|#G"
8633 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8634 msgid "*** No labels found in document ***"
8635 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
8637 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8639 msgstr "Procurar|#r"
8641 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8642 msgid "Replace with|#W"
8643 msgstr "Substituir com|#S"
8645 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8647 msgid "Forwards >|#F^s"
8650 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8651 msgid " < Backwards|#B^r"
8654 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8655 msgid "Replace|#R#r"
8656 msgstr "Substituir|#R#r"
8658 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8659 msgid "Case sensitive|#s#S"
8661 "Minúsc. e maiúsc.\n"
8664 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8665 msgid "Match word|#M#m"
8666 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
8668 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8669 msgid "Replace All|#A#a"
8670 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
8672 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8674 msgid "LyX: Find and Replace"
8675 msgstr "Localizar e Substituir"
8677 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8679 msgid "Export format|#E"
8680 msgstr "Atualizar|#A"
8682 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8685 msgstr "Comando:|#C"
8687 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8689 msgid "Send document to command"
8690 msgstr "Enviar Documento para Comando"
8692 #. Set up the tooltip mechanism
8693 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8695 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8698 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8700 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8701 "be replaced by the name of this file."
8704 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8708 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8709 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8710 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
8712 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8713 msgid "Start spellchecking|#S"
8714 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
8716 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8717 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8718 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
8720 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8721 msgid "Ignore word|#g"
8722 msgstr "Ignorar palavra|#g"
8724 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8725 msgid "Accept word in this session|#A"
8726 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
8728 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8729 msgid "Stop spellchecking|#T"
8730 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
8732 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8733 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8734 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
8736 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8741 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8746 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8747 msgid "Replace word|#R"
8748 msgstr "Substituir palavra|#R"
8750 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8752 msgid "LyX: Spellchecker"
8753 msgstr "Corretor Ortográfico"
8755 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8756 msgid "Append Column|#A"
8757 msgstr "Inserir Coluna|#J"
8759 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8760 msgid "Delete Column|#O"
8761 msgstr "Apagar Coluna|#A"
8763 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8764 msgid "Append Row|#p"
8765 msgstr "Inserir Linhas|#L"
8767 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8768 msgid "Delete Row|#w"
8769 msgstr "Apagar linha|#l"
8771 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8772 msgid "Set Borders|#S"
8773 msgstr "Pôr Bordas|#P"
8775 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8776 msgid "Unset Borders|#U"
8777 msgstr "Tirar Bordas|#T"
8779 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8781 msgid "Longtable|#L"
8782 msgstr "Tabela longa"
8784 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8785 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8786 msgid "Rotate 90°|#9"
8787 msgstr "Rotar 90°|#9"
8789 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8791 msgstr "Spec. da Tabela"
8793 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8794 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8799 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8800 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8804 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8805 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8807 msgid "H. Alignment"
8808 msgstr "Alinhamento"
8810 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8812 msgid "Special column"
8813 msgstr "Célula Especial"
8815 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8816 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8820 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8821 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8832 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8833 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8836 msgstr "Esquerda|#E"
8838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8847 msgstr "Esquerda|#E"
8849 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8850 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8852 msgstr "Direitra|#D"
8854 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8875 msgid "LaTeX Argument|#A"
8876 msgstr "Alinhamento"
8878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8887 msgid "V. Alignment"
8888 msgstr "Alinhamento"
8890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8891 msgid "Special Cell"
8892 msgstr "Célula Especial"
8894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8896 msgid "Special Multicolumn"
8897 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
8899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8900 msgid "Multicolumn|#M"
8901 msgstr "Várias colunas|#V"
8903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8905 msgid "Use Minipage|#s"
8906 msgstr "Minipágina|#M"
8908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8916 msgid "Page break on the current row|#B"
8919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8926 msgid "First Header"
8929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8949 msgid "Border Above"
8952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8954 msgid "Border Below"
8957 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8962 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8964 msgid "Tabular Layout"
8965 msgstr "Formatação da tabela"
8967 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8970 msgstr "Formatação da tabela"
8972 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8977 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8982 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8985 msgstr "Tabela longa"
8987 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8989 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8990 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
8992 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8994 msgid "Insert Tabular"
8995 msgstr "Inserir Tabela"
8997 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8999 msgid "LaTeX Classes|#C"
9002 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
9004 msgid "LaTeX Styles|#S"
9007 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
9008 msgid "BibTeX Styles|#B"
9011 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
9016 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
9021 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
9022 msgid "Show Path|#P"
9025 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
9026 msgid "Run Texhash|#T"
9029 #. set up the tooltips
9030 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
9031 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
9034 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
9035 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
9038 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
9040 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
9041 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
9042 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
9045 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
9047 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
9051 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
9053 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
9054 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
9057 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
9059 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
9060 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
9064 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
9066 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
9067 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
9070 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
9075 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
9080 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
9083 msgstr "Inserir etiqueta"
9085 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
9090 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
9093 msgstr "Minipágina|#M"
9095 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
9096 msgid "LyX: Thesaurus"
9099 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
9104 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
9105 msgid "Table of Contents"
9108 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
9110 msgid "*** No Lists ***"
9111 msgstr "*** Não há Documento***"
9113 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
9118 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
9122 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
9123 msgid "HTML type|#H"
9124 msgstr "Tipo HTML|#H"
9126 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
9131 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
9133 msgid "Version Control Log"
9134 msgstr "Controle de Versão%t"
9136 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
9138 msgid "ERROR! Unable to print!"
9139 msgstr "Não foi possível imprimir"
9141 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
9142 msgid "Check 'range of pages'!"
9145 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
9147 msgid "No Table of contents%i"
9150 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
9151 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
9152 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
9153 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
9154 msgid "The absolute path is required."
9157 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
9158 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
9159 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
9160 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
9161 msgid "Directory does not exist."
9164 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
9165 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
9167 msgid "Cannot write to this directory."
9168 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9170 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
9172 msgid "Cannot read this directory."
9173 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9175 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
9176 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
9178 msgid "No file input."
9179 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
9181 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
9182 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
9183 msgid "A file is required, not a directory."
9186 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
9188 msgid "Cannot write to this file."
9189 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9191 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
9193 msgid "Cannot read from this directory."
9194 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9196 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
9198 msgid "File does not exist."
9199 msgstr "Arquivo já existe:"
9201 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
9203 msgid "Cannot read from this file."
9204 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9206 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
9208 msgid "Unable to convert file "
9209 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9211 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
9212 msgid " to a loadable format."
9215 #: src/importer.C:42
9220 #: src/importer.C:61
9222 msgid "Cannot import file"
9223 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9225 #: src/importer.C:62
9226 msgid "No information for importing from "
9230 #: src/importer.C:85
9234 #: src/insets/insetbib.C:137
9235 msgid "BibTeX Generated References"
9236 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
9238 #: src/insets/inset.C:104
9239 msgid "Opened inset"
9240 msgstr "Quadro Aberto"
9242 #: src/insets/insetcaption.C:64
9244 msgid "Opened Caption Inset"
9245 msgstr "Quadro Aberto"
9247 #: src/insets/insetcaption.C:82
9250 msgstr "Flutuanteflt|#F"
9252 #: src/insets/inseterror.C:85
9253 msgid "Opened error"
9254 msgstr "Erro Aberto"
9256 #: src/insets/insetert.C:234
9258 msgid "Opened ERT Inset"
9259 msgstr "Quadro Aberto"
9261 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
9262 msgid "Impossible Operation!"
9263 msgstr "Operacão impossível"
9265 #: src/insets/insetert.C:250
9266 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
9269 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
9270 #: src/insets/insettext.C:1311
9272 msgstr "Sinto muito."
9274 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
9278 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
9279 #: src/insets/insetfloat.C:303
9284 #: src/insets/insetfloat.C:204
9286 msgid "Opened Float Inset"
9287 msgstr "Quadro Aberto"
9289 #: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
9294 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
9295 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
9298 #: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
9301 msgstr "Lista das Tabelas"
9303 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
9308 #: src/insets/insetfoot.C:54
9310 msgid "Opened Footnote Inset"
9311 msgstr "Quadro Aberto"
9313 #: src/insets/insetgraphics.C:180
9314 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
9317 #: src/insets/insetgraphics.C:183
9321 #: src/insets/insetgraphics.C:186
9322 msgid "Converting to loadable format..."
9325 #: src/insets/insetgraphics.C:189
9326 msgid "Loaded. Scaling etc..."
9329 #: src/insets/insetgraphics.C:192
9331 msgid "No file found!"
