]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
- po remerge
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:12+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 22:59+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 msgid "&Close"
53 msgstr "Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Inserir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "Teste"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:864
87 #: src/Buffer.cpp:2571 src/Buffer.cpp:2595 src/Buffer.cpp:2630
88 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:697
89 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXFunc.cpp:1024 src/LyXVC.cpp:160
90 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "Cancelar"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Chave bibliográfica"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "Legenda:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "Chave:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Estilo de citação"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "Por omissão (numérico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "Estilo Natbib"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia seccionada"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
160 msgid "&Add"
161 msgstr "Adicionar"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:806
167 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "Navegar...|#B"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "Índice"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "todas as referências citadas"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "todas as referências não citadas"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "todas as referências"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "Apagar|#D"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "Adicionar|#t"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "O estilo BibTeX"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "Estilo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 #, fuzzy
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
254 msgid "&Up"
255 msgstr "Para cima"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "Para baixo"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "quebra de página"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Alinhamento"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
288 msgid "Left"
289 msgstr "Esquerda|#E"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
294 msgid "Center"
295 msgstr "Centro|#n"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
300 msgid "Right"
301 msgstr "Direita|#D"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Esticar"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Acima|T"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Meio|#d"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Abaixo|#B"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Caixa"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "Índice:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Vertical"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Horizontal|#h"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "Restaurar"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "Aplicar|#A"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Altura"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "Caixa interior"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Decoração"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "Largura"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Valor de altura"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Valor de largura"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
406 msgid "None"
407 msgstr "Nenhum"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
412 msgid "Parbox"
413 msgstr "Parbox"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
417 msgid "Minipage"
418 msgstr "Mini-página|#M"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Tipos de caixa suportados"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "Ramos disponíveis:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Selecione o ramo"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "Ramos disponíveis"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 msgid "&New:"
442 msgstr "Novo:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "Remover"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Des)activar"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Alterar côr"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "T&ipo de letra:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Tamanho:|T"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "Por omissão"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Minúsculo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Muito pequeno"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Menor"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "Pequeno"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normal"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "Grande"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Maior"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Muito grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Gigante"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Máximo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Personalizar Ponto:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "Nìvel"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Modificar:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Ir para a próxima alteração"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "Próxima alteração"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Aceitar esta alteração"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "&Aceitar"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rejeitar esta alteração"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Rejeitar"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Família de tipos de letra"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "Família:|#F"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Forma do tipo de letra"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "Forma:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Série de tipo de letra"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
612 msgid "Language"
613 msgstr "Lingua"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Côr do tipo de letra"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "&Lingua:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "Séries:|#S"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "&Côr:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Nunca alterna"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Tamanho da letra"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Alterna sempre"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "Misc:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "Alternar todos"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
678 msgid "Close"
679 msgstr "Fechar"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
682 msgid "Move the selected citation up"
683 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
686 msgid "Move the selected citation down"
687 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
690 msgid "&Down"
691 msgstr "Para baixo"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
694 msgid "D&elete"
695 msgstr "Apagar|#D"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
698 msgid "&Selected Citations:"
699 msgstr "Citações seleccionadas"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
702 msgid "A&vailable Citations:"
703 msgstr "Citações disponíveis:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
706 msgid "Search Citation"
707 msgstr "Procurar citação"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
710 msgid "F&ind:"
711 msgstr "Procurar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
714 msgid "<- C&lear"
715 msgstr "Limpar|#e"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
718 #, fuzzy
719 msgid "Search Field:"
720 msgstr "Procurar erro"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
724 #, fuzzy
725 msgid "All Fields"
726 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
729 msgid "Regular E&xpression"
730 msgstr "Expressão regular"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
733 #, fuzzy
734 msgid "Entry Types:"
735 msgstr "Item:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
747 msgid "Formatting"
748 msgstr "Formatação"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
751 msgid "Natbib citation style to use"
752 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "Estilo de citação"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
759 msgid "List all authors"
760 msgstr "Listar todos os autores"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
763 msgid "Full aut&hor list"
764 msgstr "Lista de autores completa"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
767 msgid "Force upper case in citation"
768 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
771 msgid "&Force upper case"
772 msgstr "Forçar maiúscula"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
775 msgid "&Text after:"
776 msgstr "Texto após:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Texto antes:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
787 msgid "Text to place before citation"
788 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
791 msgid "A&pply"
792 msgstr "Aplicar|#A"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
796 msgid "Insert the delimiters"
797 msgstr "Inserir os delimitadores"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
800 msgid "&Insert"
801 msgstr "&Inserir"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
804 msgid "&Size:"
805 msgstr "Tamanho:|T"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
809 msgid "TeX Code: "
810 msgstr "Código TeX"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
813 msgid "Match delimiter types"
814 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
817 msgid "&Keep matched"
818 msgstr "Manter correspondência"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
821 msgid "Reset to the default settings for the document class"
822 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
825 msgid "Use Class Defaults"
826 msgstr "Usar pré-definições de classe"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
829 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
830 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
837 msgid "Display"
838 msgstr "Mostrar"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
845 msgid "&Collapsed"
846 msgstr "Recolhido"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
853 msgid "O&pen"
854 msgstr "Abrir"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
857 #, fuzzy
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Objectos incorporados"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
862 #, fuzzy
863 msgid "Remove"
864 msgstr "Remover"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
867 #, fuzzy
868 msgid "Add"
869 msgstr "Adicionar"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
872 #, fuzzy
873 msgid "Extra embedded files:"
874 msgstr "Objectos incorporados"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
877 #, fuzzy
878 msgid "Save this document in bundled format"
879 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
882 #, fuzzy
883 msgid "Embedded files:"
884 msgstr "Objectos incorporados"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
887 msgid "File"
888 msgstr "Ficheiro"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
891 msgid "&Draft"
892 msgstr "Rascunho"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 #, fuzzy
897 msgid "E&mbed"
898 msgstr "Numerado"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
901 msgid "Edit the file externally"
902 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
905 msgid "&Edit File..."
906 msgstr "Editar ficheiro"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Selecionar um ficheiro"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
915 msgid "Filename"
916 msgstr "Nome do ficheiro"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
921 msgid "&File:"
922 msgstr "Ficheiro:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
925 msgid "Template"
926 msgstr "Modelo"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
929 msgid "Available templates"
930 msgstr "Modelos disponíveis"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
933 msgid "LyX View"
934 msgstr "Vista LyX"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
940 msgid "Screen display"
941 msgstr "Visualização no écran"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
946 msgid "Monochrome"
947 msgstr "Monocromático"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
952 msgid "Grayscale"
953 msgstr "Tons de cinzento"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
959 msgid "Color"
960 msgstr "Côr"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
963 msgid "Preview"
964 msgstr "Pré-visualização"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
970 msgid "Percentage to scale by in LyX"
971 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
974 msgid "%"
975 msgstr "%"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
979 msgid "&Display:"
980 msgstr "Visualização"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
983 msgid "Sca&le:"
984 msgstr "Redimensionar"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
987 msgid "Display image in LyX"
988 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
991 msgid "&Show in LyX"
992 msgstr "Mostrar no LyX"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
995 msgid "Rotate"
996 msgstr "Rodar"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1002 msgid "Angle to rotate image by"
1003 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1009 msgid "The origin of the rotation"
1010 msgstr "Origem da rotação"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1013 msgid "&Origin:"
1014 msgstr "Origem:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1017 msgid "A&ngle:"
1018 msgstr "Ângulo"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1021 msgid "Scale"
1022 msgstr "Redimensionar"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1026 msgid "Height of image in output"
1027 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "Manter proporções"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1040 msgid "Width of image in output"
1041 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1044 msgid "Crop"
1045 msgstr "Recortar"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "Obter do ficheiro"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1059 msgid "Clip to bounding box values"
1060 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1064 msgid "Clip to &bounding box"
1065 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1069 msgid "&Left bottom:"
1070 msgstr "Botão esquerdo:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Superior direito:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1078 msgid "x"
1079 msgstr "x"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1082 msgid "y"
1083 msgstr "y"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1086 msgid "Options"
1087 msgstr "Opções"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1090 msgid "O&ption:"
1091 msgstr "Opção:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1094 msgid "Forma&t:"
1095 msgstr "Formato:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1099 msgid "Form"
1100 msgstr "Formulário"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1103 msgid "Use &default placement"
1104 msgstr "Usar colocação por omissão"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1107 msgid "Advanced Placement Options"
1108 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1111 msgid "&Top of page"
1112 msgstr "Topo da página"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1115 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1116 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1119 msgid "Here de&finitely"
1120 msgstr "Aqui definitivamente"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1123 msgid "&Here if possible"
1124 msgstr "Aqui se possível"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1127 msgid "&Page of floats"
1128 msgstr "Página de flutuantes"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1131 msgid "&Bottom of page"
1132 msgstr "Fundo da página"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1135 msgid "&Span columns"
1136 msgstr "Estender a colunas"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1139 msgid "&Rotate sideways"
1140 msgstr "Rodar 90 graus"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1143 msgid "FontUi"
1144 msgstr "Tipo de letra Ui"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1147 msgid "Sc&ale (%):"
1148 msgstr "Redimensionar (%)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "Typewriter:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1160 msgid "S&cale (%):"
1161 msgstr "Redimensionar (%)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1164 msgid "&Sans Serif:"
1165 msgstr "Sans Serif:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1168 msgid "Use &Old Style Figures"
1169 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1172 msgid "Use true S&mall Caps"
1173 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1176 msgid "&Default Family:"
1177 msgstr "Família por omissão:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1180 msgid "&Base Size:"
1181 msgstr "Tamanho base:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1184 msgid "&Graphics"
1185 msgstr "Gráficos"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1188 msgid "&Edit"
1189 msgstr "Editar"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1196 msgid "Output Size"
1197 msgstr "Tamanho de sáida"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1205 msgid "Set &height:"
1206 msgstr "Definir altura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 msgid "&Scale Graphics (%):"
1210 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1213 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 msgstr ""
1215 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1218 msgid "Set &width:"
1219 msgstr "Definir largura"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1222 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 msgstr ""
1224 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Rodar gráficos"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Rodar após redimensionar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Origem:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ângulo (graus):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "Ajustamento"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1270 msgid "Sho&w in LyX"
1271 msgstr "Mostrar no LyX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1287 msgid "Additional LaTeX options"
1288 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1291 msgid "LaTeX &options:"
1292 msgstr "Opções LaTeX:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1295 msgid "Draft mode"
1296 msgstr "Modo rascunho"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1299 msgid "&Draft mode"
1300 msgstr "Modo rascunho"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1303 msgid "S&ubfigure"
1304 msgstr "Subfigura"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1308 msgid "The caption for the sub-figure"
1309 msgstr "A legenda para a subfigura"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1312 msgid "Ca&ption:"
1313 msgstr "Legenda:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Specify the link target"
1318 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1321 msgid "Link type"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1325 msgid "Link to the web or to every other target"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1329 msgid "&Web"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Link to an email address"
1335 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Email"
1340 msgstr "E-mail"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Link to a file"
1345 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1348 #, fuzzy
1349 msgid "&File"
1350 msgstr "Ficheiro:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1355 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1356 msgid "URL"
1357 msgstr "URL"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1361 msgid "Name associated with the URL"
1362 msgstr "Nome associado ao URL"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Target:"
1367 msgstr "Muito grande:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1371 msgid "&Name:"
1372 msgstr "Nome:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1375 msgid "Listing Parameters"
1376 msgstr "Listagem de parâmetros"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1380 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1381 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1385 msgid "&Bypass validation"
1386 msgstr "Saltar validação"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1389 msgid "C&aption:"
1390 msgstr "Legenda:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1393 msgid "La&bel:"
1394 msgstr "Legenda:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1397 msgid "Mo&re parameters"
1398 msgstr "Mais parâmetros"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1401 msgid "Underline spaces in generated output"
1402 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1405 msgid "&Mark spaces in output"
1406 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1409 msgid "Show LaTeX preview"
1410 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1413 msgid "&Show preview"
1414 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1417 msgid "File name to include"
1418 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1421 msgid "&Include Type:"
1422 msgstr "Tipo a Incluir:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:273
1425 msgid "Include"
1426 msgstr "Incluir"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:264
1429 msgid "Input"
1430 msgstr "Entrada"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1433 msgid "Verbatim"
1434 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:908
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Program Listing"
1439 msgstr "Listagem de Programa"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Edit the file"
1444 msgstr "Carregar o ficheiro"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Modules"
1449 msgstr "Meio|#d"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1452 #, fuzzy
1453 msgid "S&elected:"
1454 msgstr "Apagar|#D"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1457 #, fuzzy
1458 msgid "A&vailable:"
1459 msgstr "Ramos disponíveis"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1462 #, fuzzy
1463 msgid "&Postscript driver:"
1464 msgstr "Driver postscript"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1467 msgid "Document &class:"
1468 msgstr "Classe do documento"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1471 msgid "&Options:"
1472 msgstr "Opções"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Encoding"
1477 msgstr "Codificação"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1480 #, fuzzy
1481 msgid "&Other:"
1482 msgstr "Exterior:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Language &Default"
1487 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1490 msgid "&Quote Style:"
1491 msgstr "Estilo de citação:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:293
1494 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1495 msgid "Listing"
1496 msgstr "Listagem"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1499 msgid "&Main Settings"
1500 msgstr "Configurações principais"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1503 msgid "Style"
1504 msgstr "Estilo"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1507 msgid "The content's base font size"
1508 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1511 msgid "F&ont size:"
1512 msgstr "Tamanho de letra:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1515 msgid "The content's base font style"
1516 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1519 msgid "Font Famil&y:"
1520 msgstr "Família de letra:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1523 msgid "Use extended character table"
1524 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1527 msgid "&Extended character table"
1528 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1531 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1532 msgstr ""
1533 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1534 "especial "
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1537 msgid "Space i&n string as symbol"
1538 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1541 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1542 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1545 msgid "S&pace as symbol"
1546 msgstr "Espaço como símbolo"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1550 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1553 msgid "&Break long lines"
1554 msgstr "Quebrar linhas longas"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1557 msgid "Placement"
1558 msgstr "Colocação"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1561 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1562 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1565 msgid "Check for floating listings"
1566 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1569 msgid "&Float"
1570 msgstr "Flutuante"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1573 msgid "Check for inline listings"
1574 msgstr "Verificar listagens em linha"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1577 msgid "&Inline listing"
1578 msgstr "Listagem em linha"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1581 msgid "&Placement:"
1582 msgstr "Colocação:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1585 msgid "Line numbering"
1586 msgstr "Numeração de linha"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1589 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1590 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1593 msgid "Choose the font size for line numbers"
1594 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1597 msgid "Font si&ze:"
1598 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1601 msgid "S&tep:"
1602 msgstr "Passo:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1605 msgid "Difference between two numbered lines"
1606 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1609 msgid "&Side:"
1610 msgstr "Lado:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1613 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1614 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1617 msgid "&Dialect:"
1618 msgstr "Dialecto:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1621 msgid "Lan&guage:"
1622 msgstr "Língua:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1625 msgid "Select the programming language"
1626 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1629 msgid "Range"
1630 msgstr "Intervalo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1633 msgid "&Last line:"
1634 msgstr "Última linha"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1637 msgid "The last line to be printed"
1638 msgstr "A última linha a ser impressa "
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1641 msgid "The first line to be printed"
1642 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1645 msgid "Fi&rst line:"
1646 msgstr "Primeira linha:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1649 msgid "Ad&vanced"
1650 msgstr "Avançado"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1653 msgid "More Parameters"
1654 msgstr "Mais parâmetros"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1657 msgid "Feedback window"
1658 msgstr "Janela de feedback"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1661 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1662 msgstr ""
1663 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1666 msgid "Copy to Clip&board"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1670 msgid "Update the display"
1671 msgstr "Actualizar a visualização"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1675 msgid "&Update"
1676 msgstr "Actualizar"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1679 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1680 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1683 msgid "&Default Margins"
1684 msgstr "Margens por omissão"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1687 msgid "&Top:"
1688 msgstr "Topo:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1691 msgid "&Bottom:"
1692 msgstr "Fundo:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1695 msgid "&Inner:"
1696 msgstr "Interior:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1699 msgid "O&uter:"
1700 msgstr "Exterior:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1703 msgid "Head &sep:"
1704 msgstr "Separação do cabeçalho"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1707 msgid "Head &height:"
1708 msgstr "Altura do cabeçalho"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1711 msgid "&Foot skip:"
1712 msgstr "Ignorar rodapé"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&Column Sep:"
1717 msgstr "Colunas:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1723 msgid "Number of rows"
1724 msgstr "Número de linhas"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1728 msgid "&Rows:"
1729 msgstr "Linhas:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1735 msgid "Number of columns"
1736 msgstr "Número de colunas"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1740 msgid "&Columns:"
1741 msgstr "Colunas:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1744 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1745 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1748 msgid "Vertical alignment"
1749 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1752 msgid "&Vertical:"
1753 msgstr "Vertical:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1756 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1757 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1760 msgid "&Horizontal:"
1761 msgstr "Horizontal:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1764 msgid "&Use AMS math package automatically"
1765 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1768 msgid "Use AMS &math package"
1769 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1772 msgid "Use esint package &automatically"
1773 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1776 msgid "Use &esint package"
1777 msgstr "Usar o pacote esint"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1780 msgid "Sort &as:"
1781 msgstr "Ordenar como:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1784 msgid "&Description:"
1785 msgstr "Descrição:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1788 msgid "&Symbol:"
1789 msgstr "Símbolo:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1792 msgid "Type"
1793 msgstr "Tipo"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1796 msgid "LyX internal only"
1797 msgstr "Apenas interno do LyX"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1800 msgid "LyX &Note"
1801 msgstr "Nota LyX"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1804 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1805 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1808 msgid "&Comment"
1809 msgstr "Comentário"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1812 msgid "Print as grey text"
1813 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1816 msgid "&Greyed out"
1817 msgstr "A cinzento"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1820 msgid "&List in Table of Contents"
1821 msgstr "Listar no Índice"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1824 msgid "&Numbering"
1825 msgstr "Numeração"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
1829 msgid "Page Layout"
1830 msgstr "Disposição de Página"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Paper Format"
1835 msgstr "Formato da Data"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1838 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1839 msgstr ""
1840 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1843 msgid "Style used for the page header and footer"
1844 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Headings &style:"
1849 msgstr "Estilo de página"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1852 msgid "&Landscape"
1853 msgstr "Paisagem|#P"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1856 msgid "&Portrait"
1857 msgstr "Retrato|#o"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1862 msgid "&Format:"
1863 msgstr "Formato:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&Orientation:"
1868 msgstr "Orientação"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1871 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1872 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1875 msgid "&Two-sided document"
1876 msgstr "Documento frente e verso"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&Indent Paragraph"
1881 msgstr "Indentar parágrafo"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1884 msgid "Label Width"
1885 msgstr "Largura da legenda"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1890 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Lo&ngest label"
1895 msgstr "Tabela longa"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1898 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1899 msgstr ""
1900 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Paragraph's &Default"
1905 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1908 msgid "&Justified"
1909 msgstr "Justificado"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1912 msgid "&Left"
1913 msgstr "Esquerda|#E"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1916 msgid "&Center"
1917 msgstr "Centro|#n"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Ri&ght"
1922 msgstr "Direita|#D"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Line &spacing"
1927 msgstr "Espaçamento entre linhas"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1270
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1931 msgid "Single"
1932 msgstr "Simples|#S"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1935 msgid "1.5"
1936 msgstr "1.5"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1276
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1940 msgid "Double"
1941 msgstr "Duplo|#D"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1947 msgid "Custom"
1948 msgstr "Personalizado"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1951 msgid "I&mmediate Apply"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1955 msgid "&Use hyperref support"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1959 msgid ""
1960 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1964 msgid "Automatically fill header"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1968 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1972 msgid "Load in &fullscreen mode"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Generate Bookmarks"
1978 msgstr "Limpar Favoritos"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Open bookmarks"
1983 msgstr "Guardar favorito"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Number of levels"
1988 msgstr "Número de cópias"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Numbered bookmarks"
1993 msgstr "Fórmula Numerada"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Header Information"
1998 msgstr "Informação TeX"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Title:"
2003 msgstr "Título:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Author:"
2008 msgstr "Autor:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Subject:"
2013 msgstr "Assunto:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Keywords:"
2018 msgstr "Palavra chave:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Additional o&ptions"
2023 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2026 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Links"
2032 msgstr "Lista"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2035 msgid "Allows link text to break across lines."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Break links over lines"
2041 msgstr "Quebrar linhas longas"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2044 #, fuzzy
2045 msgid "No frames around links"
2046 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Color links"
2051 msgstr "Cores"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2055 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2059 msgid "&Bibliographical backreferences"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Backreference by pa&ge number"
2065 msgstr "<referencia>na página <página>"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2068 msgid "&Alter..."
2069 msgstr "Alterar..."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2072 msgid "C&onverter:"
2073 msgstr "Converter:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2076 msgid "E&xtra flag:"
2077 msgstr "Opções extra:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2080 msgid "&From format:"
2081 msgstr "Do formato:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2084 msgid "&To format:"
2085 msgstr "Para o formato:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2089 msgid "A&dd"
2090 msgstr "Adicionar"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2093 msgid "&Modify"
2094 msgstr "Modificar"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2097 msgid "Remo&ve"
2098 msgstr "Remover"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2101 msgid "Converter Defi&nitions"
2102 msgstr "Definições do conversor"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2105 msgid "Converter File Cache"
2106 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2109 msgid "&Enabled"
2110 msgstr "Activado"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2113 msgid "&Maximum Age (in days):"
2114 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2117 msgid "&Date format:"
2118 msgstr "Formato da Data"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2121 msgid "Date format for strftime output"
2122 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2125 msgid "Off"
2126 msgstr "Desligado"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2129 msgid "No math"
2130 msgstr "Sem matemática"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2133 msgid "On"
2134 msgstr "Ligado"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2137 msgid "Do not display"
2138 msgstr "Não mostrar"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2141 msgid "Display &Graphics:"
2142 msgstr "Mostrar gráficos"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2145 msgid "Instant &Preview:"
2146 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2149 #, fuzzy
2150 msgid "&New..."
2151 msgstr "Novo:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2154 #, fuzzy
2155 msgid "S&hort Name:"
2156 msgstr "Ordenar como:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2159 msgid "Vector graphi&cs format"
2160 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2163 msgid "&Document format"
2164 msgstr "Formato do documento"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2167 msgid "&Viewer:"
2168 msgstr "Vizualizador:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2171 msgid "Ed&itor:"
2172 msgstr "Editor:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2175 msgid "S&hortcut:"
2176 msgstr "Atalho:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2179 msgid "E&xtension:"
2180 msgstr "Extensão:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Co&pier:"
2185 msgstr "Copiador:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2188 msgid "&E-mail:"
2189 msgstr "E-mail:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2192 msgid "Your name"
2193 msgstr "O seu nome"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2196 msgid "Your E-mail address"
2197 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2200 msgid "Keyboard"
2201 msgstr "Teclado"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2204 msgid "Use &keyboard map"
2205 msgstr "Usar mapa de teclado"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2208 msgid "&First:"
2209 msgstr "Primeiro:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2213 msgid "Br&owse..."
2214 msgstr "Navegar...|#B"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2217 msgid "S&econd:"
2218 msgstr "Segundo:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2221 msgid "Bro&wse..."
2222 msgstr "Navegar...|#B"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Completion"
2227 msgstr "Legenda"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Popup"
2232 msgstr "Prop"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:217
2240 msgid "Automatically show in math mode"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2244 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:227
2249 msgid "Automatically show in text mode"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2253 msgid ""
2254 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2255 "It will be shown right away."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2259 msgid "Show without delay for non-unique completions"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Delay"
2266 msgstr "Delta"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:167
2269 msgid ""
2270 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2271 "if it is available."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:180
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2276 #, fuzzy
2277 msgid "s"
2278 msgstr "ps"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:205
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Inline"
2283 msgstr "Em linha"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:214
2286 msgid ""
2287 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2288 "delay."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:224
2292 msgid ""
2293 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2294 "delay."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:234
2298 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:237
2302 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:253
2306 msgid ""
2307 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2308 "if it is available."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:294
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Mouse"
2314 msgstr "Meio|#d"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:306
2317 msgid "Wheel scrolling speed:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:316
2321 msgid ""
2322 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2323 "speed it up, low values slow it down."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2327 msgid "Use b&abel"
2328 msgstr "Usar babel"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2331 msgid "Language pac&kage:"
2332 msgstr "Pacote de língua:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2335 msgid "Mark &foreign languages"
2336 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2339 msgid "&Default language:"
2340 msgstr "Língua por omissão:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2343 msgid "Command s&tart:"
2344 msgstr "Comando iniciar:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2347 msgid "Command e&nd:"
2348 msgstr "Comando terminar:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2351 msgid "&Global"
2352 msgstr "Global"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2355 msgid "Auto &end"
2356 msgstr "Terminar automáticamente"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2359 msgid "Auto &begin"
2360 msgstr "Começar automáticamente"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2363 msgid ""
2364 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2365 msgstr ""
2366 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2367 "Hebreu, Árabe)."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2370 msgid "&Right-to-left language support"
2371 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Cursor movement:"
2376 msgstr "Comentário"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Logical"
2381 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2384 msgid "Visual"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2388 msgid "Set class options to default on class change"
2389 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2392 msgid "&Reset class options when document class changes"
2393 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2396 msgid ""
2397 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2398 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2399 "rather than the Cygwin teTeX."
2400 msgstr ""
2401 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2402 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2403 "Cygwin teTeX."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2406 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2407 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2410 msgid "Default paper si&ze:"
2411 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2414 msgid "Te&X encoding:"
2415 msgstr "Codificação do TeX:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2418 msgid "CheckTeX start options and flags"
2419 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Index command:"
2424 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2427 msgid "&BibTeX command:"
2428 msgstr "Comando BibTeX:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2433 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2436 msgid "Chec&kTeX command:"
2437 msgstr "Comando CheckTeX:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2440 msgid "BibTeX command and options"
2441 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2444 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2445 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2448 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2449 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2453 msgid "US letter"
2454 msgstr "US letter"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2458 msgid "US legal"
2459 msgstr "US legal"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2463 msgid "US executive"
2464 msgstr "US executive"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2468 msgid "A3"
2469 msgstr "A3"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2473 msgid "A4"
2474 msgstr "A4"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2478 msgid "A5"
2479 msgstr "A5"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2483 msgid "B5"
2484 msgstr "B5"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2487 msgid "&Working directory:"
2488 msgstr "Pasta de trabalho:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2496 msgid "Browse..."
2497 msgstr "Navegar...|#B"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2500 msgid "&Document templates:"
2501 msgstr "Modelos de documento:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2504 #, fuzzy
2505 msgid "&Example files:"
2506 msgstr "Exemplo #:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2509 msgid "&Backup directory:"
2510 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2513 msgid "Ly&XServer pipe:"
2514 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2517 msgid "&Temporary directory:"
2518 msgstr "Pasta temporária:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2521 msgid "&PATH prefix:"
2522 msgstr "Prefixo PATH:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2525 msgid ""
2526 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2527 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2528 "paragraphs are separated by a blank line."
2529 msgstr ""
2530 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2531 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2532 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2535 msgid "Output &line length:"
2536 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2539 msgid "&roff command:"
2540 msgstr "Comando roff:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2543 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2544 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2547 msgid "Printer Command Options"
2548 msgstr "Comando opções de impressora"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2551 msgid "Extension to be used when printing to file."
2552 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2555 msgid "File ex&tension:"
2556 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2559 msgid "Option used to print to a file."
2560 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2563 msgid "Print to &file:"
2564 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2567 msgid "Option used to print to non-default printer."
2568 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2571 msgid "Set p&rinter:"
2572 msgstr "Definir impressora:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2575 msgid "Option used with spool command to set printer."
2576 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2579 msgid "Spool pr&inter:"
2580 msgstr "Impressora spool:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2583 msgid ""
2584 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2585 "to print."
2586 msgstr ""
2587 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2588 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2591 msgid "Spool &command:"
2592 msgstr "Comando spool:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2595 msgid "Option used to reverse page order."
2596 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2599 msgid "Re&verse pages:"
2600 msgstr "Inverter páginas:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2603 msgid "Lan&dscape:"
2604 msgstr "Paisagem:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2607 msgid "Number of Co&pies:"
2608 msgstr "Número de cópias"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2611 msgid "Option used to set number of copies."
2612 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2615 msgid "Option used to print a range of pages."
2616 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2619 msgid "Co&llated:"
2620 msgstr "Agregado:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2623 msgid "Pa&ge range:"
2624 msgstr "Intervalo de páginas:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2627 msgid "Option used to collate multiple copies."
2628 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2631 msgid "&Odd pages:"
2632 msgstr "Páginas ímpares:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2635 msgid "&Even pages:"
2636 msgstr "Páginas pares:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2639 msgid "Paper t&ype:"
2640 msgstr "Tipo de papel:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2643 msgid "Paper si&ze:"
2644 msgstr "Tamanho de papel:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2647 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2648 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2651 msgid "E&xtra options:"
2652 msgstr "Opções extra:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2655 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2656 msgstr ""
2657 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2658 "experientes."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2661 msgid ""
2662 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2663 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2664 "printers."
2665 msgstr ""
2666 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2667 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2668 "todas as suas impressoras."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2671 msgid "Adapt output to printer"
2672 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2675 msgid "Name of the default printer"
2676 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2679 msgid "Default &printer:"
2680 msgstr "Impressora por omissão:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2683 msgid "Printer co&mmand:"
2684 msgstr "Comando impressora:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2687 msgid "Sa&ns Serif:"
2688 msgstr "Sans Serif:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2691 msgid "T&ypewriter:"
2692 msgstr "Typewriter:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2695 msgid "Screen &DPI:"
2696 msgstr "DPI do écran:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2699 msgid "&Zoom %:"
2700 msgstr "Ampliação %:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2703 msgid "Font Sizes"
2704 msgstr "Tamanhos de letra"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2707 msgid "Larger:"
2708 msgstr "Maior:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2711 msgid "Largest:"
2712 msgstr "Muito grande:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2715 msgid "Huge:"
2716 msgstr "Gigante:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2719 msgid "Hugest:"
2720 msgstr "Máximo:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2723 msgid "Smallest:"
2724 msgstr "Muito pequeno:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2727 msgid "Smaller:"
2728 msgstr "Menor:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2731 msgid "Small:"
2732 msgstr "Pequeno"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2735 msgid "Normal:"
2736 msgstr "Normal"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2739 msgid "Tiny:"
2740 msgstr "Minusculo:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2743 msgid "Large:"
2744 msgstr "Grande:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2747 msgid ""
2748 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2749 "of fonts"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2753 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2757 msgid "Show key-bindings containing:"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2761 msgid "&Bind file:"
2762 msgstr "Associar ficheiro:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2765 msgid "B&rowse..."
2766 msgstr "Navegar...|#B"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2769 #, fuzzy
2770 msgid "New"
2771 msgstr "Novo:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2774 msgid "Al&ternative language:"
2775 msgstr "Língua alternativa:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2778 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2779 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2782 msgid "Personal &dictionary:"
2783 msgstr "Dicionário pessoal:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2786 msgid "Escape cha&racters:"
2787 msgstr "Escapar caracteres:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2790 msgid "Spellchec&ker executable:"
2791 msgstr "Verificador ortográfico"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2794 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2795 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2798 msgid "Use input encod&ing"
2799 msgstr "Usar codificação de entrada"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2802 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2803 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2806 msgid "Accept compound &words"
2807 msgstr "Aceitar palavras compostas"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2810 msgid "Session"
2811 msgstr "Sessão"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2814 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2815 msgstr ""
2816 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
2817 "fechado"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2820 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2824 msgid "Restore cursor positions"
2825 msgstr "Repôr posições do cursor"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2828 msgid "Load opened files from last session"
2829 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2832 msgid "Fullscreen"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2836 msgid "&Limit text width"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2840 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Toggle tabba&r"
2846 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2849 #, fuzzy
2850 msgid "To&ggle scrollbar"
2851 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2854 #, fuzzy
2855 msgid "T&oggle toolbars"
2856 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Editing"
2861 msgstr "A sair."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2864 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2865 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2870 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2873 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2877 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2881 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2885 msgid "Documents"
2886 msgstr "Documentos"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2889 msgid "&Maximum last files:"
2890 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2893 msgid "minutes"
2894 msgstr "minutos"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2897 #, fuzzy
2898 msgid "B&ackup documents, every"
2899 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Automatic help"
2904 msgstr "Actualização automática"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2907 msgid ""
2908 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2909 "the main work area of an edited document"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2913 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2917 msgid "&User interface file:"
2918 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:696
2921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
2922 msgid "&Save"
2923 msgstr "Guardar"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2926 msgid "Pages"
2927 msgstr "Páginas"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2930 msgid "Page number to print from"
2931 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2934 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2935 msgstr "Para:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2938 msgid "Page number to print to"
2939 msgstr "Número de página a imprimir"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2942 msgid "Print all pages"
2943 msgstr "Imprimir todas as páginas"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2946 msgid "Fro&m"
2947 msgstr "De"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2950 msgid "&All"
2951 msgstr "Tudo"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2954 msgid "Print &odd-numbered pages"
2955 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2958 msgid "Print &even-numbered pages"
2959 msgstr "Imprimir páginas pares"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2962 msgid "Print in reverse order"
2963 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2966 msgid "Re&verse order"
2967 msgstr "Ordem inversa"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Copie&s"
2972 msgstr "Cópias"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2975 msgid "Number of copies"
2976 msgstr "Número de cópias"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2979 msgid "Collate copies"
2980 msgstr "Agregar cópias"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2983 msgid "&Collate"
2984 msgstr "Agregar"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2987 msgid "&Print"
2988 msgstr "Imprimir"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2991 msgid "Print Destination"
2992 msgstr "Imprimir destino"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2995 msgid "Send output to the printer"
2996 msgstr "Enviar resultado para impressora"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2999 msgid "P&rinter:"
3000 msgstr "Impressora:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3003 msgid "Send output to the given printer"
3004 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3007 msgid "Send output to a file"
3008 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3011 msgid "La&bels in:"
3012 msgstr "Legendas em:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3015 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3016 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3019 msgid "<reference>"
3020 msgstr "(<referência>)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3023 msgid "(<reference>)"
3024 msgstr "(<referência>)"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3027 msgid "<page>"
3028 msgstr "<página>"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3031 msgid "on page <page>"
3032 msgstr "na página <página>"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3035 msgid "<reference> on page <page>"
3036 msgstr "<referencia>na página <página>"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3039 msgid "Formatted reference"
3040 msgstr "Referência formatada"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3043 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3044 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3047 msgid "&Sort"
3048 msgstr "Ordenar"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3051 msgid "Update the label list"
3052 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3055 msgid "Jump to the label"
3056 msgstr "Saltar para a legenda"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3059 msgid "&Go to Label"
3060 msgstr "Ir para legenda"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3063 msgid "&Find:"
3064 msgstr "Procurar: "
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3067 msgid "Replace &with:"
3068 msgstr "Substituir por:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3071 msgid "Case &sensitive"
3072 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3075 msgid "Match whole words onl&y"
3076 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3079 msgid "Find &Next"
3080 msgstr "Procurar próximo"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3083 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3085 msgid "&Replace"
3086 msgstr "Substituir"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3089 msgid "Replace &All"
3090 msgstr "Substituir Tudo"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3093 msgid "Search &backwards"
3094 msgstr "Procurar para trás"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3097 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3098 msgstr ""
3099 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3102 msgid "&Export formats:"
3103 msgstr "Exportar formatos:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3106 msgid "&Command:"
3107 msgstr "Comando: "
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Edit shortcut"
3112 msgstr "Atalho:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Clear"
3117 msgstr "Limpar"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Function:"
3122 msgstr "Funções"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Shortcut"
3127 msgstr "Atalho:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3130 msgid "Suggestions:"
3131 msgstr "Sugestões:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3134 msgid "Replace word with current choice"
3135 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3138 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3139 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3142 msgid "Ignore this word"
3143 msgstr "Ignorar esta palavra"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3146 msgid "&Ignore"
3147 msgstr "Ignorar"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3150 msgid "Ignore this word throughout this session"
3151 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3154 msgid "I&gnore All"
3155 msgstr "Ignorar tudo"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3158 msgid "Replacement:"
3159 msgstr "Substituição:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3162 msgid "Current word"
3163 msgstr "Palavra actual"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3166 msgid "Unknown word:"
3167 msgstr "Palavra desconhecida:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3170 msgid "Replace with selected word"
3171 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Ca&tegory:"
3176 msgstr "Legenda:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3179 msgid "Select this to display all available characters at once"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3183 #, fuzzy
3184 msgid "&Display all"
3185 msgstr "Visualização"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3188 msgid "&Table Settings"
3189 msgstr "Configuração de tabela"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3192 msgid "Column Width"
3193 msgstr "Largura de coluna"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3196 msgid "Fixed width of the column"
3197 msgstr "Largura fixa de coluna"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3200 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3201 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3204 msgid "&Vertical alignment:"
3205 msgstr "Alinhamento vertical:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3208 msgid "&Horizontal alignment:"
3209 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3212 msgid "Horizontal alignment in column"
3213 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3216 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3217 msgid "Justified"
3218 msgstr "Justificado"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3221 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3222 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3225 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3226 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3229 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3230 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3233 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3234 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3237 msgid "Merge cells"
3238 msgstr "Juntar células"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3241 msgid "&Multicolumn"
3242 msgstr "Multi-coluna"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3245 msgid "LaTe&X argument:"
3246 msgstr "Argument LaTeX:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3249 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3250 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3253 msgid "&Borders"
3254 msgstr "Contornos"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3257 msgid "All Borders"
3258 msgstr "Todos os contornos"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3261 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3262 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3265 msgid "&Set"
3266 msgstr "Definir"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3270 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3273 msgid "C&lear"
3274 msgstr "Limpar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3277 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3278 msgstr ""
3279 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3282 msgid "Fo&rmal"
3283 msgstr "Formal"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3286 msgid "Use default (grid-like) border style"
3287 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3290 msgid "De&fault"
3291 msgstr "Por omissão"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3294 msgid "Set Borders"
3295 msgstr "Definir contornos"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3298 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3299 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3302 msgid "Additional Space"
3303 msgstr "Espaço adicional"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3306 msgid "T&op of row:"
3307 msgstr "Topo da linha:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3310 msgid "Botto&m of row:"
3311 msgstr "Fundo da linha:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3314 msgid "Bet&ween rows:"
3315 msgstr "Entre linhas:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3318 msgid "&Longtable"
3319 msgstr "Tabela longa"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3322 msgid "Set a page break on the current row"
3323 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3326 msgid "Page &break on current row"
3327 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3330 msgid "Settings"
3331 msgstr "Configurações"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3334 msgid "Status"
3335 msgstr "Estado"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3338 msgid "Header:"
3339 msgstr "Cabeçalho:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3342 msgid "Footer:"
3343 msgstr "Rodapé:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3346 msgid "First header:"
3347 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3350 msgid "Last footer:"
3351 msgstr "Último rodapé"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3354 msgid "Contents"
3355 msgstr "Índice"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3358 msgid "Border above"
3359 msgstr "Contorno acima"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3362 msgid "Border below"
3363 msgstr "Contorno abaixo"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3366 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3367 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
3372 msgid "on"
3373 msgstr "ligado"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3376 msgid "This row is the header of the first page"
3377 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3380 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3381 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3384 msgid "This row is the footer of the last page"
3385 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3391 msgid "double"
3392 msgstr "Duplo|#D"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3395 msgid "Don't output the last footer"
3396 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3400 msgid "is empty"
3401 msgstr "está vazio"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3404 msgid "Don't output the first header"
3405 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3408 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3409 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3412 msgid "&Use long table"
3413 msgstr "Usar tabela longa"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3416 msgid "Current cell:"
3417 msgstr "Célula actual:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3420 msgid "Current row position"
3421 msgstr "Posição da linha actual"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3424 msgid "Current column position"
3425 msgstr "Posição da coluna actual"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3428 msgid "Close this dialog"
3429 msgstr "Fechar esta janela"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3432 msgid "Rebuild the file lists"
3433 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3436 msgid "&Rescan"
3437 msgstr "Reler"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3440 msgid ""
3441 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3442 msgstr ""
3443 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3444 "mostrados com path"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3447 msgid "&View"
3448 msgstr "Visualizar"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3451 msgid "Selected classes or styles"
3452 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3455 msgid "LaTeX classes"
3456 msgstr "classes LaTeX"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3459 msgid "LaTeX styles"
3460 msgstr "estilos LaTeX"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3463 msgid "BibTeX styles"
3464 msgstr "estilos BibTeX"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3467 msgid "Toggles view of the file list"
3468 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3471 msgid "Show &path"
3472 msgstr "Mostrar path"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3475 msgid "Spacing"
3476 msgstr "Espaçamento"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Separate paragraphs with"
3481 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3484 msgid "Listing settings"
3485 msgstr "Listagem de configurações"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3488 msgid "Format text into two columns"
3489 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3492 msgid "Two-&column document"
3493 msgstr "Documento com duas colunas"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3496 msgid "&Vertical space"
3497 msgstr "Espaço vertical"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3500 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3501 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3504 msgid "&Indentation"
3505 msgstr "Indentação"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3508 msgid "&Line spacing:"
3509 msgstr "Espaço entre linhas:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3512 msgid "Index entry"
3513 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3516 msgid "&Keyword:"
3517 msgstr "Palavra chave:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3520 msgid "Entry"
3521 msgstr "Item"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3525 msgid "The selected entry"
3526 msgstr "O item seleccionado"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3529 msgid "&Selection:"
3530 msgstr "Selecção:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3533 msgid "Replace the entry with the selection"
3534 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3537 msgid "Update navigation tree"
3538 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3543 msgid "..."