9332 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
9334 #: src/insets/insetgraphics.C:195
9335 msgid "Error loading file into memory"
9338 #: src/insets/insetgraphics.C:198
9340 msgid "Error converting to loadable format"
9341 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
9343 #: src/insets/insetgraphics.C:201
9345 msgid "Error scaling etc"
9346 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
9348 #: src/insets/insetgraphics.C:204
9351 msgstr " (Modificado)"
9353 #: src/insets/insetgraphics.C:207
9354 msgid "Loaded but not displaying"
9357 #: src/insets/insetgraphics.C:701
9358 msgid "empty figure path"
9359 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
9361 #: src/insets/insetgraphics.C:713
9364 msgstr "Charset não foi encontrado"
9366 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
9367 #. images to ascii approximation.
9368 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
9369 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
9370 #. at least we send the filename
9371 #: src/insets/insetgraphics.C:753
9373 msgid "Graphic file:"
9376 #: src/insets/insetinclude.C:172
9380 #: src/insets/insetinclude.C:173
9381 msgid "Verbatim Input"
9382 msgstr "Entrada palavra por palavra"
9384 #: src/insets/insetinclude.C:174
9386 msgid "Verbatim Input*"
9387 msgstr "Entrada palavra por palavra"
9389 #: src/insets/insetindex.C:24
9394 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440
9396 msgid "Enter label:"
9397 msgstr "Inserir etiqueta"
9399 #: src/insets/insetlist.C:42
9404 #: src/insets/insetlist.C:64
9406 msgid "Opened List Inset"
9407 msgstr "Quadro Aberto"
9409 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
9414 #: src/insets/insetmarginal.C:54
9416 msgid "Opened Marginal Note Inset"
9417 msgstr "Quadro Aberto"
9419 #: src/insets/insetminipage.C:66
9422 msgstr "Minipágina|#M"
9424 #: src/insets/insetminipage.C:227
9426 msgid "Opened Minipage Inset"
9427 msgstr "Quadro Aberto"
9429 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
9434 #: src/insets/insetnote.C:86
9436 msgid "Opened Note Inset"
9437 msgstr "Quadro Aberto"
9439 #: src/insets/insetparent.C:43
9443 #: src/insets/insetref.C:110
9448 #: src/insets/insetref.C:111
9451 msgstr "Nenhum número"
9453 #: src/insets/insetref.C:111
9458 #: src/insets/insetref.C:112
9460 msgid "Textual Page Number"
9461 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
9463 #: src/insets/insetref.C:112
9468 #: src/insets/insetref.C:113
9469 msgid "Standard+Textual Page"
9472 #: src/insets/insetref.C:113
9476 #: src/insets/insetref.C:114
9481 #: src/insets/insetref.C:114
9486 #: src/insets/insettabular.C:548
9488 msgid "Opened Tabular Inset"
9489 msgstr "Quadro Aberto"
9492 #: src/insets/insettabular.C:2036
9493 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9494 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
9496 #: src/insets/insettext.C:647
9498 msgid "Opened Text Inset"
9499 msgstr "Quadro Aberto"
9501 #: src/insets/insettext.C:1309
9502 msgid "Impossible operation"
9503 msgstr "Operação impossível"
9505 #: src/insets/insettext.C:1310
9507 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9508 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
9510 #: src/insets/insettext.C:1556
9512 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9513 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
9515 #: src/insets/insettheorem.C:39
9519 #: src/insets/insettheorem.C:73
9521 msgid "Opened Theorem Inset"
9522 msgstr "Quadro Aberto"
9524 #: src/insets/insettoc.C:26
9526 msgid "Unknown toc list"
9527 msgstr "Ação desconhecida"
9529 #: src/insets/inseturl.C:40
9533 #: src/insets/inseturl.C:42
9537 #: src/kbsequence.C:166
9541 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9543 msgid "LaTeX run number"
9544 msgstr "Número de execução LaTex "
9546 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9547 msgid "Running MakeIndex."
9548 msgstr "Executando MakeIndex"
9551 msgid "Running BibTeX."
9552 msgstr "Executando BibTeX"
9587 msgstr "Verde claro"
9623 msgid "note background"
9637 msgid "command inset"
9638 msgstr "Inserir etiqueta"
9642 msgid "command inset background"
9643 msgstr "Inserir etiqueta"
9647 msgid "command inset frame"
9648 msgstr "Inserir etiqueta"
9652 msgid "special character"
9653 msgstr "Especial:|#S"
9661 msgid "math background"
9666 msgid "graphics background"
9667 msgstr "Modo editor matemático"
9671 msgid "Math macro background"
9672 msgstr "Modo editor matemático"
9677 msgstr "Modo matemático"
9686 msgstr "Painel Matemático"
9690 msgid "caption frame"
9691 msgstr "Modo matemático"
9694 msgid "collapsable inset text"
9699 msgid "collapsable inset frame"
9700 msgstr "Inserir etiqueta"
9703 msgid "inset background"
9709 msgstr "Inserir etiqueta"
9714 msgstr "Erro do LaTeX"
9717 msgid "end-of-line marker"
9722 msgid "appendix line"
9723 msgstr "Quadro Aberto"
9726 msgid "added space markers"
9730 msgid "top/bottom line"
9735 msgid "tabular line"
9736 msgstr "Tabela inserida"
9740 msgid "tabular on/off line"
9741 msgstr "Tabela inserida"
9750 msgstr "Quebra de Pág."
9753 msgid "top of button"
9757 msgid "bottom of button"
9761 msgid "left of button"
9765 msgid "right of button"
9769 msgid "button background"
9780 #: src/LyXAction.C:103
9782 msgid "Insert appendix"
9783 msgstr "Inserir etiqueta"
9785 #: src/LyXAction.C:104
9786 msgid "Describe command"
9787 msgstr "Descrever o comando"
9789 #: src/LyXAction.C:107
9790 msgid "Select previous char"
9791 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
9793 #: src/LyXAction.C:110
9794 msgid "Insert bibtex"
9795 msgstr "Inserir bibtex"
9797 #: src/LyXAction.C:121
9798 msgid "Build program"
9799 msgstr "Construir programa"
9801 #: src/LyXAction.C:122
9803 msgstr "Auto salvamento"
9805 #: src/LyXAction.C:124
9806 msgid "Go to beginning of document"
9807 msgstr "Ir para o começo do documento"
9809 #: src/LyXAction.C:126
9810 msgid "Select to beginning of document"
9811 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
9813 #: src/LyXAction.C:129
9817 #: src/LyXAction.C:132
9818 msgid "Go to end of document"
9819 msgstr "Ir para o final do documento"
9821 #: src/LyXAction.C:134
9822 msgid "Select to end of document"
9823 msgstr "Selecionar até o final do documento"
9825 #: src/LyXAction.C:135
9828 msgstr "Exportar%m%l"
9830 #: src/LyXAction.C:137
9831 msgid "Import document"
9832 msgstr "Importar documento"
9834 #: src/LyXAction.C:141
9835 msgid "Get the printer parameters"
9838 #: src/LyXAction.C:142
9839 msgid "New document"
9840 msgstr "Novo documento"
9842 #: src/LyXAction.C:144
9843 msgid "New document from template"
9844 msgstr "Novo documento do modelo"
9846 #: src/LyXAction.C:147
9847 msgid "Revert to saved"
9848 msgstr "Reverter para o documento salvo"
9850 #: src/LyXAction.C:149
9852 msgid "Switch to an open document"
9853 msgstr "Selecionar até o final do documento"
9855 #: src/LyXAction.C:151
9857 msgid "Toggle read-only"
9858 msgstr "Alternar para negrito"
9860 #: src/LyXAction.C:152
9863 msgstr "Atualizar|#A"
9865 #: src/LyXAction.C:153
9870 #: src/LyXAction.C:155
9872 msgstr "Salvar Como"
9874 #: src/LyXAction.C:159
9875 msgid "Go one char back"
9876 msgstr "Ir um caractere para trás"
9878 #: src/LyXAction.C:161
9879 msgid "Go one char forward"
9880 msgstr "Ir um caractere para frente"
9882 #: src/LyXAction.C:164
9883 msgid "Insert citation"
9884 msgstr "Inserir uma citação"
9886 #: src/LyXAction.C:168
9887 msgid "Execute command"
9888 msgstr "Executar um comando"
9890 #: src/LyXAction.C:178
9891 msgid "Decrement environment depth"
9892 msgstr "Decrementar nível de formatação"
9894 #: src/LyXAction.C:180
9895 msgid "Increment environment depth"
9896 msgstr "Incrementar nível de formatação"
9898 #: src/LyXAction.C:181
9899 msgid "Insert ... dots"
9900 msgstr "Inserir pontos ..."
9902 #: src/LyXAction.C:182
9904 msgstr "Ir para baixo"
9906 #: src/LyXAction.C:184
9907 msgid "Select next line"
9908 msgstr "Selecionar a próxima linha"
9910 #: src/LyXAction.C:186
9911 msgid "Choose Paragraph Environment"
9912 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
9914 #: src/LyXAction.C:188
9915 msgid "Insert end of sentence period"
9916 msgstr "Inserir o ponto final "
9918 #: src/LyXAction.C:190
9919 msgid "Go to next error"
9920 msgstr "Ir para o próximo erro"
9922 #: src/LyXAction.C:192
9923 msgid "Remove all error boxes"
9924 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
9926 #: src/LyXAction.C:194
9928 msgid "Insert a new ERT Inset"
9929 msgstr "Inserir bibtex"
9931 #: src/LyXAction.C:196
9933 msgid "Insert a new external inset"
9934 msgstr "Inserir bibtex"
9936 #: src/LyXAction.C:198
9938 msgid "Insert Graphics"
9939 msgstr "Inserir etiqueta"
9941 #: src/LyXAction.C:200
9942 msgid "Insert ASCII files as lines"
9945 #: src/LyXAction.C:201
9947 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9948 msgstr "Parágrafos identados|#i"
9950 #: src/LyXAction.C:203
9953 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
9955 #: src/LyXAction.C:204
9956 msgid "Find & Replace"
9957 msgstr "Localizar e Substituir"
9959 #: src/LyXAction.C:209
9961 msgstr "Alternar para negrito"
9963 #: src/LyXAction.C:210
9964 msgid "Toggle code style"
9965 msgstr "Alternar para código"
9967 #: src/LyXAction.C:211
9968 msgid "Default font style"
9969 msgstr "Estilo de fonte padrão"
9971 #: src/LyXAction.C:213
9972 msgid "Toggle emphasize"
9973 msgstr "Alternar para enfatizado"
9975 #: src/LyXAction.C:214
9976 msgid "Toggle user defined style"
9977 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
9979 #: src/LyXAction.C:216
9980 msgid "Toggle noun style"
9981 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
9983 #: src/LyXAction.C:217
9984 msgid "Toggle roman font style"
9985 msgstr "Alternar para fonte romana"
9987 #: src/LyXAction.C:219
9988 msgid "Toggle sans font style"
9989 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
9991 #: src/LyXAction.C:220
9993 msgid "Toggle fraktur font style"
9994 msgstr "Alternar para fonte romana"
9996 #: src/LyXAction.C:221
9998 msgid "Toggle italic font style"
9999 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
10001 #: src/LyXAction.C:222
10002 msgid "Set font size"
10003 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
10005 #: src/LyXAction.C:223
10006 msgid "Show font state"
10007 msgstr "Mostar o estado da fonte"
10009 #: src/LyXAction.C:226
10010 msgid "Toggle font underline"
10011 msgstr "Alternar sublinhado"
10013 #: src/LyXAction.C:228
10014 msgid "Insert Footnote"
10015 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10017 #: src/LyXAction.C:229
10018 msgid "Select next char"
10019 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
10021 #: src/LyXAction.C:232
10022 msgid "Insert horizontal fill"
10023 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
10025 #: src/LyXAction.C:233
10027 msgid "Open a Help file"
10028 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
10030 #: src/LyXAction.C:237
10031 msgid "Insert hyphenation point"
10032 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
10034 #: src/LyXAction.C:239
10036 msgid "Insert ligature break"
10037 msgstr "Inserir Figura"
10039 #: src/LyXAction.C:241
10041 msgid "Insert index item"
10042 msgstr "Inserir nota na Margem"
10044 #: src/LyXAction.C:243
10046 msgid "Insert last index item"
10047 msgstr "Inserir nota na Margem"
10049 #: src/LyXAction.C:244
10051 msgid "Insert index list"
10052 msgstr "Inserir bibtex"
10054 #: src/LyXAction.C:246
10055 msgid "Turn off keymap"
10056 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
10058 #: src/LyXAction.C:249
10059 msgid "Use primary keymap"
10060 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
10062 #: src/LyXAction.C:251
10063 msgid "Use secondary keymap"
10064 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
10066 #: src/LyXAction.C:252
10067 msgid "Toggle keymap"
10068 msgstr "Alternar mapa de teclado"
10070 #: src/LyXAction.C:254
10071 msgid "Insert Label"
10072 msgstr "Inserir etiqueta"
10074 #: src/LyXAction.C:256
10076 msgid "Change language"
10079 #: src/LyXAction.C:257
10081 msgid "View LaTeX log"
10082 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
10084 #: src/LyXAction.C:262
10085 msgid "Copy paragraph environment type"
10086 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
10088 #: src/LyXAction.C:266
10089 msgid "Paste paragraph environment type"
10090 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
10092 #: src/LyXAction.C:269
10094 msgid "Open the tabular layout"
10095 msgstr "Quadro Aberto"
10097 #: src/LyXAction.C:271
10098 msgid "Go to beginning of line"
10099 msgstr "Ir para o começo da linha"
10101 #: src/LyXAction.C:273
10102 msgid "Select to beginning of line"
10103 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
10105 #: src/LyXAction.C:275
10106 msgid "Go to end of line"
10107 msgstr "Ir até o final da linha"
10109 #: src/LyXAction.C:277
10110 msgid "Select to end of line"
10111 msgstr "Selecionar até o final da linha"
10113 #: src/LyXAction.C:281
10117 #: src/LyXAction.C:283
10119 msgid "Insert Marginalnote"
10120 msgstr "Inserir nota na Margem"
10122 #: src/LyXAction.C:289
10124 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
10126 #: src/LyXAction.C:292
10128 msgid "Insert math symbol"
10129 msgstr "Inserir etiqueta"
10131 #: src/LyXAction.C:301
10133 msgstr "Modo matemático"
10135 #: src/LyXAction.C:320
10137 msgid "toggle inset"
10140 #: src/LyXAction.C:322
10141 msgid "Go one paragraph down"
10142 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
10144 #: src/LyXAction.C:324
10145 msgid "Select next paragraph"
10146 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
10148 #: src/LyXAction.C:326
10150 msgid "Go to paragraph"
10151 msgstr "Ir um parágrafo acima"
10153 #: src/LyXAction.C:329
10154 msgid "Go one paragraph up"
10155 msgstr "Ir um parágrafo acima"
10157 #: src/LyXAction.C:331
10158 msgid "Select previous paragraph"
10159 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
10161 #: src/LyXAction.C:335
10163 msgid "Edit Preferences"
10164 msgstr "Inserir Referências"
10166 #: src/LyXAction.C:337
10168 msgid "Save Preferences"
10169 msgstr "Inserir Referências"
10171 #: src/LyXAction.C:340
10172 msgid "Insert protected space"
10173 msgstr "Inserir espaço protegido"
10175 #: src/LyXAction.C:341
10176 msgid "Insert quote"
10177 msgstr "Inserir citação"
10179 #: src/LyXAction.C:343
10180 msgid "Reconfigure"
10181 msgstr "Reconfigurar"
10183 #: src/LyXAction.C:347
10184 msgid "Insert cross reference"
10185 msgstr "Inserir referência cruzada"
10187 #: src/LyXAction.C:356
10189 msgid "Scroll inset"
10190 msgstr "Opções de tela definidas"
10192 #: src/LyXAction.C:374
10194 msgid "Insert Table"
10195 msgstr "Inserir Tabela"
10197 #: src/LyXAction.C:376
10199 msgid "Tabular Features"
10200 msgstr "Formatação da tabela"
10202 #: src/LyXAction.C:378
10204 msgid "Insert a new Tabular Inset"
10205 msgstr "Inserir Tabela"
10207 #: src/LyXAction.C:382
10209 msgid "Open thesaurus"
10210 msgstr "Quadro Aberto"
10212 #: src/LyXAction.C:384
10214 msgid "Insert table of contents"
10217 #: src/LyXAction.C:386
10219 msgid "View table of contents"
10222 #: src/LyXAction.C:388
10223 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
10224 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
10226 #: src/LyXAction.C:401
10227 msgid "Register document under version control"
10230 #: src/LyXAction.C:417
10231 msgid "Show message in minibuffer"
10234 #: src/LyXAction.C:419
10235 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
10238 #: src/LyXAction.C:422
10239 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
10242 #: src/LyXAction.C:428
10243 msgid "Display information about LyX"
10246 #: src/LyXAction.C:430
10247 msgid "Display information about the TeX installation"
10250 #: src/LyXAction.C:432
10251 msgid "Show the processes forked by LyX"
10254 #: src/LyXAction.C:434
10255 msgid "Kill the forked process with this PID"
10258 #: src/LyXAction.C:658
10259 msgid "No description available!"