3544 msgstr "..."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3547 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3548 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3551 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3552 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3555 msgid "Move selected item down by one"
3556 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3559 msgid "Move selected item up by one"
3560 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3563 msgid ""
3564 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3565 "available"
3566 msgstr ""
3567 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3570 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3571 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3574 msgid "&Spacing:"
3575 msgstr "Espaçamento:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3578 msgid "&Value:"
3579 msgstr "Valor:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3582 msgid "&Protect:"
3583 msgstr "Proteger:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3586 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3587 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3590 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3591 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3594 msgid "Supported spacing types"
3595 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3598 msgid "DefSkip"
3599 msgstr "Espaçamento definido"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3602 msgid "SmallSkip"
3603 msgstr "Espaçamento pequeno"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3606 msgid "MedSkip"
3607 msgstr "Espaçamento médio"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3610 msgid "BigSkip"
3611 msgstr "Espaçamento grande"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3614 msgid "VFill"
3615 msgstr "Preecher na vertical"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3618 msgid "Complete source"
3619 msgstr "código-fonte completo"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3622 msgid "Automatic update"
3623 msgstr "Actualização automática"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3626 #, fuzzy
3627 msgid "number of needed lines"
3628 msgstr "Número de cópias"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3631 #, fuzzy
3632 msgid "use number of lines"
3633 msgstr "Número de cópias"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3636 #, fuzzy
3637 msgid "&Line span:"
3638 msgstr "Espaço entre linhas:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Unit of width value"
3643 msgstr "Unidades do valor de largura"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Outer (default)"
3648 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Inner"
3653 msgstr "Interior:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3656 msgid "use overhang"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3660 msgid "Over&hang:"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Overhang value"
3666 msgstr "Valor de altura"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Unit of overhang value"
3671 msgstr "Unidades do valor de largura"
3672
3673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3674 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3675 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3676 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3677 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3679 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3680 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3682 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3684 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3685 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3686 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3687 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3689 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3691 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3692 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:168
3694 msgid "Standard"
3695 msgstr "Padrão"
3696
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3698 msgid "TheoremTemplate"
3699 msgstr "Modelo de teorema"
3700
3701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3702 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3703 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3705 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3707 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3708 msgid "Proof"
3709 msgstr "Prova"
3710
3711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3712 msgid "Proof:"
3713 msgstr "Prova:"
3714
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3716 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3717 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3720 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3724 msgid "Theorem"
3725 msgstr "Teorema"
3726
3727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3728 msgid "Theorem #:"
3729 msgstr "Teorema #:"
3730
3731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3732 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3734 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3735 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3738 msgid "Lemma"
3739 msgstr "Lema"
3740
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3742 msgid "Lemma #:"
3743 msgstr "Lema #:"
3744
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3746 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3747 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3750 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3753 msgid "Corollary"
3754 msgstr "Corolário"
3755
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3757 msgid "Corollary #:"
3758 msgstr "Corolário #:"
3759
3760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3761 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3764 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3767 msgid "Proposition"
3768 msgstr "Proposição"
3769
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3771 msgid "Proposition #:"
3772 msgstr "Proposição #:"
3773
3774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3776 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3777 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3780 msgid "Conjecture"
3781 msgstr "Conjectura"
3782
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3784 msgid "Conjecture #:"
3785 msgstr "Conjectura #:"
3786
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3789 msgid "Criterion"
3790 msgstr "Critério"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3793 msgid "Criterion #:"
3794 msgstr "Critério #:"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3797 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3798 msgid "Fact"
3799 msgstr "Facto"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3802 msgid "Fact #:"
3803 msgstr "Facto #:"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3806 msgid "Axiom"
3807 msgstr "Axioma"
3808
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3810 msgid "Axiom #:"
3811 msgstr "Axioma #:"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3815 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3817 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3818 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3821 msgid "Definition"
3822 msgstr "Definição"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3825 msgid "Definition #:"
3826 msgstr "Definição #:"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3831 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
3835 msgid "Example"
3836 msgstr "Exemplo"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3839 msgid "Example #:"
3840 msgstr "Exemplo #:"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3844 msgid "Condition"
3845 msgstr "Condição"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3848 msgid "Condition #:"
3849 msgstr "Condição #:"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3853 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3856 msgid "Problem"
3857 msgstr "Problema"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3860 msgid "Problem #:"
3861 msgstr "Problema #:"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3867 msgid "Exercise"
3868 msgstr "Exercício"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3871 msgid "Exercise #:"
3872 msgstr "Exercício #:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3877 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3880 msgid "Remark"
3881 msgstr "Observação"
3882
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3884 msgid "Remark #:"
3885 msgstr "Observação #:"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3888 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3890 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3893 msgid "Claim"
3894 msgstr "Afirmação"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3897 msgid "Claim #:"
3898 msgstr "Afirmação #:"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3903 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3905 msgid "Note"
3906 msgstr "Nota"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3909 msgid "Note #:"
3910 msgstr "Nota #:"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3914 msgid "Notation"
3915 msgstr "Notação"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3918 msgid "Notation #:"
3919 msgstr "Notação #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3924 msgid "Case"
3925 msgstr "Caso"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3929 msgid "Case #:"
3930 msgstr "Caso #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3933 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3934 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3938 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3940 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3942 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3943 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3944 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3945 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3946 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3949 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3951 msgid "Section"
3952 msgstr "Secção"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3955 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3956 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3958 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3959 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3961 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3963 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3964 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3965 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3967 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3969 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3970 msgid "Subsection"
3971 msgstr "Subsecção"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3974 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3975 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3977 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3979 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3981 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3982 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3985 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3986 msgid "Subsubsection"
3987 msgstr "Subsubsecção"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3990 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3993 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3995 msgid "Section*"
3996 msgstr "Secção*"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3999 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4002 msgid "Subsection*"
4003 msgstr "Subsecção*"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4008 msgid "Subsubsection*"
4009 msgstr "Subsubsecção*"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4012 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4015 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4018 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4020 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4021 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4022 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4024 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4025 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4026 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4027 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4030 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4031 #: src/output_plaintext.cpp:138
4032 msgid "Abstract"
4033 msgstr "Resumo"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4036 msgid "Abstract---"
4037 msgstr "Resumo---"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4042 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4043 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4044 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4045 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4047 msgid "Keywords"
4048 msgstr "Palavras-chave"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4051 msgid "Index Terms---"
4052 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4055 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4057 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4058 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4059 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4062 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4063 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4064 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4065 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4066 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4067 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4068 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4069 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4070 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4073 msgid "Bibliography"
4074 msgstr "Bibliografia"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4079 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4080 #: src/rowpainter.cpp:450
4081 msgid "Appendix"
4082 msgstr "Apêndice"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4085 msgid "Appendices"
4086 msgstr "Apêndices"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4089 msgid "Biography"
4090 msgstr "Biografia"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4093 msgid "BiographyNoPhoto"
4094 msgstr "BiografiaSemFoto"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4097 msgid "Footernote"
4098 msgstr "Nota de rodapé"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4101 msgid "MarkBoth"
4102 msgstr "MarcarAmbos"
4103
4104 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4107 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4108 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4109 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4110 msgid "Itemize"
4111 msgstr "Criar lista de items"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4116 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4117 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4118 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4119 msgid "Enumerate"
4120 msgstr "Enumerar"
4121
4122 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4124 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4125 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4127 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4130 msgid "Description"
4131 msgstr "Descrição"
4132
4133 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4138 msgid "List"
4139 msgstr "Lista"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4144 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4145 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4146 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4147 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4149 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4151 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4154 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4155 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4158 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4162 msgid "Title"
4163 msgstr "Título"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4168 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4170 msgid "Subtitle"
4171 msgstr "Subtítulo"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4176 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4177 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4178 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4179 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4180 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4184 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4190 msgid "Author"
4191 msgstr "Autor"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4195 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4198 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4199 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4201 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4203 msgid "Address"
4204 msgstr "Endereço"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4208 msgid "Offprint"
4209 msgstr "Offprint"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4213 msgid "Mail"
4214 msgstr "Correio"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4220 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4222 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4228 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4229 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4230 msgid "Date"
4231 msgstr "Data"
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4237 msgid "Acknowledgement"
4238 msgstr "Agradecimento"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4241 msgid "Offprint Requests to:"
4242 msgstr "Requerer offprints a:"
4243
4244 #: lib/layouts/aa.layout:175
4245 msgid "Correspondence to:"
4246 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4250 msgid "Acknowledgements."
4251 msgstr "Agradecimentos."
4252
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4255 msgid "LaTeX"
4256 msgstr "LaTeX|#L"
4257
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4260 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4261 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4263 msgid "Email"
4264 msgstr "E-mail"
4265
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4268 msgid "Thesaurus"
4269 msgstr "Sinónimos"
4270
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4272 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4275 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4277 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4279 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4280 msgid "Paragraph"
4281 msgstr "Parágrafo"
4282
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4284 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4287 msgid "Affiliation"
4288 msgstr "Afiliação"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4291 msgid "And"
4292 msgstr "E"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4295 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4298 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4299 msgid "Acknowledgements"
4300 msgstr "Agradecimentos"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4310 #: src/output_plaintext.cpp:150
4311 msgid "References"
4312 msgstr "Referências"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4315 msgid "PlaceFigure"
4316 msgstr "ColocarFigura"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4319 msgid "PlaceTable"
4320 msgstr "ColocarTabela"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4323 msgid "TableComments"
4324 msgstr "ComentariosTabela"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4327 msgid "TableRefs"
4328 msgstr "TabelaReferências"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4331 msgid "MathLetters"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4335 msgid "NoteToEditor"
4336 msgstr "NotaParaEditor"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Facility"
4341 msgstr "Funcionalidade"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4344 msgid "Objectname"
4345 msgstr "NomeObjecto"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4348 msgid "Dataset"
4349 msgstr "Dados"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4352 msgid "Subject headings:"
4353 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4356 msgid "[Acknowledgements]"
4357 msgstr "[Agradecimentos]"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
4362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
4363 msgid "and"
4364 msgstr "e"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4367 msgid "Place Figure here:"
4368 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4371 msgid "Place Table here:"
4372 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4375 msgid "[Appendix]"
4376 msgstr "[Apêndice]"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4379 msgid "Note to Editor:"
4380 msgstr "Nota para o Editor:"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4383 msgid "References. ---"
4384 msgstr "Referências. ---"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4387 msgid "Note. ---"
4388 msgstr "Nota. ---"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4391 msgid "FigCaption"
4392 msgstr "LegendaFigura"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4395 msgid "Fig. ---"
4396 msgstr "Fig. ---"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4399 msgid "Facility:"
4400 msgstr "Funcionalidade:"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4403 msgid "Obj:"
4404 msgstr "Obj:"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4407 msgid "Dataset:"
4408 msgstr "Dados:"
4409
4410 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4411 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4412 msgid "\\arabic{section}"
4413 msgstr "\\arabic{secção}"
4414
4415 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4416 msgid "Chapter Exercises"
4417 msgstr "Exercícios de capítulo"
4418
4419 #: lib/layouts/apa.layout:50
4420 msgid "RightHeader"
4421 msgstr "Cabeçalho direito"
4422
4423 #: lib/layouts/apa.layout:59
4424 msgid "Right header:"
4425 msgstr "Cabeçalho direito:"
4426
4427 #: lib/layouts/apa.layout:82
4428 msgid "Abstract:"
4429 msgstr "Resumo:"
4430
4431 #: lib/layouts/apa.layout:91
4432 msgid "ShortTitle"
4433 msgstr "TítuloAbreviado"
4434
4435 #: lib/layouts/apa.layout:99
4436 msgid "Short title:"
4437 msgstr "TítuloAbreviado:"
4438
4439 #: lib/layouts/apa.layout:128
4440 msgid "TwoAuthors"
4441 msgstr "DoisAutores"
4442
4443 #: lib/layouts/apa.layout:135
4444 msgid "ThreeAuthors"
4445 msgstr "TrêsAutores"
4446
4447 #: lib/layouts/apa.layout:142
4448 msgid "FourAuthors"
4449 msgstr "QuatroAutores"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4453 msgid "Affiliation:"
4454 msgstr "Afiliação:"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:170
4457 msgid "TwoAffiliations"
4458 msgstr "DuasAfiliações"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:177
4461 msgid "ThreeAffiliations"
4462 msgstr "TrêsAfiliações"
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:184
4465 msgid "FourAffiliations"
4466 msgstr "QuatroAfiliações"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4469 msgid "Journal"
4470 msgstr "Jornal"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:205
4473 msgid "CopNum"
4474 msgstr "CopNum"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:233
4477 msgid "Acknowledgements:"
4478 msgstr "Agradecimentos:"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4481 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4482 #: lib/layouts/spie.layout:88
4483 msgid "Acknowledgments"
4484 msgstr "Agradecimentos"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:247
4487 msgid "ThickLine"
4488 msgstr "LinhaLarga"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:257
4491 msgid "CenteredCaption"
4492 msgstr "LegendaCentrada"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4496 msgid "Senseless!"
4497 msgstr "Sem sentido!"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:277
4500 msgid "FitFigure"
4501 msgstr "AjustarFigura"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:283
4504 msgid "FitBitmap"
4505 msgstr "AjustarBitmap"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4508 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4509 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4510 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4511 msgid "*"
4512 msgstr "*"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:341
4515 msgid "Seriate"
4516 msgstr "Seriar"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4519 #: src/buffer_funcs.cpp:391
4520 msgid "(\\alph{enumii})"
4521 msgstr "(\\alph{enumii})"
4522
4523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4524 msgid "LatinOn"
4525 msgstr "LatinoLigado"
4526
4527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4528 msgid "Latin on"
4529 msgstr "Latino ligado"
4530
4531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4532 msgid "LatinOff"
4533 msgstr "LatinoDesligado"
4534
4535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4536 msgid "Latin off"
4537 msgstr "Latino desligado"
4538
4539 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4541 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4542 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4545 msgid "Part"
4546 msgstr "Parte"
4547
4548 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4551 msgid "Part*"
4552 msgstr "Parte*"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4555 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4556 msgid "MM"
4557 msgstr "MM"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4560 msgid "Section \\arabic{section}"
4561 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4564 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4565 msgid "\\Alph{section}"
4566 msgstr "\\Alph{section}"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4569 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4570 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4577 msgid "BeginFrame"
4578 msgstr "InícioMoldura"
4579
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4581 msgid "Frame"
4582 msgstr "Moldura"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4585 msgid "BeginPlainFrame"
4586 msgstr "InicioMolduraSimples"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4589 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4590 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4593 msgid "AgainFrame"
4594 msgstr "OutraMoldura"
4595
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4597 msgid "Again frame with label"
4598 msgstr "Outra moldura com legenda"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4601 msgid "EndFrame"
4602 msgstr "FimMoldura"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4605 msgid "________________________________"
4606 msgstr "________________________________"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4609 msgid "FrameSubtitle"
4610 msgstr "SubtítuloMoldura"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4613 msgid "Column"
4614 msgstr "Coluna"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4617 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4618 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4621 msgid "Columns"
4622 msgstr "Colunas"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4625 msgid "ColumnsCenterAligned"
4626 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4629 msgid "Columns (center aligned)"
4630 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4633 msgid "ColumnsTopAligned"
4634 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4637 msgid "Columns (top aligned)"
4638 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4641 msgid "Pause"
4642 msgstr "Pausa"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4645 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4646 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4649 msgid "Overprint"
4650 msgstr "Sobrepôr impressão"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4653 msgid "OverlayArea"
4654 msgstr "Área de sobreposição"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4657 msgid "Overlayarea"
4658 msgstr "AreaSobreposição"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4661 msgid "Uncover"
4662 msgstr "Expôr"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4665 msgid "Uncovered on slides"
4666 msgstr "Expôsto nos slides"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4669 msgid "Only"
4670 msgstr "Apenas"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4673 msgid "Only on slides"
4674 msgstr "Apenas nos slides"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4677 msgid "Block"
4678 msgstr "Bloco"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4681 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4682 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4685 msgid "ExampleBlock"
4686 msgstr "BlocoExemplo"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4689 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4690 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4693 msgid "AlertBlock"
4694 msgstr "BlocoAlerta"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4697 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4698 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Title (Plain Frame)"
4703 msgstr "InicioMolduraSimples"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4706 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4707 msgid "Institute"
4708 msgstr "Instituto"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4711 msgid "TitleGraphic"
4712 msgstr "TítuloGráfico"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4715 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4716 msgid "Corollary."
4717 msgstr "Corolário."
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4720 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4721 msgid "Definition."
4722 msgstr "Definição."
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4725 msgid "Definitions"
4726 msgstr "Definições"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4729 msgid "Definitions."
4730 msgstr "Definições."
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4733 msgid "Example."
4734 msgstr "Exemplo."
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4737 msgid "Examples"
4738 msgstr "Exemplos"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4741 msgid "Examples."
4742 msgstr "Exemplos."
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4745 msgid "Fact."
4746 msgstr "Facto."
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4750 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4752 msgid "Proof."
4753 msgstr "Prova."
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4756 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4757 msgid "Theorem."
4758 msgstr "Teorema."
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4761 msgid "Separator"
4762 msgstr "Separador"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4765 msgid "___"
4766 msgstr "___"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4769 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4770 msgid "LyX-Code"
4771 msgstr "Código-LyX"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4774 msgid "NoteItem"
4775 msgstr "ItemNota"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4778 msgid "Note:"
4779 msgstr "Nota:"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Alert"
4784 msgstr "BlocoAlerta"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4787 msgid "Structure"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4793 msgid "Table"
4794 msgstr "Tabela"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4798 msgid "List of Tables"
4799 msgstr "Lista de Tabelas"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4803 msgid "Figure"
4804 msgstr "Figura"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4808 msgid "List of Figures"
4809 msgstr "Lista de Figuras"
4810
4811 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4812 msgid "Dialogue"
4813 msgstr "Janela"
4814
4815 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4816 msgid "Narrative"
4817 msgstr "Narrativa"
4818
4819 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4820 msgid "ACT"
4821 msgstr "ACTO"
4822
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4824 msgid "ACT \\arabic{act}"
4825 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4826
4827 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4828 msgid "SCENE"
4829 msgstr "CENA"
4830
4831 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4832 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4833 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4834
4835 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4836 msgid "SCENE*"
4837 msgstr "CENA*"
4838
4839 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4840 msgid "AT RISE:"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4844 msgid "Speaker"
4845 msgstr "Orador"
4846
4847 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4848 msgid "Parenthetical"
4849 msgstr "Entre parênteses"
4850
4851 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4852 msgid "("
4853 msgstr "("
4854
4855 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4856 msgid ")"
4857 msgstr ")"
4858
4859 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4860 msgid "CURTAIN"
4861 msgstr "CORTINA"
4862
4863 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4864 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4865 msgid "Right Address"
4866 msgstr "Endereço direita"
4867
4868 #: lib/layouts/chess.layout:35
4869 msgid "Mainline"
4870 msgstr "LinhaPrincipal"
4871
4872 #: lib/layouts/chess.layout:42
4873 msgid "Mainline:"
4874 msgstr "LinhaPrincipal:"
4875
4876 #: lib/layouts/chess.layout:60
4877 msgid "Variation"
4878 msgstr "Variação"
4879
4880 #: lib/layouts/chess.layout:64
4881 msgid "Variation:"
4882 msgstr "Variação:"
4883
4884 #: lib/layouts/chess.layout:70
4885 msgid "SubVariation"
4886 msgstr "Sub-variação"
4887
4888 #: lib/layouts/chess.layout:73
4889 msgid "Subvariation:"
4890 msgstr "Sub-variação:"
4891
4892 #: lib/layouts/chess.layout:79
4893 msgid "SubVariation2"
4894 msgstr "Sub-variação2"
4895
4896 #: lib/layouts/chess.layout:82
4897 msgid "Subvariation(2):"
4898 msgstr "Sub-variação(2):"
4899
4900 #: lib/layouts/chess.layout:88
4901 msgid "SubVariation3"
4902 msgstr "Sub-variação3"
4903
4904 #: lib/layouts/chess.layout:91
4905 msgid "Subvariation(3):"
4906 msgstr "Sub-variação(3):"
4907
4908 #: lib/layouts/chess.layout:97
4909 msgid "SubVariation4"
4910 msgstr "Sub-variação4"
4911
4912 #: lib/layouts/chess.layout:100
4913 msgid "Subvariation(4):"
4914 msgstr "Sub-variação(4):"
4915
4916 #: lib/layouts/chess.layout:106
4917 msgid "SubVariation5"
4918 msgstr "Sub-variação5"
4919
4920 #: lib/layouts/chess.layout:109
4921 msgid "Subvariation(5):"
4922 msgstr "Sub-variação(5):"
4923
4924 #: lib/layouts/chess.layout:116
4925 msgid "HideMoves"
4926 msgstr "EsconderMovimentos"
4927
4928 #: lib/layouts/chess.layout:121
4929 msgid "HideMoves:"
4930 msgstr "EsconderMovimentos:"
4931
4932 #: lib/layouts/chess.layout:126
4933 msgid "ChessBoard"
4934 msgstr "TabuleiroXadrêz"
4935
4936 #: lib/layouts/chess.layout:130
4937 msgid "[chessboard]"
4938 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
4939
4940 #: lib/layouts/chess.layout:139
4941 msgid "BoardCentered"
4942 msgstr "TabuleiroCentrado"
4943
4944 #: lib/layouts/chess.layout:144
4945 msgid "[centered board]"
4946 msgstr "[tabuleirocentrado]"
4947
4948 #: lib/layouts/chess.layout:154
4949 msgid "HighLight"
4950 msgstr "Realce"
4951
4952 #: lib/layouts/chess.layout:159
4953 msgid "Highlights:"
4954 msgstr "Realces:"
4955
4956 #: lib/layouts/chess.layout:174
4957 msgid "Arrow"
4958 msgstr "Seta"
4959
4960 #: lib/layouts/chess.layout:179
4961 msgid "Arrow:"
4962 msgstr "Seta:"
4963
4964 #: lib/layouts/chess.layout:185
4965 msgid "KnightMove"
4966 msgstr "MovimentoRei"
4967
4968 #: lib/layouts/chess.layout:190
4969 msgid "KnightMove:"
4970 msgstr "MovimentoRei:"
4971
4972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4973 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4974 msgid "My Address"
4975 msgstr "O meu endereço"
4976
4977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4978 msgid "Briefkopf:"
4979 msgstr "Briefkopf:"
4980
4981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4982 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4983 msgid "Send To Address"
4984 msgstr "Enviar Para Endereço"
4985
4986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4987 msgid "Adresse:"
4988 msgstr "Endereço:"
4989
4990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4993 msgid "Opening"
4994 msgstr "A abrir"
4995
4996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4997 msgid "Anrede:"
4998 msgstr "Anrede:"
4999
5000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5003 msgid "Signature"
5004 msgstr "Assinatura"
5005
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5007 msgid "Unterschrift:"
5008 msgstr "Unterschrift:"
5009
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5013 msgid "Closing"
5014 msgstr "A fechar"
5015
5016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5017 msgid "Gruss:"
5018 msgstr "Gruss:"
5019
5020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5021 msgid "encl"
5022 msgstr "anex"
5023
5024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5025 msgid "Anlagen:"
5026 msgstr "Anlagen:"
5027
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5029 msgid "ps"
5030 msgstr "ps"
5031
5032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5033 msgid "PS:"
5034 msgstr "PS:"
5035
5036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5038 msgid "cc"
5039 msgstr "cc"
5040
5041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5042 msgid "Verteiler:"
5043 msgstr "Verteiler:"
5044
5045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5046 msgid "Betreff"
5047 msgstr "Betreff"
5048
5049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5050 msgid "Betreff:"
5051 msgstr "Betreff:"
5052
5053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5054 msgid "Stadt"
5055 msgstr "Cidade"
5056
5057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5058 msgid "Stadt:"
5059 msgstr "CIdade:"
5060
5061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5062 msgid "Datum"
5063 msgstr "Data"
5064
5065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5066 msgid "Datum:"
5067 msgstr "Data:"
5068
5069 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5071 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5073 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5074 msgid "Subparagraph"
5075 msgstr "Subparágrafo"
5076
5077 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5078 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5079 msgid "Quotation"
5080 msgstr "Citação"
5081
5082 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5083 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5084 msgid "Quote"
5085 msgstr "Citação"
5086
5087 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5088 msgid "00.00.0000"
5089 msgstr "00.00.0000"
5090
5091 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5093 msgid "Verse"
5094 msgstr "Versos"
5095
5096 #: lib/layouts/egs.layout:268
5097 msgid "LaTeX Title"
5098 msgstr "Título LaTeX"
5099
5100 #: lib/layouts/egs.layout:301
5101 msgid "Author:"
5102 msgstr "Autor:"
5103
5104 #: lib/layouts/egs.layout:310
5105 msgid "Affil"
5106 msgstr "Afil"
5107
5108 #: lib/layouts/egs.layout:323
5109 msgid "Affilation:"
5110 msgstr "Afiliação:"
5111
5112 #: lib/layouts/egs.layout:345
5113 msgid "Journal:"
5114 msgstr "Jornal:"
5115
5116 #: lib/layouts/egs.layout:354
5117 msgid "msnumber"
5118 msgstr "númeroms"
5119
5120 #: lib/layouts/egs.layout:368
5121 msgid "MS_number:"
5122 msgstr "número_MS:"
5123
5124 #: lib/layouts/egs.layout:378
5125 msgid "FirstAuthor"
5126 msgstr "PrimeiroAutor"
5127
5128 #: lib/layouts/egs.layout:391
5129 msgid "1st_author_surname:"
5130 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5131
5132 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5133 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5134 msgid "Received"
5135 msgstr "Recebido"
5136
5137 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5138 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5139 msgid "Received:"
5140 msgstr "Recebido:"
5141
5142 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5143 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5144 msgid "Accepted"
5145 msgstr "Aceite"
5146
5147 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5148 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5149 msgid "Accepted:"
5150 msgstr "Aceite:"
5151
5152 #: lib/layouts/egs.layout:444
5153 msgid "Offsets"
5154 msgstr "Offsets"
5155
5156 #: lib/layouts/egs.layout:457
5157 msgid "reprint_reqs_to:"
5158 msgstr "requisitar_reprints_a"
5159
5160 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5162 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5164 msgid "Abstract."
5165 msgstr "Resumo"
5166
5167 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5169 msgid "Acknowledgement."
5170 msgstr "Agradecimento."
5171
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5173 msgid "Author Address"
5174 msgstr "Endereço do autor"
5175
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5178 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5180 msgid "Address:"
5181 msgstr "Endereço:"
5182
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5184 msgid "Author Email"
5185 msgstr "E-mail do autor"
5186
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5188 msgid "Email:"
5189 msgstr "E-mail:"
5190
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5192 msgid "Author URL"
5193 msgstr "URL do autor"
5194
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5197 msgid "URL:"
5198 msgstr "URL:"
5199
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5202 msgid "Thanks"
5203 msgstr "Agradecimentos"
5204
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5206 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5207 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5208
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5210 msgid "PROOF."
5211 msgstr "PROVA."
5212
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5214 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5215 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5216
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5218 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5219 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5220
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5222 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5223 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5224
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5226 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5227 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5228
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5232 msgid "Algorithm"
5233 msgstr "Algoritmo"
5234
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5236 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5237 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5238
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5240 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5241 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5242
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5244 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5245 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5246
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5248 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5249 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5250
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5252 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5253 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5254
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5256 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5257 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5258
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5260 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5261 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5262
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5264 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5265 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5266
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5268 msgid "Summary"
5269 msgstr "Sumário"
5270
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5272 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5273 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5274
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5276 msgid "Case \\arabic{case}"
5277 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5278
5279 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5280 msgid "FrontMatter"
5281 msgstr "Frontíspicio"
5282
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5284 msgid "Keyword"
5285 msgstr "Palavra-chave"
5286
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5288 msgid "Key words:"
5289 msgstr "Palavras-chave:"
5290
5291 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5292 msgid "Item"
5293 msgstr "Item"
5294
5295 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5296 msgid "Item:"
5297 msgstr "Item:"
5298
5299 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5300 msgid "BulletedItem"
5301 msgstr "ItemPonto"
5302
5303 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5304 msgid "Bulleted Item:"
5305 msgstr "ItemPonto:"
5306
5307 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5308 msgid "Begin"
5309 msgstr "Início"
5310
5311 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5312 msgid "Begin of CV"
5313 msgstr "Início do CV"
5314
5315 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5316 msgid "PersonalInfo"
5317 msgstr "InformaçãoPessoal"
5318
5319 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5320 msgid "Personal Info"
5321 msgstr "Informação Pessoal"
5322
5323 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5324 msgid "MotherTongue"
5325 msgstr "LínguaMãe"
5326
5327 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5328 msgid "Mother Tongue:"
5329 msgstr "Língua Mãe:"
5330
5331 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5332 msgid "LangHeader"
5333 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5334
5335 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5336 msgid "Language Header:"
5337 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5338
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5340 msgid "Language:"
5341 msgstr "Língua:"
5342
5343 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5344 msgid "LastLanguage"
5345 msgstr "ÚltimaLíngua"
5346
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5348 msgid "Last Language:"
5349 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5350
5351 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5352 msgid "LangFooter"
5353 msgstr "RodapéLíngua"
5354
5355 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5356 msgid "Language Footer:"
5357 msgstr "Rodapé de Língua:"
5358
5359 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5360 msgid "End"
5361 msgstr "Fim"
5362
5363 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5364 msgid "End of CV"
5365 msgstr "Fim do CV"
5366
5367 #: lib/layouts/foils.layout:42
5368 msgid "Foilhead"
5369 msgstr "Transparência"
5370
5371 #: lib/layouts/foils.layout:61
5372 msgid "ShortFoilhead"
5373 msgstr "TransparênciaPequena"
5374
5375 #: lib/layouts/foils.layout:67
5376 msgid "Rotatefoilhead"
5377 msgstr "RodarTransparência"
5378
5379 #: lib/layouts/foils.layout:73
5380 msgid "ShortRotatefoilhead"
5381 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5382
5383 #: lib/layouts/foils.layout:82
5384 msgid "TickList"
5385 msgstr "Lista"
5386
5387 #: lib/layouts/foils.layout:97
5388 msgid "_/"
5389 msgstr "_/"
5390
5391 #: lib/layouts/foils.layout:101
5392 msgid "CrossList"
5393 msgstr "ListaCruzada"
5394
5395 #: lib/layouts/foils.layout:116
5396 msgid "><"
5397 msgstr "><"
5398
5399 #: lib/layouts/foils.layout:160
5400 msgid "My Logo"
5401 msgstr "O meu logotipo"
5402
5403 #: lib/layouts/foils.layout:168
5404 msgid "My Logo:"
5405 msgstr "O meu logotipo:"
5406
5407 #: lib/layouts/foils.layout:177
5408 msgid "Restriction"
5409 msgstr "Restrição"
5410
5411 #: lib/layouts/foils.layout:181
5412 msgid "Restriction:"
5413 msgstr "Restrição:"
5414
5415 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5417 msgid "Left Header"
5418 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5419
5420 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5421 msgid "Left Header:"
5422 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5423
5424 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5426 msgid "Right Header"
5427 msgstr "Cabeçalho Direito"
5428
5429 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5430 msgid "Right Header:"
5431 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5432
5433 #: lib/layouts/foils.layout:201
5434 msgid "Right Footer"
5435 msgstr "Rodapé Direito"
5436
5437 #: lib/layouts/foils.layout:205
5438 msgid "Right Footer:"
5439 msgstr "Rodapé Direito:"
5440
5441 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5444 msgid "Theorem #."
5445 msgstr "Teorema #. "
5446
5447 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5450 msgid "Lemma #."
5451 msgstr "Lema #."
5452
5453 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5456 msgid "Corollary #."
5457 msgstr "Corolário #."
5458
5459 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5461 msgid "Proposition #."
5462 msgstr "Proposição #."
5463
5464 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5467 msgid "Definition #."
5468 msgstr "Definição #."
5469
5470 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5472 msgid "Theorem*"
5473 msgstr "Teorema*"
5474
5475 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5477 msgid "Lemma*"
5478 msgstr "Lema*"
5479
5480 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5482 msgid "Lemma."
5483 msgstr "Lema."
5484
5485 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5487 msgid "Corollary*"
5488 msgstr "Corolário*"
5489
5490 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5492 msgid "Proposition*"
5493 msgstr "Proposição*"
5494
5495 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5497 msgid "Proposition."
5498 msgstr "Proposição."
5499
5500 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5502 msgid "Definition*"
5503 msgstr "Definição*"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5506 msgid "Brieftext"
5507 msgstr "TextoBreve"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5510 msgid "Text:"
5511 msgstr "Texto:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5517 msgid "Name"
5518 msgstr "Nome|#N"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5523 msgid "Name:"
5524 msgstr "Nome:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5527 msgid "Unterschrift"
5528 msgstr "Assinatura"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5531 msgid "Strasse"
5532 msgstr "Strasse"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5535 msgid "Strasse:"
5536 msgstr "Strasse:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5539 msgid "Zusatz"
5540 msgstr "Zusatz"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5543 msgid "Zusatz:"
5544 msgstr "Zusatz:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5547 msgid "Ort"
5548 msgstr "Ort"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5551 msgid "Ort:"
5552 msgstr "Ort:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5555 msgid "Land"
5556 msgstr "Land"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5559 msgid "Land:"
5560 msgstr "Land:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5563 msgid "RetourAdresse"
5564 msgstr "RetourAdresse"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5567 msgid "RetourAdresse:"
5568 msgstr "RetourAdresse:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5571 msgid "MeinZeichen"
5572 msgstr "MeinZeichen"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5575 msgid "MeinZeichen:"
5576 msgstr "MeinZeichen:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5579 msgid "IhrZeichen"
5580 msgstr "IhrZeichen"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5583 msgid "IhrZeichen:"
5584 msgstr "IhrZeichen:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5587 msgid "IhrSchreiben"
5588 msgstr "IhrSchreiben"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5591 msgid "IhrSchreiben:"
5592 msgstr "IhrSchreiben:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5595 msgid "Telefon"
5596 msgstr "Telefon"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5599 msgid "Telefon:"
5600 msgstr "Telefon:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5603 msgid "Telefax"
5604 msgstr "Telefax"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5607 msgid "Telefax:"
5608 msgstr "Telefax:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5611 msgid "Telex"
5612 msgstr "Telex"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5615 msgid "Telex:"
5616 msgstr "Telex:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5619 msgid "EMail"
5620 msgstr "E-mail"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5623 msgid "EMail:"
5624 msgstr "E-mail:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5627 msgid "HTTP"
5628 msgstr "HTTP"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5631 msgid "HTTP:"
5632 msgstr "HTTP:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5636 msgid "Bank"
5637 msgstr "Bank"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5641 msgid "Bank:"
5642 msgstr "Bank:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5645 msgid "BLZ"
5646 msgstr "BLZ"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5649 msgid "BLZ:"
5650 msgstr "BLZ:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5653 msgid "Konto"
5654 msgstr "Konto"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5657 msgid "Konto:"
5658 msgstr "Konto:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5661 msgid "Postvermerk"
5662 msgstr "Postvermerk"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5665 msgid "Postvermerk:"
5666 msgstr "Postvermerk:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5669 msgid "Adresse"
5670 msgstr "Adresse"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5673 msgid "Anrede"
5674 msgstr "Anrede"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5677 msgid "Anlagen"
5678 msgstr "Anlagen"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5681 msgid "Verteiler"
5682 msgstr "Verteiler"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5685 msgid "Gruss"
5686 msgstr "Gruss"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5690 msgid "Letter"
5691 msgstr "Carta"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5694 msgid "Letter:"
5695 msgstr "Carta:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5699 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5700 msgid "Signature:"
5701 msgstr "Assinatura:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5704 msgid "Street"
5705 msgstr "Rua"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5708 msgid "Street:"
5709 msgstr "Rua:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5712 msgid "Addition"
5713 msgstr "Adição"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5716 msgid "Addition:"
5717 msgstr "Adição:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5720 msgid "Town"
5721 msgstr "Cidade"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5724 msgid "Town:"
5725 msgstr "Cidade:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5728 msgid "State"
5729 msgstr "Estado"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5732 msgid "State:"
5733 msgstr "Estado:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5736 msgid "ReturnAddress"
5737 msgstr "EndereçoRemetente"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5740 msgid "ReturnAddress:"
5741 msgstr "EndereçoRemetente:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5744 msgid "MyRef"
5745 msgstr "MinhaRef"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5748 msgid "MyRef:"
5749 msgstr "MinhaRef:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5752 msgid "YourRef"
5753 msgstr "SuaRef"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5756 msgid "YourRef:"
5757 msgstr "SuaRef:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5760 msgid "YourMail"
5761 msgstr "SeuE-mail"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5764 msgid "YourMail:"
5765 msgstr "SeuE-mail:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5768 msgid "Phone"
5769 msgstr "Telefone"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5772 msgid "Phone:"
5773 msgstr "Telefone:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5776 msgid "BankCode"
5777 msgstr "CódigoBancário"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5780 msgid "BankCode:"
5781 msgstr "CódigoBancário:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5784 msgid "BankAccount"
5785 msgstr "ContaBancária"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5788 msgid "BankAccount:"
5789 msgstr "ContaBancária:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5792 #, fuzzy
5793 msgid "PostalComment"
5794 msgstr "CódigoPostal"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5797 #, fuzzy
5798 msgid "PostalComment:"
5799 msgstr "CódigoPostal:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5802 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5805 msgid "Date:"
5806 msgstr "Data:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5809 msgid "Reference"
5810 msgstr "Referência"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5813 msgid "Reference:"
5814 msgstr "Referência:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5818 msgid "Opening:"
5819 msgstr "A Abrir"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5822 msgid "Encl."