10260 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
10263 msgid "Save failed. Rename and try again?"
10264 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
10267 msgid "(If not, document is not saved.)"
10268 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
10270 #: src/lyx_cb.C:111
10272 msgid "Choose a filename to save document as"
10273 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
10275 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
10277 msgid "Templates|#T#t"
10280 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
10281 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
10284 #: src/lyx_cb.C:143
10285 msgid "Same name as document already has:"
10286 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
10288 #: src/lyx_cb.C:145
10289 msgid "Save anyway?"
10290 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
10292 #: src/lyx_cb.C:151
10293 msgid "Another document with same name open!"
10294 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
10296 #: src/lyx_cb.C:153
10297 msgid "Replace with current document?"
10298 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
10300 #: src/lyx_cb.C:161
10301 msgid "Document renamed to '"
10302 msgstr "Documento renomeado para '"
10304 #: src/lyx_cb.C:162
10305 msgid "', but not saved..."
10306 msgstr "', mas não salvo..."
10308 #: src/lyx_cb.C:168
10309 msgid "Document already exists:"
10310 msgstr "Documento já existe:"
10312 #: src/lyx_cb.C:170
10313 msgid "Replace file?"
10314 msgstr "Substituir arquivo?"
10316 #: src/lyx_cb.C:183
10318 msgid "Document could not be saved!"
10319 msgstr "Formatação do documento definida"
10321 #: src/lyx_cb.C:184
10322 msgid "Holding the old name."
10325 #: src/lyx_cb.C:198
10327 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
10328 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
10330 #: src/lyx_cb.C:207
10331 msgid "No warnings found."
10332 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
10334 #: src/lyx_cb.C:209
10335 msgid "One warning found."
10336 msgstr "Um aviso foi encontrado."
10338 #: src/lyx_cb.C:210
10340 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
10341 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
10343 #: src/lyx_cb.C:213
10344 msgid " warnings found."
10345 msgstr " avisos encontrados."
10347 #: src/lyx_cb.C:214
10349 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
10350 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
10352 #: src/lyx_cb.C:216
10353 msgid "Chktex run successfully"
10354 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
10356 #: src/lyx_cb.C:218
10357 msgid "It seems chktex does not work."
10358 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
10360 #: src/lyx_cb.C:265
10361 msgid "Autosaving current document..."
10362 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
10364 #: src/lyx_cb.C:305
10366 msgid "Autosave failed!"
10367 msgstr "Salvamento automático falhou!"
10369 #: src/lyx_cb.C:384
10371 msgid "Select file to insert"
10372 msgstr "Selecione um documento para inserir"
10374 #: src/lyx_cb.C:401
10375 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
10378 #: src/lyx_cb.C:408
10380 msgid "Error! Cannot open specified file: "
10381 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
10383 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439
10384 msgid "Enter new label to insert:"
10385 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
10387 #: src/lyx_cb.C:491
10388 msgid "Running configure..."
10389 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
10391 #: src/lyx_cb.C:499
10392 msgid "Reloading configuration..."
10393 msgstr "Recarregando a configuração.."
10395 #: src/lyx_cb.C:501
10396 msgid "The system has been reconfigured."
10397 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
10399 #: src/lyx_cb.C:502
10400 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10401 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
10403 #: src/lyx_cb.C:503
10404 msgid "updated document class specifications."
10405 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
10407 #: src/lyxfind.C:60
10410 msgstr "Sinto muito."
10412 #: src/lyxfind.C:60
10413 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10416 #: src/lyxfont.C:44
10418 msgstr "Sem serifa"
10420 #: src/lyxfont.C:44
10424 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
10425 #: src/lyxfont.C:61
10429 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
10430 #: src/lyxfont.C:61
10434 #: src/lyxfont.C:52
10436 msgstr "Caixa Baixa"
10438 #: src/lyxfont.C:61
10442 #: src/lyxfont.C:61
10446 #: src/lyxfont.C:565
10450 #: src/lyxfont.C:568
10452 msgstr "Sublinhado"
10454 #: src/lyxfont.C:571
10456 msgstr "Caixa Alta"
10458 #: src/lyxfont.C:575
10461 msgstr "Linguagem:"
10463 #: src/lyxfont.C:577
10468 #: src/lyxfunc.C:318
10470 msgid "Unknown function."
10471 msgstr "Ação desconhecida"
10473 #: src/lyxfunc.C:358
10475 msgid "Nothing to do"
10476 msgstr "Nada para fazer"
10478 #: src/lyxfunc.C:363
10479 msgid "Unknown action"
10480 msgstr "Ação desconhecida"
10482 #. the default error message if we disable the command
10483 #: src/lyxfunc.C:368
10485 msgid "Command disabled"
10486 msgstr "Inserir etiqueta"
10489 #: src/lyxfunc.C:380
10490 msgid "Document is read-only"
10491 msgstr "O documento é apenas para leitura"
10494 #: src/lyxfunc.C:385
10495 msgid "Command not allowed without any document open"
10496 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
10498 #: src/lyxfunc.C:774
10500 msgid "Unknown function ("
10501 msgstr "Ação desconhecida"
10503 #: src/lyxfunc.C:1089
10504 msgid "Saving document"
10505 msgstr "Salvando o documento"
10507 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936
10508 msgid "Missing argument"
10509 msgstr "Falta argumento"
10511 #: src/lyxfunc.C:1248
10512 msgid "Opening help file"
10513 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
10515 #: src/lyxfunc.C:1450
10516 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
10517 msgstr "Push-toolbar precisa ter o argumento > 0"
10519 #: src/lyxfunc.C:1467
10520 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
10521 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
10523 #: src/lyxfunc.C:1483
10524 msgid "This is only allowed in math mode!"
10525 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
10527 #: src/lyxfunc.C:1525
10528 msgid "Opening child document "
10529 msgstr "Abrindo o documento filho"
10531 #: src/lyxfunc.C:1599
10532 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10535 #: src/lyxfunc.C:1609
10536 msgid "Set-color \""
10539 #: src/lyxfunc.C:1611
10540 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10543 #: src/lyxfunc.C:1704
10545 msgid "Enter filename for new document"
10546 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
10548 #: src/lyxfunc.C:1714
10550 msgstr "arquivo-novo"
10552 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
10554 "Do you want to close that document now?\n"
10555 "('No' will just switch to the open version)"
10557 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
10558 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
10560 #: src/lyxfunc.C:1751
10561 msgid "File already exists:"
10562 msgstr "Arquivo já existe:"
10564 #: src/lyxfunc.C:1753
10565 msgid "Do you want to open the document?"
10566 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
10568 #: src/lyxfunc.C:1758
10570 msgid "Opening document"
10571 msgstr "Abrindo o documento"
10573 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
10577 #: src/lyxfunc.C:1788
10579 msgid "Select template file"
10580 msgstr "Selecionar a próxima linha"
10582 #: src/lyxfunc.C:1829
10584 msgid "Select document to open"
10585 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
10587 #: src/lyxfunc.C:1857
10589 msgid "Could not find file"
10590 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
10592 #: src/lyxfunc.C:1867
10593 msgid "Opening document"
10594 msgstr "Abrindo o documento"
10596 #: src/lyxfunc.C:1879
10598 msgid "Could not open document"
10599 msgstr "Não posso abrir o documento"
10601 #: src/lyxfunc.C:1903
10604 msgstr "Selecionar|#S"
10606 #: src/lyxfunc.C:1904
10608 msgid " file to import"
10609 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
10611 #: src/lyxfunc.C:1962
10612 msgid "A document by the name"
10613 msgstr "Um documento com o nome"
10615 #: src/lyxfunc.C:1964
10616 msgid "already exists. Overwrite?"
10617 msgstr "já existe. Subscrever?"
10619 #: src/lyxfunc.C:1965
10622 msgstr "Cancelado."
10624 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
10625 msgid "Welcome to LyX!"
10626 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
10628 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
10630 msgstr " (Modificado)"
10633 #: src/lyxfunc.C:2062
10634 msgid "* No document open *"
10635 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
10637 #: src/lyx_main.C:102
10638 msgid "Wrong command line option `"
10641 #: src/lyx_main.C:104
10642 msgid "'. Exiting."
10645 #: src/lyx_main.C:251
10646 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10647 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
10649 #: src/lyx_main.C:253
10650 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10651 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
10653 #: src/lyx_main.C:362
10655 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
10656 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
10658 #: src/lyx_main.C:364
10659 msgid "System directory set to: "
10660 msgstr "Diretório base definido para: "
10662 #: src/lyx_main.C:372
10664 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10665 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
10667 #: src/lyx_main.C:373
10669 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10670 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
10672 #: src/lyx_main.C:374
10674 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
10676 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
10678 #: src/lyx_main.C:376
10679 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10680 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
10682 #: src/lyx_main.C:384
10683 msgid "Using built-in default "
10684 msgstr "Usando o padrão built-in"
10686 #: src/lyx_main.C:385
10687 msgid " but expect problems."