5823 msgstr "Anex."
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5826 msgid "Encl.:"
5827 msgstr "Anex.:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5832 msgid "cc:"
5833 msgstr "cc:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5837 msgid "Closing:"
5838 msgstr "A Fechar"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5841 msgid "NameRowA"
5842 msgstr "NomeLinhaA"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5845 msgid "NameRowA:"
5846 msgstr "NomeLinhaA:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5849 msgid "NameRowB"
5850 msgstr "NomeLinhaB"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5853 msgid "NameRowB:"
5854 msgstr "NomeLinhaB:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5857 msgid "NameRowC"
5858 msgstr "NomeLinhaC"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5861 msgid "NameRowC:"
5862 msgstr "NomeLinhaC:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5865 msgid "NameRowD"
5866 msgstr "NomeLinhaD"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5869 msgid "NameRowD:"
5870 msgstr "NomeLinhaD"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5873 msgid "NameRowE"
5874 msgstr "NomeLinhaE"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5877 msgid "NameRowE:"
5878 msgstr "NomeLinhaE:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5881 msgid "NameRowF"
5882 msgstr "NomeLinhaF"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5885 msgid "NameRowF:"
5886 msgstr "NomeLinhaF:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5889 msgid "NameRowG"
5890 msgstr "NomeLinhaG"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5893 msgid "NameRowG:"
5894 msgstr "NomeLinhaG:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5897 msgid "AddressRowA"
5898 msgstr "EndereçoLinhaA"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5901 msgid "AddressRowA:"
5902 msgstr "EndereçoLinhaA"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5905 msgid "AddressRowB"
5906 msgstr "EndereçoLinhaB"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5909 msgid "AddressRowB:"
5910 msgstr "EndereçoLinhaB"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5913 msgid "AddressRowC"
5914 msgstr "EndereçoLinhaC"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5917 msgid "AddressRowC:"
5918 msgstr "EndereçoLinhaC:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5921 msgid "AddressRowD"
5922 msgstr "EndereçoLinhaD"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5925 msgid "AddressRowD:"
5926 msgstr "EndereçoLinhaD:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5929 msgid "AddressRowE"
5930 msgstr "EndereçoLinhaE"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5933 msgid "AddressRowE:"
5934 msgstr "EndereçoLinhaE:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5937 msgid "AddressRowF"
5938 msgstr "EndereçoLinhaF"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5941 msgid "AddressRowF:"
5942 msgstr "EndereçoLinhaF:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5945 msgid "TelephoneRowA"
5946 msgstr "TelefoneLinhaA"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5949 msgid "TelephoneRowA:"
5950 msgstr "TelefoneLinhaA:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5953 msgid "TelephoneRowB"
5954 msgstr "TelefoneLinhaB"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5957 msgid "TelephoneRowB:"
5958 msgstr "TelefoneLinhaB:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5961 msgid "TelephoneRowC"
5962 msgstr "TelefoneLinhaC"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5965 msgid "TelephoneRowC:"
5966 msgstr "TelefoneLinhaC:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5969 msgid "TelephoneRowD"
5970 msgstr "TelefoneLinhaD"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5973 msgid "TelephoneRowD:"
5974 msgstr "TelefoneLinhaD:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5977 msgid "TelephoneRowE"
5978 msgstr "TelefoneLinhaE"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5981 msgid "TelephoneRowE:"
5982 msgstr "TelefoneLinhaE:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5985 msgid "TelephoneRowF"
5986 msgstr "TelefoneLinhaF"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5989 msgid "TelephoneRowF:"
5990 msgstr "TelefoneLinhaF:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5993 msgid "InternetRowA"
5994 msgstr "InternetLinhaA"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5997 msgid "InternetRowA:"
5998 msgstr "InternetLinhaA:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6001 msgid "InternetRowB"
6002 msgstr "InternetLinhaB"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6005 msgid "InternetRowB:"
6006 msgstr "InternetLinhaB:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6009 msgid "InternetRowC"
6010 msgstr "InternetLinhaC"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6013 msgid "InternetRowC:"
6014 msgstr "InternetLinhaC:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6017 msgid "InternetRowD"
6018 msgstr "InternetLinhaD"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6021 msgid "InternetRowD:"
6022 msgstr "InternetLinhaD:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6025 msgid "InternetRowE"
6026 msgstr "InternetLinhaE"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6029 msgid "InternetRowE:"
6030 msgstr "InternetLinhaE:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6033 msgid "InternetRowF"
6034 msgstr "InternetLinhaF"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6037 msgid "InternetRowF:"
6038 msgstr "InternetLinhaF:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6041 msgid "BankRowA"
6042 msgstr "BancoLinhaA"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6045 msgid "BankRowA:"
6046 msgstr "BancoLinhaA:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6049 msgid "BankRowB"
6050 msgstr "BancoLinhaB"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6053 msgid "BankRowB:"
6054 msgstr "BancoLinhaB:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6057 msgid "BankRowC"
6058 msgstr "BancoLinhaC"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6061 msgid "BankRowC:"
6062 msgstr "BancoLinhaC:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6065 msgid "BankRowD"
6066 msgstr "BancoLinhaD"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6069 msgid "BankRowD:"
6070 msgstr "BancoLinhaD:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6073 msgid "BankRowE"
6074 msgstr "BancoLinhaE"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6077 msgid "BankRowE:"
6078 msgstr "BancoLinhaE:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6081 msgid "BankRowF"
6082 msgstr "BancoLinhaF"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6085 msgid "BankRowF:"
6086 msgstr "BancoLinhaF:"
6087
6088 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6089 msgid "Claim #."
6090 msgstr "Afirmação #."
6091
6092 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6093 msgid "Remarks"
6094 msgstr "Observação"
6095
6096 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6097 msgid "Remarks #."
6098 msgstr "Observação #."
6099
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6101 msgid "More"
6102 msgstr "Mais"
6103
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6105 msgid "(MORE)"
6106 msgstr "(MAIS)"
6107
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6109 msgid "FADE IN:"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6113 msgid "INT."
6114 msgstr "INT."
6115
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6117 msgid "EXT."
6118 msgstr "EXT."
6119
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6121 msgid "Continuing"
6122 msgstr "Continuação"
6123
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6125 msgid "(continuing)"
6126 msgstr "(continuação)"
6127
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6129 msgid "Transition"
6130 msgstr "Transição"
6131
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6133 msgid "TITLE OVER:"
6134 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6135
6136 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6137 msgid "INTERCUT"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6141 msgid "INTERCUT WITH:"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6145 msgid "FADE OUT"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6149 msgid "General"
6150 msgstr "Geral"
6151
6152 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6153 msgid "Scene"
6154 msgstr "Cena"
6155
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6158 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6159 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6160 msgid "Keywords:"
6161 msgstr "Palavras-chave:"
6162
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6164 msgid "Classification Codes"
6165 msgstr "Códigos de classificação"
6166
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Definition \\thedefinition."
6170 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6171
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6173 msgid "Step"
6174 msgstr "Passo"
6175
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Step \\thestep."
6179 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6180
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Example \\theexample."
6184 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6185
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Remark \\theremark."
6189 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
6190
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Notation \\thenotation."
6194 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6195
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Theorem \\thetheorem."
6200 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6201
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Corollary \\thecorollary."
6205 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6206
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Lemma \\thelemma."
6210 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6211
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Proposition \\theproposition."
6215 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6216
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6218 msgid "Prop"
6219 msgstr "Prop"
6220
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Prop \\theprop."
6224 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6225
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6228 msgid "Question"
6229 msgstr "Questão"
6230
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Question \\thequestion."
6234 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6235
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Claim \\theclaim."
6239 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
6240
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6244 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6245
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6247 msgid "Appendices Section"
6248 msgstr "Secção Apêndices"
6249
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6251 msgid "--- Appendices ---"
6252 msgstr "--- Apêndices ---"
6253
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6255 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6256 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6257
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6259 msgid "Review"
6260 msgstr "Rever"
6261
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6263 msgid "Topical"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6267 msgid "Comment"
6268 msgstr "Comentário"
6269
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6271 msgid "Paper"
6272 msgstr "Papel"
6273
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6275 msgid "Prelim"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6279 msgid "Rapid"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6283 msgid "PACS"
6284 msgstr "PACS"
6285
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6287 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6288 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6289
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6291 msgid "MSC"
6292 msgstr "MSC"
6293
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6295 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6296 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6297
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6299 msgid "submitto"
6300 msgstr "submeterpara"
6301
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6303 #, fuzzy
6304 msgid "submit to paper:"
6305 msgstr "submeter para manuscripto"
6306
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6308 msgid "Bibliography (plain)"
6309 msgstr "Bibliografia (simples)"
6310
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6312 msgid "Bibliography heading"
6313 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6314
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6316 msgid "ABSTRACT:"
6317 msgstr "RESUMO:"
6318
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6320 msgid "KEY WORDS:"
6321 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6322
6323 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6324 msgid "Commission"
6325 msgstr "Comissão"
6326
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6328 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6329 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6330
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6332 msgid "AddressForOffprints"
6333 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6334
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6336 msgid "Address for Offprints:"
6337 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6338
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6340 msgid "RunningTitle"
6341 msgstr "TítuloCorrido"
6342
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6345 msgid "Running title:"
6346 msgstr "Título corrido:"
6347
6348 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6349 msgid "RunningAuthor"
6350 msgstr "AutorCorrido"
6351
6352 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6353 msgid "Running author:"
6354 msgstr "Autor corrido:"
6355
6356 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6357 msgid "E-mail:"
6358 msgstr "E-mail:"
6359
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6361 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6363 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6364 msgid "Chapter"
6365 msgstr "Capítulo"
6366
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6368 msgid "Running LaTeX Title"
6369 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6370
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6372 msgid "TOC Title"
6373 msgstr "Título TOC"
6374
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6376 msgid "TOC title:"
6377 msgstr "Título TOC:"
6378
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6380 msgid "Author Running"
6381 msgstr "Autor Corrido"
6382
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6384 msgid "Author Running:"
6385 msgstr "Autor Corrido:"
6386
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6388 msgid "TOC Author"
6389 msgstr "Autor TOC"
6390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6392 msgid "TOC Author:"
6393 msgstr "Autor TOC:"
6394
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6396 msgid "Case #."
6397 msgstr "Caso #."
6398
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6401 msgid "Claim."
6402 msgstr "Afirmação."
6403
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6405 msgid "Conjecture #."
6406 msgstr "Conjectura #."
6407
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6409 msgid "Example #."
6410 msgstr "Exemplo #."
6411
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6413 msgid "Exercise #."
6414 msgstr "Exercício #."
6415
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6417 msgid "Note #."
6418 msgstr "Nota #."
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6421 msgid "Problem #."
6422 msgstr "Problema #."
6423
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6425 msgid "Property"
6426 msgstr "Propriedade"
6427
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6429 msgid "Property #."
6430 msgstr "Propriedade #."
6431
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6433 msgid "Question #."
6434 msgstr "Questão #."
6435
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6437 msgid "Remark #."
6438 msgstr "Observação #."
6439
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6441 msgid "Solution"
6442 msgstr "Solução"
6443
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6445 msgid "Solution #."
6446 msgstr "Solução #."
6447
6448 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6449 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6450 msgid "Code"
6451 msgstr "Código"
6452
6453 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6454 msgid "SGML"
6455 msgstr "SGML"
6456
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Chapterprecis"
6460 msgstr "Resumocapitulo"
6461
6462 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6463 msgid "Epigraph"
6464 msgstr "Epígrafe"
6465
6466 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6467 msgid "Poemtitle"
6468 msgstr "TítuloPoema"
6469
6470 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6471 msgid "Poemtitle*"
6472 msgstr "TítuloPoema*"
6473
6474 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6475 msgid "Legend"
6476 msgstr "Legenda"
6477
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6479 msgid "Entry:"
6480 msgstr "Item:"
6481
6482 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6483 msgid "ListItem"
6484 msgstr "ListarItem"
6485
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6487 msgid "List Item:"
6488 msgstr "Listar Item:"
6489
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6491 msgid "DoubleItem"
6492 msgstr "ItemDuplo"
6493
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6495 msgid "Double Item:"
6496 msgstr "Item Duplo:"
6497
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6499 msgid "Space"
6500 msgstr "Espaço"
6501
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6503 msgid "Space:"
6504 msgstr "Espaço:"
6505
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6507 msgid "Computer"
6508 msgstr "Computador"
6509
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6511 msgid "Computer:"
6512 msgstr "Computador:"
6513
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6515 msgid "EmptySection"
6516 msgstr "SecçãoVazia"
6517
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6519 msgid "Empty Section"
6520 msgstr "Secção Vazia"
6521
6522 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6523 msgid "CloseSection"
6524 msgstr "FecharSecção"
6525
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6527 msgid "Close Section"
6528 msgstr "Fechar Secção"
6529
6530 #: lib/layouts/paper.layout:149
6531 msgid "SubTitle"
6532 msgstr "Subtítulo"
6533
6534 #: lib/layouts/paper.layout:160
6535 msgid "Institution"
6536 msgstr "Instituição"
6537
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6539 #: lib/layouts/slides.layout:89
6540 msgid "Slide"
6541 msgstr "Slide"
6542
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6544 msgid "    "
6545 msgstr "    "
6546
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6548 msgid "EndSlide"
6549 msgstr "FimSlide"
6550
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6552 msgid "~=~"
6553 msgstr "~=~"
6554
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6556 msgid "WideSlide"
6557 msgstr "SlideLargo"
6558
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6560 msgid "EmptySlide"
6561 msgstr "SlideVazio"
6562
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6564 msgid "Empty slide:"
6565 msgstr "Slide vazio:"
6566
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6568 msgid "ItemizeType1"
6569 msgstr "ItemizarTipo1"
6570
6571 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6572 msgid "EnumerateType1"
6573 msgstr "EnumerarTipo1"
6574
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6576 msgid "List of Algorithms"
6577 msgstr "Lista de Algoritmos"
6578
6579 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6580 msgid "Preprint"
6581 msgstr "Preprint"
6582
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6584 msgid "AltAffiliation"
6585 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6586
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6588 msgid "Thanks:"
6589 msgstr "Obrigado:"
6590
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6592 msgid "Electronic Address:"
6593 msgstr "Endereço Electrónico:"
6594
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6596 msgid "acknowledgments"
6597 msgstr "agradecimentos"
6598
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6600 msgid "PACS number:"
6601 msgstr "Número PACS:"
6602
6603 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6604 #, fuzzy
6605 msgid "\\thechapter"
6606 msgstr "\\Alph{chapter}"
6607
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6609 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6610 msgid "Labeling"
6611 msgstr "Legendagem"
6612
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6614 msgid "L"
6615 msgstr "L"
6616
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6618 msgid "O"
6619 msgstr "O"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6622 msgid "PS"
6623 msgstr "PS"
6624
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6626 msgid "CC"
6627 msgstr "CC"
6628
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6630 msgid "Encl"
6631 msgstr "Anex"
6632
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6634 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6635 msgid "encl:"
6636 msgstr "anex:"
6637
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6639 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6640 msgid "Telephone"
6641 msgstr "Telefone"
6642
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6644 msgid "Telephone:"
6645 msgstr "Telefone:"
6646
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6648 msgid "Place"
6649 msgstr "Colocar"
6650
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6652 msgid "Place:"
6653 msgstr "Colocar:"
6654
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6656 msgid "Backaddress"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6660 msgid "Backaddress:"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6664 msgid "Specialmail"
6665 msgstr "Correioespecial"
6666
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6668 msgid "Specialmail:"
6669 msgstr "Correioespecial:"
6670
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6672 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6673 msgid "Location"
6674 msgstr "Local"
6675
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6677 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6678 msgid "Location:"
6679 msgstr "Local:"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6682 msgid "Title:"
6683 msgstr "Título:"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6687 msgid "Subject"
6688 msgstr "Assunto"
6689
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6691 msgid "Subject:"
6692 msgstr "Assunto:"
6693
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6695 msgid "Yourref"
6696 msgstr "Suaref"
6697
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6699 msgid "Your ref.:"
6700 msgstr "Sua ref:"
6701
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Yourmail"
6705 msgstr "Seucorreio"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6708 msgid "Your letter of:"
6709 msgstr "Sua carta de:"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6712 msgid "Myref"
6713 msgstr "Minharef"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6716 msgid "Our ref.:"
6717 msgstr "Nossa ref.:"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6720 msgid "Customer"
6721 msgstr "Cliente"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6724 msgid "Customer no.:"
6725 msgstr "Cliente nº:"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6728 msgid "Invoice"
6729 msgstr "Factura"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6732 msgid "Invoice no.:"
6733 msgstr "Factura nº:"
6734
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6736 msgid "NextAddress"
6737 msgstr "PróximoEndereço"
6738
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6740 msgid "Next Address:"
6741 msgstr "Próximo Endereço:"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6744 msgid "Post Scriptum:"
6745 msgstr "Post Scriptum:"
6746
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6748 msgid "Sender Name:"
6749 msgstr "Nome do Remetente"
6750
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6752 msgid "SenderAddress"
6753 msgstr "EndereçoRemetente"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6756 msgid "Sender Address:"
6757 msgstr "Endereço do Remetente"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6760 msgid "Sender Phone:"
6761 msgstr "Telefone do Remetente"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6764 msgid "Fax"
6765 msgstr "Fax"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6768 msgid "Sender Fax:"
6769 msgstr "Fax do Remetente:"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6772 msgid "E-Mail"
6773 msgstr "E-Mail"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6776 msgid "Sender E-Mail:"
6777 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6780 msgid "Sender URL:"
6781 msgstr "URL do Remetente:"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6784 msgid "Logo"
6785 msgstr "Logotipo"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6788 msgid "Logo:"
6789 msgstr "Logotipo:"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6792 #, fuzzy
6793 msgid "EndLetter"
6794 msgstr "Carta"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6797 #, fuzzy
6798 msgid "End of letter"
6799 msgstr "Fim de Frase"
6800
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6802 msgid "LandscapeSlide"
6803 msgstr "SlidePaisagem"
6804
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6806 msgid "Landscape Slide"
6807 msgstr "Slide Paisagem"
6808
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6810 msgid "PortraitSlide"
6811 msgstr "SlideRetrato"
6812
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6814 msgid "Portrait Slide"
6815 msgstr "Slide Retrato"
6816
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6818 msgid "Slide*"
6819 msgstr "Slide*"
6820
6821 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6822 msgid "SlideHeading"
6823 msgstr "CabeçalhoSlide"
6824
6825 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6826 msgid "SlideSubHeading"
6827 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6828
6829 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6830 msgid "ListOfSlides"
6831 msgstr "ListaDeSlides"
6832
6833 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6834 msgid "List Of Slides"
6835 msgstr "Lista De Slides"
6836
6837 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6838 msgid "SlideContents"
6839 msgstr "ÍndiceSlide"
6840
6841 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6842 msgid "Slidecontents"
6843 msgstr "Índiceslide"
6844
6845 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6846 msgid "ProgressContents"
6847 msgstr "ProgressoÍndice"
6848
6849 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Progress Contents"
6852 msgstr "Progresso Índice"
6853
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6855 msgid "."
6856 msgstr "."
6857
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6860 msgid "Paragraph*"
6861 msgstr "Parágrafo*"
6862
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6864 msgid "Key words."
6865 msgstr "Palavras-chave."
6866
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6868 msgid "AMS"
6869 msgstr "AMS"
6870
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6872 msgid "AMS subject classifications."
6873 msgstr "Classificações AMS por assunto"
6874
6875 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6876 msgid "Topic"
6877 msgstr "Tópico"
6878
6879 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6880 msgid "MMMMM"
6881 msgstr "MMMMM"
6882
6883 #: lib/layouts/slides.layout:105
6884 msgid "New Slide:"
6885 msgstr "Novo Slide:"
6886
6887 #: lib/layouts/slides.layout:127
6888 msgid "Overlay"
6889 msgstr "Sobreposição"
6890
6891 #: lib/layouts/slides.layout:142
6892 msgid "New Overlay:"
6893 msgstr "Nova Sobreposição:"
6894
6895 #: lib/layouts/slides.layout:182
6896 msgid "New Note:"
6897 msgstr "Nova Nota:"
6898
6899 #: lib/layouts/slides.layout:207
6900 msgid "InvisibleText"
6901 msgstr "Texto Invisível"
6902
6903 #: lib/layouts/slides.layout:214
6904 msgid "<Invisible Text Follows>"
6905 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
6906
6907 #: lib/layouts/slides.layout:231
6908 msgid "VisibleText"
6909 msgstr "Texto Visível"
6910
6911 #: lib/layouts/slides.layout:238
6912 msgid "<Visible Text Follows>"
6913 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
6914
6915 #: lib/layouts/spie.layout:53
6916 msgid "Authorinfo"
6917 msgstr "InfoAutor"
6918
6919 #: lib/layouts/spie.layout:65
6920 msgid "Authorinfo:"
6921 msgstr "InfoAutor:"
6922
6923 #: lib/layouts/spie.layout:78
6924 msgid "ABSTRACT"
6925 msgstr "RESUMO"
6926
6927 #: lib/layouts/spie.layout:93
6928 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6929 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6930
6931 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6932 msgid "email:"
6933 msgstr "E-mail:"
6934
6935 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6938 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
6939
6940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Firstname"
6943 msgstr "PrimeiroNome"
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Fname"
6948 msgstr "Moldura"
6949
6950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6952 msgid "Surname"
6953 msgstr "Sobrenome"
6954
6955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6956 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6957 msgid "Literal"
6958 msgstr "Literal"
6959
6960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Emph"
6963 msgstr "Emph"
6964
6965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Abbrev"
6968 msgstr "grave"
6969
6970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6971 msgid "Citation-number"
6972 msgstr "Número-citação"
6973
6974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Volume"
6977 msgstr "Coluna"
6978
6979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Day"
6982 msgstr "Mostrar"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Month"
6987 msgstr "Mat."
6988
6989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Year"
6992 msgstr "Limpar"
6993
6994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Issue-number"
6997 msgstr "númeroms"
6998
6999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7000 msgid "Issue-day"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7004 msgid "Issue-months"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7008 msgid "Subsubparagraph"
7009 msgstr "Subsubparágrafo"
7010
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7012 msgid "Header"
7013 msgstr "Cabeçalho"
7014
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7016 msgid "-- Header --"
7017 msgstr "-- Cabeçalho --"
7018
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7020 msgid "Special-section"
7021 msgstr "Secção-especial"
7022
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7024 msgid "Special-section:"
7025 msgstr "Secção-especial:"
7026
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7028 msgid "AGU-journal"
7029 msgstr "jornal-AGU"
7030
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7032 msgid "AGU-journal:"
7033 msgstr "jornal-AGU:"
7034
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7036 msgid "Citation-number:"
7037 msgstr "Número-citação:"
7038
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7040 msgid "AGU-volume"
7041 msgstr "volume-AGU"
7042
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7044 msgid "AGU-volume:"
7045 msgstr "volume-AGU:"
7046
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7048 msgid "AGU-issue"
7049 msgstr "número-AGU"
7050
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7052 msgid "AGU-issue:"
7053 msgstr "número-AGU:"
7054
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7056 msgid "Copyright:"
7057 msgstr "Copyright:"
7058
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7060 msgid "Index-terms"
7061 msgstr "Termos do índice remissivo"
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7064 msgid "Index-terms..."
7065 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7068 msgid "Index-term"
7069 msgstr "Termo do índice remissivo"
7070
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7072 msgid "Index-term:"
7073 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7074
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7076 msgid "Cross-term"
7077 msgstr "Termo-cruzado"
7078
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7080 msgid "Cross-term:"
7081 msgstr "Termo-cruzado:"
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7084 msgid "Supplementary"
7085 msgstr "Suplementar"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7088 msgid "Supplementary..."
7089 msgstr "Suplementar..."
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7092 msgid "Supp-note"
7093 msgstr "Nota-suplementar"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7096 msgid "Sup-mat-note:"
7097 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7100 msgid "Cite-other"
7101 msgstr "Citar-outro"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7104 msgid "Cite-other:"
7105 msgstr "Citar-outro:"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7108 msgid "Revised"
7109 msgstr "Revisto"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7112 msgid "Revised:"
7113 msgstr "Revisto:"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7116 msgid "Ident-line"
7117 msgstr "Indentar-linha"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7120 msgid "Ident-line:"
7121 msgstr "Indentar-linha:"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7124 msgid "Runhead"
7125 msgstr "Cabeçalho corrido"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7128 msgid "Runhead:"
7129 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7132 msgid "Published-online:"
7133 msgstr "Publicado-online:"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7136 msgid "Citation"
7137 msgstr "Citação"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7140 msgid "Citation:"
7141 msgstr "Citação:"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Posting-order"
7146 msgstr "Ordem-posting"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Posting-order:"
7151 msgstr "Order-posting:"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7154 msgid "AGU-pages"
7155 msgstr "páginas-AGU"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7158 msgid "AGU-pages:"
7159 msgstr "páginas-AGU:"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7162 msgid "Words"
7163 msgstr "Palavras"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7166 msgid "Words:"
7167 msgstr "Palavras:"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7170 msgid "Figures"
7171 msgstr "Figuras"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7174 msgid "Figures:"
7175 msgstr "Figuras:"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7178 msgid "Tables"
7179 msgstr "Tabelas"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7182 msgid "Tables:"
7183 msgstr "Tabelas:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7186 msgid "Datasets"
7187 msgstr "Dados"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7190 msgid "Datasets:"
7191 msgstr "Dados:"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7194 msgid "ISSN"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7198 #, fuzzy
7199 msgid "CODEN"
7200 msgstr "CENA"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7203 #, fuzzy
7204 msgid "SS-Code"
7205 msgstr "Código"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7208 #, fuzzy
7209 msgid "SS-Title"
7210 msgstr "Título"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7213 #, fuzzy
7214 msgid "CCC-Code"
7215 msgstr "código CCC"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Dscr"
7220 msgstr "Esqueçer"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Orgdiv"
7225 msgstr "div"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Orgname"
7230 msgstr "Sobrenome"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7233 #, fuzzy
7234 msgid "City"
7235 msgstr "infty"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Postcode"
7240 msgstr "Ordem-posting"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Country"
7245 msgstr "Item"
7246
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7248 msgid "CCC"
7249 msgstr "CCC"
7250
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7252 msgid "CCC code:"
7253 msgstr "código CCC"
7254
7255 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7256 msgid "PaperId"
7257 msgstr "IdArtigo"
7258
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7260 msgid "Paper Id:"
7261 msgstr "Id Artigo:"
7262
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7264 msgid "AuthorAddr"
7265 msgstr "EndereçoAutor"
7266
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7268 msgid "Author Address:"
7269 msgstr "Endereço do Autor:"
7270
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7272 msgid "SlugComment"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7276 msgid "Slug Comment:"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7280 msgid "Plate"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7284 msgid "Planotable"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7288 msgid "Table Caption"
7289 msgstr "Legenda de Tabela"
7290
7291 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7292 msgid "TableCaption"
7293 msgstr "LegendaTabela"
7294
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7296 msgid "Current Address"
7297 msgstr "Endereço actual"
7298
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7300 msgid "Current address:"
7301 msgstr "Endereço actual:"
7302
7303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7304 msgid "E-mail address:"
7305 msgstr "Endereço E-mail"
7306
7307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7308 msgid "Key words and phrases:"
7309 msgstr "Palavras-chave e frases"
7310
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7312 msgid "Dedicatory"
7313 msgstr "Dedicatória"
7314
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7316 msgid "Dedication:"
7317 msgstr "Dedicação"
7318
7319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7320 msgid "Translator"
7321 msgstr "Tradutor"
7322
7323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7324 msgid "Translator:"
7325 msgstr "Tradutor:"
7326
7327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7328 msgid "Subjectclass"
7329 msgstr "Classedeassunto"
7330
7331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7332 #, fuzzy
7333 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7334 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7335
7336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Directory"
7339 msgstr "Pastas"
7340
7341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7342 #, fuzzy
7343 msgid "KeyCombo"
7344 msgstr "Teclado"
7345
7346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7347 #, fuzzy
7348 msgid "KeyCap"
7349 msgstr "Cap"
7350
7351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7352 msgid "GuiMenu"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7356 msgid "GuiMenuItem"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7360 msgid "GuiButton"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7364 msgid "MenuChoice"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7368 msgid "Chapter*"
7369 msgstr "Capítulo*"
7370
7371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7372 msgid "Subparagraph*"
7373 msgstr "Subparágrafo*"
7374
7375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7376 msgid "Authorgroup"
7377 msgstr "Grupoautor"
7378
7379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7380 msgid "RevisionHistory"
7381 msgstr "HistóricoRevisão"
7382
7383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7384 msgid "Revision History"
7385 msgstr "Histórico de Revisão"
7386
7387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7388 msgid "Revision"
7389 msgstr "Revisão"
7390
7391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7392 msgid "RevisionRemark"
7393 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7394
7395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7396 msgid "FirstName"
7397 msgstr "PrimeiroNome"
7398
7399 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Scrap"
7402 msgstr "Sucata"
7403
7404 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7405 msgid "\\arabic{chapter}"
7406 msgstr "\\arabic{chapter}"
7407
7408 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7409 msgid "\\Alph{chapter}"
7410 msgstr "\\Alph{chapter}"
7411
7412 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7413 #, fuzzy
7414 msgid "\\arabic{footnote}"
7415 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7416
7417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7418 msgid "\\Roman{section}."
7419 msgstr "\\Roman{section}."
7420
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7422 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7423 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7424
7425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7426 msgid "\\Alph{subsection}."
7427 msgstr "\\Alph{subsection}."
7428
7429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7430 msgid "\\arabic{subsection}."
7431 msgstr "\\arabic{subsection}."
7432
7433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7434 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7435 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7436
7437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7438 msgid "\\alph{subsubsection}."
7439 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7440
7441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7442 msgid "\\alph{paragraph}."
7443 msgstr "\\alph{paragraph}."
7444
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7446 msgid "Addpart"
7447 msgstr "AdicionarParte"
7448
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7450 msgid "Addchap"
7451 msgstr "Adicionarcap"
7452
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7454 msgid "Addsec"
7455 msgstr "Adicionarsec"
7456
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7458 msgid "Addchap*"
7459 msgstr "Adicionarcap*"
7460
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7462 msgid "Addsec*"
7463 msgstr "Adicionarsec*"
7464
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7466 msgid "Minisec"
7467 msgstr "Minisec"
7468
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7470 msgid "Publishers"
7471 msgstr "Editoras"
7472
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7474 msgid "Dedication"
7475 msgstr "Dedicação"
7476
7477 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7478 msgid "Titlehead"
7479 msgstr "Títulocabeçalho"
7480
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Uppertitleback"
7484 msgstr "Títulosuperiortrás"
7485
7486 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7487 msgid "Lowertitleback"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7491 msgid "Extratitle"
7492 msgstr "Título extra"
7493
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7495 msgid "Captionabove"
7496 msgstr "Legendaacima"
7497
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7499 msgid "Captionbelow"
7500 msgstr "Legendaabaixo"
7501
7502 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7503 msgid "Dictum"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7507 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
7508 msgid "UNDEFINED"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7512 #, fuzzy
7513 msgid "\\Roman{part}"
7514 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7515
7516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7517 msgid "margin"
7518 msgstr "margem"
7519
7520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7521 msgid "foot"
7522 msgstr "rodapé"
7523
7524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7525 msgid "comment"
7526 msgstr "comentário"
7527
7528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7529 #: src/insets/InsetNote.cpp:296
7530 msgid "note"
7531 msgstr "nota"
7532
7533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7534 #, fuzzy
7535 msgid "greyedout"
7536 msgstr "Cinzento"
7537
7538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:193
7539 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7540 msgid "ERT"
7541 msgstr "ERT"
7542
7543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Listings"
7546 msgstr "Listagem"
7547
7548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7549 msgid "Idx"
7550 msgstr "Idx"
7551
7552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7553 #, fuzzy
7554 msgid "opt"
7555 msgstr "opt"
7556
7557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7558 msgid "--Separator--"
7559 msgstr "--Separador--"
7560
7561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7562 msgid "--- Separate Environment ---"
7563 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7564
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Part \\thepart"
7568 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7569
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Chapter \\thechapter"
7573 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7574
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Appendix \\thechapter"
7578 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7579
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7581 msgid "Headnote"
7582 msgstr "Nota de cabeçalho"
7583
7584 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7585 msgid "Headnote (optional):"
7586 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7587
7588 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7589 msgid "Corr Author:"
7590 msgstr "Autor Corrido:"
7591
7592 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7593 msgid "Offprints"
7594 msgstr "Offprints"
7595
7596 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7597 msgid "Offprints:"
7598 msgstr "Offprints:"
7599
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Corollary \\thetheorem."
7603 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7604
7605 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Lemma \\thetheorem."
7608 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Proposition \\thetheorem."
7613 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7618 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7621 msgid "Fact \\thetheorem."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Definition \\thetheorem."
7627 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7628
7629 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Example \\thetheorem."
7632 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7633
7634 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Problem \\thetheorem."
7637 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7638
7639 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Exercise \\thetheorem."
7642 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7643
7644 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Remark \\thetheorem."
7647 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7648
7649 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Claim \\thetheorem."
7652 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7653
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7655 msgid "Conjecture*"
7656 msgstr "Conjectura*"
7657
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7659 msgid "Example*"
7660 msgstr "Exemplo*"
7661
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7663 msgid "Problem*"
7664 msgstr "Problema*"
7665
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7667 msgid "Exercise*"
7668 msgstr "Exercício*"
7669
7670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7671 msgid "Remark*"
7672 msgstr "Observação*"
7673
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7675 msgid "Claim*"
7676 msgstr "Afirmação*"
7677
7678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7679 msgid "Conjecture."
7680 msgstr "Conjectura."
7681
7682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7683 msgid "Fact*"
7684 msgstr "Facto*"
7685
7686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7687 msgid "Problem."
7688 msgstr "Problema."
7689
7690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7691 msgid "Exercise."
7692 msgstr "Exercício."
7693
7694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7695 msgid "Remark."
7696 msgstr "Observação."
7697
7698 #: lib/layouts/braille.module:2
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Braille"
7701 msgstr "parallel"
7702
7703 #: lib/layouts/braille.module:5
7704 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/braille.module:20
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Braille (default)"
7710 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7711
7712 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Braille:"
7715 msgstr "Ramos disponíveis"
7716
7717 #: lib/layouts/braille.module:42
7718 msgid "Braille (textsize)"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/braille.module:64
7722 msgid "Braille (dots on)"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/braille.module:79
7726 msgid "Braille_dots_on"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/braille.module:87
7730 msgid "Braille (dots off)"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/braille.module:102
7734 msgid "Braille_dots_off"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/braille.module:110
7738 msgid "Braille (mirror on)"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/braille.module:125
7742 msgid "Braille_mirror_on"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/braille.module:133
7746 msgid "Braille (mirror off)"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/braille.module:148
7750 msgid "Braille mirror off"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Endnote"
7756 msgstr "Nota de cabeçalho"
7757
7758 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7759 msgid ""
7760 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7761 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7765 #, fuzzy
7766 msgid "endnote"
7767 msgstr "Nota de cabeçalho"
7768
7769 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Foot to End"
7772 msgstr "Nota para o Editor:"
7773
7774 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7775 msgid ""
7776 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7777 "where you want the endnotes to appear."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Hanging"
7783 msgstr "margem"
7784
7785 #: lib/layouts/hanging.module:5
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7788 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7789
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Linguistics"
7793 msgstr "Listagem"
7794
7795 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7796 msgid ""
7797 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7798 "glosses, semantic markup)."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7802 msgid "Numbered Example (multiline)"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Example:"
7808 msgstr "Exemplo"
7809
7810 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7811 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Examples:"
7817 msgstr "Exemplos"
7818
7819 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Subexample"
7822 msgstr "Exemplo"
7823
7824 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Subexample:"
7827 msgstr "Exemplo"
7828
7829 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Glosse"
7832 msgstr "Fechar"
7833
7834 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7835 msgid "Tri-Glosse"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7839 #, fuzzy
7840 msgid "expr."
7841 msgstr "exp"
7842
7843 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7844 #, fuzzy
7845 msgid "concept"
7846 msgstr "&Aceitar"
7847
7848 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7849 #, fuzzy
7850 msgid "meaning"
7851 msgstr "A abrir"
7852
7853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Logical Markup"
7856 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
7857
7858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7859 msgid ""
7860 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7861 "code."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7865 #, fuzzy
7866 msgid "noun"
7867 msgstr "nenhum"
7868
7869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7870 #, fuzzy
7871 msgid "emph"
7872 msgstr "Emph"
7873
7874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7875 #, fuzzy
7876 msgid "strong"
7877 msgstr "Listagem"
7878
7879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7880 #, fuzzy
7881 msgid "code"
7882 msgstr "Código"
7883
7884 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Minimalistic"
7887 msgstr "Minisec"
7888
7889 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7890 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7894 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7898 msgid ""
7899 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7900 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7901 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7902 "starred and non-starred forms."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Criterion \\thetheorem."
7908 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Criterion*"
7913 msgstr "Critério"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7916 msgid "Criterion."
7917 msgstr "Critério."
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7922 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Algorithm*"
7927 msgstr "Algoritmo"
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7930 msgid "Algorithm."
7931 msgstr "Algoritmo."
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7934 msgid "Axiom \\thetheorem."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Axiom*"
7940 msgstr "Axioma"
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7943 msgid "Axiom."
7944 msgstr "Axioma."
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Condition \\thetheorem."
7949 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7952 msgid "Condition*"
7953 msgstr "Condição*"
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7956 msgid "Condition."
7957 msgstr "Condição."
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Note \\thetheorem."
7962 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7965 msgid "Note*"
7966 msgstr "Nota*"
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7969 msgid "Note."
7970 msgstr "Nota."
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Notation \\thetheorem."
7975 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7978 msgid "Notation*"
7979 msgstr "Notação*"
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7982 msgid "Notation."
7983 msgstr "Notação."
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Summary \\thetheorem."
7988 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Summary*"
7993 msgstr "Sumário"
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7996 msgid "Summary."
7997 msgstr "Sumário."
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8002 msgstr "Agradecimento."
8003
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8005 msgid "Acknowledgement*"
8006 msgstr "Agradecimento*"
8007
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8009 msgid "Conclusion"
8010 msgstr "Conclusão"
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8015 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8018 msgid "Conclusion*"
8019 msgstr "Conclusão*"
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8022 msgid "Conclusion."
8023 msgstr "Conclusão."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8026 msgid "Assumption"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Assumption \\thetheorem."
8032 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8035 msgid "Assumption*"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8039 msgid "Assumption."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Theorems (AMS)"
8045 msgstr "Teorema"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8048 msgid ""
8049 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8050 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8051 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8052 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8056 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8060 msgid ""
8061 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8062 "that provide a chapter environment."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8066 msgid "Theorems (Order By Section)"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8070 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8074 msgid "Theorems (Starred)"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8078 msgid ""
8079 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8080 "using the extended AMS machinery."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Theorems"
8086 msgstr "Teorema"
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8089 msgid ""
8090 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8091 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8092 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/languages:2
8096 msgid "Afrikaans"
8097 msgstr "Afrikaans"
8098
8099 #: lib/languages:3
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Albanian"
8102 msgstr "Arménio"
8103
8104 #: lib/languages:4
8105 msgid "American"
8106 msgstr "Americano"
8107
8108 #: lib/languages:6
8109 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8110 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8111
8112 #: lib/languages:7
8113 msgid "Arabic (Arabi)"
8114 msgstr "Arábico (Árabe)"
8115
8116 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8117 msgid "Armenian"
8118 msgstr "Arménio"
8119
8120 #: lib/languages:9
8121 msgid "Austrian"
8122 msgstr "Austríaco"
8123
8124 #: lib/languages:10
8125 msgid "Austrian (new spelling)"
8126 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8127
8128 #: lib/languages:11
8129 msgid "Bahasa Indonesia"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/languages:12
8133 msgid "Bahasa Malaysia"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/languages:13
8137 msgid "Basque"
8138 msgstr "Basco"
8139
8140 #: lib/languages:14
8141 msgid "Belarusian"
8142 msgstr "Bielorusso"
8143
8144 #: lib/languages:15
8145 msgid "Portuguese (Brazil)"
8146 msgstr "Português (Brazil)"
8147
8148 #: lib/languages:16
8149 msgid "Breton"
8150 msgstr "Bretão"
8151
8152 #: lib/languages:17
8153 msgid "British"
8154 msgstr "Britânico"
8155
8156 #: lib/languages:18
8157 msgid "Bulgarian"
8158 msgstr "Búlgaro"
8159
8160 #: lib/languages:19
8161 msgid "Canadian"
8162 msgstr "Canadiano"
8163
8164 #: lib/languages:20
8165 msgid "French Canadian"
8166 msgstr "Francês Canadiano"
8167
8168 #: lib/languages:21
8169 msgid "Catalan"
8170 msgstr "Catalão"
8171
8172 #: lib/languages:22
8173 msgid "Chinese (simplified)"
8174 msgstr "Chinês (simplificado)"
8175
8176 #: lib/languages:23
8177 msgid "Chinese (traditional)"
8178 msgstr "Chinês (tradicional)"
8179
8180 #: lib/languages:24
8181 msgid "Croatian"
8182 msgstr "Croata"
8183
8184 #: lib/languages:25
8185 msgid "Czech"
8186 msgstr "Checo"
8187
8188 #: lib/languages:26
8189 msgid "Danish"
8190 msgstr "Dinamarquês"
8191
8192 #: lib/languages:27
8193 msgid "Dutch"
8194 msgstr "Holandês"
8195
8196 #: lib/languages:28
8197 msgid "English"
8198 msgstr "Ingês"
8199
8200 #: lib/languages:30
8201 msgid "Esperanto"
8202 msgstr "Esperanto"
8203
8204 #: lib/languages:31
8205 msgid "Estonian"
8206 msgstr "Estónio"
8207
8208 #: lib/languages:33
8209 msgid "Farsi"
8210 msgstr "Persa"
8211
8212 #: lib/languages:34
8213 msgid "Finnish"
8214 msgstr "Finlandês"
8215
8216 #: lib/languages:36
8217 msgid "French"
8218 msgstr "Françês"
8219
8220 #: lib/languages:37
8221 msgid "Galician"
8222 msgstr "Galego"
8223
8224 #: lib/languages:38
8225 msgid "German"
8226 msgstr "Alemão"
8227
8228 #: lib/languages:39
8229 msgid "German (new spelling)"
8230 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8231
8232 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8234 msgid "Greek"
8235 msgstr "Grego"
8236
8237 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8238 msgid "Hebrew"
8239 msgstr "Hebreu"
8240
8241 #: lib/languages:45
8242 msgid "Icelandic"
8243 msgstr "Islandês"
8244
8245 #: lib/languages:47
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Interlingua"
8248 msgstr "Inserir integral"
8249
8250 #: lib/languages:48
8251 msgid "Irish"
8252 msgstr "Irlandês"
8253
8254 #: lib/languages:49
8255 msgid "Italian"
8256 msgstr "Italiano"
8257
8258 #: lib/languages:50
8259 msgid "Japanese"
8260 msgstr "Japonês"
8261
8262 #: lib/languages:51
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Japanese (non-CJK)"
8265 msgstr "Japonês"
8266
8267 #: lib/languages:52
8268 msgid "Kazakh"
8269 msgstr "Cazaque"
8270
8271 #: lib/languages:54
8272 msgid "Korean"
8273 msgstr "Coreano"
8274
8275 #: lib/languages:56
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Latin"
8278 msgstr "LatinoLigado"
8279
8280 #: lib/languages:57
8281 msgid "Latvian"
8282 msgstr "Letão"
8283
8284 #: lib/languages:58
8285 msgid "Lithuanian"
8286 msgstr "Lituano"
8287
8288 #: lib/languages:59
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Lower Sorbian"
8291 msgstr "Sérvio"
8292
8293 #: lib/languages:60
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Hungarian"
8296 msgstr "Búlgaro"
8297
8298 #: lib/languages:61
8299 msgid "Norsk"
8300 msgstr "Norueguês"
8301
8302 #: lib/languages:62
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Nynorsk"
8305 msgstr "Nynorsk"
8306
8307 #: lib/languages:63
8308 msgid "Polish"
8309 msgstr "Polaco"
8310
8311 #: lib/languages:64
8312 msgid "Portuguese"
8313 msgstr "Português"
8314
8315 #: lib/languages:65
8316 msgid "Romanian"
8317 msgstr "Romeno"
8318
8319 #: lib/languages:66
8320 msgid "Russian"
8321 msgstr "Russo"
8322
8323 #: lib/languages:67
8324 msgid "North Sami"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/languages:68
8328 msgid "Scottish"
8329 msgstr "Escoçês"
8330
8331 #: lib/languages:69
8332 msgid "Serbian"
8333 msgstr "Sérvio"
8334
8335 #: lib/languages:70
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Serbian (Latin)"
8338 msgstr "Sérvio"
8339
8340 #: lib/languages:71
8341 msgid "Slovak"
8342 msgstr "Eslovaco"
8343
8344 #: lib/languages:72
8345 msgid "Slovene"
8346 msgstr "Esloveno"
8347
8348 #: lib/languages:73
8349 msgid "Spanish"
8350 msgstr "Espanhol"
8351
8352 #: lib/languages:74
8353 msgid "Swedish"
8354 msgstr "Sueco"
8355
8356 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8357 msgid "Thai"
8358 msgstr "Tailandês"
8359
8360 #: lib/languages:76
8361 msgid "Turkish"
8362 msgstr "Turco"
8363
8364 #: lib/languages:77
8365 msgid "Ukrainian"
8366 msgstr "Ucraniano"
8367
8368 #: lib/languages:78
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Upper Sorbian"
8371 msgstr "Sérvio"
8372
8373 #: lib/languages:79
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Vietnamese"
8376 msgstr "Nome do ficheiro"
8377
8378 #: lib/languages:80
8379 msgid "Welsh"
8380 msgstr "Galês"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8383 msgid "File|F"
8384 msgstr "Ficheiro"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8387 msgid "Edit|E"
8388 msgstr "Editar"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8391 msgid "Insert|I"
8392 msgstr "Inserir"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:35
8395 msgid "Layout|L"
8396 msgstr "Disposição"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8399 msgid "View|V"
8400 msgstr "Ver"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8403 msgid "Navigate|N"
8404 msgstr "Navegar"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:38
8407 msgid "Documents|D"
8408 msgstr "Documentos"
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8411 msgid "Help|H"
8412 msgstr "Ajuda"
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8415 msgid "New|N"
8416 msgstr "Novo"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:48
8419 msgid "New from Template...|T"
8420 msgstr "Novo documento do modelo"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8423 msgid "Open...|O"
8424 msgstr "Abrir"
8425
8426 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8427 msgid "Close|C"
8428 msgstr "Fechar"
8429
8430 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8431 msgid "Save|S"
8432 msgstr "Guardar"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8435 msgid "Save As...|A"
8436 msgstr "Guardar Como..."
8437
8438 #: lib/ui/classic.ui:54
8439 msgid "Revert|R"
8440 msgstr "Reverter"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8443 msgid "Version Control|V"
8444 msgstr "Controlo de Versão"
8445
8446 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8447 msgid "Import|I"
8448 msgstr "Importar"
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8451 msgid "Export|E"
8452 msgstr "Exportar"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8455 msgid "Print...|P"
8456 msgstr "Imprimir"
8457
8458 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8459 msgid "Fax...|F"
8460 msgstr "Fax"
8461
8462 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8463 msgid "Exit|x"
8464 msgstr "Sair"
8465
8466 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8467 msgid "Register...|R"
8468 msgstr "Registar"
8469
8470 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8471 msgid "Check In Changes...|I"
8472 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8473
8474 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8475 msgid "Check Out for Edit|O"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8479 msgid "Revert to Last Version|L"
8480 msgstr "Reverter para Última Versão"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8483 msgid "Undo Last Check In|U"
8484 msgstr "Anular Último Check In"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8487 msgid "Show History|H"
8488 msgstr "Mostrar Histórico"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8491 msgid "Custom...|C"
8492 msgstr "Personalizar..."
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8495 msgid "Undo|U"
8496 msgstr "Anular"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:91
8499 msgid "Redo|d"
8500 msgstr "Refazer"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:93
8503 msgid "Cut|C"
8504 msgstr "Cortar"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:94
8507 msgid "Copy|o"
8508 msgstr "Copiar"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:95
8511 msgid "Paste|a"
8512 msgstr "Colar"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:96
8515 msgid "Paste External Selection|x"
8516 msgstr "Colar selecção externa"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8519 msgid "Find & Replace...|F"
8520 msgstr "Procurar & Substituir..."
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:100
8523 msgid "Tabular|T"
8524 msgstr "Tabular"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8527 msgid "Math|M"
8528 msgstr "Matemático"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8531 msgid "Spellchecker...|S"
8532 msgstr "Verificador ortográfico"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:105
8535 msgid "Thesaurus..."
8536 msgstr "Sinónimos..."
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:106
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Statistics...|i"
8541 msgstr "Configurações..."
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8544 msgid "Check TeX|h"
8545 msgstr "Verificar TeX"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:108
8548 msgid "Change Tracking|g"
8549 msgstr "Alterar Registo"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8552 msgid "Preferences...|P"
8553 msgstr "Preferências..."
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8556 msgid "Reconfigure|R"
8557 msgstr "Reconfigurar"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:115
8560 msgid "Selection as Lines|L"
8561 msgstr "Selecção como Linhas"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:116
8564 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8565 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8568 msgid "Multicolumn|M"
8569 msgstr "Multicoluna"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:122
8572 msgid "Line Top|T"
8573 msgstr "Linha Topo"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:123
8576 msgid "Line Bottom|B"
8577 msgstr "Linha Fundo"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:124
8580 msgid "Line Left|L"
8581 msgstr "Linha Esquerda"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:125
8584 msgid "Line Right|R"
8585 msgstr "Linha Direita"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:127
8588 msgid "Alignment|i"
8589 msgstr "Alinhamento"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8592 msgid "Add Row|A"
8593 msgstr "Adicionar Linha"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:130
8596 msgid "Delete Row|w"
8597 msgstr "Remover Linha"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8600 msgid "Copy Row"
8601 msgstr "Copiar Linha"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8604 msgid "Swap Rows"
8605 msgstr "Trocar Linhas"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8608 msgid "Add Column|u"
8609 msgstr "Adicionar Coluna"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:135
8612 msgid "Delete Column|D"
8613 msgstr "Remover Coluna"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8616 msgid "Copy Column"
8617 msgstr "Copiar Coluna"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8620 msgid "Swap Columns"
8621 msgstr "Trocar Colunas"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8624 msgid "Left|L"
8625 msgstr "Esquerda"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8628 msgid "Center|C"
8629 msgstr "Centro"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8632 msgid "Right|R"
8633 msgstr "Direita"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8636 msgid "Top|T"
8637 msgstr "Topo"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8640 msgid "Middle|M"
8641 msgstr "Meio"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8644 msgid "Bottom|B"
8645 msgstr "Fundo"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:159
8648 msgid "Toggle Numbering|N"
8649 msgstr "Alternar Numeração"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:160
8652 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8653 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8656 msgid "Change Limits Type|L"
8657 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8660 msgid "Change Formula Type|F"
8661 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8664 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8665 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:168
8668 msgid "Alignment|A"
8669 msgstr "Alinhamento"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:170
8672 msgid "Add Row|R"
8673 msgstr "Adicionar Linha"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8676 msgid "Delete Row|D"
8677 msgstr "Remover Linha"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:175
8680 msgid "Add Column|C"
8681 msgstr "Adicionar Coluna"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8684 msgid "Delete Column|e"
8685 msgstr "Remover Coluna"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8688 msgid "Default|t"
8689 msgstr "Por omissão"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8692 msgid "Display|D"
8693 msgstr "Visualizar"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8696 msgid "Inline|I"
8697 msgstr "Em linha"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:188
8700 msgid "Octave"
8701 msgstr "Octave"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:189
8704 msgid "Maxima"
8705 msgstr "Maxima"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:190
8708 msgid "Mathematica"
8709 msgstr "Mathematica"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:192
8712 msgid "Maple, simplify"
8713 msgstr "Maple, simplify"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:193
8716 msgid "Maple, factor"
8717 msgstr "Maple, factor"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:194
8720 msgid "Maple, evalm"
8721 msgstr "Maple, evalm"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:195
8724 msgid "Maple, evalf"
8725 msgstr "Maple, evalf"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8729 msgid "Inline Formula|I"
8730 msgstr "Fórmula em linha"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8733 msgid "Displayed Formula|D"
8734 msgstr "Fórmula visualizada"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:201
8737 msgid "Eqnarray Environment|q"
8738 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:202
8741 msgid "Align Environment|A"
8742 msgstr "Ambiente Align"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:203
8745 msgid "AlignAt Environment"
8746 msgstr "Ambiente AlignAt"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:204
8749 msgid "Flalign Environment|F"
8750 msgstr "Ambiente Flalign"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:207
8753 msgid "Gather Environment"
8754 msgstr "Ambiente Gather"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:208
8757 msgid "Multline Environment"
8758 msgstr "Ambiente Multline"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8761 msgid "Math|h"
8762 msgstr "Matem."
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:216
8765 msgid "Special Character|S"
8766 msgstr "Caracter Especial"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8769 msgid "Citation...|C"
8770 msgstr "Citação"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:218
8773 msgid "Cross-reference...|r"
8774 msgstr "Referência-cruzada..."
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8777 msgid "Label...|L"
8778 msgstr "Legenda..."
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8781 msgid "Footnote|F"
8782 msgstr "Rodapé"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8785 msgid "Marginal Note|M"
8786 msgstr "Nota na Margem"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:222
8789 msgid "Short Title"
8790 msgstr "Título Abreviado"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:223
8793 msgid "Index Entry|I"
8794 msgstr "Item do índice remissivo"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:224
8797 msgid "Nomenclature Entry"
8798 msgstr "Item Nomenclatura"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:225
8801 msgid "URL...|U"
8802 msgstr "URL..."
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8805 msgid "Note|N"
8806 msgstr "Nota"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:227
8809 msgid "Lists & TOC|O"
8810 msgstr "Listas & Índice"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:229
8813 msgid "TeX Code|T"
8814 msgstr "Código TeX"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:230
8817 msgid "Minipage|p"
8818 msgstr "Minipágina"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8821 msgid "Graphics...|G"
8822 msgstr "Gráficos..."
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:232
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Tabular Material...|b"
8827 msgstr "Material Tabular..."
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:233
8830 msgid "Floats|a"
8831 msgstr "Flutuantes"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:235
8834 msgid "Include File...|d"
8835 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:236
8838 msgid "Insert File|e"
8839 msgstr "Inserir Ficheiro"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:237
8842 msgid "External Material...|x"
8843 msgstr "Material Externo"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Symbols...|b"
8848 msgstr "S�mbolo"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8851 msgid "Superscript|S"
8852 msgstr "Índice superior"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8855 msgid "Subscript|u"
8856 msgstr "Índice inferior"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:244
8859 msgid "Horizontal Fill|H"
8860 msgstr "Preenchimento Horizontal"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:245
8863 msgid "Hyphenation Point|P"
8864 msgstr "Ponto de hifenação"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Protected Hyphen|y"
8869 msgstr "Espaço Protegido"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8872 msgid "Ligature Break|k"
8873 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:248
8876 msgid "Protected Space|r"
8877 msgstr "Espaço Protegido"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8880 msgid "Inter-word Space|w"
8881 msgstr "Espaço Intra-palavras"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8884 msgid "Thin Space|T"
8885 msgstr "Espaço Fino"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:251
8888 msgid "Vertical Space..."
8889 msgstr "Espaço Vertical..."
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:252
8892 msgid "Line Break|L"
8893 msgstr "Quebra de Linha"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8896 msgid "Ellipsis|i"
8897 msgstr "Elipse"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8900 msgid "End of Sentence|E"
8901 msgstr "Fim de Frase"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:255
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Protected Dash|D"
8906 msgstr "Espaço Protegido"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8909 msgid "Breakable Slash|a"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:257
8913 msgid "Single Quote|Q"
8914 msgstr "Citação Simples"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:258
8917 msgid "Ordinary Quote|O"
8918 msgstr "Aspas"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8921 msgid "Menu Separator|M"
8922 msgstr "Separador de Menú"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:260
8925 msgid "Horizontal Line"
8926 msgstr "Linha Horizontal"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:67
8929 msgid "Page Break"
8930 msgstr "Quebra de Página"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8933 msgid "Display Formula|D"
8934 msgstr "Mostrar Fórmula"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8937 msgid "Eqnarray Environment|E"
8938 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8941 msgid "AMS align Environment|a"
8942 msgstr "Ambiente AMS align"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8945 msgid "AMS alignat Environment|t"
8946 msgstr "Ambiente AMS alignat"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8949 msgid "AMS flalign Environment|f"
8950 msgstr "Ambiente AMS flalign"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8953 msgid "AMS gather Environment|g"
8954 msgstr "Ambiente AMS gather "
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8957 msgid "AMS multline Environment|m"
8958 msgstr "Ambiente AMS multline"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8961 msgid "Array Environment|y"
8962 msgstr "Ambiente Quadro"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8965 msgid "Cases Environment|C"
8966 msgstr "Ambiente Casos"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8969 msgid "Split Environment|S"
8970 msgstr "Ambiente Repartir"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:280
8973 msgid "Font Change|o"
8974 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:284
8977 msgid "Math Normal Font"
8978 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:286
8981 msgid "Math Calligraphic Family"
8982 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:287
8985 msgid "Math Fraktur Family"
8986 msgstr "Mat. Família Fraktur"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:288
8989 msgid "Math Roman Family"
8990 msgstr "Mat. Família Roman"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:289
8993 msgid "Math Sans Serif Family"
8994 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:291
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Math Bold Series"
8999 msgstr "Mat. Série Negrito"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:293
9002 msgid "Text Normal Font"
9003 msgstr "Fonte texto normal"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9006 msgid "Text Roman Family"
9007 msgstr "Texto Família Roman"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9010 msgid "Text Sans Serif Family"
9011 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9014 msgid "Text Typewriter Family"
9015 msgstr "Texto Família Typewriter"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9018 msgid "Text Bold Series"
9019 msgstr "Texto Série Negrito"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Text Medium Series"
9024 msgstr "Texto Série Médio"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9027 msgid "Text Italic Shape"
9028 msgstr "Texto Forma Itálico"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9031 msgid "Text Small Caps Shape"
9032 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9035 msgid "Text Slanted Shape"
9036 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Text Upright Shape"
9041 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:310
9044 msgid "Floatflt Figure"
9045 msgstr "Figura Floatflt"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9048 msgid "Table of Contents|C"
9049 msgstr "Índice"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9052 msgid "Index List|I"
9053 msgstr "Lista do índice remissivo"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9056 msgid "Nomenclature|N"
9057 msgstr "Nomenclatura"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9060 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9061 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9064 msgid "LyX Document...|X"
9065 msgstr "Documento LyX..."
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9068 msgid "Plain Text...|T"
9069 msgstr "Texto Simples..."
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9072 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9073 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9076 msgid "Track Changes|T"
9077 msgstr "Registar Alterações"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9080 msgid "Merge Changes...|M"
9081 msgstr "Juntar Alterações..."
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:330
9084 msgid "Accept All Changes|A"
9085 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:331
9088 msgid "Reject All Changes|R"
9089 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9092 msgid "Show Changes in Output|S"
9093 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:339
9096 msgid "Character...|C"
9097 msgstr "Caracter..."
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:340
9100 msgid "Paragraph...|P"
9101 msgstr "Parágrafo..."
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:341
9104 msgid "Document...|D"
9105 msgstr "Documento..."
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:342
9108 msgid "Tabular...|T"
9109 msgstr "Tabular..."
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:344
9112 msgid "Emphasize Style|E"
9113 msgstr "Estilo Itálico"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:345
9116 msgid "Noun Style|N"
9117 msgstr "Estilo Nome"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:346
9120 msgid "Bold Style|B"
9121 msgstr "Estilo Negrito"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:349
9124 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9125 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:350
9128 msgid "Increase Environment Depth|i"
9129 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:351
9132 msgid "Start Appendix Here|S"
9133 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9136 msgid "Build Program|B"
9137 msgstr "Compilar Programa"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9140 msgid "Update|U"
9141 msgstr "Actualizar"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9144 msgid "LaTeX Log|L"
9145 msgstr "Registo do LaTeX"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9148 msgid "Outline|O"
9149 msgstr "Contorno"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:365
9152 msgid "TeX Information|X"
9153 msgstr "Informação TeX"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9156 msgid "Next Note|N"
9157 msgstr "Próxima Nota"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9160 msgid "Go to Label|L"
9161 msgstr "Ir para Legenda"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9164 msgid "Bookmarks|B"
9165 msgstr "Favoritos"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9168 msgid "Save Bookmark 1|S"
9169 msgstr "Guardar Favorito 1"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9172 msgid "Save Bookmark 2"
9173 msgstr "Guardar Favorito 2"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9176 msgid "Save Bookmark 3"
9177 msgstr "Guardar Favorito 3"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9180 msgid "Save Bookmark 4"
9181 msgstr "Guardar Favorito 4"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9184 msgid "Save Bookmark 5"
9185 msgstr "Guardar Favorito 5"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:390
9188 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9189 msgstr "Ir para Favorito 1"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:391
9192 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9193 msgstr "Ir para Favorito 2"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:392
9196 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9197 msgstr "Ir para Favorito 3"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:393
9200 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9201 msgstr "Ir para Favorito 4"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:394
9204 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9205 msgstr "Ir para Favorito 5"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9208 msgid "Introduction|I"
9209 msgstr "Introduction"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9212 msgid "Tutorial|T"
9213 msgstr "Tutorial"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9216 msgid "User's Guide|U"
9217 msgstr "Guia do Utilizador"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9220 msgid "Extended Features|E"
9221 msgstr "Características extendidas"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9224 msgid "Embedded Objects|m"
9225 msgstr "Objectos incorporados"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9228 msgid "Customization|C"
9229 msgstr "Personalização"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9232 msgid "FAQ|F"
9233 msgstr "FAQ"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9236 msgid "Table of Contents|a"
9237 msgstr "Índice"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9240 msgid "LaTeX Configuration|L"
9241 msgstr "Configuração LaTeX"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9244 msgid "About LyX|X"
9245 msgstr "Acerca do LyX"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9248 msgid "About LyX"
9249 msgstr "Acerca do LyX"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:429
9252 msgid "Preferences..."
9253 msgstr "Preferências..."
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:430
9256 msgid "Quit LyX"
9257 msgstr "Sair do LyX"
9258
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9260 msgid "Document|D"
9261 msgstr "Documento"
9262
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9264 msgid "Tools|T"
9265 msgstr "Ferramentas"
9266
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9268 msgid "New from Template...|m"
9269 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9270
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9272 msgid "Open Recent|t"
9273 msgstr "Abrir Recente"
9274
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Save All|l"
9278 msgstr "Guardar Como..."
9279
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Revert to Saved|R"
9283 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9284
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9286 msgid "New Window|W"
9287 msgstr "Nova Janela"
9288
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9290 msgid "Close Window|d"
9291 msgstr "Fechar Janela"
9292
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9294 msgid "Redo|R"
9295 msgstr "Refazer"
9296
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
9299 msgid "Cut"
9300 msgstr "Cortar"
9301
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
9304 msgid "Copy"
9305 msgstr "Copiar"
9306
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
9309 msgid "Paste"
9310 msgstr "Colar"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9313 msgid "Paste Recent|e"
9314 msgstr "Colar Recente"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9317 msgid "Paste Special"
9318 msgstr "Colar Especial"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9321 msgid "Select All"
9322 msgstr "Seleccionar Tudo"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9325 msgid "Move Paragraph Up|o"
9326 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9329 msgid "Move Paragraph Down|v"
9330 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9333 msgid "Text Style|S"
9334 msgstr "Estilo de Texto"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9337 msgid "Paragraph Settings...|P"
9338 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9341 msgid "Table|T"
9342 msgstr "Tabela"
9343
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9345 msgid "Rows & Columns|C"
9346 msgstr "Linhas & Colunas"
9347
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9349 msgid "Increase List Depth|I"
9350 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9351
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9353 msgid "Decrease List Depth|D"
9354 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9357 msgid "Dissolve Inset|l"
9358 msgstr "Desintegrar Inserto"
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9361 msgid "TeX Code Settings...|C"
9362 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9365 msgid "Float Settings...|a"
9366 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9369 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9370 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9371
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9373 msgid "Note Settings...|N"
9374 msgstr "Configurações de Notas..."
9375
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9377 msgid "Branch Settings...|B"
9378 msgstr "Configurações de Ramo..."
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9381 msgid "Box Settings...|x"
9382 msgstr "Configurações de Caixa..."
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9385 msgid "Table Settings...|a"
9386 msgstr "Configurações de Tabela..."
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9389 msgid "Plain Text|T"
9390 msgstr "Texto Simples"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9393 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9394 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9397 msgid "Selection|S"
9398 msgstr "Selecção"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9401 msgid "Selection, Join Lines|i"
9402 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9405 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9409 msgid "Paste As PDF"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9413 msgid "Paste As PNG"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9417 msgid "Paste As JPEG"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Dissolve CharStyle"
9423 msgstr "Desintegrar Inserto"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9426 msgid "Customized...|C"
9427 msgstr "Personalizado..."
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9430 msgid "Capitalize|a"
9431 msgstr "Capitalizar"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9434 msgid "Uppercase|U"
9435 msgstr "Maiúsculas"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9438 msgid "Lowercase|L"
9439 msgstr "Minúsculas"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9442 msgid "Top Line|T"
9443 msgstr "Linha de Topo"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9446 msgid "Bottom Line|B"
9447 msgstr "Linha de Fundo"
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9450 msgid "Left Line|L"
9451 msgstr "Linha Esquerda"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9454 msgid "Right Line|R"
9455 msgstr "Linha Direita"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9458 msgid "Copy Row|o"
9459 msgstr "Copiar Linha"
9460
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9462 msgid "Swap Rows|S"
9463 msgstr "Trocar Linhas"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9466 msgid "Copy Column|p"
9467 msgstr "Copiar Coluna"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9470 msgid "Swap Columns|w"
9471 msgstr "Trocar Colunas"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Number whole Formula|N"
9476 msgstr "Fórmula Numerada"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Number this Line|u"
9481 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Macro Definition"
9486 msgstr "Definição"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9489 msgid "Text Style|T"
9490 msgstr "Estilo de Texto"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9493 msgid "Split Cell|C"
9494 msgstr "Dividir Célula"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9497 msgid "Add Line Above|A"
9498 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9501 msgid "Add Line Below|B"
9502 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9505 msgid "Delete Line Above|D"
9506 msgstr "Remover Linha Acima"
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9509 msgid "Delete Line Below|e"
9510 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9513 msgid "Add Line to Left"
9514 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9517 msgid "Add Line to Right"
9518 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9521 msgid "Delete Line to Left"
9522 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9525 msgid "Delete Line to Right"
9526 msgstr "Remover Linha à Direita"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Append Parameter"
9531 msgstr "Mais parâmetros"
9532
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Remove Last Parameter"
9536 msgstr "Listagem de parâmetros"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9539 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9543 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Insert Optional Parameter"
9549 msgstr "Listagem de parâmetros"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Remove Optional Parameter"
9554 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9557 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9561 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9565 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9569 msgid "Math Normal Font|N"
9570 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9573 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9574 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9577 msgid "Math Fraktur Family|F"
9578 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9581 msgid "Math Roman Family|R"
9582 msgstr "Mat. Família Roman"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9585 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9586 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9589 msgid "Math Bold Series|B"
9590 msgstr "Mat. Série Negrito"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9593 msgid "Text Normal Font|T"
9594 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9597 msgid "Octave|O"
9598 msgstr "Octave"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9601 msgid "Maxima|M"
9602 msgstr "Maxima"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9605 msgid "Mathematica|a"
9606 msgstr "Mathematica"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9609 msgid "Maple, simplify|s"
9610 msgstr "Maple, simplify"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9613 msgid "Maple, factor|f"
9614 msgstr "Maple, facto"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9617 msgid "Maple, evalm|e"
9618 msgstr "Maple, evalm"
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9621 msgid "Maple, evalf|v"
9622 msgstr "Maple, evalf"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9625 msgid "Open All Insets|O"
9626 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9629 msgid "Close All Insets|C"
9630 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9631
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9633 msgid "Unfold Math Macro"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Fold Math Macro"
9639 msgstr "macro mat."
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9642 msgid "View Source|S"
9643 msgstr "Ver Código-fonte"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9646 msgid "Split View Horizontally|i"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9650 msgid "Split View Vertically|V"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9654 msgid "Close Tab Group|G"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9658 msgid "Fullscreen|l"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9662 msgid "Toolbars|b"
9663 msgstr "Barras de Ferramentas"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9666 msgid "Special Character|p"
9667 msgstr "Caracter Especial"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9670 msgid "Formatting|o"
9671 msgstr "A formatar"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9674 msgid "List / TOC|i"
9675 msgstr "Lista / Índice"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9678 msgid "Float|a"
9679 msgstr "Flutuante"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9682 msgid "Branch|B"
9683 msgstr "Ramo"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Custom insets"
9688 msgstr "Cliente"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9691 msgid "File|e"
9692 msgstr "Ficheiro"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9695 msgid "Box[[Menu]]"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9699 msgid "Cross-Reference...|R"
9700 msgstr "Referência-cruzada..."
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9703 msgid "Caption"
9704 msgstr "Legenda"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9707 msgid "Index Entry|d"
9708 msgstr "Item de índice remissivo"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9711 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9712 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9715 msgid "Table...|T"
9716 msgstr "Tabela..."
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9719 msgid "Hyperlink|k"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9723 msgid "Short Title|S"
9724 msgstr "Título Abreviado"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9727 msgid "TeX Code|X"
9728 msgstr "Código LaTeX"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9733 msgstr "Listagem de Programa"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9736 msgid "Ordinary Quote|Q"
9737 msgstr "Aspas"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9740 msgid "Single Quote|S"
9741 msgstr "Apóstrofe"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Phonetic Symbols|P"
9746 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9749 msgid "Protected Space|P"
9750 msgstr "Espaço Protegido"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9753 msgid "Horizontal Fill|F"
9754 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9757 msgid "Horizontal Line|L"
9758 msgstr "Linha Horizontal"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9761 msgid "Vertical Space...|V"
9762 msgstr "Espaço Vertical"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9765 msgid "Hyphenation Point|H"
9766 msgstr "Ponto de Hifenação"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9769 #, fuzzy
9770 msgid "New Line|e"
9771 msgstr "Linha Esquerda"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9774 msgid "Line Break|B"
9775 msgstr "Quebra de Linha"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9778 #, fuzzy
9779 msgid "New Page|N"
9780 msgstr "Novo"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9783 msgid "Page Break|a"
9784 msgstr "Quebra de Página"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9787 msgid "Clear Page|C"
9788 msgstr "Limpar Página"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9791 msgid "Clear Double Page|D"
9792 msgstr "Limpar Página Dupla"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9795 msgid "Numbered Formula|N"
9796 msgstr "Fórmula Numerada"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9799 msgid "Aligned Environment|l"
9800 msgstr "Ambiente Aligned"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9803 msgid "AlignedAt Environment|v"
9804 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9807 msgid "Gathered Environment|h"
9808 msgstr "Ambiente Gathered"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9811 msgid "Delimiters|r"
9812 msgstr "Delimitadores"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9815 msgid "Matrix|x"
9816 msgstr "Matriz"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9819 msgid "Macro|o"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9823 msgid "Toggle Math Panels"
9824 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Figure Wrap Float|F"
9829 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Table Wrap Float|T"
9834 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9837 msgid "External Material...|M"
9838 msgstr "Material Externo"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9841 msgid "Child Document...|d"
9842 msgstr "Documento Filho"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9845 msgid "LyX Note|N"
9846 msgstr "Nota LyX"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9849 msgid "Comment|C"
9850 msgstr "Comentário"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9853 msgid "Greyed Out|G"
9854 msgstr "Cinzento"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9857 msgid "Change Tracking|C"
9858 msgstr "Alterar registo"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9861 msgid "Start Appendix Here|A"
9862 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9865 msgid "Save in Bundled Format|F"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9869 msgid "Compressed|m"
9870 msgstr "Comprimido"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9873 msgid "Settings...|S"
9874 msgstr "Configurações..."
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9877 msgid "Accept Change|A"
9878 msgstr "Aceitar Alteração"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9881 msgid "Reject Change|R"
9882 msgstr "Rejeitar Alteração"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9885 msgid "Accept All Changes|c"
9886 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9889 msgid "Reject All Changes|e"
9890 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9893 msgid "Next Change|C"
9894 msgstr "Próxima Alteração"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9897 msgid "Next Cross-Reference|R"
9898 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9901 msgid "Clear Bookmarks|C"
9902 msgstr "Limpar Favoritos"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9905 msgid "Thesaurus...|T"
9906 msgstr "Sinónimos..."
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Statistics...|a"
9911 msgstr "Configurações..."
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9914 msgid "TeX Information|I"
9915 msgstr "Informação TeX"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Shortcuts|S"
9920 msgstr "Atalho:"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9923 msgid "New document"
9924 msgstr "Novo documento"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9927 msgid "Open document"
9928 msgstr "Abrir documento"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9931 msgid "Save document"
9932 msgstr "Guardar documento"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9935 msgid "Print document"
9936 msgstr "Imprimir documento"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9939 msgid "Check spelling"
9940 msgstr "Verificar ortografia"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9943 msgid "Undo"
9944 msgstr "Desfazer"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9947 msgid "Redo"
9948 msgstr "Refazer"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9951 msgid "Find and replace"
9952 msgstr "Procurar e substituir"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9955 msgid "Toggle emphasis"
9956 msgstr "Alternar itálico"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9959 msgid "Toggle noun"
9960 msgstr "Alternar nome"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9963 msgid "Apply last"
9964 msgstr "Aplicar último"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9967 msgid "Insert math"
9968 msgstr "Inserir mat."
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9971 msgid "Insert graphics"
9972 msgstr "Inserir gráficos"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9975 msgid "Insert table"
9976 msgstr "Inserir tabela"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9979 msgid "Toggle Outline"
9980 msgstr "Alternar Contorno"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9983 msgid "Toggle Math Toolbar"
9984 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9987 msgid "Toggle Table Toolbar"
9988 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9991 msgid "Extra"
9992 msgstr "Extra"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9995 msgid "Numbered list"
9996 msgstr "Lista numerada"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9999 msgid "Itemized list"
10000 msgstr "Lista itemizada"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10003 msgid "Increase depth"
10004 msgstr "Aumentar profundidade"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10007 msgid "Decrease depth"
10008 msgstr "Diminuir profundidade"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10011 msgid "Insert figure float"
10012 msgstr "Inserir flutuante figura"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10015 msgid "Insert table float"
10016 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10019 msgid "Insert label"
10020 msgstr "Inserir legenda"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10023 msgid "Insert cross-reference"
10024 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10027 msgid "Insert citation"
10028 msgstr "Inserir uma cita��o"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10031 msgid "Insert index entry"
10032 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10035 msgid "Insert nomenclature entry"
10036 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10039 msgid "Insert footnote"
10040 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10043 msgid "Insert margin note"
10044 msgstr "Inserir nota marginal"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10047 msgid "Insert note"
10048 msgstr "Inserir nota"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Insert box"
10053 msgstr "Inserir nota"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Insert Hyperlink"
10058 msgstr "Gerar hiperligação"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10061 msgid "Insert TeX code"
10062 msgstr "Inserir código TeX"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Insert math macro"
10067 msgstr "Inserir mat."