10688 msgstr " mas problemas são esperados"
10690 #: src/lyx_main.C:388
10691 msgid "Expect problems."
10692 msgstr "Problemas esperados."
10694 #: src/lyx_main.C:635
10696 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10697 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
10699 #: src/lyx_main.C:636
10700 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10701 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
10703 #: src/lyx_main.C:637
10704 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10705 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
10707 #: src/lyx_main.C:638
10708 msgid "Running without personal LyX directory."
10709 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
10711 #. Tell the user what is going on
10712 #: src/lyx_main.C:645
10713 msgid "LyX: Creating directory "
10714 msgstr "LyX: Criando diretório "
10716 #: src/lyx_main.C:646
10717 msgid " and running configure..."
10718 msgstr " e executando o programa de configuração..."
10720 #: src/lyx_main.C:652
10721 msgid "Failed. Will use "
10722 msgstr "Falhou. Usará "
10724 #: src/lyx_main.C:653
10726 msgstr " no lugar."
10728 #: src/lyx_main.C:660
10732 #: src/lyx_main.C:674
10733 msgid "LyX Warning!"
10736 #: src/lyx_main.C:675
10737 msgid "Error while reading "
10738 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
10740 #: src/lyx_main.C:676
10741 msgid "Using built-in defaults."
10742 msgstr "Usando os padrões built-in."
10744 #: src/lyx_main.C:778
10745 msgid "Setting debug level to "
10746 msgstr "Definindo nível de depuração para "
10748 #: src/lyx_main.C:788
10750 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10751 "Command line switches (case sensitive):\n"
10752 "\t-help summarize LyX usage\n"
10753 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10754 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10755 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10756 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10757 " select the features to debug.\n"
10758 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10759 "\t-x [--execute] command\n"
10760 " where command is a lyx command.\n"
10761 "\t-e [--export] fmt\n"
10762 " where fmt is the export format of choice.\n"
10763 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10764 " where fmt is the import format of choice\n"
10765 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10766 "\t-version summarize version and build info\n"
10767 "Check the LyX man page for more details."
10770 #: src/lyx_main.C:835
10771 msgid "List of supported debug flags:"
10774 #: src/lyx_main.C:847
10775 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10776 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
10778 #: src/lyx_main.C:858
10780 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10781 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
10783 #: src/lyx_main.C:886
10785 msgid "Missing command string after -x switch!"
10786 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
10788 #: src/lyx_main.C:899
10789 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10792 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10796 #: src/lyx_main.C:914
10797 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10800 #: src/lyxrc.C:1677
10802 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10803 "recommended for non-English languages."
10806 #: src/lyxrc.C:1681
10808 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10809 "environment variable PRINTER."
10812 #: src/lyxrc.C:1685
10813 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10816 #: src/lyxrc.C:1689
10817 msgid "The option to print only even pages."
10820 #: src/lyxrc.C:1693
10821 msgid "The option to print only odd pages."
10824 #: src/lyxrc.C:1697
10825 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10828 #: src/lyxrc.C:1701
10829 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10832 #: src/lyxrc.C:1705
10833 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10836 #: src/lyxrc.C:1709
10837 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10840 #: src/lyxrc.C:1713
10841 msgid "The option to print out in landscape."
10844 #: src/lyxrc.C:1717
10845 msgid "The option to specify paper type."
10848 #: src/lyxrc.C:1721
10849 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10852 #: src/lyxrc.C:1725
10853 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10856 #: src/lyxrc.C:1729
10858 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10862 #: src/lyxrc.C:1733
10863 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10866 #: src/lyxrc.C:1737
10867 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10870 #: src/lyxrc.C:1741
10872 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10873 "the filename of the DVI file to be printed."
10876 #: src/lyxrc.C:1745
10878 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10879 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10883 #: src/lyxrc.C:1749
10885 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10886 "prepended along with the printer name after the spool command."
10889 #: src/lyxrc.C:1753
10891 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10892 "wrong, override the setting here."
10895 #: src/lyxrc.C:1758
10898 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10899 "roughly the same size as on paper."
10902 #: src/lyxrc.C:1762
10903 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10906 #: src/lyxrc.C:1768
10907 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10910 #: src/lyxrc.C:1772
10911 msgid "The bold font in the dialogs."
10914 #: src/lyxrc.C:1776
10915 msgid "The normal font in the dialogs."
10918 #: src/lyxrc.C:1780
10919 msgid "The encoding for the screen fonts."
10922 #: src/lyxrc.C:1784
10923 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10926 #: src/lyxrc.C:1791
10928 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10931 #: src/lyxrc.C:1795
10933 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10934 "LyX was started from."
10937 #: src/lyxrc.C:1799
10939 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10940 "value selects the directory LyX was started from."
10943 #: src/lyxrc.C:1803
10945 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10946 "when you quit LyX."
10949 #: src/lyxrc.C:1807
10951 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10955 #: src/lyxrc.C:1811
10956 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10959 #: src/lyxrc.C:1815
10961 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10962 "automatically by what you type."
10965 #: src/lyxrc.C:1819
10967 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10971 #: src/lyxrc.C:1823
10973 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10974 "keys) that may be defined for your keyboard."
10977 #: src/lyxrc.C:1828
10979 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10980 "\".out\". Only for advanced users."
10983 #: src/lyxrc.C:1832
10985 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10986 "its global and local bind/ directories."
10989 #: src/lyxrc.C:1836
10991 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10992 "will look in its global and local ui/ directories."
10995 #: src/lyxrc.C:1842
10997 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10998 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11001 #: src/lyxrc.C:1846
11003 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
11004 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
11005 "is specified, an internal routine is used."
11008 #: src/lyxrc.C:1850
11010 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
11014 #: src/lyxrc.C:1854
11015 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
11018 #: src/lyxrc.C:1858
11019 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11022 #: src/lyxrc.C:1862
11023 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
11026 #: src/lyxrc.C:1866
11028 msgid "Specify the default paper size."
11029 msgstr "Tamanho|#T"
11031 #: src/lyxrc.C:1873
11033 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11037 #: src/lyxrc.C:1877
11038 msgid "What command runs the spell checker?"
11041 #: src/lyxrc.C:1881
11043 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
11044 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
11045 "not work with all dictionaries."
11048 #: src/lyxrc.C:1886
11050 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11054 #: src/lyxrc.C:1891
11056 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
11059 #: src/lyxrc.C:1896
11060 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11063 #: src/lyxrc.C:1900
11065 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
11066 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
11067 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
11070 #: src/lyxrc.C:1904
11072 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11073 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11076 #: src/lyxrc.C:1908
11078 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11079 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11082 #: src/lyxrc.C:1912
11084 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11085 "shown after the change has been made.)"
11088 #: src/lyxrc.C:1916
11090 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
11091 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
11094 #: src/lyxrc.C:1920
11095 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11098 #: src/lyxrc.C:1924
11100 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
11101 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
11105 #: src/lyxrc.C:1928
11106 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
11109 #: src/lyxrc.C:1932
11111 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11112 "the backup file in the same directory as the original file."
11115 #: src/lyxrc.C:1936
11117 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
11120 #: src/lyxrc.C:1940
11122 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
11126 #: src/lyxrc.C:1944
11128 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11129 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11132 #: src/lyxrc.C:1948
11134 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11138 #: src/lyxrc.C:1952
11140 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11141 "document is the default language."
11144 #: src/lyxrc.C:1956
11146 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11150 #: src/lyxrc.C:1960
11152 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11155 #: src/lyxrc.C:1964
11157 "The latex command for changing from the language of the document to another "
11158 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11159 "name of the second language."
11162 #: src/lyxrc.C:1968
11163 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
11166 #: src/lyxrc.C:1972
11167 msgid "The latex command for local changing of the language."
11170 #: src/lyxrc.C:1977
11173 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11174 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11177 #: src/lyxrc.C:1981
11178 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
11181 #: src/lyxrc.C:1985
11182 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
11185 #: src/lyxrc.C:1998
11187 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
11188 "a new document or wait until you save it and be asked then."
11191 #: src/lyxrc.C:2002
11192 msgid "New documents will be assigned this language."