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10070 msgid "Include file"
10071 msgstr "Incluir ficheiro"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10074 msgid "Text style"
10075 msgstr "Estilo de texto"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10078 msgid "Paragraph settings"
10079 msgstr "Configurações de parágrafo"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10082 msgid "Add row"
10083 msgstr "Adicionar linha"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10086 msgid "Add column"
10087 msgstr "Adicionar coluna"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10090 msgid "Delete row"
10091 msgstr "Remover linha"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10094 msgid "Delete column"
10095 msgstr "Remover coluna"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10098 msgid "Set top line"
10099 msgstr "Definir linha de topo"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10102 msgid "Set bottom line"
10103 msgstr "Definir linha de fundo"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10106 msgid "Set left line"
10107 msgstr "Definir linha esquerda"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10110 msgid "Set right line"
10111 msgstr "Definir linha direita"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10114 msgid "Set all lines"
10115 msgstr "Definir todas as linhas"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10118 msgid "Unset all lines"
10119 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10122 msgid "Align left"
10123 msgstr "Alinhar à esquerda"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10126 msgid "Align center"
10127 msgstr "Alinhar ao centro"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10130 msgid "Align right"
10131 msgstr "Alinhar à direita"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10134 msgid "Align top"
10135 msgstr "Alinhar topo"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10138 msgid "Align middle"
10139 msgstr "Alinhar meio"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10142 msgid "Align bottom"
10143 msgstr "Alinhar fundo"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10146 msgid "Rotate cell"
10147 msgstr "Rodar célula"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10150 msgid "Rotate table"
10151 msgstr "Rodar tabela"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10154 msgid "Set multi-column"
10155 msgstr "Definir multi-coluna"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10158 msgid "Math"
10159 msgstr "Mat."
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10162 msgid "Set display mode"
10163 msgstr "Definir modo de visualização"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10166 msgid "Subscript"
10167 msgstr "Índice inferior"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10170 msgid "Superscript"
10171 msgstr "Índice superior"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10174 msgid "Insert square root"
10175 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10178 msgid "Insert root"
10179 msgstr "Inserir raíz"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10182 msgid "Insert standard fraction"
10183 msgstr "Inserir fracção padrão"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10186 msgid "Insert sum"
10187 msgstr "Inserir soma"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10190 msgid "Insert integral"
10191 msgstr "Inserir integral"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10194 msgid "Insert product"
10195 msgstr "Inserir produto"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10198 msgid "Insert ( )"
10199 msgstr "Inserir ( )"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10202 msgid "Insert [ ]"
10203 msgstr "Inserir [ ]"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10206 msgid "Insert { }"
10207 msgstr "Inserir { }"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10210 msgid "Insert delimiters"
10211 msgstr "Inserir delimitadores"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10214 msgid "Insert matrix"
10215 msgstr "Inserir matriz"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10218 msgid "Insert cases environment"
10219 msgstr "Inserir ambiente casos"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Math Macros"
10224 msgstr "macro mat."
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10227 msgid "Command Buffer"
10228 msgstr "Comando Buffer"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10231 msgid "Review[[Toolbar]]"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10235 msgid "Track changes"
10236 msgstr "Seguir alterações"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10239 msgid "Show changes in output"
10240 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10243 msgid "Next change"
10244 msgstr "Próxima alteração"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10247 msgid "Accept change"
10248 msgstr "Aceitar alteração"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10251 msgid "Reject change"
10252 msgstr "Rejeitar alteração"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10255 msgid "Merge changes"
10256 msgstr "Juntar alterações"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10259 msgid "Accept all changes"
10260 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10263 msgid "Reject all changes"
10264 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10267 msgid "Next note"
10268 msgstr "Próxima nota"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10271 msgid "View/Update"
10272 msgstr "Vier/Actualizar"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10275 msgid "View DVI"
10276 msgstr "Ver DVI"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10279 msgid "Update DVI"
10280 msgstr "Actualizar DVI"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10283 msgid "View PDF (pdflatex)"
10284 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10287 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10288 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10291 msgid "View PostScript"
10292 msgstr "Ver PostScript"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10295 msgid "Update PostScript"
10296 msgstr "ActualizarPostScript"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10299 msgid "Math Panels"
10300 msgstr "Painel Mat."
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10303 msgid "Math Spacings"
10304 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10307 msgid "Styles"
10308 msgstr "Estilos"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10311 msgid "Fractions"
10312 msgstr "Fracções"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
10316 msgid "Fonts"
10317 msgstr "Fontes"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10320 msgid "Functions"
10321 msgstr "Funções"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10324 msgid "arccos"
10325 msgstr "arccos"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10328 msgid "arcsin"
10329 msgstr "arcsin"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10332 msgid "arctan"
10333 msgstr "arctan"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10336 msgid "arg"
10337 msgstr "arg"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10340 msgid "bmod"
10341 msgstr "bmod"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10344 msgid "cos"
10345 msgstr "cos"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10348 msgid "cosh"
10349 msgstr "cosh"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10352 msgid "cot"
10353 msgstr "cot"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10356 msgid "coth"
10357 msgstr "coth"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10360 msgid "csc"
10361 msgstr "csc"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10364 msgid "deg"
10365 msgstr "deg"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10368 msgid "det"
10369 msgstr "det"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10372 msgid "dim"
10373 msgstr "dim"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10376 msgid "exp"
10377 msgstr "exp"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10380 msgid "gcd"
10381 msgstr "gcd"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10384 msgid "hom"
10385 msgstr "hom"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10388 msgid "inf"
10389 msgstr "inf"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10392 msgid "ker"
10393 msgstr "ker"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10396 msgid "lg"
10397 msgstr "lg"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10400 msgid "lim"
10401 msgstr "lim"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10404 msgid "liminf"
10405 msgstr "liminf"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10408 msgid "limsup"
10409 msgstr "limsup"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10412 msgid "ln"
10413 msgstr "ln"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10416 msgid "log"
10417 msgstr "log"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10420 msgid "max"
10421 msgstr "max"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10424 msgid "min"
10425 msgstr "min"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10428 msgid "sec"
10429 msgstr "sec"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10432 msgid "sin"
10433 msgstr "sin"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10436 msgid "sinh"
10437 msgstr "sinh"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10440 msgid "sup"
10441 msgstr "sup"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10444 msgid "tan"
10445 msgstr "tan"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10448 msgid "tanh"
10449 msgstr "tanh"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10452 msgid "Pr"
10453 msgstr "Pr"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10456 msgid "Spacings"
10457 msgstr "Espaçamentos"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10460 msgid "Thin space\t\\,"
10461 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10464 msgid "Medium space\t\\:"
10465 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10468 msgid "Thick space\t\\;"
10469 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10472 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10473 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10476 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10477 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10480 msgid "Negative space\t\\!"
10481 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10484 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10488 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10492 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10496 msgid "Roots"
10497 msgstr "Raízes"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10500 msgid "Square root\t\\sqrt"
10501 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10504 msgid "Other root\t\\root"
10505 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10508 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10509 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10512 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10513 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10516 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10517 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10522 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10525 msgid "Standard\t\\frac"
10526 msgstr "Padrão\t\\frac"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10529 #, fuzzy
10530 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10531 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10536 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10539 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10543 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10549 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10554 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10559 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10564 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Binomial\t\\binom"
10569 msgstr "Binomial\t\\choose"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10572 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10576 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10580 msgid "Roman\t\\mathrm"
10581 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Bold\t\\mathbf"
10586 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10591 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10594 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10595 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10598 msgid "Italic\t\\mathit"
10599 msgstr "Italico\t\\mathit"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10602 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10603 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10608 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10611 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10612 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10617 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10620 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10621 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10624 msgid "Dots"
10625 msgstr "Pontos"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10628 msgid "ldots"
10629 msgstr "ldots"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10632 msgid "cdots"
10633 msgstr "cdots"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10636 msgid "vdots"
10637 msgstr "vdots"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10640 msgid "ddots"
10641 msgstr "ddots"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10644 msgid "Frame Decorations"
10645 msgstr "Decorações de Moldura"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10648 msgid "hat"
10649 msgstr "hat"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10652 msgid "tilde"
10653 msgstr "Til"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10656 msgid "bar"
10657 msgstr "barra"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10660 msgid "grave"
10661 msgstr "grave"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10664 msgid "dot"
10665 msgstr "ponto"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10668 msgid "check"
10669 msgstr "verificar"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10672 msgid "widehat"
10673 msgstr "chapéulargo"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10676 msgid "widetilde"
10677 msgstr "tillargo"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10680 msgid "vec"
10681 msgstr "vec"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10684 msgid "acute"
10685 msgstr "agudo"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10688 msgid "ddot"
10689 msgstr "ddot"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10692 msgid "breve"
10693 msgstr "grave"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10696 msgid "overline"
10697 msgstr "sobrelinha"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10700 #, fuzzy
10701 msgid "overbrace"
10702 msgstr "overbrace"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10705 #, fuzzy
10706 msgid "overleftarrow"
10707 msgstr "overleftarrow"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10710 #, fuzzy
10711 msgid "overrightarrow"
10712 msgstr "overrightarrow"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10715 #, fuzzy
10716 msgid "overleftrightarrow"
10717 msgstr "overleftrightarrow"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10720 #, fuzzy
10721 msgid "overset"
10722 msgstr "overset"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10725 msgid "underline"
10726 msgstr "sublinhado"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10729 #, fuzzy
10730 msgid "underbrace"
10731 msgstr "underbrace"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10734 #, fuzzy
10735 msgid "underleftarrow"
10736 msgstr "underleftarrow"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10739 #, fuzzy
10740 msgid "underrightarrow"
10741 msgstr "underrightarrow"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10744 msgid "underleftrightarrow"
10745 msgstr "underleftrightarrow"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10748 #, fuzzy
10749 msgid "underset"
10750 msgstr "underset"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10753 msgid "Arrows"
10754 msgstr "Setas"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10757 msgid "leftarrow"
10758 msgstr "setaesquerda"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10761 msgid "rightarrow"
10762 msgstr "setadireita"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10765 msgid "downarrow"
10766 msgstr "setabaixo"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10769 msgid "uparrow"
10770 msgstr "setacima"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10773 msgid "updownarrow"
10774 msgstr "setacimabaixo"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10777 msgid "leftrightarrow"
10778 msgstr "setaesquerdadireita"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10781 msgid "Leftarrow"
10782 msgstr "setaesquerda"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10785 msgid "Rightarrow"
10786 msgstr "setadireita"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10789 msgid "Downarrow"
10790 msgstr "Setabaixo"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10793 msgid "Uparrow"
10794 msgstr "Setacima"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Updownarrow"
10799 msgstr "Updownarrow"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Leftrightarrow"
10804 msgstr "Leftrightarrow"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Longleftrightarrow"
10809 msgstr "Longleftrightarrow"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Longleftarrow"
10814 msgstr "Longleftarrow"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Longrightarrow"
10819 msgstr "Longrightarrow"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10822 #, fuzzy
10823 msgid "longleftrightarrow"
10824 msgstr "longleftrightarrow"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10827 #, fuzzy
10828 msgid "longleftarrow"
10829 msgstr "longleftarrow"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10832 #, fuzzy
10833 msgid "longrightarrow"
10834 msgstr "longrightarrow"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10837 #, fuzzy
10838 msgid "leftharpoondown"
10839 msgstr "leftharpoondown"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10842 #, fuzzy
10843 msgid "rightharpoondown"
10844 msgstr "rightharpoondown"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10847 #, fuzzy
10848 msgid "mapsto"
10849 msgstr "mapsto"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10852 #, fuzzy
10853 msgid "longmapsto"
10854 msgstr "longmapsto"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10857 msgid "nwarrow"
10858 msgstr "nwarrow"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10861 msgid "nearrow"
10862 msgstr "nearrow"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10865 msgid "leftharpoonup"
10866 msgstr "leftharpoonup"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10869 msgid "rightharpoonup"
10870 msgstr "rightharpoonup"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10873 msgid "hookleftarrow"
10874 msgstr "hookleftarrow"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10877 msgid "hookrightarrow"
10878 msgstr "hookrightarrow"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10881 msgid "swarrow"
10882 msgstr "swarrow"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10885 msgid "searrow"
10886 msgstr "searrow"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10889 msgid "rightleftharpoons"
10890 msgstr "rightleftharpoons"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10893 msgid "Operators"
10894 msgstr "Operadores"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10897 msgid "pm"
10898 msgstr "pm"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10901 msgid "cap"
10902 msgstr "cap"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10905 msgid "diamond"
10906 msgstr "diamante"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10909 #, fuzzy
10910 msgid "oplus"
10911 msgstr "oplus"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10914 #, fuzzy
10915 msgid "mp"
10916 msgstr "mp"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10919 msgid "cup"
10920 msgstr "cup"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10923 #, fuzzy
10924 msgid "bigtriangleup"
10925 msgstr "bigtriangleup"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10928 #, fuzzy
10929 msgid "ominus"
10930 msgstr "ominus"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10933 #, fuzzy
10934 msgid "times"
10935 msgstr "times"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10938 #, fuzzy
10939 msgid "uplus"
10940 msgstr "uplus"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10943 #, fuzzy
10944 msgid "bigtriangledown"
10945 msgstr "bigtriangledown"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10948 #, fuzzy
10949 msgid "otimes"
10950 msgstr "otimes"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10953 #, fuzzy
10954 msgid "div"
10955 msgstr "div"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10958 #, fuzzy
10959 msgid "sqcap"
10960 msgstr "sqcap"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10963 #, fuzzy
10964 msgid "triangleright"
10965 msgstr "triangleright"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10968 #, fuzzy
10969 msgid "oslash"
10970 msgstr "oslash"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10973 #, fuzzy
10974 msgid "cdot"
10975 msgstr "cdot"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10978 #, fuzzy
10979 msgid "sqcup"
10980 msgstr "sqcup"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10983 #, fuzzy
10984 msgid "triangleleft"
10985 msgstr "triangleleft"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10988 #, fuzzy
10989 msgid "odot"
10990 msgstr "odot"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10993 msgid "star"
10994 msgstr "estrela"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10997 #, fuzzy
10998 msgid "vee"
10999 msgstr "vee"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11002 #, fuzzy
11003 msgid "amalg"
11004 msgstr "amalg"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11007 #, fuzzy
11008 msgid "bigcirc"
11009 msgstr "bigcirc"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11012 #, fuzzy
11013 msgid "setminus"
11014 msgstr "setminus"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11017 #, fuzzy
11018 msgid "wedge"
11019 msgstr "wedge"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11022 #, fuzzy
11023 msgid "dagger"
11024 msgstr "dagger"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11027 #, fuzzy
11028 msgid "circ"
11029 msgstr "circ"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11032 msgid "bullet"
11033 msgstr "ponto"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11036 #, fuzzy
11037 msgid "wr"
11038 msgstr "wr"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11041 #, fuzzy
11042 msgid "ddagger"
11043 msgstr "ddagger"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11046 msgid "Relations"
11047 msgstr "Relações"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11050 #, fuzzy
11051 msgid "leq"
11052 msgstr "leq"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11055 #, fuzzy
11056 msgid "geq"
11057 msgstr "geq"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11060 #, fuzzy
11061 msgid "equiv"
11062 msgstr "equiv"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11065 msgid "models"
11066 msgstr "modelos"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11069 #, fuzzy
11070 msgid "prec"
11071 msgstr "prec"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11074 #, fuzzy
11075 msgid "succ"
11076 msgstr "succ"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11079 #, fuzzy
11080 msgid "sim"
11081 msgstr "sim"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11084 #, fuzzy
11085 msgid "perp"
11086 msgstr "perp"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11089 #, fuzzy
11090 msgid "preceq"
11091 msgstr "preceq"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11094 #, fuzzy
11095 msgid "succeq"
11096 msgstr "succeq"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11099 #, fuzzy
11100 msgid "simeq"
11101 msgstr "simeq"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11104 #, fuzzy
11105 msgid "mid"
11106 msgstr "mid"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11109 #, fuzzy
11110 msgid "ll"
11111 msgstr "ll"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11114 #, fuzzy
11115 msgid "gg"
11116 msgstr "gg"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11119 #, fuzzy
11120 msgid "asymp"
11121 msgstr "asymp"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11124 #, fuzzy
11125 msgid "parallel"
11126 msgstr "parallel"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11129 msgid "subset"
11130 msgstr "subconjunto"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11133 #, fuzzy
11134 msgid "supset"
11135 msgstr "supset"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11138 #, fuzzy
11139 msgid "approx"
11140 msgstr "approx"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11143 #, fuzzy
11144 msgid "smile"
11145 msgstr "smile"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11148 #, fuzzy
11149 msgid "subseteq"
11150 msgstr "subseteq"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11153 #, fuzzy
11154 msgid "supseteq"
11155 msgstr "supseteq"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11158 #, fuzzy
11159 msgid "cong"
11160 msgstr "cong"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11163 #, fuzzy
11164 msgid "frown"
11165 msgstr "frown"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11168 #, fuzzy
11169 msgid "sqsubseteq"
11170 msgstr "sqsubseteq"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11173 #, fuzzy
11174 msgid "sqsupseteq"
11175 msgstr "sqsupseteq"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11178 #, fuzzy
11179 msgid "doteq"
11180 msgstr "doteq"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11183 #, fuzzy
11184 msgid "neq"
11185 msgstr "neq"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11188 #, fuzzy
11189 msgid "in"
11190 msgstr "in"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11193 #, fuzzy
11194 msgid "ni"
11195 msgstr "ni"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11198 #, fuzzy
11199 msgid "propto"
11200 msgstr "propto"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11203 #, fuzzy
11204 msgid "notin"
11205 msgstr "notin"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11208 #, fuzzy
11209 msgid "vdash"
11210 msgstr "vdash"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11213 #, fuzzy
11214 msgid "dashv"
11215 msgstr "dashv"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11218 #, fuzzy
11219 msgid "bowtie"
11220 msgstr "bowtie"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11223 msgid "alpha"
11224 msgstr "alfa"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11227 msgid "beta"
11228 msgstr "beta"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11231 msgid "gamma"
11232 msgstr "gama"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11235 msgid "delta"
11236 msgstr "delta"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11239 msgid "epsilon"
11240 msgstr "epsilon"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11243 #, fuzzy
11244 msgid "varepsilon"
11245 msgstr "varepsilon"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11248 msgid "zeta"
11249 msgstr "zeta"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11252 msgid "eta"
11253 msgstr "eta"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11256 msgid "theta"
11257 msgstr "teta"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11260 #, fuzzy
11261 msgid "vartheta"
11262 msgstr "vartheta"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11265 #, fuzzy
11266 msgid "iota"
11267 msgstr "iota"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11270 #, fuzzy
11271 msgid "kappa"
11272 msgstr "kappa"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11275 msgid "lambda"
11276 msgstr "lambda"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11279 msgid "mu"
11280 msgstr "miu"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11283 msgid "nu"
11284 msgstr "niu"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11287 msgid "xi"
11288 msgstr "qui"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11291 msgid "pi"
11292 msgstr "pi"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11295 #, fuzzy
11296 msgid "varpi"
11297 msgstr "varpi"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11300 msgid "rho"
11301 msgstr "ró"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11304 #, fuzzy
11305 msgid "varrho"
11306 msgstr "varrho"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11309 msgid "sigma"
11310 msgstr "sigma"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11313 #, fuzzy
11314 msgid "varsigma"
11315 msgstr "varsigma"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11318 msgid "tau"
11319 msgstr "tau"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11322 msgid "upsilon"
11323 msgstr "epsilon"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11326 msgid "phi"
11327 msgstr "fi"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11330 #, fuzzy
11331 msgid "varphi"
11332 msgstr "varphi"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11335 #, fuzzy
11336 msgid "chi"
11337 msgstr "chi"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11340 msgid "psi"
11341 msgstr "psi"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11344 msgid "omega"
11345 msgstr "ómega"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11348 msgid "Gamma"
11349 msgstr "Gama"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11352 msgid "Delta"
11353 msgstr "Delta"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11356 msgid "Theta"
11357 msgstr "Teta"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11360 msgid "Lambda"
11361 msgstr "Lambda"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Xi"
11366 msgstr "Xi"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11369 msgid "Pi"
11370 msgstr "Pi"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11373 msgid "Sigma"
11374 msgstr "Sigma"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11377 msgid "Upsilon"
11378 msgstr "Epsilon"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11381 msgid "Phi"
11382 msgstr "Fi"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11385 msgid "Psi"
11386 msgstr "Psi"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11389 msgid "Omega"
11390 msgstr "Ómega"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11393 msgid "Miscellaneous"
11394 msgstr "Miscelânea"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11397 msgid "nabla"
11398 msgstr "nabla"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11401 #, fuzzy
11402 msgid "partial"
11403 msgstr "parcial"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11406 #, fuzzy
11407 msgid "infty"
11408 msgstr "infty"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11411 #, fuzzy
11412 msgid "prime"
11413 msgstr "prime"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11416 #, fuzzy
11417 msgid "ell"
11418 msgstr "ell"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11421 msgid "emptyset"
11422 msgstr ".conjuntovazio"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11425 msgid "exists"
11426 msgstr "existe"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11429 msgid "forall"
11430 msgstr "paratodos"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11433 #, fuzzy
11434 msgid "imath"
11435 msgstr "imath"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11438 #, fuzzy
11439 msgid "jmath"
11440 msgstr "jmath"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11443 msgid "Re"
11444 msgstr "Re"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11447 msgid "Im"
11448 msgstr "Im"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11451 msgid "aleph"
11452 msgstr "alef"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11455 #, fuzzy
11456 msgid "wp"
11457 msgstr "wp"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11460 msgid "hbar"
11461 msgstr "hbar<"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11464 msgid "angle"
11465 msgstr "ângulo"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11468 msgid "top"
11469 msgstr "topo"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11472 msgid "bot"
11473 msgstr "fund"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11476 msgid "Vert"
11477 msgstr "Vert"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11480 #, fuzzy
11481 msgid "neg"
11482 msgstr "neg"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11485 #, fuzzy
11486 msgid "flat"
11487 msgstr "flat"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11490 msgid "natural"
11491 msgstr "natural"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11494 #, fuzzy
11495 msgid "sharp"
11496 msgstr "sharp"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11499 #, fuzzy
11500 msgid "surd"
11501 msgstr "surd"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11504 msgid "triangle"
11505 msgstr "triângulo"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11508 #, fuzzy
11509 msgid "diamondsuit"
11510 msgstr "diamondsuit"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11513 #, fuzzy
11514 msgid "heartsuit"
11515 msgstr "heartsuit"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11518 #, fuzzy
11519 msgid "clubsuit"
11520 msgstr "clubsuit"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11523 #, fuzzy
11524 msgid "spadesuit"
11525 msgstr "spadesuit"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11528 #, fuzzy
11529 msgid "textrm \\AA"
11530 msgstr "textrm \\AA"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11533 #, fuzzy
11534 msgid "textrm \\O"
11535 msgstr "textrm \\O"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11538 #, fuzzy
11539 msgid "mathcircumflex"
11540 msgstr "mathcircumflex"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11543 msgid "_"
11544 msgstr "_"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11547 #, fuzzy
11548 msgid "mathrm T"
11549 msgstr "mathrm T"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11552 #, fuzzy
11553 msgid "mathbb N"
11554 msgstr "mathbb N"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11557 #, fuzzy
11558 msgid "mathbb Z"
11559 msgstr "mathbb Z"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11562 #, fuzzy
11563 msgid "mathbb Q"
11564 msgstr "mathbb Q"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11567 #, fuzzy
11568 msgid "mathbb R"
11569 msgstr "mathbb R"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11572 #, fuzzy
11573 msgid "mathbb C"
11574 msgstr "mathbb C"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11577 #, fuzzy
11578 msgid "mathbb H"
11579 msgstr "mathbb H"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11582 #, fuzzy
11583 msgid "mathcal F"
11584 msgstr "mathcal F"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11587 #, fuzzy
11588 msgid "mathcal L"
11589 msgstr "mathcal L"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11592 #, fuzzy
11593 msgid "mathcal H"
11594 msgstr "mathcal H"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11597 #, fuzzy
11598 msgid "mathcal O"
11599 msgstr "mathcal O"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11602 msgid "Big Operators"
11603 msgstr "Operadores Grandes"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11606 #, fuzzy
11607 msgid "intop"
11608 msgstr "notopo"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11611 msgid "int"
11612 msgstr "int"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11615 #, fuzzy
11616 msgid "iint"
11617 msgstr "iint"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11620 #, fuzzy
11621 msgid "iintop"
11622 msgstr "iintop"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11625 #, fuzzy
11626 msgid "iiint"
11627 msgstr "iiint"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11630 #, fuzzy
11631 msgid "iiintop"
11632 msgstr "iiintop"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11635 #, fuzzy
11636 msgid "iiiint"
11637 msgstr "iiiint"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11640 #, fuzzy
11641 msgid "iiiintop"
11642 msgstr "iiiintop"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11645 #, fuzzy
11646 msgid "dotsint"
11647 msgstr "dotsint"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11650 #, fuzzy
11651 msgid "dotsintop"
11652 msgstr "dotsintop"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11655 #, fuzzy
11656 msgid "oint"
11657 msgstr "oint"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11660 #, fuzzy
11661 msgid "ointop"
11662 msgstr "ointop"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11665 #, fuzzy
11666 msgid "oiint"
11667 msgstr "oiint"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11670 #, fuzzy
11671 msgid "oiintop"
11672 msgstr "oiintop"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11675 #, fuzzy
11676 msgid "ointctrclockwiseop"
11677 msgstr "ointctrclockwiseop"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11680 #, fuzzy
11681 msgid "ointctrclockwise"
11682 msgstr "ointctrclockwise"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11685 #, fuzzy
11686 msgid "ointclockwiseop"
11687 msgstr "ointclockwiseop"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11690 #, fuzzy
11691 msgid "ointclockwise"
11692 msgstr "ointclockwise"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11695 #, fuzzy
11696 msgid "sqint"
11697 msgstr "sqint"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11700 #, fuzzy
11701 msgid "sqintop"
11702 msgstr "sqintop"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11705 #, fuzzy
11706 msgid "sqiint"
11707 msgstr "sqiint"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11710 #, fuzzy
11711 msgid "sqiintop"
11712 msgstr "sqiintop"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11715 msgid "sum"
11716 msgstr "soma"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11719 msgid "prod"
11720 msgstr "prod"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11723 #, fuzzy
11724 msgid "coprod"
11725 msgstr "coprod"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11728 #, fuzzy
11729 msgid "bigsqcup"
11730 msgstr "bigsqcup"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11733 #, fuzzy
11734 msgid "bigotimes"
11735 msgstr "bigotimes"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11738 #, fuzzy
11739 msgid "bigodot"
11740 msgstr "bigodot"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11743 #, fuzzy
11744 msgid "bigoplus"
11745 msgstr "bigoplus"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11748 #, fuzzy
11749 msgid "bigcap"
11750 msgstr "bigcap"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11753 #, fuzzy
11754 msgid "bigcup"
11755 msgstr "bigcup"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11758 #, fuzzy
11759 msgid "biguplus"
11760 msgstr "biguplus"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11763 #, fuzzy
11764 msgid "bigvee"
11765 msgstr "bigvee"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11768 #, fuzzy
11769 msgid "bigwedge"
11770 msgstr "bigwedge"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11773 msgid "AMS Miscellaneous"
11774 msgstr "Misc AMS"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11777 #, fuzzy
11778 msgid "digamma"
11779 msgstr "digamma"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11782 #, fuzzy
11783 msgid "varkappa"
11784 msgstr "varkappa"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11787 #, fuzzy
11788 msgid "beth"
11789 msgstr "beth"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11792 #, fuzzy
11793 msgid "daleth"
11794 msgstr "daleth"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11797 #, fuzzy
11798 msgid "gimel"
11799 msgstr "gimel"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11802 #, fuzzy
11803 msgid "ulcorner"
11804 msgstr "ulcorner"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11807 #, fuzzy
11808 msgid "urcorner"
11809 msgstr "urcorner"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11812 #, fuzzy
11813 msgid "llcorner"
11814 msgstr "llcorner"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11817 #, fuzzy
11818 msgid "lrcorner"
11819 msgstr "lrcorner"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11822 #, fuzzy
11823 msgid "hslash"
11824 msgstr "hslash"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11827 #, fuzzy
11828 msgid "vartriangle"
11829 msgstr "vartriangle"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11832 #, fuzzy
11833 msgid "triangledown"
11834 msgstr "triangledown"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11837 msgid "square"
11838 msgstr "quadrado"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11841 msgid "lozenge"
11842 msgstr "losango"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11845 #, fuzzy
11846 msgid "circledS"
11847 msgstr "circledS"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11850 #, fuzzy
11851 msgid "measuredangle"
11852 msgstr "measuredangle"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11855 #, fuzzy
11856 msgid "nexists"
11857 msgstr "nexists"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11860 #, fuzzy
11861 msgid "mho"
11862 msgstr "mho"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Finv"
11867 msgstr "Finv"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Game"
11872 msgstr "Game"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Bbbk"
11877 msgstr "Bbbk"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11880 #, fuzzy
11881 msgid "backprime"
11882 msgstr "backprime"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11885 #, fuzzy
11886 msgid "varnothing"
11887 msgstr "varnothing"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11890 #, fuzzy
11891 msgid "blacktriangle"
11892 msgstr "blacktriangle"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11895 #, fuzzy
11896 msgid "blacktriangledown"
11897 msgstr "blacktriangledown"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11900 #, fuzzy
11901 msgid "blacksquare"
11902 msgstr "blacksquare"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11905 #, fuzzy
11906 msgid "blacklozenge"
11907 msgstr "blacklozenge"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11910 #, fuzzy
11911 msgid "bigstar"
11912 msgstr "bigstar"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11915 #, fuzzy
11916 msgid "sphericalangle"
11917 msgstr "sphericalangle"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11920 #, fuzzy
11921 msgid "complement"
11922 msgstr "complement"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11925 #, fuzzy
11926 msgid "eth"
11927 msgstr "eth"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11930 #, fuzzy
11931 msgid "diagup"
11932 msgstr "diagup"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11935 #, fuzzy
11936 msgid "diagdown"
11937 msgstr "diagdown"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11940 msgid "AMS Arrows"
11941 msgstr "Setas AMS"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11944 #, fuzzy
11945 msgid "dashleftarrow"
11946 msgstr "dashleftarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11949 #, fuzzy
11950 msgid "dashrightarrow"
11951 msgstr "dashrightarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11954 #, fuzzy
11955 msgid "leftleftarrows"
11956 msgstr "leftleftarrows"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11959 #, fuzzy
11960 msgid "leftrightarrows"
11961 msgstr "leftrightarrows"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11964 #, fuzzy
11965 msgid "rightrightarrows"
11966 msgstr "rightrightarrows"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11969 #, fuzzy
11970 msgid "rightleftarrows"
11971 msgstr "rightleftarrows"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Lleftarrow"
11976 msgstr "Lleftarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Rrightarrow"
11981 msgstr "Rrightarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11984 #, fuzzy
11985 msgid "twoheadleftarrow"
11986 msgstr "twoheadleftarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11989 #, fuzzy
11990 msgid "twoheadrightarrow"
11991 msgstr "twoheadrightarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11994 #, fuzzy
11995 msgid "leftarrowtail"
11996 msgstr "leftarrowtail"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11999 #, fuzzy
12000 msgid "rightarrowtail"
12001 msgstr "rightarrowtail"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12004 #, fuzzy
12005 msgid "looparrowleft"
12006 msgstr "looparrowleft"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12009 #, fuzzy
12010 msgid "looparrowright"
12011 msgstr "looparrowright"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12014 #, fuzzy
12015 msgid "curvearrowleft"
12016 msgstr "curvearrowleft"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12019 #, fuzzy
12020 msgid "curvearrowright"
12021 msgstr "curvearrowright"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12024 #, fuzzy
12025 msgid "circlearrowleft"
12026 msgstr "circlearrowleft"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12029 #, fuzzy
12030 msgid "circlearrowright"
12031 msgstr "circlearrowright"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Lsh"
12036 msgstr "Lsh"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Rsh"
12041 msgstr "Rsh"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12044 #, fuzzy
12045 msgid "upuparrows"
12046 msgstr "upuparrows"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12049 #, fuzzy
12050 msgid "downdownarrows"
12051 msgstr "downdownarrows"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12054 #, fuzzy
12055 msgid "upharpoonleft"
12056 msgstr "upharpoonleft"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12059 #, fuzzy
12060 msgid "upharpoonright"
12061 msgstr "upharpoonright"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12064 #, fuzzy
12065 msgid "downharpoonleft"
12066 msgstr "downharpoonleft"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12069 #, fuzzy
12070 msgid "downharpoonright"
12071 msgstr "downharpoonright"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12074 #, fuzzy
12075 msgid "leftrightharpoons"
12076 msgstr "leftrightharpoons"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12079 #, fuzzy
12080 msgid "rightsquigarrow"
12081 msgstr "rightsquigarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12084 #, fuzzy
12085 msgid "leftrightsquigarrow"
12086 msgstr "leftrightsquigarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12089 #, fuzzy
12090 msgid "nleftarrow"
12091 msgstr "nleftarrow"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12094 #, fuzzy
12095 msgid "nrightarrow"
12096 msgstr "nrightarrow"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12099 #, fuzzy
12100 msgid "nleftrightarrow"
12101 msgstr "nleftrightarrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12104 #, fuzzy
12105 msgid "nLeftarrow"
12106 msgstr "nLeftarrow"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12109 #, fuzzy
12110 msgid "nRightarrow"
12111 msgstr "nRightarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12114 #, fuzzy
12115 msgid "nLeftrightarrow"
12116 msgstr "nLeftrightarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12119 #, fuzzy
12120 msgid "multimap"
12121 msgstr "multimap"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12124 msgid "AMS Relations"
12125 msgstr "Relações AMS"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12128 #, fuzzy
12129 msgid "leqq"
12130 msgstr "leqq"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12133 #, fuzzy
12134 msgid "geqq"
12135 msgstr "geqq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12138 #, fuzzy
12139 msgid "leqslant"
12140 msgstr "leqslant"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12143 #, fuzzy
12144 msgid "geqslant"
12145 msgstr "geqslant"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12148 #, fuzzy
12149 msgid "eqslantless"
12150 msgstr "eqslantless"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12153 #, fuzzy
12154 msgid "eqslantgtr"
12155 msgstr "eqslantgtr"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12158 #, fuzzy
12159 msgid "lesssim"
12160 msgstr "lesssim"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12163 #, fuzzy
12164 msgid "gtrsim"
12165 msgstr "gtrsim"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12168 #, fuzzy
12169 msgid "lessapprox"
12170 msgstr "lessapprox"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12173 #, fuzzy
12174 msgid "gtrapprox"
12175 msgstr "gtrapprox"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12178 #, fuzzy
12179 msgid "approxeq"
12180 msgstr "approxeq"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12183 #, fuzzy
12184 msgid "triangleq"
12185 msgstr "triangleq"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12188 #, fuzzy
12189 msgid "lessdot"
12190 msgstr "lessdot"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12193 #, fuzzy
12194 msgid "gtrdot"
12195 msgstr "gtrdot"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12198 msgid "lll"
12199 msgstr "lll"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12202 msgid "ggg"
12203 msgstr "ggg"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12206 #, fuzzy
12207 msgid "lessgtr"
12208 msgstr "lessgtr"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12211 #, fuzzy
12212 msgid "gtrless"
12213 msgstr "gtrless"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12216 #, fuzzy
12217 msgid "lesseqgtr"
12218 msgstr "lesseqgtr"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12221 #, fuzzy
12222 msgid "gtreqless"
12223 msgstr "gtreqless"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12226 #, fuzzy
12227 msgid "lesseqqgtr"
12228 msgstr "lesseqqgtr"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12231 #, fuzzy
12232 msgid "gtreqqless"
12233 msgstr "gtreqqless"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12236 #, fuzzy
12237 msgid "eqcirc"
12238 msgstr "eqcirc"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12241 #, fuzzy
12242 msgid "circeq"
12243 msgstr "circeq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12246 #, fuzzy
12247 msgid "thicksim"
12248 msgstr "thicksim"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12251 #, fuzzy
12252 msgid "thickapprox"
12253 msgstr "thickapprox"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12256 #, fuzzy
12257 msgid "backsim"
12258 msgstr "backsim"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12261 #, fuzzy
12262 msgid "backsimeq"
12263 msgstr "backsimeq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12266 #, fuzzy
12267 msgid "subseteqq"
12268 msgstr "subseteqq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12271 #, fuzzy
12272 msgid "supseteqq"
12273 msgstr "supseteqq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12276 msgid "Subset"
12277 msgstr "Subconjunto"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Supset"
12282 msgstr "Supset"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12285 #, fuzzy
12286 msgid "sqsubset"
12287 msgstr "sqsubset"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12290 #, fuzzy
12291 msgid "sqsupset"
12292 msgstr "sqsupset"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12295 #, fuzzy
12296 msgid "preccurlyeq"
12297 msgstr "preccurlyeq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12300 #, fuzzy
12301 msgid "succcurlyeq"
12302 msgstr "succcurlyeq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12305 #, fuzzy
12306 msgid "curlyeqprec"
12307 msgstr "curlyeqprec"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12310 #, fuzzy
12311 msgid "curlyeqsucc"
12312 msgstr "curlyeqsucc"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12315 #, fuzzy
12316 msgid "precsim"
12317 msgstr "precsim"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12320 #, fuzzy
12321 msgid "succsim"
12322 msgstr "succsim"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12325 #, fuzzy
12326 msgid "precapprox"
12327 msgstr "precapprox"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12330 #, fuzzy
12331 msgid "succapprox"
12332 msgstr "succapprox"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12335 #, fuzzy
12336 msgid "vartriangleleft"
12337 msgstr "vartriangleleft"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12340 #, fuzzy
12341 msgid "vartriangleright"
12342 msgstr "vartriangleright"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12345 #, fuzzy
12346 msgid "trianglelefteq"
12347 msgstr "trianglelefteq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12350 #, fuzzy
12351 msgid "trianglerighteq"
12352 msgstr "trianglerighteq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12355 #, fuzzy
12356 msgid "bumpeq"
12357 msgstr "bumpeq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Bumpeq"
12362 msgstr "Bumpeq"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12365 #, fuzzy
12366 msgid "doteqdot"
12367 msgstr "doteqdot"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12370 #, fuzzy
12371 msgid "risingdotseq"
12372 msgstr "risingdotseq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12375 #, fuzzy
12376 msgid "fallingdotseq"
12377 msgstr "fallingdotseq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12380 #, fuzzy
12381 msgid "vDash"
12382 msgstr "vDash"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Vvdash"
12387 msgstr "Vvdash"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Vdash"
12392 msgstr "Vdash"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12395 #, fuzzy
12396 msgid "shortmid"
12397 msgstr "shortmid"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12400 #, fuzzy
12401 msgid "shortparallel"
12402 msgstr "shortparallel"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12405 #, fuzzy
12406 msgid "smallsmile"
12407 msgstr "smallsmile"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12410 #, fuzzy
12411 msgid "smallfrown"
12412 msgstr "smallfrown"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12415 #, fuzzy
12416 msgid "blacktriangleleft"
12417 msgstr "blacktriangleleft"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12420 #, fuzzy
12421 msgid "blacktriangleright"
12422 msgstr "blacktriangleright"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12425 #, fuzzy
12426 msgid "because"
12427 msgstr "because"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12430 #, fuzzy
12431 msgid "therefore"
12432 msgstr "therefore"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12435 #, fuzzy
12436 msgid "backepsilon"
12437 msgstr "backepsilon"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12440 #, fuzzy
12441 msgid "varpropto"
12442 msgstr "varpropto"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12445 #, fuzzy
12446 msgid "between"
12447 msgstr "between"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12450 #, fuzzy
12451 msgid "pitchfork"
12452 msgstr "pitchfork"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12455 msgid "AMS Negative Relations"
12456 msgstr "Relações Negativas AMS"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12459 #, fuzzy
12460 msgid "nless"
12461 msgstr "nless"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12464 #, fuzzy
12465 msgid "ngtr"
12466 msgstr "ngtr"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12469 #, fuzzy
12470 msgid "nleq"
12471 msgstr "nleq"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12474 #, fuzzy
12475 msgid "ngeq"
12476 msgstr "ngeq"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12479 #, fuzzy
12480 msgid "nleqslant"
12481 msgstr "nleqslant"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12484 #, fuzzy
12485 msgid "ngeqslant"
12486 msgstr "ngeqslant"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12489 #, fuzzy
12490 msgid "nleqq"
12491 msgstr "nleqq"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12494 #, fuzzy
12495 msgid "ngeqq"
12496 msgstr "ngeqq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12499 #, fuzzy
12500 msgid "lneq"
12501 msgstr "lneq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12504 #, fuzzy
12505 msgid "gneq"
12506 msgstr "gneq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12509 #, fuzzy
12510 msgid "lneqq"
12511 msgstr "lneqq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12514 #, fuzzy
12515 msgid "gneqq"
12516 msgstr "gneqq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12519 #, fuzzy
12520 msgid "lvertneqq"
12521 msgstr "lvertneqq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12524 #, fuzzy
12525 msgid "gvertneqq"
12526 msgstr "gvertneqq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12529 #, fuzzy
12530 msgid "lnsim"
12531 msgstr "Insim"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12534 #, fuzzy
12535 msgid "gnsim"
12536 msgstr "gnsim"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12539 #, fuzzy
12540 msgid "lnapprox"
12541 msgstr "lnapprox"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12544 #, fuzzy
12545 msgid "gnapprox"
12546 msgstr "gnapprox"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12549 #, fuzzy
12550 msgid "nprec"
12551 msgstr "nprec"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12554 #, fuzzy
12555 msgid "nsucc"
12556 msgstr "nsucc"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12559 #, fuzzy
12560 msgid "npreceq"
12561 msgstr "npreceq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12564 #, fuzzy
12565 msgid "nsucceq"
12566 msgstr "nsucceq"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12569 #, fuzzy
12570 msgid "precnsim"
12571 msgstr "precnsim"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12574 #, fuzzy
12575 msgid "succnsim"
12576 msgstr "succnsim"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12579 #, fuzzy
12580 msgid "precnapprox"
12581 msgstr "precnapprox"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12584 #, fuzzy
12585 msgid "succnapprox"
12586 msgstr "succnapprox"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12589 #, fuzzy
12590 msgid "subsetneq"
12591 msgstr "subsetneq"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12594 #, fuzzy
12595 msgid "supsetneq"
12596 msgstr "supsetneq"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12599 #, fuzzy
12600 msgid "subsetneqq"
12601 msgstr "subsetneqq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12604 #, fuzzy
12605 msgid "supsetneqq"
12606 msgstr "supsetneqq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12609 #, fuzzy
12610 msgid "nsubseteq"
12611 msgstr "nsubseteq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12614 #, fuzzy
12615 msgid "nsupseteq"
12616 msgstr "nsupseteq"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12619 #, fuzzy
12620 msgid "nsupseteqq"
12621 msgstr "nsupseteqq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12624 #, fuzzy
12625 msgid "nvdash"
12626 msgstr "nvdash"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12629 #, fuzzy
12630 msgid "nvDash"
12631 msgstr "nvDash"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12634 #, fuzzy
12635 msgid "nVDash"
12636 msgstr "nVDash"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12639 #, fuzzy
12640 msgid "varsubsetneq"
12641 msgstr "varsubsetneq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12644 #, fuzzy
12645 msgid "varsupsetneq"
12646 msgstr "varsupsetneq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12649 #, fuzzy
12650 msgid "varsubsetneqq"
12651 msgstr "varsubsetneqq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12654 #, fuzzy
12655 msgid "varsupsetneqq"
12656 msgstr "varsupsetneqq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12659 #, fuzzy
12660 msgid "ntriangleleft"
12661 msgstr "ntriangleleft"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12664 #, fuzzy
12665 msgid "ntriangleright"
12666 msgstr "ntriangleright"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12669 #, fuzzy
12670 msgid "ntrianglelefteq"
12671 msgstr "ntrianglelefteq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12674 #, fuzzy
12675 msgid "ntrianglerighteq"
12676 msgstr "ntrianglerighteq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12679 #, fuzzy
12680 msgid "ncong"
12681 msgstr "ncong"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12684 #, fuzzy
12685 msgid "nsim"
12686 msgstr "nsim"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12689 #, fuzzy
12690 msgid "nmid"
12691 msgstr "nmid"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12694 #, fuzzy
12695 msgid "nshortmid"
12696 msgstr "nshortmid"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12699 #, fuzzy
12700 msgid "nparallel"
12701 msgstr "nparallel"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12704 #, fuzzy
12705 msgid "nshortparallel"
12706 msgstr "nshortparallel"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12709 msgid "AMS Operators"
12710 msgstr "Operadores AMS"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12713 #, fuzzy
12714 msgid "dotplus"
12715 msgstr "dotplus"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12718 #, fuzzy
12719 msgid "smallsetminus"
12720 msgstr "smallsetminus"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Cap"
12725 msgstr "Cap"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Cup"
12730 msgstr "Cup"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12733 #, fuzzy
12734 msgid "barwedge"
12735 msgstr "barwedge"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12738 #, fuzzy
12739 msgid "veebar"
12740 msgstr "veebar"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12743 #, fuzzy
12744 msgid "doublebarwedge"
12745 msgstr "doublebarwedge"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12748 #, fuzzy
12749 msgid "boxminus"
12750 msgstr "boxminus"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12753 #, fuzzy
12754 msgid "boxtimes"
12755 msgstr "boxtimes"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12758 #, fuzzy
12759 msgid "boxdot"
12760 msgstr "boxdot"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12763 #, fuzzy
12764 msgid "boxplus"
12765 msgstr "boxplus"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12768 #, fuzzy
12769 msgid "divideontimes"
12770 msgstr "divideontimes"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12773 #, fuzzy
12774 msgid "ltimes"
12775 msgstr "ltimes"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12778 #, fuzzy
12779 msgid "rtimes"
12780 msgstr "rtimes"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12783 #, fuzzy
12784 msgid "leftthreetimes"
12785 msgstr "leftthreetimes"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12788 #, fuzzy
12789 msgid "rightthreetimes"
12790 msgstr "rightthreetimes"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12793 #, fuzzy
12794 msgid "curlywedge"
12795 msgstr "curlywedge"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12798 #, fuzzy
12799 msgid "curlyvee"
12800 msgstr "curlyvee"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12803 #, fuzzy
12804 msgid "circleddash"
12805 msgstr "circleddash"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12808 #, fuzzy
12809 msgid "circledast"
12810 msgstr "circledast"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12813 #, fuzzy
12814 msgid "circledcirc"
12815 msgstr "circledcirc"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12818 #, fuzzy
12819 msgid "centerdot"
12820 msgstr "centerdot"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12823 #, fuzzy
12824 msgid "intercal"
12825 msgstr "intercal"
12826
12827 #: lib/external_templates:37
12828 msgid "RasterImage"
12829 msgstr "ImagemRaster"
12830
12831 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12834 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12835
12836 #: lib/external_templates:45
12837 msgid "A bitmap file.\n"
12838 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
12839
12840 #: lib/external_templates:102
12841 msgid "XFig"
12842 msgstr "XFig"
12843
12844 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12847 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12848
12849 #: lib/external_templates:105
12850 msgid "An Xfig figure.\n"
12851 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
12852
12853 #: lib/external_templates:154
12854 msgid "ChessDiagram"
12855 msgstr "DiagramaXadrêz"
12856
12857 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12858 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12859 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12860
12861 #: lib/external_templates:157
12862 msgid ""
12863 "A chess position diagram.\n"
12864 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12865 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12866 "the position that you want to display.\n"
12867 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12868 "and remember to type in a relative path\n"
12869 "to the LyX document location.\n"
12870 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12871 "to enable general editing of the board.\n"
12872 "You might also check out the\n"
12873 "'Options->Test legality' option, and\n"
12874 "remember to middle and right click to\n"
12875 "insert new material in the board.\n"
12876 "In order for this to work, you have to\n"
12877 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12878 "that TeX will find it, and you will need\n"
12879 "to install the skak package from CTAN.\n"
12880 msgstr ""
12881 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
12882 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
12883 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
12884 " a posição que pretende mostrar.\n"
12885 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
12886 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
12887 "para o local do documento LyX.\n"
12888 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
12889 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
12890 "Pode também verificar a opção\n"
12891 "Options->Test legality, e\n"
12892 "clique no botão do meio e direita\n"
12893 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12894 "Para que isto funcione, tem que\n"
12895 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
12896 "TeX o encontre, e precisará\n"
12897 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
12898
12899 #: lib/external_templates:199
12900 #, fuzzy
12901 msgid "LilyPond"
12902 msgstr "LilyPond"
12903
12904 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Lilypond typeset music"
12907 msgstr "Lilypond typeset music"
12908
12909 #: lib/external_templates:202
12910 #, fuzzy
12911 msgid ""
12912 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12913 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12914 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12915 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12916 msgstr ""
12917 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12918 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12919 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12920 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12921
12922 #: lib/external_templates:251
12923 msgid ""
12924 "Today's date.\n"
12925 "Read 'info date' for more information.\n"
12926 msgstr ""
12927 "Data de hoje.\n"
12928 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
12929
12930 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
12931 #, c-format
12932 msgid "%1$s and %2$s"
12933 msgstr "%1$s e %2$s"
12934
12935 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12936 #, c-format
12937 msgid "%1$s et al."