11195 #: src/lyxrc.C:2006
11196 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11199 #: src/lyxtextclasslist.C:93
11200 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
11201 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
11203 #: src/lyxtextclasslist.C:94
11204 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
11205 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
11207 #: src/lyxtextclasslist.C:95
11208 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
11209 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
11211 #: src/lyxtextclasslist.C:157
11212 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
11213 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
11215 #: src/lyxtextclasslist.C:158
11217 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
11218 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
11220 #: src/lyxtextclasslist.C:159
11221 msgid "Sorry, has to exit :-("
11222 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
11224 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
11225 msgid "Save document and proceed?"
11226 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
11230 msgid "LyX VC: Initial description"
11231 msgstr "(não há descrição inicial)"
11235 msgid "(no initial description)"
11236 msgstr "(não há descrição inicial)"
11239 msgid "This document has NOT been registered."
11240 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
11243 msgid "LyX VC: Log Message"
11244 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
11247 msgid "(no log message)"
11251 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11252 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
11254 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11255 #. we should warn the user that reverting will discard all
11256 #. changes made since the last check in.
11258 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11259 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
11262 msgid "to the document since the last check in."
11263 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
11266 msgid "Do you still want to do it?"
11267 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
11269 #: src/LyXView.C:232
11270 msgid " (read only)"
11271 msgstr " (somente leitura)"
11273 #: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910
11274 msgid "Math editor mode"
11275 msgstr "Modo editor matemático"
11277 #: src/mathed/formulabase.C:656
11278 msgid "Invalid action in math mode!"
11279 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
11281 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
11283 msgstr "Nenhum número"
11285 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
11289 #: src/mathed/formulamacro.C:120
11293 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
11295 msgid "No Documents Open!"
11296 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
11298 #: src/MenuBackend.C:358
11300 msgid "Ascii text as lines"
11301 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
11303 #: src/MenuBackend.C:360
11305 msgid "Ascii text as paragraphs"
11306 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
11308 #: src/MenuBackend.C:404
11313 #: src/MenuBackend.C:505
11317 #: src/MenuBackend.C:513
11322 #: src/MenuBackend.C:515
11323 msgid "LinuxDoc...|L"
11326 #: src/MenuBackend.C:523
11331 #: src/minibuffer.C:134
11332 msgid "[End of history]"
11335 #: src/minibuffer.C:143
11336 msgid "[Beginning of history]"
11340 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
11341 msgid " [no match]"
11344 #: src/minibuffer.C:167
11345 msgid " [sole completion]"
11348 #: src/support/filetools.C:440
11349 msgid "Error! Cannot open directory:"
11350 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
11352 #: src/support/filetools.C:460
11353 msgid "Error! Could not remove file:"
11354 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
11356 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
11357 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11358 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
11360 #: src/support/filetools.C:501
11361 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11362 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
11364 #: src/support/filetools.C:565
11365 msgid "Internal error!"
11366 msgstr "Erro interno!"
11368 #: src/support/filetools.C:566
11369 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11370 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
11372 #: src/support/filetools.C:571
11373 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11374 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
11376 #: src/support/filetools.C:1341
11377 msgid "Could not delete auto-save file!"
11378 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
11380 #: src/support/getUserName.C:13
11382 msgstr "desconhecido"
11384 #: src/tabular.C:1347
11387 msgstr "Advertência!"
11389 #: src/tabular.C:1348
11390 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11393 #: src/tabular.C:1349
11394 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11397 #. Could only happen with user style
11398 #: src/text2.C:1079
11400 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11403 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
11404 "definir a mudança de fonte."
11406 #: src/text2.C:1118
11408 msgid "Nothing to index!"
11409 msgstr "Nada para fazer"
11411 #: src/text2.C:1122
11413 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11414 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
11418 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11421 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
11425 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11426 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
11428 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
11430 msgid "Page Break (top)"
11431 msgstr "Quebra de Pág."
11433 #. draw the additional space if needed:
11436 msgid "Space above"
11437 msgstr "Espaçamento"
11439 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
11440 msgid "Page Break (bottom)"
11445 msgid "Space below"
11446 msgstr "Espaçamento"
11449 #~ msgid "Math Panel|l"
11450 #~ msgstr "Painel Matemático"
11453 #~ msgid "Open/Close|O"
11454 #~ msgstr "Abrir/Fechar..."
11458 #~ msgstr "Derreter"
11461 #~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
11462 #~ msgstr "Quadro Aberto"
11465 #~ msgid "Append Row|A"
11466 #~ msgstr "Inserir Linhas|#L"
11469 #~ msgid "Append Column|u"
11470 #~ msgstr "Inserir Coluna|#J"
11473 #~ msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
11474 #~ msgstr "Mostrar Moldura|#M"
11477 #~ msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
11478 #~ msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
11481 #~ msgid "Old-Graphics..."
11482 #~ msgstr "Arquivo|#A"
11485 #~ msgid "Toggle Appendix|A"
11486 #~ msgstr "Quadro Aberto"
11488 #~ msgid "EPS file|#E"
11489 #~ msgstr "Arquivo EPS|#E"
11491 #~ msgid "Full Screen Preview|#v"
11493 #~ "Visualizar em\n"
11496 #~ msgid "Display Frame|#F"
11497 #~ msgstr "Mostrar Moldura|#M"
11499 #~ msgid "Do Translations|#r"
11500 #~ msgstr "Fazer Traduções|#r"
11502 #~ msgid "% of Page|#g"
11510 #~ msgid "inches|#h"
11511 #~ msgstr "polegadas|#g"
11514 #~ msgstr "Mostrar"
11516 #~ msgid "Display in Color|#D"
11517 #~ msgstr "Colorido|#C"
11519 #~ msgid "Do not display this figure|#y"
11520 #~ msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
11522 #~ msgid "Display as Grayscale|#i"
11523 #~ msgstr "Preto e branco|P"
11525 #~ msgid "Display as Monochrome|#s"
11526 #~ msgstr "Monocromático|M"
11528 #~ msgid "Default|#U"
11529 #~ msgstr "Padrão|#P"
11534 #~ msgid "inches|#n"
11535 #~ msgstr "polegadas|#p"
11537 #~ msgid "% of Page|#P"
11538 #~ msgstr "% da Página|#P"
11540 #~ msgid "% of Column|#o"
11541 #~ msgstr "% da Coluna|#o"
11543 #~ msgid "Caption|#k"
11544 #~ msgstr "Legenda|#L"
11546 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
11547 #~ msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
11549 #~ msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
11550 #~ msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
11552 #~ msgid "Insert Figure"
11553 #~ msgstr "Inserir Figura"
11555 #~ msgid "Inserting figure..."
11556 #~ msgstr "Inserindo a figura..."
11558 #~ msgid "Figure inserted"
11559 #~ msgstr "Figura inserida"
11562 #~ msgid "'#', '~', '$' or '%'."
11563 #~ msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
11570 #~ msgid " Citation: Edit "
11571 #~ msgstr "Citação"
11578 #~ msgid " Reference "
11579 #~ msgstr "Inserir Referências"
11590 #~ msgid "TextPage"
11593 #~ msgid "List of Figures"
11594 #~ msgstr "Lista das Figuras"
11596 #~ msgid "List of Tables"
11597 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
11599 #~ msgid "List of Algorithms"
11600 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
11602 #~ msgid "*** No Document ***"
11603 #~ msgstr "*** Não há Documento***"
11610 #~ msgid "<No Name>"
11611 #~ msgstr "Nome|#N"
11614 #~ msgid "Check the parameters are correct.\n"
11615 #~ msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
11618 #~ msgid "LyX: Print Error"
11619 #~ msgstr "Errp interno no LyX!"
11622 #~ msgid "&Goto reference"
11623 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
11626 #~ msgid "LyX: Insert Table"
11627 #~ msgstr "Inserir Tabela"
11630 #~ msgid "LyX: Table of Contents"
11634 #~ msgid "frame_style"
11638 #~ msgid "Text after|#e"
11639 #~ msgstr "Modo de texto"
11641 #~ msgid "Right:|#R"
11642 #~ msgstr "Direita:|#R"
11644 #~ msgid "Browse|#B"
11645 #~ msgstr "Navegar|#N"
11648 #~ msgid "% of Page"
11654 #~ msgid "Subcaption|#S"
11655 #~ msgstr "Legenda|#L"
11658 #~ msgid "Maths Bitmaps"
11659 #~ msgstr "Matthias"
11664 #~ msgid "Label Width:|#d"
11669 #~ msgid "Length|#L"
11670 #~ msgstr "Taman.|#T"
11673 #~ msgstr "ou %|#o"
11675 #~ msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
11676 #~ msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
11678 #~ msgid "Start new Minipage|#S"
11679 #~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
11681 #~ msgid "Indented Paragraph|#I"
11682 #~ msgstr "Parágrafos identados|#i"
11684 #~ msgid "Floatflt|#F"
11685 #~ msgstr "Flutuanteflt|#F"
11689 #~ msgstr "Usuário1|#1"
11696 #~ msgid "1st Head|#1"
11703 #~ msgstr "Cabeçalho"
11707 #~ msgstr "Fontes:|#F"
11710 #~ msgid "New Page|#N"
11711 #~ msgstr "Nova Página"
11715 #~ msgstr "Caixa Alta"
11719 #~ msgstr "Decrementar"
11721 #~ msgid "[render error]"
11722 #~ msgstr "[erro de interpretação]"
11724 #~ msgid "[rendering ... ]"
11725 #~ msgstr "[interpretando...]"