12938 msgstr "%1$s et al."
12939
12940 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12941 msgid "No year"
12942 msgstr "Sem ano"
12943
12944 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Add to bibliography only."
12947 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
12948
12949 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12950 msgid "before"
12951 msgstr "antes"
12952
12953 #: src/Buffer.cpp:220
12954 msgid "Disk Error: "
12955 msgstr ""
12956
12957 #: src/Buffer.cpp:221
12958 #, fuzzy, c-format
12959 msgid ""
12960 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12961 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12962
12963 #: src/Buffer.cpp:273
12964 msgid "Could not remove temporary directory"
12965 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
12966
12967 #: src/Buffer.cpp:274
12968 #, c-format
12969 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12970 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
12971
12972 #: src/Buffer.cpp:504
12973 msgid "Unknown document class"
12974 msgstr "Classe de documento desconhecida"
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:505
12977 #, c-format
12978 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12979 msgstr ""
12980 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
12981
12982 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12983 #, c-format
12984 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12985 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12988 msgid "Document header error"
12989 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
12990
12991 #: src/Buffer.cpp:519
12992 msgid "\\begin_header is missing"
12993 msgstr "\\begin_header em falta"
12994
12995 #: src/Buffer.cpp:541
12996 msgid "\\begin_document is missing"
12997 msgstr "\\begin_document em falta"
12998
12999 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1079
13000 #: src/BufferView.cpp:1085
13001 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13002 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1080
13005 msgid ""
13006 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13007 "xcolor/soul are installed.\n"
13008 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13009 "LaTeX preamble."
13010 msgstr ""
13011 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13012 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13013 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13014 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13015
13016 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1086
13017 msgid ""
13018 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13019 "xcolor and soul are not installed.\n"
13020 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13021 "LaTeX preamble."
13022 msgstr ""
13023 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13024 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13025 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13026 "no preâmbuloLaTeX."
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
13029 msgid "Document could not be read"
13030 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13031
13032 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
13033 #, c-format
13034 msgid "%1$s could not be read."
13035 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:733 src/Buffer.cpp:816
13038 msgid "Document format failure"
13039 msgstr "Falha no formato do documento"
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:734
13042 #, c-format
13043 msgid "%1$s is not a LyX document."
13044 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:771
13047 msgid "Conversion failed"
13048 msgstr "A conversão falhou"
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:772
13051 #, c-format
13052 msgid ""
13053 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13054 "it could not be created."
13055 msgstr ""
13056 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13057 "temporário para o converter."
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:781
13060 msgid "Conversion script not found"
13061 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:782
13064 #, c-format
13065 msgid ""
13066 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13067 "could not be found."
13068 msgstr ""
13069 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13070 "não foi encontrado."
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:801
13073 msgid "Conversion script failed"
13074 msgstr "O programa de conversão falhou"
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:802
13077 #, c-format
13078 msgid ""
13079 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13080 "convert it."
13081 msgstr ""
13082 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13083 "convertê-lo."
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:817
13086 #, c-format
13087 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13088 msgstr ""
13089 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13090 "corrompido."
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:850
13093 msgid "Backup failure"
13094 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:851
13097 #, c-format
13098 msgid ""
13099 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13100 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13101 msgstr ""
13102 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13103 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:861
13106 #, fuzzy, c-format
13107 msgid ""
13108 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13109 "overwrite this file?"
13110 msgstr ""
13111 "O documento %1$s já existe.\n"
13112 "\n"
13113 "Quer escrever por cima deste documento?"
13114
13115 #: src/Buffer.cpp:863
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Overwrite modified file?"
13118 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13119
13120 #: src/Buffer.cpp:864 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
13121 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1024
13122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13124 msgid "&Overwrite"
13125 msgstr "Escrever por cima"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:895
13128 #, c-format
13129 msgid "Saving document %1$s..."
13130 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:908
13133 #, fuzzy
13134 msgid " could not write file!."
13135 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13136
13137 #: src/Buffer.cpp:915
13138 #, fuzzy
13139 msgid " writing embedded files!."
13140 msgstr "Lista de Tabelas"
13141
13142 #: src/Buffer.cpp:919
13143 #, fuzzy
13144 msgid " could not write embedded files!."
13145 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:924
13148 msgid " done."
13149 msgstr " pronto."
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:1003
13152 msgid "Iconv software exception Detected"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: src/Buffer.cpp:1003
13156 #, c-format
13157 msgid ""
13158 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13159 "installed"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:1025
13163 #, c-format
13164 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:1028
13168 msgid ""
13169 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13170 "chosen encoding.\n"
13171 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13172 msgstr ""
13173 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13174 "codificação escolhida.\n"
13175 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13176
13177 #: src/Buffer.cpp:1035
13178 #, fuzzy
13179 msgid "iconv conversion failed"
13180 msgstr "A conversão falhou"
13181
13182 #: src/Buffer.cpp:1040
13183 #, fuzzy
13184 msgid "conversion failed"
13185 msgstr "A conversão falhou"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:1309
13188 msgid "Running chktex..."
13189 msgstr "A executar chktex..."
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:1322
13192 msgid "chktex failure"
13193 msgstr "falha no chktex"
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:1323
13196 msgid "Could not run chktex successfully."
13197 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13198
13199 #: src/Buffer.cpp:2115
13200 msgid "Preview source code"
13201 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:2128
13204 #, fuzzy, c-format
13205 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13206 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13207
13208 #: src/Buffer.cpp:2132
13209 #, c-format
13210 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13211 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:2231
13214 #, fuzzy, c-format
13215 msgid "Auto-saving %1$s"
13216 msgstr "Auto-saving %1$s"
13217
13218 #: src/Buffer.cpp:2275
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Autosave failed!"
13221 msgstr "Autosave falhou!"
13222
13223 #: src/Buffer.cpp:2298
13224 msgid "Autosaving current document..."
13225 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13226
13227 #: src/Buffer.cpp:2392
13228 msgid "Couldn't export file"
13229 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13230
13231 #: src/Buffer.cpp:2393
13232 #, c-format
13233 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13234 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:2430
13237 msgid "File name error"
13238 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:2431
13241 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13242 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13243
13244 #: src/Buffer.cpp:2472
13245 msgid "Document export cancelled."
13246 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:2478
13249 #, c-format
13250 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13251 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:2484
13254 #, c-format
13255 msgid "Document exported as %1$s"
13256 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:2554
13259 #, c-format
13260 msgid ""
13261 "The specified document\n"
13262 "%1$s\n"
13263 "could not be read."
13264 msgstr ""
13265 "O documento especificado\n"
13266 "%1$s\n"
13267 "não pôde ser lido."
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:2556
13270 msgid "Could not read document"
13271 msgstr "Não é possível ler documento"
13272
13273 #: src/Buffer.cpp:2566
13274 #, c-format
13275 msgid ""
13276 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13277 "\n"
13278 "Recover emergency save?"
13279 msgstr ""
13280 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13281 "\n"
13282 "Recuperar cópia de emergência?"
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:2569
13285 msgid "Load emergency save?"
13286 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:2570
13289 msgid "&Recover"
13290 msgstr "Recuperar"
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:2570
13293 msgid "&Load Original"
13294 msgstr "Carregar Original"
13295
13296 #: src/Buffer.cpp:2590
13297 #, c-format
13298 msgid ""
13299 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13300 "\n"
13301 "Load the backup instead?"
13302 msgstr ""
13303 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13304 "\n"
13305 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13306
13307 #: src/Buffer.cpp:2593
13308 msgid "Load backup?"
13309 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13310
13311 #: src/Buffer.cpp:2594
13312 msgid "&Load backup"
13313 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13314
13315 #: src/Buffer.cpp:2594
13316 msgid "Load &original"
13317 msgstr "Carregar original"
13318
13319 #: src/Buffer.cpp:2627
13320 #, c-format
13321 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13322 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13323
13324 #: src/Buffer.cpp:2629
13325 msgid "Retrieve from version control?"
13326 msgstr "Obter versão de controlo?"
13327
13328 #: src/Buffer.cpp:2630
13329 msgid "&Retrieve"
13330 msgstr "Obter"
13331
13332 #: src/BufferList.cpp:228
13333 #, c-format
13334 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13335 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13336
13337 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
13338 msgid "  Save seems successful. Phew."
13339 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13340
13341 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
13342 msgid "  Save failed! Trying..."
13343 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13344
13345 #: src/BufferList.cpp:269
13346 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13347 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13348
13349 #: src/BufferParams.cpp:488
13350 #, c-format
13351 msgid ""
13352 "The layout file requested by this document,\n"
13353 "%1$s.layout,\n"
13354 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13355 "class or style file required by it is not\n"
13356 "available. See the Customization documentation\n"
13357 "for more information.\n"
13358 msgstr ""
13359 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13360 "%1$s.layout,\n"
13361 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13362 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13363 "Ver documento de personalização\n"
13364 "para mais informação.\n"
13365
13366 #: src/BufferParams.cpp:494
13367 msgid "Document class not available"
13368 msgstr "Classe de documento inválida"
13369
13370 #: src/BufferParams.cpp:495
13371 msgid "LyX will not be able to produce output."
13372 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13373
13374 #: src/BufferParams.cpp:1398
13375 #, fuzzy, c-format
13376 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13377 msgstr ""
13378 "O documento especificado\n"
13379 "%1$s\n"
13380 "não pôde ser lido."
13381
13382 #: src/BufferParams.cpp:1400 src/LyXFunc.cpp:735
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Could not load class"
13385 msgstr "Não é possível alterar classe"
13386
13387 #: src/BufferParams.cpp:1424
13388 #, c-format
13389 msgid ""
13390 "The module %1$s has been requested by\n"
13391 "this document but has not been found in the list of\n"
13392 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13393 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: src/BufferParams.cpp:1428
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Module not available"
13399 msgstr "Classe de documento inválida"
13400
13401 #: src/BufferParams.cpp:1429
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Some layouts may not be available."
13404 msgstr "Classe de documento inválida"
13405
13406 #: src/BufferParams.cpp:1437
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "The module %1$s requires a package that is\n"
13410 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13411 "may not be possible.\n"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: src/BufferParams.cpp:1440
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Package not available"
13417 msgstr "Classe de documento inválida"
13418
13419 #: src/BufferParams.cpp:1445
13420 #, c-format
13421 msgid "Error reading module %1$s\n"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: src/BufferParams.cpp:1446
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Read Error"
13427 msgstr "Procurar erro"
13428
13429 #: src/BufferView.cpp:174
13430 msgid "No more insets"
13431 msgstr "Não mais insertos"
13432
13433 #: src/BufferView.cpp:651
13434 msgid "Save bookmark"
13435 msgstr "Guardar favorito"
13436
13437 #: src/BufferView.cpp:984
13438 msgid "No further undo information"
13439 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13440
13441 #: src/BufferView.cpp:993
13442 msgid "No further redo information"
13443 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13444
13445 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13446 msgid "String not found!"
13447 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13448
13449 #: src/BufferView.cpp:1148
13450 msgid "Mark off"
13451 msgstr "Marca fora"
13452
13453 #: src/BufferView.cpp:1155
13454 msgid "Mark on"
13455 msgstr "Marca dentro"
13456
13457 #: src/BufferView.cpp:1162
13458 msgid "Mark removed"
13459 msgstr "Marca removida"
13460
13461 #: src/BufferView.cpp:1165
13462 msgid "Mark set"
13463 msgstr "Marca definida"
13464
13465 #: src/BufferView.cpp:1212
13466 msgid "Statistics for the selection:"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: src/BufferView.cpp:1214
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Statistics for the document:"
13472 msgstr "Mudar para documento"
13473
13474 #: src/BufferView.cpp:1217
13475 #, fuzzy, c-format
13476 msgid "%1$d words"
13477 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13478
13479 #: src/BufferView.cpp:1219
13480 #, fuzzy
13481 msgid "One word"
13482 msgstr "Palavra-chave"
13483
13484 #: src/BufferView.cpp:1222
13485 #, c-format
13486 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: src/BufferView.cpp:1225
13490 msgid "One character (including blanks)"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: src/BufferView.cpp:1228
13494 #, c-format
13495 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: src/BufferView.cpp:1231
13499 msgid "One character (excluding blanks)"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: src/BufferView.cpp:1233
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Statistics"
13505 msgstr "Estado"
13506
13507 #: src/BufferView.cpp:1880
13508 #, c-format
13509 msgid "Inserting document %1$s..."
13510 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13511
13512 #: src/BufferView.cpp:1891
13513 #, c-format
13514 msgid "Document %1$s inserted."
13515 msgstr "Documento %1$s inserido."
13516
13517 #: src/BufferView.cpp:1893
13518 #, c-format
13519 msgid "Could not insert document %1$s"
13520 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13521
13522 #: src/BufferView.cpp:2119
13523 #, c-format
13524 msgid ""
13525 "Could not read the specified document\n"
13526 "%1$s\n"
13527 "due to the error: %2$s"
13528 msgstr ""
13529 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13530 "%1$s\n"
13531 "devido ao erro: %2$s"
13532
13533 #: src/BufferView.cpp:2121
13534 msgid "Could not read file"
13535 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13536
13537 #: src/BufferView.cpp:2128
13538 #, fuzzy, c-format
13539 msgid ""
13540 "%1$s\n"
13541 " is not readable."
13542 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13543
13544 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13545 msgid "Could not open file"
13546 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13547
13548 #: src/BufferView.cpp:2136
13549 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13550 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:2137
13553 msgid ""
13554 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13555 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13556 "If this does not give the correct result\n"
13557 "then please change the encoding of the file\n"
13558 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13559 msgstr ""
13560 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13561 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13562 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13563 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13564 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13565
13566 #: src/Chktex.cpp:63
13567 #, c-format
13568 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13569 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13570
13571 #: src/Chktex.cpp:65
13572 msgid "ChkTeX warning id # "
13573 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13574
13575 #: src/Color.cpp:92
13576 msgid "none"
13577 msgstr "nenhum"
13578
13579 #: src/Color.cpp:93
13580 msgid "black"
13581 msgstr "preto"
13582
13583 #: src/Color.cpp:94
13584 msgid "white"
13585 msgstr "branco"
13586
13587 #: src/Color.cpp:95
13588 msgid "red"
13589 msgstr "vermelho"
13590
13591 #: src/Color.cpp:96
13592 msgid "green"
13593 msgstr "verde"
13594
13595 #: src/Color.cpp:97
13596 msgid "blue"
13597 msgstr "azul"
13598
13599 #: src/Color.cpp:98
13600 msgid "cyan"
13601 msgstr "ciano"
13602
13603 #: src/Color.cpp:99
13604 msgid "magenta"
13605 msgstr "magenta"
13606
13607 #: src/Color.cpp:100
13608 msgid "yellow"
13609 msgstr "amarelo"
13610
13611 #: src/Color.cpp:101
13612 msgid "cursor"
13613 msgstr "cursor"
13614
13615 #: src/Color.cpp:102
13616 msgid "background"
13617 msgstr "fundo"
13618
13619 #: src/Color.cpp:103
13620 msgid "text"
13621 msgstr "texto"
13622
13623 #: src/Color.cpp:104
13624 msgid "selection"
13625 msgstr "selecção"
13626
13627 #: src/Color.cpp:105
13628 msgid "LaTeX text"
13629 msgstr "texto LaTeX"
13630
13631 #: src/Color.cpp:106
13632 #, fuzzy
13633 msgid "inline completion"
13634 msgstr "Listagem em linha"
13635
13636 #: src/Color.cpp:108
13637 msgid "non-unique inline completion"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: src/Color.cpp:110
13641 #, fuzzy
13642 msgid "previewed snippet"
13643 msgstr "previewed snippet"
13644
13645 #: src/Color.cpp:112
13646 msgid "note background"
13647 msgstr "fundo de nota"
13648
13649 #: src/Color.cpp:114
13650 msgid "comment background"
13651 msgstr "fundo de comentário"
13652
13653 #: src/Color.cpp:115
13654 msgid "greyedout inset"
13655 msgstr "inserto cinzento"
13656
13657 #: src/Color.cpp:116
13658 msgid "greyedout inset background"
13659 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13660
13661 #: src/Color.cpp:117
13662 msgid "shaded box"
13663 msgstr "caixa sombreada"
13664
13665 #: src/Color.cpp:118
13666 #, fuzzy
13667 msgid "branch label"
13668 msgstr "ramo"
13669
13670 #: src/Color.cpp:119
13671 #, fuzzy
13672 msgid "footnote label"
13673 msgstr "rodapé"
13674
13675 #: src/Color.cpp:120
13676 #, fuzzy
13677 msgid "index label"
13678 msgstr "Inserir legenda"
13679
13680 #: src/Color.cpp:121
13681 #, fuzzy
13682 msgid "margin note label"
13683 msgstr "Saltar para a legenda"
13684
13685 #: src/Color.cpp:122
13686 #, fuzzy
13687 msgid "URL label"
13688 msgstr "Legenda"
13689
13690 #: src/Color.cpp:123
13691 #, fuzzy
13692 msgid "URL text"
13693 msgstr "texto"
13694
13695 #: src/Color.cpp:124
13696 #, fuzzy
13697 msgid "depth bar"
13698 msgstr "profundade de barra"
13699
13700 #: src/Color.cpp:125
13701 msgid "language"
13702 msgstr "língua"
13703
13704 #: src/Color.cpp:126
13705 msgid "command inset"
13706 msgstr "comando inserto"
13707
13708 #: src/Color.cpp:127
13709 msgid "command inset background"
13710 msgstr "comando fundo de inserto"
13711
13712 #: src/Color.cpp:128
13713 msgid "command inset frame"
13714 msgstr "comando moldura de inserto"
13715
13716 #: src/Color.cpp:129
13717 msgid "special character"
13718 msgstr "caracter especial"
13719
13720 #: src/Color.cpp:130
13721 msgid "math"
13722 msgstr "mat."
13723
13724 #: src/Color.cpp:131
13725 msgid "math background"
13726 msgstr "fundo mat."
13727
13728 #: src/Color.cpp:132
13729 msgid "graphics background"
13730 msgstr "fundo de gráficos"
13731
13732 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13733 msgid "Math macro background"
13734 msgstr "Fundo de macro mat."
13735
13736 #: src/Color.cpp:134
13737 msgid "math frame"
13738 msgstr "moldura mat."
13739
13740 #: src/Color.cpp:135
13741 msgid "math corners"
13742 msgstr "cantos mat."
13743
13744 #: src/Color.cpp:136
13745 msgid "math line"
13746 msgstr "linha mat."
13747
13748 #: src/Color.cpp:138
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Math macro hovered background"
13751 msgstr "Fundo de macro mat."
13752
13753 #: src/Color.cpp:139
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Math macro label"
13756 msgstr "macro mat."
13757
13758 #: src/Color.cpp:140
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Math macro frame"
13761 msgstr "moldura mat."
13762
13763 #: src/Color.cpp:141
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Math macro blended out"
13766 msgstr "Fundo de macro mat."
13767
13768 #: src/Color.cpp:142
13769 msgid "caption frame"
13770 msgstr "moldura de legenda"
13771
13772 #: src/Color.cpp:143
13773 msgid "collapsable inset text"
13774 msgstr "texto de inserto fechável"
13775
13776 #: src/Color.cpp:144
13777 msgid "collapsable inset frame"
13778 msgstr "moldura de inserto fechável"
13779
13780 #: src/Color.cpp:145
13781 msgid "inset background"
13782 msgstr "fundo de inserto"
13783
13784 #: src/Color.cpp:146
13785 msgid "inset frame"
13786 msgstr "moldura de inserto"
13787
13788 #: src/Color.cpp:147
13789 msgid "LaTeX error"
13790 msgstr "erro LaTeX"
13791
13792 #: src/Color.cpp:148
13793 msgid "end-of-line marker"
13794 msgstr "marcador fim-de-linha"
13795
13796 #: src/Color.cpp:149
13797 msgid "appendix marker"
13798 msgstr "marcador de apêndice"
13799
13800 #: src/Color.cpp:150
13801 msgid "change bar"
13802 msgstr "alterar barra"
13803
13804 #: src/Color.cpp:151
13805 msgid "Deleted text"
13806 msgstr "Texto apagado"
13807
13808 #: src/Color.cpp:152
13809 msgid "Added text"
13810 msgstr "Texto adicionado"
13811
13812 #: src/Color.cpp:153
13813 msgid "added space markers"
13814 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
13815
13816 #: src/Color.cpp:154
13817 msgid "top/bottom line"
13818 msgstr "linha de topo/fundo"
13819
13820 #: src/Color.cpp:155
13821 msgid "table line"
13822 msgstr "linha de tabela"
13823
13824 #: src/Color.cpp:156
13825 msgid "table on/off line"
13826 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
13827
13828 #: src/Color.cpp:158
13829 msgid "bottom area"
13830 msgstr "area de baixo"
13831
13832 #: src/Color.cpp:159
13833 #, fuzzy
13834 msgid "new page"
13835 msgstr "na página <página>"
13836
13837 #: src/Color.cpp:160
13838 #, fuzzy
13839 msgid "page break / line break"
13840 msgstr "quebra de página"
13841
13842 #: src/Color.cpp:161
13843 msgid "frame of button"
13844 msgstr "contorno de botão"
13845
13846 #: src/Color.cpp:162
13847 msgid "button background"
13848 msgstr "botão fundo"
13849
13850 #: src/Color.cpp:163
13851 msgid "button background under focus"
13852 msgstr "botão fundo sob foco"
13853
13854 #: src/Color.cpp:164
13855 msgid "inherit"
13856 msgstr "herdar"
13857
13858 #: src/Color.cpp:165
13859 msgid "ignore"
13860 msgstr "ignorar"
13861
13862 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13863 #: src/Converter.cpp:515
13864 msgid "Cannot convert file"
13865 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
13866
13867 #: src/Converter.cpp:307
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13871 "Define a converter in the preferences."
13872 msgstr ""
13873 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
13874 "Definir um conversor nas preferências."
13875
13876 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13877 msgid "Executing command: "
13878 msgstr "A executar comando:"
13879
13880 #: src/Converter.cpp:444
13881 msgid "Build errors"
13882 msgstr "Erros de compilação"
13883
13884 #: src/Converter.cpp:445
13885 msgid "There were errors during the build process."
13886 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
13887
13888 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13889 #, c-format
13890 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13891 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
13892
13893 #: src/Converter.cpp:473
13894 #, c-format
13895 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13896 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
13897
13898 #: src/Converter.cpp:517
13899 #, c-format
13900 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13901 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13902
13903 #: src/Converter.cpp:518
13904 #, c-format
13905 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13906 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
13907
13908 #: src/Converter.cpp:574
13909 msgid "Running LaTeX..."
13910 msgstr "Executando LaTeX"
13911
13912 #: src/Converter.cpp:592
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13916 "log %1$s."
13917 msgstr ""
13918 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
13919 "registo LaTeX %1$s."
13920
13921 #: src/Converter.cpp:595
13922 msgid "LaTeX failed"
13923 msgstr "O LaTeX falhou"
13924
13925 #: src/Converter.cpp:597
13926 msgid "Output is empty"
13927 msgstr "Resultado é vazio"
13928
13929 #: src/Converter.cpp:598
13930 msgid "An empty output file was generated."
13931 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
13932
13933 #: src/CutAndPaste.cpp:420
13934 #, c-format
13935 msgid ""
13936 "Layout had to be changed from\n"
13937 "%1$s to %2$s\n"
13938 "because of class conversion from\n"
13939 "%3$s to %4$s"
13940 msgstr ""
13941 "A disposição teve de ser alterada de\n"
13942 "%1$s para %2$s\n"
13943 "por causa da conversão de classe de\n"
13944 "%3$s para %4$s"
13945
13946 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13947 msgid "Changed Layout"
13948 msgstr "Disposição Alterada"
13949
13950 #: src/CutAndPaste.cpp:445
13951 #, fuzzy, c-format
13952 msgid ""
13953 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13954 "%2$s to %3$s"
13955 msgstr ""
13956 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
13957 "%2$s para %3$s"
13958
13959 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Undefined flex inset"
13962 msgstr "Inserto Texto Aberto"
13963
13964 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Failed to extract file"
13967 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
13968
13969 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13970 #, c-format
13971 msgid ""
13972 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13973 "Source file %2$s does not exist"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Overwrite external file?"
13979 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13980
13981 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13982 #, fuzzy, c-format
13983 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13984 msgstr ""
13985 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
13986 "\n"
13987 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
13988
13989 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13990 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Copy file failure"
13993 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13994
13995 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13996 #, fuzzy, c-format
13997 msgid ""
13998 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13999 "Please check whether the path is writeable."
14000 msgstr ""
14001 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14002 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14003
14004 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
14005 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
14006 #, fuzzy, c-format
14007 msgid ""
14008 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14009 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14010 msgstr ""
14011 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14012 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14013
14014 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Failed to embed file"
14017 msgstr "Lista de Tabelas"
14018
14019 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
14020 #, fuzzy, c-format
14021 msgid ""
14022 "Failed to embed file %1$s.\n"
14023 "Please check whether this file exists and is readable."
14024 msgstr ""
14025 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14026 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14027
14028 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Update embedded file?"
14031 msgstr "Lista de Tabelas"
14032
14033 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
14034 #, fuzzy, c-format
14035 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14036 msgstr ""
14037 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14038 "\n"
14039 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14040
14041 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Sync file failure"
14044 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14045
14046 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
14047 #, c-format
14048 msgid ""
14049 "%1$d external files are ignored.\n"
14050 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Packing all files"
14056 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14057
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
14059 #, c-format
14060 msgid ""
14061 "%1$d external files are ignored.\n"
14062 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
14066 msgid "Unpacking all files"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
14070 msgid "Wrong embedding status."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
14074 #, c-format
14075 msgid ""
14076 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14077 "status. Assuming embedding status."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Failed to write file"
14083 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14084
14085 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
14086 #, fuzzy, c-format
14087 msgid ""
14088 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14089 msgstr ""
14090 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14091 "\n"
14092 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14093
14094 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Save failure"
14097 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14098
14099 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
14100 #, fuzzy, c-format
14101 msgid ""
14102 "Cannot create file %1$s.\n"
14103 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14104 msgstr ""
14105 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14106 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14107
14108 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1020
14109 #, c-format
14110 msgid ""
14111 "The file %1$s already exists.\n"
14112 "\n"
14113 "Do you want to overwrite that file?"
14114 msgstr ""
14115 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14116 "\n"
14117 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14118
14119 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1023
14120 msgid "Overwrite file?"
14121 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14122
14123 #: src/Exporter.cpp:49
14124 msgid "Overwrite &all"
14125 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14126
14127 #: src/Exporter.cpp:50
14128 msgid "&Cancel export"
14129 msgstr "Cancelar exportação"
14130
14131 #: src/Exporter.cpp:90
14132 msgid "Couldn't copy file"
14133 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14134
14135 #: src/Exporter.cpp:91
14136 #, c-format
14137 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14138 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14139
14140 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
14141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14143 msgid "Roman"
14144 msgstr "Roman"
14145
14146 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
14147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14149 msgid "Sans Serif"
14150 msgstr "Sans Serif"
14151
14152 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
14153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064
14154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14155 msgid "Typewriter"
14156 msgstr "Typewriter"
14157
14158 #: src/Font.cpp:48
14159 msgid "Symbol"
14160 msgstr "S�mbolo"
14161
14162 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14163 #: src/Font.cpp:65
14164 msgid "Inherit"
14165 msgstr "Herdar"
14166
14167 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14168 #: src/Font.cpp:65
14169 msgid "Ignore"
14170 msgstr "Ignorar"
14171
14172 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
14173 msgid "Medium"
14174 msgstr "M�dio"
14175
14176 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
14177 msgid "Bold"
14178 msgstr "Negrito"
14179
14180 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
14181 msgid "Upright"
14182 msgstr "Sublinhado"
14183
14184 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14185 msgid "Italic"
14186 msgstr "It�lico"
14187
14188 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
14189 msgid "Slanted"
14190 msgstr "Inclinado"
14191
14192 #: src/Font.cpp:56
14193 msgid "Smallcaps"
14194 msgstr "Caixa Baixa"
14195
14196 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
14197 msgid "Increase"
14198 msgstr "Incrementar"
14199
14200 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14201 msgid "Decrease"
14202 msgstr "Decrementar"
14203
14204 #: src/Font.cpp:65
14205 msgid "Toggle"
14206 msgstr "Alternar"
14207
14208 #: src/Font.cpp:170
14209 #, c-format
14210 msgid "Emphasis %1$s, "
14211 msgstr "Itálico %1$s, "
14212
14213 #: src/Font.cpp:173
14214 #, c-format
14215 msgid "Underline %1$s, "
14216 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14217
14218 #: src/Font.cpp:176
14219 #, c-format
14220 msgid "Noun %1$s, "
14221 msgstr "Nome %1$s, "
14222
14223 #: src/Font.cpp:190
14224 #, c-format
14225 msgid "Language: %1$s, "
14226 msgstr "Língua: %1$s, "
14227
14228 #: src/Font.cpp:193
14229 #, c-format
14230 msgid "  Number %1$s"
14231 msgstr "  Número %1$s"
14232
14233 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14234 msgid "Cannot view file"
14235 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14236
14237 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14238 #, c-format
14239 msgid "File does not exist: %1$s"
14240 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14241
14242 #: src/Format.cpp:267
14243 #, c-format
14244 msgid "No information for viewing %1$s"
14245 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14246
14247 #: src/Format.cpp:277
14248 #, c-format
14249 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14250 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14251
14252 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14253 #: src/Format.cpp:383
14254 msgid "Cannot edit file"
14255 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14256
14257 #: src/Format.cpp:337
14258 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: src/Format.cpp:350
14262 #, c-format
14263 msgid "No information for editing %1$s"
14264 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14265
14266 #: src/Format.cpp:361
14267 #, c-format
14268 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14269 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14270
14271 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14272 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14273 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14274
14275 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14276 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14277 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14278
14279 #: src/ISpell.cpp:267
14280 msgid ""
14281 "Could not create an ispell process.\n"
14282 "You may not have the right languages installed."
14283 msgstr ""
14284 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14285 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14286
14287 #: src/ISpell.cpp:290
14288 msgid ""
14289 "The ispell process returned an error.\n"
14290 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14291 msgstr ""
14292 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14293 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14294
14295 #: src/ISpell.cpp:395
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14299 "$s'."
14300 msgstr ""
14301 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
14302 "convertida para a codificação `%2$s'."
14303
14304 #: src/ISpell.cpp:406
14305 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14306 msgstr ""
14307 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14308
14309 #: src/ISpell.cpp:466
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14313 "2$s'."
14314 msgstr ""
14315 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14316 "para a codificação `%2$s'."
14317
14318 #: src/ISpell.cpp:481
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14322 "2$s'."
14323 msgstr ""
14324 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14325 "para a codificação `%2$s'."
14326
14327 #: src/KeySequence.cpp:169
14328 msgid "   options: "
14329 msgstr "   op��es: "
14330
14331 #: src/LaTeX.cpp:61
14332 #, c-format
14333 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14334 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14335
14336 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14337 msgid "Running MakeIndex."
14338 msgstr "Executando MakeIndex"
14339
14340 #: src/LaTeX.cpp:284
14341 msgid "Running BibTeX."
14342 msgstr "Executando BibTeX"
14343
14344 #: src/LaTeX.cpp:418
14345 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14346 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14347
14348 #: src/LyX.cpp:101
14349 msgid "Could not read configuration file"
14350 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14351
14352 #: src/LyX.cpp:102
14353 #, c-format
14354 msgid ""
14355 "Error while reading the configuration file\n"
14356 "%1$s.\n"
14357 "Please check your installation."
14358 msgstr ""
14359 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14360 "%1$s.\n"
14361 "Por favor verifique a sua instalação."
14362
14363 #: src/LyX.cpp:111
14364 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14365 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14366
14367 #: src/LyX.cpp:115
14368 msgid "Done!"
14369 msgstr "Pronto!"
14370
14371 #: src/LyX.cpp:484
14372 #, c-format
14373 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14374 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14375
14376 #: src/LyX.cpp:486
14377 msgid "Unable to remove temporary directory"
14378 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14379
14380 #: src/LyX.cpp:514
14381 #, c-format
14382 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14383 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14384
14385 #: src/LyX.cpp:587
14386 msgid "No textclass is found"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: src/LyX.cpp:588
14390 msgid ""
14391 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14392 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: src/LyX.cpp:592
14396 #, fuzzy
14397 msgid "&Reconfigure"
14398 msgstr "Reconfigurar"
14399
14400 #: src/LyX.cpp:593
14401 #, fuzzy
14402 msgid "&Use Default"
14403 msgstr "Por omissão"
14404
14405 #: src/LyX.cpp:594 src/LyX.cpp:981
14406 msgid "&Exit LyX"
14407 msgstr "Sair do LyX"
14408
14409 #: src/LyX.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
14410 msgid "LyX: "
14411 msgstr "LyX: "
14412
14413 #: src/LyX.cpp:864
14414 msgid "Could not create temporary directory"
14415 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14416
14417 #: src/LyX.cpp:865
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "Could not create a temporary directory in\n"
14421 "%1$s. Make sure that this\n"
14422 "path exists and is writable and try again."
14423 msgstr ""
14424 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14425 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14426 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14427
14428 #: src/LyX.cpp:974
14429 msgid "Missing user LyX directory"
14430 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14431
14432 #: src/LyX.cpp:975
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14436 "It is needed to keep your own configuration."
14437 msgstr ""
14438 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14439 "É necessário manter a sua própria configuração."
14440
14441 #: src/LyX.cpp:980
14442 msgid "&Create directory"
14443 msgstr "Criar pasta"
14444
14445 #: src/LyX.cpp:982
14446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14447 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14448
14449 #: src/LyX.cpp:986
14450 #, c-format
14451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14452 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14453
14454 #: src/LyX.cpp:991
14455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14456 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14457
14458 #: src/LyX.cpp:1159
14459 msgid "List of supported debug flags:"
14460 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14461
14462 #: src/LyX.cpp:1163
14463 #, c-format
14464 msgid "Setting debug level to %1$s"
14465 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14466
14467 #: src/LyX.cpp:1174
14468 #, fuzzy
14469 msgid ""
14470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14471 "Command line switches (case sensitive):\n"
14472 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14473 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14474 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14475 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14477 "                  select the features to debug.\n"
14478 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14479 "\t-x [--execute] command\n"
14480 "                  where command is a lyx command.\n"
14481 "\t-e [--export] fmt\n"
14482 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14483 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14484 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14485 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14486 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14487 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14488 "\t-version        summarize version and build info\n"
14489 "Check the LyX man page for more details."
14490 msgstr ""
14491 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14492 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14493 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
14494 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
14495 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
14496 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
14497 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14498 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
14499 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14500 "\t-x [--execute] comando\n"
14501 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
14502 "\t-e [--export] fmt\n"
14503 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14504 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14505 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14506 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14507 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
14508 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14509
14510 #: src/LyX.cpp:1214 src/support/Package.cpp:560
14511 msgid "No system directory"
14512 msgstr "Sem pasta de sistema"
14513
14514 #: src/LyX.cpp:1215
14515 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14516 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14517
14518 #: src/LyX.cpp:1226
14519 msgid "No user directory"
14520 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14521
14522 #: src/LyX.cpp:1227
14523 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14524 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14525
14526 #: src/LyX.cpp:1238
14527 msgid "Incomplete command"
14528 msgstr "Comando incompleto"
14529
14530 #: src/LyX.cpp:1239
14531 msgid "Missing command string after --execute switch"
14532 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14533
14534 #: src/LyX.cpp:1250
14535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14536 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14537
14538 #: src/LyX.cpp:1263
14539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14540 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14541
14542 #: src/LyX.cpp:1268
14543 msgid "Missing filename for --import"
14544 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14545
14546 #: src/LyXFunc.cpp:111
14547 msgid "Running configure..."
14548 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14549
14550 #: src/LyXFunc.cpp:121
14551 msgid "Reloading configuration..."
14552 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14553
14554 #: src/LyXFunc.cpp:127
14555 #, fuzzy
14556 msgid "System reconfiguration failed"
14557 msgstr "Sistema reconfigurado."
14558
14559 #: src/LyXFunc.cpp:128
14560 msgid ""
14561 "The system reconfiguration has failed.\n"
14562 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14563 "Please reconfigure again if needed."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: src/LyXFunc.cpp:134
14567 msgid "System reconfigured"
14568 msgstr "Sistema reconfigurado."
14569
14570 #: src/LyXFunc.cpp:135
14571 msgid ""
14572 "The system has been reconfigured.\n"
14573 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14574 "updated document class specifications."
14575 msgstr ""
14576 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14577 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14578 "especificações de classe de documento actualizadas."
14579
14580 #: src/LyXFunc.cpp:357
14581 msgid "Unknown function."
14582 msgstr "Função desconhecida."
14583
14584 #: src/LyXFunc.cpp:397
14585 msgid "Nothing to do"
14586 msgstr "Nada a fazer"
14587
14588 #: src/LyXFunc.cpp:416
14589 msgid "Unknown action"
14590 msgstr "A��o desconhecida"
14591
14592 #: src/LyXFunc.cpp:422 src/LyXFunc.cpp:679
14593 msgid "Command disabled"
14594 msgstr "Comando desactivado"
14595
14596 #: src/LyXFunc.cpp:429
14597 msgid "Command not allowed without any document open"
14598 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14599
14600 #: src/LyXFunc.cpp:664
14601 msgid "Document is read-only"
14602 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14603
14604 #: src/LyXFunc.cpp:673
14605 msgid "This portion of the document is deleted."
14606 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14607
14608 #: src/LyXFunc.cpp:692
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14612 "\n"
14613 "Do you want to save the document?"
14614 msgstr ""
14615 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14616 "\n"
14617 "Quer guardar o documento?"
14618
14619 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14620 msgid "Save changed document?"
14621 msgstr "Guardar documento alterado?"
14622
14623 #: src/LyXFunc.cpp:710
14624 #, c-format
14625 msgid ""
14626 "Could not print the document %1$s.\n"
14627 "Check that your printer is set up correctly."
14628 msgstr ""
14629 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14630 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14631
14632 #: src/LyXFunc.cpp:713
14633 msgid "Print document failed"
14634 msgstr "A impressão do documento falhou"
14635
14636 #: src/LyXFunc.cpp:732
14637 #, fuzzy, c-format
14638 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14639 msgstr ""
14640 "O documento especificado\n"
14641 "%1$s\n"
14642 "não pôde ser lido."
14643
14644 #: src/LyXFunc.cpp:843
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14648 "version of the document %1$s?"
14649 msgstr ""
14650 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14651 "versão guardada do documento %1$s?"
14652
14653 #: src/LyXFunc.cpp:845
14654 msgid "Revert to saved document?"
14655 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14656
14657 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXVC.cpp:160
14658 msgid "&Revert"
14659 msgstr "Reverter"
14660
14661 #: src/LyXFunc.cpp:1061 src/Text3.cpp:1475
14662 msgid "Missing argument"
14663 msgstr "Falta argumento"
14664
14665 #: src/LyXFunc.cpp:1070
14666 #, c-format
14667 msgid "Opening help file %1$s..."
14668 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14669
14670 #: src/LyXFunc.cpp:1313
14671 #, c-format
14672 msgid "Opening child document %1$s..."
14673 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14674
14675 #: src/LyXFunc.cpp:1422
14676 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14677 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14678
14679 #: src/LyXFunc.cpp:1433
14680 #, c-format
14681 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14682 msgstr ""
14683 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14684
14685 #: src/LyXFunc.cpp:1527
14686 #, c-format
14687 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14688 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14689
14690 #: src/LyXFunc.cpp:1530
14691 msgid "Unable to save document defaults"
14692 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14693
14694 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14695 #, fuzzy, c-format
14696 msgid "Document %1$s reloaded."
14697 msgstr "Documento %1$s aberto."
14698
14699 #: src/LyXFunc.cpp:1822
14700 #, fuzzy, c-format
14701 msgid "Could not reload document %1$s"
14702 msgstr "Não é possível ler documento"
14703
14704 #: src/LyXFunc.cpp:1859
14705 msgid "Welcome to LyX!"
14706 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14707
14708 #: src/LyXFunc.cpp:1880
14709 msgid "Converting document to new document class..."
14710 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2585
14713 msgid ""
14714 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14715 "legal words?"
14716 msgstr ""
14717 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14718 "como palavras legais?"
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2590
14721 msgid ""
14722 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14723 "document."
14724 msgstr ""
14725 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14726 "do documento."
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2594
14729 msgid ""
14730 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14731 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14732 "specified, an internal routine is used."
14733 msgstr ""
14734 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14735 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14736 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2602
14739 msgid ""
14740 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14741 "automatically by what you type."
14742 msgstr ""
14743 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14744 "automáticamente pela que definiu."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2606
14747 msgid ""
14748 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14749 "class change."
14750 msgstr ""
14751 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14752 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2610
14755 msgid ""
14756 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14757 msgstr ""
14758 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
14759 "save."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2617
14762 msgid ""
14763 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14764 "the backup file in the same directory as the original file."
14765 msgstr ""
14766 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
14767 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
14768 "mesma pasta do ficheiro original."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2621
14771 msgid ""
14772 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14773 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14774 msgstr ""
14775 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
14776 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2625
14779 msgid ""
14780 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14781 "its global and local bind/ directories."
14782 msgstr ""
14783 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14784 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2629
14787 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14788 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2633
14791 msgid ""
14792 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14793 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14794 msgstr ""
14795 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14796 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2643
14799 msgid ""
14800 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14801 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14802 msgstr ""
14803 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
14804 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
14805 "écran."
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2647
14808 msgid ""
14809 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14810 "inside."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:2658
14814 #, no-c-format
14815 msgid ""
14816 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14817 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14818 msgstr ""
14819 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
14820 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2662
14823 #, fuzzy
14824 msgid ""
14825 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14826 "look in its global and local commands/ directories."
14827 msgstr ""
14828 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
14829 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2666
14832 msgid "New documents will be assigned this language."
14833 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2670
14836 msgid "Specify the default paper size."
14837 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2674
14840 msgid ""
14841 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14842 "shown after the change has been made.)"
14843 msgstr ""
14844 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
14845 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2678
14848 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14849 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2682
14852 msgid ""
14853 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14854 "LyX was started from."
14855 msgstr ""
14856 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
14857 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2687
14860 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14861 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2691
14864 #, fuzzy
14865 msgid ""
14866 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14867 "value selects the directory LyX was started from."
14868 msgstr ""
14869 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
14870 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2695
14873 msgid ""
14874 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14875 "recommended for non-English languages."
14876 msgstr ""
14877 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
14878 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2702
14881 msgid ""
14882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14883 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14884 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14885 msgstr ""
14886 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
14887 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
14888 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2711
14891 msgid ""
14892 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14893 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14894 msgstr ""
14895 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
14896 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
14897 "teclado Americano."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2715
14900 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14901 msgstr ""
14902 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
14903 "nova legenda"
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2719
14906 msgid ""
14907 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14908 "document."
14909 msgstr ""
14910 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
14911 "documento."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2723
14914 msgid ""
14915 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14916 msgstr ""
14917 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
14918 "documento."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2727
14921 msgid ""
14922 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14923 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14924 "name of the second language."
14925 msgstr ""
14926 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
14927 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
14928 "língua."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2731
14931 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14932 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2735
14935 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14936 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
14937
14938 #: src/LyXRC.cpp:2739
14939 msgid ""
14940 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14941 "\\documentclass."
14942 msgstr ""
14943 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
14944 "para \\documentclass."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2743
14947 msgid ""
14948 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14949 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14950 msgstr ""
14951 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
14952 "\"\\usepackage{omega}\"."
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2747
14955 msgid ""
14956 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14957 "document is the default language."
14958 msgstr ""
14959 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
14960 "documento é a língua por omissão."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2751
14963 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14964 msgstr ""
14965 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
14966 "guardada."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2755
14969 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14970 msgstr ""
14971 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
14972 "LyX."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2759
14975 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14976 msgstr ""
14977 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
14978 "segurança."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2763
14981 msgid ""
14982 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14983 "of the document."
14984 msgstr ""
14985 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
14986 "documento."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2767
14989 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2772
14993 msgid "The completion popup delay."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2776
14997 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2780
15001 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2784
15005 msgid ""
15006 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2788
15010 msgid "The inline completion delay."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2792
15014 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2796
15018 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2800
15022 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2804
15026 #, c-format
15027 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15028 msgstr ""
15029 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2809
15032 msgid ""
15033 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15034 "variable. Use the OS native format."
15035 msgstr ""
15036 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15037 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2816
15040 msgid ""
15041 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15042 msgstr ""
15043 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15044 "ispell_english\"."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2820
15047 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15048 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2824
15051 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15052 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2828
15055 msgid "Scale the preview size to suit."
15056 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2832
15059 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15060 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2836
15063 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15064 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2840
15067 msgid ""
15068 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15069 "environment variable PRINTER."
15070 msgstr ""
15071 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15072 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2844
15075 msgid "The option to print only even pages."
15076 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2848
15079 msgid ""
15080 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15081 "the filename of the DVI file to be printed."
15082 msgstr ""
15083 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15084 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:2852
15087 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15088 msgstr ""
15089 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2856
15092 msgid "The option to print out in landscape."
15093 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2860
15096 msgid "The option to print only odd pages."
15097 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15098
15099 #: src/LyXRC.cpp:2864
15100 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15101 msgstr ""
15102 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15103 "imprimir."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2868
15106 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15107 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2872
15110 msgid "The option to specify paper type."
15111 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2876
15114 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15115 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2880
15118 #, fuzzy
15119 msgid ""
15120 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15121 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15122 "arguments."
15123 msgstr ""
15124 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15125 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15126 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2884
15129 msgid ""
15130 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15131 "prepended along with the printer name after the spool command."
15132 msgstr ""
15133 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15134 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2888
15137 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15138 msgstr ""
15139 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2892
15142 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15143 msgstr ""
15144 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15145 "impressora específica."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2896
15148 msgid ""
15149 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15150 "command."
15151 msgstr ""
15152 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15153 "comando imprimir."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2900
15156 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15157 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15158
15159 #: src/LyXRC.cpp:2908
15160 msgid ""
15161 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2912
15165 msgid ""
15166 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15167 "wrong, override the setting here."
15168 msgstr ""
15169 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15170 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2918
15173 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15174 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2927
15177 msgid ""
15178 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15179 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15180 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15181 msgstr ""
15182 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15183 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15184 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15185 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2931
15188 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15189 msgstr ""
15190 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2936
15193 #, no-c-format
15194 msgid ""
15195 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15196 "roughly the same size as on paper."
15197 msgstr ""
15198 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15199 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2940
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15204 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2944
15207 msgid ""
15208 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15209 "\".out\". Only for advanced users."
15210 msgstr ""
15211 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15212 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2951
15215 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15216 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2955
15219 msgid "What command runs the spellchecker?"
15220 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2959
15223 msgid ""
15224 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15225 "when you quit LyX."
15226 msgstr ""
15227 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15228 "apagadas ao sair do LyX."
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2963
15231 msgid ""
15232 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15233 "value selects the directory LyX was started from."
15234 msgstr ""
15235 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15236 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2973
15239 msgid ""
15240 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15241 "will look in its global and local ui/ directories."
15242 msgstr ""
15243 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15244 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2986
15247 msgid ""
15248 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15249 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15250 "may not work with all dictionaries."
15251 msgstr ""
15252 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15253 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15254 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15255
15256 #: src/LyXRC.cpp:2990
15257 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: src/LyXRC.cpp:2994
15261 msgid ""
15262 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:3001
15266 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15267 msgstr ""
15268 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15269 "paper\")"
15270
15271 #: src/LyXVC.cpp:91
15272 msgid "Document not saved"
15273 msgstr "Documento não guardado"
15274
15275 #: src/LyXVC.cpp:92
15276 msgid "You must save the document before it can be registered."
15277 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15278
15279 #: src/LyXVC.cpp:117
15280 msgid "LyX VC: Initial description"
15281 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15282
15283 #: src/LyXVC.cpp:118
15284 msgid "(no initial description)"
15285 msgstr "(sem descripção inicial)"
15286
15287 #: src/LyXVC.cpp:133
15288 msgid "LyX VC: Log Message"
15289 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15290
15291 #: src/LyXVC.cpp:136
15292 msgid "(no log message)"
15293 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15294
15295 #: src/LyXVC.cpp:156
15296 #, c-format
15297 msgid ""
15298 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15299 "changes.\n"
15300 "\n"
15301 "Do you want to revert to the saved version?"
15302 msgstr ""
15303 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15304 "as alterações actuais.\n"
15305 "\n"
15306 "Quer voltar à versão guardada?"
15307
15308 #: src/LyXVC.cpp:159
15309 msgid "Revert to stored version of document?"
15310 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15311
15312 #: src/MenuBackend.cpp:492
15313 #, fuzzy
15314 msgid "No Documents Open!"
15315 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15316
15317 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
15318 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:851
15319 msgid "No Document Open!"
15320 msgstr "Sem Abrir Documento!"
15321
15322 #: src/MenuBackend.cpp:559
15323 msgid "Plain Text"
15324 msgstr "Texto Simples"
15325
15326 #: src/MenuBackend.cpp:561
15327 msgid "Plain Text, Join Lines"
15328 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
15329
15330 #: src/MenuBackend.cpp:741
15331 msgid "Master Document"
15332 msgstr "Documento Mestre"
15333
15334 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
15335 #, fuzzy
15336 msgid "List of Equations"
15337 msgstr "Lista de listagens"
15338
15339 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
15340 #, fuzzy
15341 msgid "List of Indexes"
15342 msgstr "Lista de Tabelas"
15343
15344 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
15345 #, fuzzy
15346 msgid "List of Listings"
15347 msgstr "Lista de listagens"
15348
15349 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
15350 #, fuzzy
15351 msgid "List of Marginal notes"
15352 msgstr "Lista de Tabelas"
15353
15354 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
15355 #, fuzzy
15356 msgid "List of Notes"
15357 msgstr "Lista de Tabelas"
15358
15359 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
15360 #, fuzzy
15361 msgid "List of Foot notes"
15362 msgstr "Lista de Figuras"
15363
15364 #: src/MenuBackend.cpp:784
15365 msgid "Other floats"
15366 msgstr "Outros flutuantes"
15367
15368 #: src/MenuBackend.cpp:794
15369 msgid "No Table of contents"
15370 msgstr "Sem Índice"
15371
15372 #: src/MenuBackend.cpp:840
15373 msgid " (auto)"
15374 msgstr " (auto)"
15375
15376 #: src/MenuBackend.cpp:859
15377 msgid "No Branch in Document!"
15378 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
15379
15380 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15381 msgid "Senseless with this layout!"
15382 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15383
15384 #: src/Paragraph.cpp:1565
15385 msgid "Alignment not permitted"
15386 msgstr "Alinhamento não permitido"
15387
15388 #: src/Paragraph.cpp:1566
15389 msgid ""
15390 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15391 "Setting to default."
15392 msgstr ""
15393 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15394 "A usar o pré-definido."
15395
15396 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15397 #, fuzzy
15398 msgid "LyX Warning: "
15399 msgstr "Versão do LyX"
15400
15401 #: src/Paragraph.cpp:2035
15402 #, fuzzy
15403 msgid "uncodable character"
15404 msgstr "caracter especial"
15405
15406 #: src/SpellBase.cpp:51
15407 msgid "Native OS API not yet supported."
15408 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15409
15410 #: src/Text.cpp:120
15411 msgid "Unknown layout"
15412 msgstr "Disposição desconhecida"
15413
15414 #: src/Text.cpp:121
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15418 "Trying to use the default instead.\n"
15419 msgstr ""
15420 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15421 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15422
15423 #: src/Text.cpp:150
15424 msgid "Unknown Inset"
15425 msgstr "Inserto desconhecido"
15426
15427 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15428 msgid "Change tracking error"
15429 msgstr "Alterar erro "
15430
15431 #: src/Text.cpp:263
15432 #, fuzzy, c-format
15433 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15434 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15435
15436 #: src/Text.cpp:276
15437 #, fuzzy, c-format
15438 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15439 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15440
15441 #: src/Text.cpp:283
15442 msgid "Unknown token"
15443 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15444
15445 #: src/Text.cpp:536
15446 msgid ""
15447 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15448 "Tutorial."
15449 msgstr ""
15450 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15451 "tutorial."
15452
15453 #: src/Text.cpp:547
15454 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15455 msgstr ""
15456 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15457 "tutorial."
15458
15459 #: src/Text.cpp:1236
15460 msgid "[Change Tracking] "
15461 msgstr "[Alterar Registo] "
15462
15463 #: src/Text.cpp:1242
15464 msgid "Change: "
15465 msgstr "Alterar: "
15466
15467 #: src/Text.cpp:1246
15468 #, fuzzy
15469 msgid " at "
15470 msgstr " at "
15471
15472 #: src/Text.cpp:1256
15473 #, c-format
15474 msgid "Font: %1$s"
15475 msgstr "Fonte: %1$s"
15476
15477 #: src/Text.cpp:1261
15478 #, c-format
15479 msgid ", Depth: %1$d"
15480 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15481
15482 #: src/Text.cpp:1267
15483 msgid ", Spacing: "
15484 msgstr ", Espaçamento: "
15485
15486 #: src/Text.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
15487 msgid "OneHalf"
15488 msgstr "Um-e-meio"
15489
15490 #: src/Text.cpp:1279
15491 msgid "Other ("
15492 msgstr "Outro ("
15493
15494 #: src/Text.cpp:1288
15495 msgid ", Inset: "
15496 msgstr ", Inserto: "
15497
15498 #: src/Text.cpp:1289
15499 msgid ", Paragraph: "
15500 msgstr ", Parágrafo: "
15501
15502 #: src/Text.cpp:1290
15503 msgid ", Id: "
15504 msgstr ", Id: "
15505
15506 #: src/Text.cpp:1291
15507 msgid ", Position: "
15508 msgstr ", Posição: "
15509
15510 #: src/Text.cpp:1297
15511 msgid ", Char: 0x"
15512 msgstr ", Char: 0x"
15513
15514 #: src/Text.cpp:1299
15515 msgid ", Boundary: "
15516 msgstr ", Limite: "
15517
15518 #: src/Text2.cpp:391
15519 msgid "No font change defined."
15520 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15521
15522 #: src/Text2.cpp:431
15523 msgid "Nothing to index!"
15524 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15525
15526 #: src/Text2.cpp:433
15527 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15528 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15529
15530 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1346
15531 msgid "Math editor mode"
15532 msgstr "Modo editor matem�tico"
15533
15534 #: src/Text3.cpp:828
15535 msgid "Unknown spacing argument: "
15536 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15537
15538 #: src/Text3.cpp:1042
15539 msgid "Layout "
15540 msgstr "Formata��o"
15541
15542 #: src/Text3.cpp:1043
15543 msgid " not known"
15544 msgstr " desconhecido"
15545
15546 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15547 msgid "Character set"
15548 msgstr "Conjunto de caracteres"
15549
15550 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15551 msgid "Paragraph layout set"
15552 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15553
15554 #: src/TextClass.cpp:129
15555 #, fuzzy
15556 msgid "PlainLayout"
15557 msgstr "Disposição de Página"
15558
15559 #: src/TextClass.cpp:530
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Missing File"
15562 msgstr "Falta argumento"
15563
15564 #: src/TextClass.cpp:531
15565 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: src/TextClass.cpp:534
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Corrupt File"
15571 msgstr "Título Abreviado"
15572
15573 #: src/TextClass.cpp:535
15574 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/Thesaurus.cpp:60
15578 msgid "Thesaurus failure"
15579 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15580
15581 #: src/Thesaurus.cpp:61
15582 #, c-format
15583 msgid ""
15584 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15585 "\n"
15586 "%1$s."
15587 msgstr ""
15588 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15589 "\n"
15590 "%1$s."
15591
15592 #: src/VSpace.cpp:469
15593 msgid "Default skip"
15594 msgstr "Salto por omissão"
15595
15596 #: src/VSpace.cpp:472
15597 msgid "Small skip"
15598 msgstr "Salto pequeno"
15599
15600 #: src/VSpace.cpp:475
15601 msgid "Medium skip"
15602 msgstr "Salto médio"
15603
15604 #: src/VSpace.cpp:478
15605 msgid "Big skip"
15606 msgstr "Salto grande"
15607
15608 #: src/VSpace.cpp:481
15609 msgid "Vertical fill"
15610 msgstr "Preenchimento vertical"
15611
15612 #: src/VSpace.cpp:488
15613 msgid "protected"
15614 msgstr "protegido"
15615
15616 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15617 #, fuzzy, c-format
15618 msgid ""
15619 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15620 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15621 msgstr ""
15622 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15623 "\n"
15624 "Pretende voltar à versão guardada?"
15625
15626 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Reload saved document?"
15629 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15630
15631 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15632 #, fuzzy
15633 msgid "&Reload"
15634 msgstr "Carregar|#C"
15635
15636 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15637 #, fuzzy
15638 msgid "&Keep Changes"
15639 msgstr "Juntar Alterações"
15640
15641 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15642 #, c-format
15643 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: src/buffer_funcs.cpp:88
15647 #, fuzzy
15648 msgid "File not readable!"
15649 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15650
15651 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15652 #, c-format
15653 msgid ""
15654 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15655 "\n"
15656 "Do you want to create a new document?"
15657 msgstr ""
15658 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15659 "\n"
15660 "Pretende criar um documento novo?"
15661
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15663 msgid "Create new document?"
15664 msgstr "Criar documento novo?"
15665
15666 #: src/buffer_funcs.cpp:106
15667 msgid "&Create"
15668 msgstr "Criar"
15669
15670 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15671 #, c-format
15672 msgid ""
15673 "The specified document template\n"
15674 "%1$s\n"
15675 "could not be read."
15676 msgstr ""
15677 "O documento modelo especificado\n"
15678 "%1$s\n"
15679 "não pôde ser lido."
15680
15681 #: src/buffer_funcs.cpp:136
15682 msgid "Could not read template"
15683 msgstr "Não é possível ler modelo"
15684
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:388
15686 msgid "\\arabic{enumi}."
15687 msgstr "\\arabic{enumi}."
15688
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15690 msgid "\\roman{enumiii}."
15691 msgstr "\\roman{enumiii}."
15692
15693 #: src/buffer_funcs.cpp:397
15694 msgid "\\Alph{enumiv}."
15695 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15696
15697 #: src/buffer_funcs.cpp:414 src/insets/InsetCaption.cpp:287
15698 msgid "Senseless!!! "
15699 msgstr "Sem sentido!!! "
15700
15701 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15702 msgid "No debugging message"
15703 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15704
15705 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15706 msgid "General information"
15707 msgstr "Informação geral"
15708
15709 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15710 msgid "Developers' general debug messages"
15711 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15712
15713 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15714 msgid "All debugging messages"
15715 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15716
15717 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15718 #, c-format
15719 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15720 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15723 msgid "Standard[[Bullets]]"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15727 msgid "Maths"
15728 msgstr "Mat."
15729
15730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Dings 1"
15733 msgstr "Dings 1"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Dings 2"
15738 msgstr "Dings 2"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Dings 3"
15743 msgstr "Dings 3"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Dings 4"
15748 msgstr "Dings 4"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15751 msgid "Directories"
15752 msgstr "Pastas"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15755 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15756 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15759 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15760 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15763 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15764 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15767 msgid ""
15768 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15769 "1995-2006 LyX Team"
15770 msgstr ""
15771 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15772 "1995-2006 LyX Team"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15775 msgid ""
15776 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15777 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15778 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15779 "any later version."
15780 msgstr ""
15781 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15782 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15783 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15784 "posterior."
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15787 msgid ""
15788 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15789 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15790 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15791 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15792 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15793 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15794 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15795 msgstr ""
15796 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15797 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15798 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15799 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15800 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15801 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15802 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15805 msgid "LyX Version "
15806 msgstr "Versão do LyX"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15809 msgid "Library directory: "
15810 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15813 msgid "User directory: "
15814 msgstr "Pasta de utilizador"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15819 #, c-format
15820 msgid "LyX: %1$s"
15821 msgstr "LyX: %1$s"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15824 #, fuzzy
15825 msgid "About %1"
15826 msgstr "Acerca do LyX"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15830 msgid "Preferences"
15831 msgstr "Preferências"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Reconfigure"
15836 msgstr "Reconfigurar"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Quit %1"
15841 msgstr "Sair do LyX"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:263
15844 msgid "Exiting."
15845 msgstr "A sair."
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:477
15848 msgid ""
15849 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15850 "documents and exit.\n"
15851 "\n"
15852 "Exception: "
15853 msgstr ""
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:481
15856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15857 msgid "Software exception Detected"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:485
15861 msgid ""
15862 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15863 "unsaved documents and exit."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15867 msgid "Bibliography Entry Settings"
15868 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15871 msgid "BibTeX Bibliography"
15872 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15876 #, fuzzy
15877 msgid "true"
15878 msgstr "Rua"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:212
15882 #, fuzzy
15883 msgid "false"
15884 msgstr "Caso"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118
15889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15891 msgid "Documents|#o#O"
15892 msgstr "Documentos"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15895 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15896 msgstr "Base de dados BibTeX"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15899 msgid "Select a BibTeX database to add"
15900 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15903 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15904 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15907 msgid "Select a BibTeX style"
15908 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15911 #, fuzzy
15912 msgid "No frame"
15913 msgstr "Contorno não foi desenhado"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15916 msgid "Simple rectangular frame"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Oval frame, thin"
15922 msgstr "Caixa oval, fino"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Oval frame, thick"
15927 msgstr "Caixa oval, espesso"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15930 msgid "Drop shadow"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Shaded background"
15936 msgstr "fundo de nota"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15939 msgid "Double rectangular frame"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15944 msgid "Height"
15945 msgstr "Altura"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15949 msgid "Depth"
15950 msgstr "Profundidade"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15955 msgid "Total Height"
15956 msgstr "Altura Total"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15960 msgid "Width"
15961 msgstr "Largura"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15964 msgid "Box Settings"
15965 msgstr "Configurações de Caixa"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15968 msgid "Branch Settings"
15969 msgstr "Configurações de Ramo"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15972 msgid "Branch"
15973 msgstr "Ramo"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15976 msgid "Activated"
15977 msgstr "Activado"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
15981 msgid "Yes"
15982 msgstr "Sim"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
15985 msgid "No"
15986 msgstr "Não"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15989 msgid "Merge Changes"
15990 msgstr "Juntar Alterações"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "Change by %1$s\n"
15996 "\n"
15997 msgstr ""
15998 "Alterar de %1$s\n"
15999 "\n"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16002 #, c-format
16003 msgid "Change made at %1$s\n"
16004 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
16008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
16009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
16010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
16011 msgid "No change"
16012 msgstr "Sem alteração"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
16015 msgid "Small Caps"
16016 msgstr "Caixa Baixa"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
16019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
16022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
16023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
16024 msgid "Reset"
16025 msgstr "Reiniciar"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
16028 msgid "Underbar"
16029 msgstr "Barrainferior"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
16032 msgid "Noun"
16033 msgstr "Nome"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
16036 msgid "No color"
16037 msgstr "Sem côr"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
16040 msgid "Black"
16041 msgstr "Preto"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
16044 msgid "White"
16045 msgstr "Branco"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
16048 msgid "Red"
16049 msgstr "Vermelho"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
16052 msgid "Green"
16053 msgstr "Verde"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
16056 msgid "Blue"
16057 msgstr "Azul"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16060 msgid "Cyan"
16061 msgstr "Ciano"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
16064 msgid "Magenta"
16065 msgstr "Magenta"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
16068 msgid "Yellow"
16069 msgstr "Amarelo"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
16072 msgid "Text Style"
16073 msgstr "Estilo Texto"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Keys"
16078 msgstr "Chave:"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:203
16081 msgid "LinkBack PDF"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16085 msgid "PDF"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16089 msgid "PNG"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16093 msgid "JPEG"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16097 #, fuzzy
16098 msgid "pasted"
16099 msgstr "Colar"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16102 #, fuzzy, c-format
16103 msgid "%1$s Files"
16104 msgstr "%1$s e %2$s"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16109 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
16112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16115 msgid "Canceled."
16116 msgstr "Cancelado."
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16119 #, fuzzy, c-format
16120 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
16121 msgstr ""
16122 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16123 "\n"
16124 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16127 msgid "Next command"
16128 msgstr "Próximo comando"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
16131 #, fuzzy
16132 msgid "big[[delimiter size]]"
16133 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Big[[delimiter size]]"
16138 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16141 #, fuzzy
16142 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16143 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16148 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
16151 msgid "Math Delimiter"
16152 msgstr "Limite Mat."
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16156 msgid "(None)"
16157 msgstr "(Nenhum)"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16160 msgid "Variable"
16161 msgstr "Variável"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
16164 msgid "Computer Modern Roman"
16165 msgstr "Computer Modern Roman"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
16168 msgid "Latin Modern Roman"
16169 msgstr "Latin Modern Roman"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16172 #, fuzzy
16173 msgid "AE (Almost European)"
16174 msgstr "AE (Almost European)"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16177 msgid "Times Roman"
16178 msgstr "Times Roman"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Palatino"
16183 msgstr "Palatino"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16186 msgid "Bitstream Charter"
16187 msgstr "Bitstream Charter"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16190 msgid "New Century Schoolbook"
16191 msgstr "New Century Schoolbook"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
16194 msgid "Bookman"
16195 msgstr "Bookman"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16198 msgid "Utopia"
16199 msgstr "Utopia"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16202 msgid "Bera Serif"
16203 msgstr "Bera Serif"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16206 msgid "Concrete Roman"
16207 msgstr "Concrete Roman"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16210 msgid "Zapf Chancery"
16211 msgstr "Zapf Chancery"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
16214 msgid "Computer Modern Sans"
16215 msgstr "Computer Modern Sans"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
16218 msgid "Latin Modern Sans"
16219 msgstr "Latin Modern Sans"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16222 msgid "Helvetica"
16223 msgstr "Helvetica"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16226 msgid "Avant Garde"
16227 msgstr "Avant Garde"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16230 msgid "Bera Sans"
16231 msgstr "Bera Sans"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16234 msgid "CM Bright"
16235 msgstr "CM Bright"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
16238 msgid "Computer Modern Typewriter"
16239 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16242 msgid "Latin Modern Typewriter"
16243 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16246 msgid "Courier"
16247 msgstr "Courier"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
16250 msgid "Bera Mono"
16251 msgstr "Bera Mono"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16254 msgid "LuxiMono"
16255 msgstr "LuxiMono"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
16258 msgid "CM Typewriter Light"
16259 msgstr "CM Typewriter Light"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:177
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Module not found!"