11727 #~ msgid "[no file]"
11728 #~ msgstr "[nenhum arquivo]"
11730 #~ msgid "[no ghostscript]"
11731 #~ msgstr "[não há ghostscript]"
11733 #~ msgid "[unknown error]"
11734 #~ msgstr "[erro desconhecido]"
11737 #~ msgid "Opened figure"
11738 #~ msgstr "Quadro Aberto"
11741 #~ msgid "Select an EPS figure"
11742 #~ msgstr "Selecionar a próxima linha"
11745 #~ msgid "Clip art"
11746 #~ msgstr "Figuras"
11749 #~ msgid "*ps| PostScript documents"
11750 #~ msgstr "Importar documento"
11753 #~ msgid "Unknown Error"
11754 #~ msgstr "[erro desconhecido]"
11757 #~ msgid "Opened note"
11758 #~ msgstr "Quadro Aberto"
11760 #~ msgid "Close|#C^["
11761 #~ msgstr "Fechar|#F^["
11764 #~ msgid "Insert a new Text Inset"
11765 #~ msgstr "Inserir bibtex"
11767 #~ msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
11768 #~ msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
11770 #~ msgid "as default for new documents?"
11771 #~ msgstr "como padrão para novos documentos?"
11776 #~ msgid "Math greek mode on"
11777 #~ msgstr "Modo matemático grego ativado"
11779 #~ msgid "Math greek keyboard on"
11780 #~ msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
11782 #~ msgid "Math greek keyboard off"
11783 #~ msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
11785 #~ msgid "Any changes will be ignored"
11786 #~ msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
11788 #~ msgid "The document is read-only:"
11789 #~ msgstr "O documento é apenas para leitura"
11792 #~ msgid "The default path for your documents."
11793 #~ msgstr "como padrão para novos documentos?"
11795 #~ msgid "TeX mode"
11796 #~ msgstr "Mode TeX"
11798 #~ msgid "File Type"
11799 #~ msgstr "Tipo Arquivo"
11804 #~ msgid "Postscript|#P"
11805 #~ msgstr "Postscript|#P"
11807 #~ msgid "LaTeX|#T"
11808 #~ msgstr "LaTeX|#L"
11810 #~ msgid "Ascii|#s"
11811 #~ msgstr "Ascii|#s"
11813 #~ msgid "LyX Internal Error!"
11814 #~ msgstr "Errp interno no LyX!"
11816 #~ msgid "Could not test if directory is writeable"
11817 #~ msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
11820 #~ msgid "Move reference before"
11821 #~ msgstr "Inserir Referências"
11824 #~ msgid "Move reference after"
11825 #~ msgstr "Inserir Referências"
11828 #~ msgid "Reference details"
11829 #~ msgstr "Inserir Referências"
11832 #~ msgid "Search through references"
11833 #~ msgstr "Inserir referência cruzada"
11836 #~ msgid "Current chosen references"
11837 #~ msgstr "Inserir referência cruzada"
11844 #~ msgid "Text after : "
11845 #~ msgstr "Modo de texto"
11848 #~ msgid "Table of Contents depth :"
11849 #~ msgstr "Níveis do Índice"
11852 #~ msgid "Margins :"
11853 #~ msgstr "Margens"
11857 #~ msgstr "Acima|T"
11860 #~ msgid "Bottom :"
11861 #~ msgstr "Abaixo|#B"
11864 #~ msgid "Header height :"
11865 #~ msgstr "Altura:|#i"
11868 #~ msgid "Header separation :"
11869 #~ msgstr "Separação"
11872 #~ msgid "Footer skip :"
11873 #~ msgstr "Entre rodapés"
11876 #~ msgid "Language :"
11877 #~ msgstr "Linguagem:"
11880 #~ msgid "Quote style :"
11881 #~ msgstr "Tipo de citações definido"
11884 #~ msgid "Paragraph spacing"
11885 #~ msgstr "Formatação de parágrafo definida"
11888 #~ msgid "Document class :"
11889 #~ msgstr "Documentos"
11892 #~ msgid "Keyword:"
11893 #~ msgstr "Palavra chave:|#c"
11896 #~ msgid "Extra Space"
11897 #~ msgstr "Espaços Verticais"
11900 #~ msgid "Draw line above paragraph"
11901 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
11904 #~ msgid "Draw line below paragraph"
11905 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
11908 #~ msgid "Don't indent paragraph"
11909 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
11912 #~ msgid "&Printer"
11913 #~ msgstr "Impress.|#I"
11917 #~ msgstr "Contar:"
11920 #~ msgid "&Settings"
11921 #~ msgstr "Decoração"
11925 #~ msgstr "Extra|#X"
11928 #~ msgid "&Bullets"
11932 #~ msgid "10 point"
11933 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
11936 #~ msgid "11 point"
11937 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
11940 #~ msgid "12 point"
11941 #~ msgstr "Não foi possível imprimir"
11945 #~ msgstr "Simples|#S"
11949 #~ msgstr "Duplo|#D"
11953 #~ msgstr "Definir medida do papel"
11961 #~ msgstr "Decrementar"
11964 #~ msgid "Separate page"
11965 #~ msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
11972 #~ msgid "US letter"
11973 #~ msgstr "Esquerda|#E"
12000 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
12004 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
12005 #~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
12008 #~ msgid "LyX: Document Options"
12009 #~ msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
12012 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
12013 #~ msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
12016 #~ msgid "Jump to selected reference"
12017 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
12020 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
12021 #~ msgstr "Controle de Versão%t"
12024 #~ msgid "Small skip"
12028 #~ msgid "Medium skip"
12033 #~ msgstr "Bloco|#c"
12036 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
12037 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
12040 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
12041 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
12044 #~ msgid "New page above this paragraph"
12045 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
12048 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
12049 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
12052 #~ msgid "New page below this paragraph"
12053 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
12056 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
12057 #~ msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
12060 #~ msgid "Printer name"
12061 #~ msgstr "Improir Índice"
12065 #~ msgstr "Nome|#N"
12068 #~ msgid "Reference Type"
12069 #~ msgstr "Inserir Referências"
12072 #~ msgid "Jump to reference in document"
12073 #~ msgstr "Ir para o final do documento"
12077 #~ msgstr ". Nível: "
12083 #~ msgid "' is read-only."
12084 #~ msgstr "' é somente para leitura."
12086 #~ msgid "Open/Close..."
12087 #~ msgstr "Abrir/Fechar..."
12089 #~ msgid "Inserting Footnote..."
12090 #~ msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
12092 #~ msgid "Inserting margin note..."
12093 #~ msgstr "Inserindo nota na margem..."
12096 #~ msgstr "Derreter"
12099 #~ msgid "No document open"
12100 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
12102 #~ msgid "Document is read only"
12103 #~ msgstr "O Documento é apenas para leitura"
12106 #~ msgid "No argument givven"
12107 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
12109 #~ msgid "Can't paste float into float!"
12110 #~ msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
12113 #~ msgid "Figure|F"
12117 #~ msgid "Wide Figure|W"
12118 #~ msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
12121 #~ msgid "Wide Table|d"
12125 #~ msgid "Algorithm|A"
12126 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
12129 #~ msgid "List of Figures|F"
12130 #~ msgstr "Lista das Figuras"
12133 #~ msgid "List of Tables|T"
12134 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
12137 #~ msgid "List of Algorithms|A"
12138 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
12141 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
12142 #~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
12145 #~ msgid "Credits...|d"
12146 #~ msgstr "Créditos"
12150 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
12151 #~ "1995-2000 LyX Team"
12153 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
12154 #~ "1995-1999 LyX Team"
12158 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12159 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12160 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12161 #~ "option) any later version.\n"
12162 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12163 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12164 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
12165 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public "
12166 #~ "License along with this program; if not, write to the Free Software "
12167 #~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12169 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
12170 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
12171 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
12172 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
12173 #~ "para maiores detalhes.\n"
12174 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
12175 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
12176 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
12177 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12184 #~ msgid "HTML type"
12185 #~ msgstr "Tipo HTML|#H"
12188 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
12189 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
12190 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
12191 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
12192 #~ "(at your option) any later version."
12194 #~ "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
12195 #~ " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
12196 #~ " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
12197 #~ "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
12201 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
12202 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
12203 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
12204 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12205 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
12206 #~ "You should have received a copy of\n"
12207 #~ "the GNU General Public License\n"
12208 #~ "along with this program; if not, write to\n"
12209 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
12210 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12212 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
12213 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
12214 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
12215 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
12216 #~ "para maiores detalhes.\n"
12217 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
12218 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
12219 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
12220 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12223 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
12224 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
12226 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
12228 #~ " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
12230 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
12231 #~ msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
12233 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
12235 #~ " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
12239 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | "
12240 #~ "Larger | Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
12242 #~ " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo "
12243 #~ "| Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | "
12244 #~ "Decrementar | Redefinir "
12246 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
12248 #~ " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %"
12252 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
12253 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
12255 #~ " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
12256 #~ "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
12260 #~ msgstr "Simples|#S"
12267 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
12269 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
12270 #~ "1995-1999 LyX Team"
12272 #~ msgid "Matthias"
12273 #~ msgstr "Matthias"
12276 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
12277 #~ msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
12279 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
12280 #~ msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
12283 #~ msgid "List of Figures%m"
12284 #~ msgstr "Lista das Figuras"
12287 #~ msgid "List of Tables%m"
12288 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
12291 #~ msgid "List of Algorithms%m"
12292 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
12295 #~ msgid "No Table of Contents%i"
12307 #~ msgid "Insert list of algorithms"
12308 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
12311 #~ msgid "View list of algorithms"
12312 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
12315 #~ msgid "Insert list of figures"
12316 #~ msgstr "Lista das Figuras"
12319 #~ msgid "View list of figures"
12320 #~ msgstr "Lista das Figuras"
12323 #~ msgid "Insert list of tables"
12324 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
12326 #~ msgid "Insert Margin note"
12327 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
12329 #~ msgid "Unknown sequence:"
12330 #~ msgstr "Seqüência desconhecida:"
12332 #~ msgid "Library directory: "
12333 #~ msgstr "Diretório das bibliotecas: "
12335 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
12336 #~ msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
12338 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
12339 #~ msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
12341 #~ msgid "math text mode"
12342 #~ msgstr "modo de texto matemático"
12344 #~ msgid "Executing:"
12345 #~ msgstr "Executando:"
12347 #~ msgid "Spellchecker Options"
12348 #~ msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
12350 #~ msgid "Use language of document|#D"
12351 #~ msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
12353 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
12354 #~ msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
12356 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
12357 #~ msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
12359 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
12360 #~ msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
12362 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
12363 #~ msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
12365 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
12366 #~ msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
12368 #~ msgid "Dictionary"
12369 #~ msgstr "Dicionário"
12374 #~ msgstr "Sugestões"
12376 #~ msgid "Opened float"
12377 #~ msgstr "Flutuante aberto"
12379 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
12380 #~ msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
12383 #~ msgstr "Sinto muito."
12385 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
12386 #~ msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
12388 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
12389 #~ msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
12391 #~ msgid "Float would include float!"
12392 #~ msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"
12395 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
12397 #~ "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
12400 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
12401 #~ msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
12403 #~ msgid "No more errors"
12404 #~ msgstr "Não existem mais erros"
12407 #~ msgid "Figure...|g"
12411 #~ msgid "Figure Float|F"
12415 #~ msgid "Table Float|T"
12416 #~ msgstr "Formatação da tabela"
12419 #~ msgid "Algorithm Float|A"
12420 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
12423 #~ msgid "Acnowledgement"
12424 #~ msgstr "Alinhamento"
12427 #~ msgid "Axiom-numbered"
12428 #~ msgstr "Nenhum número"
12431 #~ msgid "Definition-numbered"
12432 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
12435 #~ msgid "Example-plain"
12436 #~ msgstr "Exemplos"
12451 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
12452 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
12456 #~ msgstr "Importar%m"
12459 #~ msgid "Notation-numbered"
12460 #~ msgstr "Nenhum número"
12463 #~ msgid "Note-numbered"
12464 #~ msgstr "Nenhum número"
12467 #~ msgid "Note-unnumbered"
12468 #~ msgstr "Nenhum número"
12471 #~ msgid "Paragraph-numbered"
12472 #~ msgstr "Formatação do Parágrafo"
12475 #~ msgid "Parenthetical"
12479 #~ msgid "Placefigure"
12480 #~ msgstr "Reconfigurar"
12483 #~ msgid "Section-numbered"
12484 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
12488 #~ msgstr "Simples|#S"
12491 #~ msgid "Subsection-numbered"
12492 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
12495 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
12496 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
12499 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
12500 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
12502 #~ msgid "Set Charset|#C"
12504 #~ "Definir conjunto\n"
12515 #~ "Mapa de teclado\n"
12516 #~ "não encontrado"
12519 #~ msgstr "Mapeamento"
12521 #~ msgid "Primary key map|#r"
12522 #~ msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
12524 #~ msgid "No key mapping|#N"
12525 #~ msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
12527 #~ msgid "Secondary key map|#e"
12528 #~ msgstr "Mapa Secundário|#S"
12530 #~ msgid "Secondary"
12531 #~ msgstr "Secundário"
12534 #~ msgstr "Primário"
12538 #~ msgstr "Margens"
12541 #~ msgid "Cancel|C#C^["
12542 #~ msgstr "Cancelar|^["
12545 #~ msgid "Insert Reference%m"
12546 #~ msgstr "Inserir Referências"
12549 #~ msgid "Insert vref%m"
12550 #~ msgstr "Iserir Url"
12553 #~ msgid "Insert vpageref%m"
12554 #~ msgstr "Inserir Figura"
12557 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
12558 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
12561 #~ msgid "Goto Reference%m"
12562 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
12564 #~ msgid "EPS Figure"
12565 #~ msgstr "Figura EPS"
12567 #~ msgid "Select Child Document"
12568 #~ msgstr "Selecionar o Documento Filho"
12571 #~ msgid "Document wide language"
12572 #~ msgstr "Formatação do documento definida"
12574 #~ msgid "Build Program Log"
12575 #~ msgstr "Construir registro do programa"
12580 #~ msgid "File to Insert"
12581 #~ msgstr "Arquivo para inserir"
12585 #~ msgstr "aberto."
12587 #~ msgid "Text mode"
12588 #~ msgstr "Modo de texto"
12590 #~ msgid "LyX Banner"
12591 #~ msgstr "Banner do LyX"
12594 #~ msgid "No VC History!"
12595 #~ msgstr "Não há histórico RCS"
12598 #~ msgid "VC History"
12599 #~ msgstr "Histórico RCS"
12602 #~ msgid "Insert|r"
12603 #~ msgstr "Inserir"
12606 #~ msgid "File...|F"
12607 #~ msgstr "Arquivo|#A"
12610 #~ msgid "Math Text|T"
12611 #~ msgstr "Modo matemático"
12615 #~ msgstr "Página: "
12618 #~ msgid "Unable to show log file!"
12619 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
12621 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
12622 #~ msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
12626 #~ msgstr "Inserir"
12629 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
12630 #~ msgstr "Quadro Aberto"
12632 #~ msgid "Fax no.:|#F"
12633 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
12635 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
12636 #~ msgstr "Dest.:|#N"
12638 #~ msgid "Enterprise:|#E"
12639 #~ msgstr "Empresa:|#E"
12641 #~ msgid "Phone Book"
12642 #~ msgstr "Agenda de Tel."
12644 #~ msgid "Select from|#S"
12645 #~ msgstr "Selecionar|#S"
12647 #~ msgid "Add to|#t"
12648 #~ msgstr "Acrescentar|#t"
12650 #~ msgid "Delete from|#D"
12651 #~ msgstr "Apagar|#D"
12654 #~ msgstr "Salvar|#V"
12656 #~ msgid "Comment:"
12657 #~ msgstr "Comentário:"
12659 #~ msgid "Fax File: "
12660 #~ msgstr "Arquivo de Fax: "
12662 #~ msgid "Empty Phonebook"
12663 #~ msgstr "Agenda de telefones vazia"
12665 #~ msgid "Save (needed)"
12666 #~ msgstr "Salvar (necessário)"
12668 #~ msgid "Cannot open phone book: "
12669 #~ msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
12671 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
12672 #~ msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
12674 #~ msgid "Message-Window"
12675 #~ msgstr "Janela-de-mensagem"
12677 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
12678 #~ msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
12680 #~ msgid "Phonebook"
12681 #~ msgstr "Agenda de Telefones"