16264 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:494
16267 msgid "Document Settings"
16268 msgstr "Configurações do Documento"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
16272 msgid ""
16273 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16274 msgstr ""
16275 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16276 "parâmetros."
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
16279 msgid "Length"
16280 msgstr "Comprimento"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
16284 msgid " (not installed)"
16285 msgstr "(não instalado)"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16288 msgid "10"
16289 msgstr "10"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
16292 msgid "11"
16293 msgstr "11"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16296 msgid "12"
16297 msgstr "12"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
16300 msgid "empty"
16301 msgstr "vazio"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16304 msgid "plain"
16305 msgstr "simples"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16308 msgid "headings"
16309 msgstr "cabeçalhos"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16312 msgid "fancy"
16313 msgstr "sofisticado"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16316 msgid "B3"
16317 msgstr "B3"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16320 msgid "B4"
16321 msgstr "B4"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
16324 msgid "LaTeX default"
16325 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
16328 msgid "``text''"
16329 msgstr "``texto''"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
16332 msgid "''text''"
16333 msgstr "''texto''"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
16336 msgid ",,text``"
16337 msgstr ",,texto``"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
16340 msgid ",,text''"
16341 msgstr ",,texto''"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
16344 msgid "<<text>>"
16345 msgstr "<<<texto>>"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
16348 msgid ">>text<<"
16349 msgstr ">>texto<<"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16352 msgid "Numbered"
16353 msgstr "Numerado"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16356 msgid "Appears in TOC"
16357 msgstr "Aparece no Índice"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16360 msgid "Author-year"
16361 msgstr "Autor-ano"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
16364 msgid "Numerical"
16365 msgstr "Numérico"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
16368 #, c-format
16369 msgid "Unavailable: %1$s"
16370 msgstr "Indisponível: %1$s"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16373 msgid "Document Class"
16374 msgstr "Classe de Documento"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
16377 msgid "Text Layout"
16378 msgstr "Disposição de Texto"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
16381 msgid "Page Margins"
16382 msgstr "Margens de Página"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
16385 msgid "Numbering & TOC"
16386 msgstr "Numeração & Índice"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
16389 #, fuzzy
16390 msgid "PDF Properties"
16391 msgstr "Propriedade"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
16394 msgid "Math Options"
16395 msgstr "Opções Mat."
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
16398 msgid "Float Placement"
16399 msgstr "Colocação de flutuante"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16402 msgid "Bullets"
16403 msgstr "Pontos"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16406 msgid "Branches"
16407 msgstr "Ramos"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Embedded Files"
16412 msgstr "Objectos incorporados"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16415 msgid "LaTeX Preamble"
16416 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Unapplied changes"
16422 msgstr "Seguir alterações"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
16426 msgid ""
16427 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16428 "they will be lost after this action."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
16433 msgid "&Dismiss"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16437 #, fuzzy, c-format
16438 msgid "%1$s, %2$s"
16439 msgstr "%1$s e %2$s"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16442 #, fuzzy, c-format
16443 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16444 msgstr "%1$s e %2$s"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16447 #, c-format
16448 msgid "Package(s) required: %1$s."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16452 #, fuzzy
16453 msgid "or"
16454 msgstr "Formulário"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16457 #, c-format
16458 msgid "Module required: %1$s."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16462 #, c-format
16463 msgid "Modules excluded: %1$s."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
16467 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16471 msgid "TeX Code Settings"
16472 msgstr "Configurações do Código TeX"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Error List"
16477 msgstr "Listagem de Programa"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16480 #, c-format
16481 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16482 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16485 msgid "Top left"
16486 msgstr "Topo esquerdo"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16489 msgid "Bottom left"
16490 msgstr "Fundo esquerda"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Baseline left"
16495 msgstr "Linha de base esquerda"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16498 msgid "Top center"
16499 msgstr "Topo centro"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16502 msgid "Bottom center"
16503 msgstr "Fundo centro"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16506 msgid "Baseline center"
16507 msgstr "Linha de base centro"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16510 msgid "Top right"
16511 msgstr "Topo direito"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16514 msgid "Bottom right"
16515 msgstr "Fundo direita"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16518 msgid "Baseline right"
16519 msgstr "Linha de base direita"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16522 msgid "External Material"
16523 msgstr "Material Externo"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16526 msgid "Scale%"
16527 msgstr "Redimensionar%"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16530 msgid "Select external file"
16531 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16534 msgid "Float Settings"
16535 msgstr "Configurações de Flutuante"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16538 msgid "Graphics"
16539 msgstr "Gráficos"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16542 msgid "Select graphics file"
16543 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Clipart|#C#c"
16548 msgstr "Clipart"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16551 msgid "Hyperlink"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16555 msgid "Child Document"
16556 msgstr "Documento filho"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16561 msgid ""
16562 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16563 msgstr ""
16564 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16565 "parâmetros."
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16568 msgid "Select document to include"
16569 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16572 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16573 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16576 msgid "Label"
16577 msgstr "Legenda"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16580 msgid "No language"
16581 msgstr "Língua inexistente"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16584 msgid "Program Listing Settings"
16585 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16588 msgid "No dialect"
16589 msgstr "Dialecto inexistente"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16592 msgid "LaTeX Log"
16593 msgstr "Registo LaTex"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Literate Programming Build Log"
16598 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16601 msgid "lyx2lyx Error Log"
16602 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16605 msgid "Version Control Log"
16606 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16609 msgid "No LaTeX log file found."
16610 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16613 msgid "No literate programming build log file found."
16614 msgstr ""
16615 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16618 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16619 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16622 msgid "No version control log file found."
16623 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16626 msgid "Math Matrix"
16627 msgstr "Mat. Matriz"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:103
16630 msgid "Nomenclature"
16631 msgstr "Nomenclatura"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16634 msgid "Note Settings"
16635 msgstr "Configurações de Nota"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16638 msgid "Paragraph Settings"
16639 msgstr "Configurações de Parágrafo"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16642 msgid ""
16643 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16644 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16645 "\n"
16646 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16647 "the items is used."
16648 msgstr ""
16649 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
16650 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
16651 "Descrição.\n"
16652 "\n"
16653 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
16654 "de legenda de todos os itens."
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16657 msgid "Plain text"
16658 msgstr "Texto simples"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16661 msgid "Date format"
16662 msgstr "Formato da Data"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Keyboard/Mouse"
16667 msgstr "Teclado"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16670 msgid "Screen fonts"
16671 msgstr "Fontes de écran"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16674 msgid "Colors"
16675 msgstr "Cores"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16678 msgid "Paths"
16679 msgstr "Paths"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Select directory for example files"
16684 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16687 msgid "Select a document templates directory"
16688 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16691 msgid "Select a temporary directory"
16692 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16695 msgid "Select a backups directory"
16696 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16699 msgid "Select a document directory"
16700 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16703 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16704 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16707 msgid "Spellchecker"
16708 msgstr "Verificador ortográfico"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16711 msgid "ispell"
16712 msgstr "ispell"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16715 #, fuzzy
16716 msgid "aspell"
16717 msgstr "aspell"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16720 msgid "hspell"
16721 msgstr "hspell"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16724 #, fuzzy
16725 msgid "pspell (library)"
16726 msgstr "pspell (biblioteca)"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16729 #, fuzzy
16730 msgid "aspell (library)"
16731 msgstr "aspell (biblioteca)"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16734 msgid "Converters"
16735 msgstr "Conversores"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16738 msgid "File formats"
16739 msgstr "Formatos de ficheiro"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16742 msgid "Format in use"
16743 msgstr "Formatos em uso"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16746 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16747 msgstr ""
16748 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
16749 "conversor."
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16752 msgid "Printer"
16753 msgstr "Impressora"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16756 msgid "User interface"
16757 msgstr "Interface do utilizador"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Shortcuts"
16762 msgstr "Atalho:"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Function"
16767 msgstr "Funções"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Failed to create shortcut"
16773 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16778 msgstr "Função desconhecida."
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Invalid or empty key sequence"
16783 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16786 msgid "Shortcut is already defined"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16792 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16795 msgid "Identity"
16796 msgstr "Identidade"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16799 msgid "Choose bind file"
16800 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16803 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16804 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16807 msgid "Choose UI file"
16808 msgstr "Escolher ficheiro UI"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16811 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16812 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16815 msgid "Choose keyboard map"
16816 msgstr "Escolher mapa de teclado"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16819 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16820 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16823 msgid "Choose personal dictionary"
16824 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16827 msgid "*.pws"
16828 msgstr "*.pws"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16831 msgid "*.ispell"
16832 msgstr "*.ispell"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16835 msgid "Print Document"
16836 msgstr "Imprimir Documento"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16839 msgid "Print to file"
16840 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16843 msgid "PostScript files (*.ps)"
16844 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16847 msgid "Cross-reference"
16848 msgstr "Referência-cruzada"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16851 msgid "&Go Back"
16852 msgstr "Voltar atrás"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16855 msgid "Jump back"
16856 msgstr "Saltar para trás"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16859 msgid "Jump to label"
16860 msgstr "Saltar para legenda"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16863 msgid "Find and Replace"
16864 msgstr "Procurar e Substituir"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16867 msgid "Send Document to Command"
16868 msgstr "Enviar Documento para Comando"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16871 msgid "Show File"
16872 msgstr "Mostrar Ficheiro"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Error -> Cannot load file!"
16877 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16880 msgid "Spellchecker error"
16881 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16884 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16885 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16888 msgid ""
16889 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16890 "Maybe it has been killed."
16891 msgstr ""
16892 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
16893 "Talvez tenha sido morto."
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16896 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16897 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16900 msgid "The spellchecker has failed"
16901 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16904 #, c-format
16905 msgid "%1$d words checked."
16906 msgstr "%1$d palavras verificadas."
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16909 msgid "One word checked."
16910 msgstr "Uma palavra verificada."
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16913 msgid "Spelling check completed"
16914 msgstr "Verificação ortográfica completa"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Basic Latin"
16919 msgstr "LatinoLigado"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Latin-1 Supplement"
16924 msgstr "Suplementar"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16927 msgid "Latin Extended-A"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16931 msgid "Latin Extended-B"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16935 #, fuzzy
16936 msgid "IPA Extensions"
16937 msgstr "Extensão:"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16940 msgid "Spacing Modifier Letters"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16944 msgid "Combining Diacritical Marks"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16948 msgid "Cyrillic"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Arabic"
16954 msgstr "Arábico (Árabe)"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16957 msgid "Devanagari"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Bengali"
16963 msgstr "Início"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16966 msgid "Gurmukhi"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Gujarati"
16972 msgstr "Sub-variação"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16975 msgid "Oriya"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Tamil"
16981 msgstr "Correio"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16984 msgid "Telugu"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Kannada"
16990 msgstr "Canadiano"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16993 msgid "Malayalam"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Lao"
16999 msgstr "Formata��o"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Tibetan"
17004 msgstr "beta"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Georgian"
17009 msgstr "Alemão"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17012 msgid "Hangul Jamo"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Phonetic Extensions"
17018 msgstr "Extensão:"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17021 msgid "Latin Extended Additional"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17025 msgid "Greek Extended"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17029 #, fuzzy
17030 msgid "General Punctuation"
17031 msgstr "Informação geral"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Superscripts and Subscripts"
17036 msgstr "Índice superior"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17039 msgid "Currency Symbols"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17043 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Letterlike Symbols"
17049 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Number Forms"
17054 msgstr "Número de linhas"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Mathematical Operators"
17059 msgstr "Mathematica"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Miscellaneous Technical"
17064 msgstr "Miscelânea"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Control Pictures"
17069 msgstr "Conjectura"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17072 msgid "Optical Character Recognition"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17076 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Box Drawing"
17082 msgstr "Configurações de Caixa"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Block Elements"
17087 msgstr "Agradecimentos"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Geometric Shapes"
17092 msgstr "Texto Forma Itálico"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Miscellaneous Symbols"
17097 msgstr "Miscelânea"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Dingbats"
17102 msgstr "Dings 1"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17105 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17109 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17113 msgid "Hiragana"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Katakana"
17119 msgstr "Catalão"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Bopomofo"
17124 msgstr "Fundo da linha:"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17127 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Kanbun"
17133 msgstr "nenhum"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17136 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17140 msgid "CJK Compatibility"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17144 msgid "CJK Unified Ideographs"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17148 msgid "Hangul Syllables"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17152 msgid "High Surrogates"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17156 msgid "Private Use High Surrogates"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17160 msgid "Low Surrogates"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17164 msgid "Private Use Area"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17168 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17172 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17176 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17180 msgid "Combining Half Marks"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17184 msgid "CJK Compatibility Forms"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17188 msgid "Small Form Variants"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17192 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17196 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Specials"
17202 msgstr "Correioespecial"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17205 msgid "Linear B Syllabary"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17209 msgid "Linear B Ideograms"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Aegean Numbers"
17215 msgstr "Número de Página"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17218 msgid "Ancient Greek Numbers"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Old Italic"
17224 msgstr "It�lico"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Gothic"
17229 msgstr "coth"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17232 msgid "Ugaritic"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17236 msgid "Old Persian"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Deseret"
17242 msgstr "Reiniciar"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Shavian"
17247 msgstr "Letão"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17250 msgid "Osmanya"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Cypriot Syllabary"
17256 msgstr "Corolário"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Kharoshthi"
17261 msgstr "varnothing"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17264 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Musical Symbols"
17270 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17273 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17277 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17281 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17285 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17289 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Tags"
17295 msgstr "Páginas"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17298 msgid "Variation Selectors Supplement"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17302 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17306 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Symbols"
17312 msgstr "S�mbolo"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Character: "
17317 msgstr "Conjunto de caracteres"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17320 msgid "Code Point: "
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17324 msgid "Table Settings"
17325 msgstr "Configurações de Tabela"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17328 msgid "Insert Table"
17329 msgstr "Inserir Tabela"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17332 msgid "TeX Information"
17333 msgstr "Informação TeX"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17336 msgid "Outline"
17337 msgstr "Contorno"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17340 msgid "Table of Contents"
17341 msgstr "Índice"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17344 msgid "Vertical Space Settings"
17345 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17348 msgid "unknown version"
17349 msgstr "versão desconhecida"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17352 msgid "Small-sized icons"
17353 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17356 msgid "Normal-sized icons"
17357 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17360 msgid "Big-sized icons"
17361 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:624
17364 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
17365 msgid "LyX"
17366 msgstr "LyX"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
17369 msgid "Select template file"
17370 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17373 msgid "Templates|#T#t"
17374 msgstr "Modelos"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17378 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17379 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
17382 msgid "Document not loaded."
17383 msgstr "Documento não carregado."
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
17386 msgid "Select document to open"
17387 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17391 msgid "Examples|#E#e"
17392 msgstr "Exemplos"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17395 #, c-format
17396 msgid "Opening document %1$s..."
17397 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1225
17400 #, c-format
17401 msgid "Document %1$s opened."
17402 msgstr "Documento %1$s aberto."
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17405 #, c-format
17406 msgid "Could not open document %1$s"
17407 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
17410 msgid "Couldn't import file"
17411 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17414 #, c-format
17415 msgid "No information for importing the format %1$s."
17416 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17419 #, c-format
17420 msgid "Select %1$s file to import"
17421 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "The document %1$s already exists.\n"
17427 "\n"
17428 "Do you want to overwrite that document?"
17429 msgstr ""
17430 "O documento %1$s já existe.\n"
17431 "\n"
17432 "Quer escrever por cima deste documento?"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17435 msgid "Overwrite document?"
17436 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17439 #, c-format
17440 msgid "Importing %1$s..."
17441 msgstr "A importar %1$s..."
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17444 msgid "imported."
17445 msgstr "importado."
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17448 #, fuzzy
17449 msgid "file not imported!"
17450 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17453 msgid "Select LyX document to insert"
17454 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17457 msgid "Select file to insert"
17458 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17461 msgid "Choose a filename to save document as"
17462 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17465 msgid "&Rename"
17466 msgstr "Renomear"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "The document %1$s could not be saved.\n"
17472 "\n"
17473 "Do you want to rename the document and try again?"
17474 msgstr ""
17475 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17476 "\n"
17477 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17480 msgid "Rename and save?"
17481 msgstr "Renomear ou guardar?"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17484 #, fuzzy
17485 msgid "&Retry"
17486 msgstr "Restaurar"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17492 "\n"
17493 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17494 msgstr ""
17495 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17496 "\n"
17497 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17500 msgid "&Discard"
17501 msgstr "Esqueçer"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Saving all documents..."
17506 msgstr "A salvar documento %1$s..."
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
17509 #, fuzzy
17510 msgid "All documents saved."
17511 msgstr "Documento não guardado"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
17514 #, c-format
17515 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17516 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17519 msgid "off"
17520 msgstr "desligado"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
17523 msgid "auto"
17524 msgstr "auto"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
17527 #, c-format
17528 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17529 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
17532 #, c-format
17533 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17538 msgid "LaTeX Source"
17539 msgstr "Fonte LaTeX"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17542 msgid "DocBook Source"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Literate Source"
17548 msgstr "Fonte LaTeX"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1031
17551 msgid " (changed)"
17552 msgstr " (alterado)"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1035
17555 msgid " (read only)"
17556 msgstr " (somente leitura)"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1083
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Close File"
17561 msgstr "Fechar"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1095
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Hide tab"
17566 msgstr "delta"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Wrap Float Settings"
17571 msgstr "Configurações de Flutuante"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17574 msgid "Click to detach"
17575 msgstr "Clicar para destacar"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17578 msgid "space"
17579 msgstr "Espaço"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17584 msgid "Invalid filename"
17585 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17588 msgid ""
17589 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17590 "characters:\n"
17591 msgstr ""
17592 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
17593 "um destes caracteres:\n"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17596 msgid "System files|#S#s"
17597 msgstr "Ficheiros de sistema"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17600 msgid "User files|#U#u"
17601 msgstr "Usar ficheiros"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17604 msgid "Could not update TeX information"
17605 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17608 #, c-format
17609 msgid "The script `%s' failed."
17610 msgstr "O programa `%s'  falhou."
17611
17612 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
17613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17614 msgid ""
17615 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17616 "file through LaTeX: "
17617 msgstr ""
17618 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
17619 "ficheiro exportado no LaTeX:"
17620
17621 #: src/insets/Inset.cpp:276
17622 msgid "Opened inset"
17623 msgstr "Quadro Aberto"
17624
17625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17626 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17627 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
17628
17629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
17630 msgid "Export Warning!"
17631 msgstr "Aviso ao Exportar!"
17632
17633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17634 msgid ""
17635 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17636 "BibTeX will be unable to find them."
17637 msgstr ""
17638 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
17639 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
17640
17641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
17642 msgid ""
17643 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17644 "BibTeX will be unable to find it."
17645 msgstr ""
17646 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
17647 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
17648
17649 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17650 #, fuzzy
17651 msgid "simple frame"
17652 msgstr "moldura de inserto"
17653
17654 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17655 #, fuzzy
17656 msgid "frameless"
17657 msgstr "Sem moldura"
17658
17659 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17660 msgid "simple frame, page breaks"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17664 #, fuzzy
17665 msgid "oval, thin"
17666 msgstr "Caixa oval, fino"
17667
17668 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17669 #, fuzzy
17670 msgid "oval, thick"
17671 msgstr "Caixa oval, espesso"
17672
17673 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17674 msgid "drop shadow"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17678 #, fuzzy
17679 msgid "shaded background"
17680 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
17681
17682 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17683 #, fuzzy
17684 msgid "double frame"
17685 msgstr "Duplo|#D"
17686
17687 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17688 msgid "Opened Box Inset"
17689 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
17690
17691 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17692 msgid "Box"
17693 msgstr "Caixa"
17694
17695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17696 msgid "Opened Branch Inset"
17697 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
17698
17699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17700 msgid "Branch: "
17701 msgstr "Ramo: "
17702
17703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Undef: "
17706 msgstr " Undef: "
17707
17708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:250
17709 msgid "branch"
17710 msgstr "ramo"
17711
17712 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17713 msgid "Opened Caption Inset"
17714 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
17715
17716 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17717 #, fuzzy
17718 msgid "not cited"
17719 msgstr "protegido"
17720
17721 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17722 msgid "Left-click to collapse the inset"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:120
17726 msgid "Left-click to open the inset"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
17730 msgid "LaTeX Command: "
17731 msgstr "Comando LaTeX: "
17732
17733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17734 #, fuzzy
17735 msgid "InsetCommand Error: "
17736 msgstr "Comando Inserto: "
17737
17738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Incompatible command name."
17741 msgstr "Comando incompleto"
17742
17743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17744 #, fuzzy
17745 msgid "InsetCommandParams Error: "
17746 msgstr "Comando Inserto: "
17747
17748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17749 msgid "Attempt to change type of parameters."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17753 #, fuzzy
17754 msgid "InsetCommandParams error:"
17755 msgstr "Comando Inserto: "
17756
17757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17758 msgid "Can't find LatexCommand line."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17762 #, fuzzy
17763 msgid "InsetCommandParams: "
17764 msgstr "Comando Inserto: "
17765
17766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17767 msgid "Unknown parameter name: "
17768 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
17769
17770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17771 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17772 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
17773
17774 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17775 msgid "Opened ERT Inset"
17776 msgstr "Inserto ERT Aberto"
17777
17778 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17779 msgid "Opened Environment Inset: "
17780 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
17781
17782 #: src/insets/InsetExternal.cpp:612
17783 #, c-format
17784 msgid "External template %1$s is not installed"
17785 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
17786
17787 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Opened Flex Inset"
17790 msgstr "Inserto Texto Aberto"
17791
17792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17794 msgid "float: "
17795 msgstr "flutuante: "
17796
17797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17798 msgid "Opened Float Inset"
17799 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
17800
17801 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
17802 msgid "float"
17803 msgstr "flutuante"
17804
17805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17806 msgid " (sideways)"
17807 msgstr " (lados)"
17808
17809 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17810 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17811 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17812
17813 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
17814 #, c-format
17815 msgid "List of %1$s"
17816 msgstr "Lista de %1$s"
17817
17818 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17819 msgid "Opened Footnote Inset"
17820 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
17821
17822 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
17823 msgid "footnote"
17824 msgstr "rodapé"
17825
17826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:503
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "Could not copy the file\n"
17830 "%1$s\n"
17831 "into the temporary directory."
17832 msgstr ""
17833 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
17834 "%1$s\n"
17835 "para a pasta temporária."
17836
17837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17838 #, fuzzy, c-format
17839 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17840 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
17841
17842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
17843 #, c-format
17844 msgid "Graphics file: %1$s"
17845 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
17846
17847 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17848 msgid "Horizontal Fill"
17849 msgstr "Preenchimento Horizontal"
17850
17851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:267
17852 msgid "Verbatim Input"
17853 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17854
17855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:270
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Verbatim Input*"
17858 msgstr "Entrada palavra por palavra"
17859
17860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:290
17861 msgid " (embedded)"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:593
17865 msgid "Recursive input"
17866 msgstr "Entrada recursiva"
17867
17868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:594
17869 #, c-format
17870 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17871 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
17872
17873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "Included file `%1$s'\n"
17877 "has textclass `%2$s'\n"
17878 "while parent file has textclass `%3$s'."
17879 msgstr ""
17880 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17881 "tem textclass `%2$s'\n"
17882 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17883
17884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17885 msgid "Different textclasses"
17886 msgstr "Textclasses diferentes"
17887
17888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17889 #, fuzzy, c-format
17890 msgid ""
17891 "Included file `%1$s'\n"
17892 "uses module `%2$s'\n"
17893 "which is not used in parent file."
17894 msgstr ""
17895 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
17896 "tem textclass `%2$s'\n"
17897 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
17898
17899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:473
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Module not found"
17902 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17903
17904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:95
17905 msgid "Index"
17906 msgstr "�ndice"
17907
17908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Information regarding "
17911 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17912
17913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17914 msgid " "
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Unknown Info: "
17920 msgstr "Palavra desconhecida:"
17921
17922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17923 #, fuzzy
17924 msgid "yes"
17925 msgstr "Estilos"
17926
17927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206
17928 #, fuzzy
17929 msgid "no"
17930 msgstr "nenhum"
17931
17932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:214 src/insets/InsetInfo.cpp:220
17933 #, fuzzy
17934 msgid "No menu entry for "
17935 msgstr "Item Nomenclatura"
17936
17937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Unknown buffer info"
17940 msgstr "Utilizador desconhecido"
17941
17942 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17943 msgid "Opened Listing Inset"
17944 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
17945
17946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17947 msgid "A value is expected."
17948 msgstr "É esperado um valor."
17949
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17956 msgid "Unbalanced braces!"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17960 msgid "Please specify true or false."
17961 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
17962
17963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17964 msgid "Only true or false is allowed."
17965 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
17966
17967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17968 msgid "Please specify an integer value."
17969 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
17970
17971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17972 msgid "An integer is expected."
17973 msgstr "É esperado um inteiro."
17974
17975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17976 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17977 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
17978
17979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17980 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17981 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
17982
17983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17984 #, c-format
17985 msgid "Please specify one of %1$s."
17986 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
17987
17988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17989 #, c-format
17990 msgid "Try one of %1$s."
17991 msgstr "Tentar um de %1$s."
17992
17993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17994 #, c-format
17995 msgid "I guess you mean %1$s."
17996 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
17997
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17999 #, c-format
18000 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18001 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18002
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18004 #, c-format
18005 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18006 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18007
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18009 msgid ""
18010 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18011 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18012
18013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18014 msgid ""
18015 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18016 "trblTRBL"
18017 msgstr ""
18018 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18019 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
18020
18021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18022 msgid ""
18023 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18024 "right, bottom left and top left corner."
18025 msgstr ""
18026 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18027 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18028
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18030 msgid "Enter something like \\color{white}"
18031 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18032
18033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18034 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18035 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18036
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18038 msgid "auto, last or a number"
18039 msgstr "auto, último ou um número"
18040
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18042 msgid ""
18043 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18044 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18045 "defining a listing inset)"
18046 msgstr ""
18047 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18048 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18049 "(ao definir um inserto listagem)"
18050
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18052 msgid ""
18053 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18054 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18055 "a listing inset)"
18056 msgstr ""
18057 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18058 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18059 "(ao definir um inserto listagem)"
18060
18061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18062 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18063 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18064
18065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18066 #, c-format
18067 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18068 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18069
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18071 #, c-format
18072 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18073 msgstr ""
18074 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18075 "\" são %2$s"
18076
18077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18078 #, c-format
18079 msgid "Parameter %1$s: "
18080 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18081
18082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18083 #, c-format
18084 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18085 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18086
18087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18088 #, c-format
18089 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18090 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18091
18092 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
18093 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18094 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18095
18096 #: src/insets/InsetNewline.h:67
18097 #, fuzzy
18098 msgid "line break"
18099 msgstr "Quebra de Linha"
18100
18101 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18102 #, fuzzy
18103 msgid "New Page"
18104 msgstr "Limpar Página"
18105
18106 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
18107 msgid "Clear Page"
18108 msgstr "Limpar Página"
18109
18110 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
18111 msgid "Clear Double Page"
18112 msgstr "Limpar Página Dupla"
18113
18114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:52
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Nom"
18117 msgstr "Nom"
18118
18119 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18120 msgid "Note[[InsetNote]]"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18124 msgid "Greyed out"
18125 msgstr "Cinzento"
18126
18127 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
18128 msgid "Opened Note Inset"
18129 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18130
18131 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
18132 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18133 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18134
18135 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18136 msgid "Ref: "
18137 msgstr "Ref: "
18138
18139 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18140 msgid "Equation"
18141 msgstr "Equação"
18142
18143 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18144 msgid "EqRef: "
18145 msgstr "EqRef: "
18146
18147 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18148 msgid "Page Number"
18149 msgstr "Número de Página"
18150
18151 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18152 msgid "Page: "
18153 msgstr "Página:"
18154
18155 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18156 msgid "Textual Page Number"
18157 msgstr "Número de Página Textual"
18158
18159 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18160 msgid "TextPage: "
18161 msgstr "PáginaTexto:"
18162
18163 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18164 msgid "Standard+Textual Page"
18165 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18166
18167 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18168 msgid "Ref+Text: "
18169 msgstr "Ref+Texto: "
18170
18171 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18172 #, fuzzy
18173 msgid "PrettyRef"
18174 msgstr "PrettyRef"
18175
18176 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18177 #, fuzzy
18178 msgid "FormatRef: "
18179 msgstr "FormatRef: "
18180
18181 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
18182 msgid "Unknown TOC type"
18183 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18184
18185 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3146
18186 msgid "Opened table"
18187 msgstr "Tabela aberta"
18188
18189 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
18190 msgid "Error setting multicolumn"
18191 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18192
18193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
18194 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18195 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18196
18197 #: src/insets/InsetText.cpp:233
18198 msgid "Opened Text Inset"
18199 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18200
18201 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
18202 msgid "Vertical Space"
18203 msgstr "Espaço Vertical"
18204
18205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18206 #, fuzzy
18207 msgid "wrap: "
18208 msgstr "wrap: "
18209
18210 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Opened Wrap Inset"
18213 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18214
18215 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
18216 #, fuzzy
18217 msgid "wrap"
18218 msgstr "wrap"
18219
18220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18221 msgid "Not shown."
18222 msgstr "Não mostrado."
18223
18224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18225 msgid "Loading..."
18226 msgstr "A carregar..."
18227
18228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18229 msgid "Converting to loadable format..."
18230 msgstr "A converter para formato carregável..."
18231
18232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18233 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18234 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18235
18236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18237 msgid "Scaling etc..."
18238 msgstr "Redimensionar etc..."
18239
18240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18241 msgid "Ready to display"
18242 msgstr "Pronto a visualizar"
18243
18244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18245 msgid "No file found!"
18246 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18247
18248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18249 msgid "Error converting to loadable format"
18250 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18251
18252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18253 msgid "Error loading file into memory"
18254 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18255
18256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18257 msgid "Error generating the pixmap"
18258 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18259
18260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18261 msgid "No image"
18262 msgstr "Sem imagem"
18263
18264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18265 msgid "Preview loading"
18266 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18267
18268 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18269 msgid "Preview ready"
18270 msgstr "Pré-visualização pronta"
18271
18272 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18273 msgid "Preview failed"
18274 msgstr "Pré-visualização falhou"
18275
18276 #: src/lengthcommon.cpp:37
18277 #, fuzzy
18278 msgid "sp"
18279 msgstr "sp"
18280
18281 #: src/lengthcommon.cpp:37
18282 #, fuzzy
18283 msgid "pt"
18284 msgstr "pt"
18285
18286 #: src/lengthcommon.cpp:37
18287 #, fuzzy
18288 msgid "bp"
18289 msgstr "bp"
18290
18291 #: src/lengthcommon.cpp:37
18292 #, fuzzy
18293 msgid "dd"
18294 msgstr "dd"
18295
18296 #: src/lengthcommon.cpp:37
18297 msgid "mm"
18298 msgstr "mm"
18299
18300 #: src/lengthcommon.cpp:37
18301 msgid "pc"
18302 msgstr "pc"
18303
18304 #: src/lengthcommon.cpp:38
18305 msgid "cc[[unit of measure]]"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/lengthcommon.cpp:38
18309 msgid "cm"
18310 msgstr "cm"
18311
18312 #: src/lengthcommon.cpp:38
18313 #, fuzzy
18314 msgid "ex"
18315 msgstr "ex"
18316
18317 #: src/lengthcommon.cpp:38
18318 #, fuzzy
18319 msgid "em"
18320 msgstr "em"
18321
18322 #: src/lengthcommon.cpp:39
18323 msgid "Text Width %"
18324 msgstr "Largura Texto %"
18325
18326 #: src/lengthcommon.cpp:39
18327 msgid "Column Width %"
18328 msgstr "Largura Coluna %"
18329
18330 #: src/lengthcommon.cpp:39
18331 msgid "Page Width %"
18332 msgstr "Largura Página %"
18333
18334 #: src/lengthcommon.cpp:39
18335 msgid "Line Width %"
18336 msgstr "Largura Linha %"
18337
18338 #: src/lengthcommon.cpp:40
18339 msgid "Text Height %"
18340 msgstr "Altura Texto %"
18341
18342 #: src/lengthcommon.cpp:40
18343 msgid "Page Height %"
18344 msgstr "Altura Página %"
18345
18346 #: src/lyxfind.cpp:115
18347 msgid "Search error"
18348 msgstr "Procurar erro"
18349
18350 #: src/lyxfind.cpp:115
18351 msgid "Search string is empty"
18352 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18353
18354 #: src/lyxfind.cpp:299
18355 msgid "String has been replaced."
18356 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18357
18358 #: src/lyxfind.cpp:302
18359 msgid " strings have been replaced."
18360 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18361
18362 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255
18363 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18364 #, c-format
18365 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18366 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18367
18368 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18369 #, fuzzy, c-format
18370 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18371 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18372
18373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18374 msgid "Only one row"
18375 msgstr "Apenas uma linha"
18376
18377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18378 msgid "Only one column"
18379 msgstr "Apenas uma coluna"
18380
18381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18382 msgid "No hline to delete"
18383 msgstr "Não à hline par apagar"
18384
18385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18386 msgid "No vline to delete"
18387 msgstr "Não há vline para apagar"
18388
18389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18390 #, c-format
18391 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18392 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
18393
18394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
18395 msgid "No number"
18396 msgstr "Sem número"
18397
18398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087
18399 msgid "Number"
18400 msgstr "Número"
18401
18402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1228
18403 #, c-format
18404 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18405 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
18406
18407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1238
18408 #, c-format
18409 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18410 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
18411
18412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248
18413 #, c-format
18414 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18415 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
18416
18417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:889
18418 msgid "create new math text environment ($...$)"
18419 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
18420
18421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:892
18422 msgid "entered math text mode (textrm)"
18423 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
18424
18425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18426 msgid "Standard[[mathref]]"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
18430 #, fuzzy
18431 msgid "optional"
18432 msgstr "Horizontal|#h"
18433
18434 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18435 #, fuzzy
18436 msgid "TeX"
18437 msgstr "LaTeX|#L"
18438
18439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18440 msgid "math macro"
18441 msgstr "macro mat."
18442
18443 #: src/output.cpp:37
18444 #, c-format
18445 msgid ""
18446 "Could not open the specified document\n"
18447 "%1$s."
18448 msgstr ""
18449 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
18450 "%1$s."
18451
18452 #: src/output_plaintext.cpp:141
18453 msgid "Abstract: "
18454 msgstr "Resumo: "
18455
18456 #: src/output_plaintext.cpp:153
18457 msgid "References: "
18458 msgstr "Referências: "
18459
18460 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18461 msgid "All files (*)"
18462 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18463
18464 #: src/support/Package.cpp:441
18465 msgid "LyX binary not found"
18466 msgstr "Binário LyX não encontrado"
18467
18468 #: src/support/Package.cpp:442
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18472 msgstr ""
18473 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
18474 "comando %1$s"
18475
18476 #: src/support/Package.cpp:561
18477 #, c-format
18478 msgid ""
18479 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18480 "\t%1$s\n"
18481 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18482 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18483 msgstr ""
18484 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
18485 "\t%1$s\n"
18486 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
18487 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
18488 "`chkconfig.ltx'."
18489
18490 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18491 #, fuzzy
18492 msgid "File not found"
18493 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18494
18495 #: src/support/Package.cpp:643
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "Invalid %1$s switch.\n"
18499 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18500 msgstr ""
18501 "Opção %1$s inválida.\n"
18502 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18503
18504 #: src/support/Package.cpp:670
18505 #, c-format
18506 msgid ""
18507 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18508 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18509 msgstr ""
18510 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18511 "Pasta %2$s não contém %3$s."
18512
18513 #: src/support/Package.cpp:694
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18517 "%2$s is not a directory."
18518 msgstr ""
18519 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
18520 "%2$s não é uma pasta."
18521
18522 #: src/support/Package.cpp:696
18523 msgid "Directory not found"
18524 msgstr "Pasta não encontrada"
18525
18526 #: src/support/debug.cpp:40
18527 msgid "Program initialisation"
18528 msgstr "Inicialização de programa"
18529
18530 #: src/support/debug.cpp:41
18531 msgid "Keyboard events handling"
18532 msgstr "A gerir eventos do teclado"
18533
18534 #: src/support/debug.cpp:42
18535 msgid "GUI handling"
18536 msgstr "A gerir GUI"
18537
18538 #: src/support/debug.cpp:43
18539 msgid "Lyxlex grammar parser"
18540 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
18541
18542 #: src/support/debug.cpp:44
18543 msgid "Configuration files reading"
18544 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
18545
18546 #: src/support/debug.cpp:45
18547 msgid "Custom keyboard definition"
18548 msgstr "Definição de teclado personalizada"
18549
18550 #: src/support/debug.cpp:46
18551 msgid "LaTeX generation/execution"
18552 msgstr "geração/execução de LaTeX"
18553
18554 #: src/support/debug.cpp:47
18555 msgid "Math editor"
18556 msgstr "Editor mat."
18557
18558 #: src/support/debug.cpp:48
18559 msgid "Font handling"
18560 msgstr "Gestão de fonte"
18561
18562 #: src/support/debug.cpp:49
18563 msgid "Textclass files reading"
18564 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
18565
18566 #: src/support/debug.cpp:50
18567 msgid "Version control"
18568 msgstr "Controle de Versão"
18569
18570 #: src/support/debug.cpp:51
18571 msgid "External control interface"
18572 msgstr "Interface externa de controlo"
18573
18574 #: src/support/debug.cpp:52
18575 msgid "Keep *roff temporary files"
18576 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
18577
18578 #: src/support/debug.cpp:53
18579 msgid "User commands"
18580 msgstr "Comandos do Utilisador"
18581
18582 #: src/support/debug.cpp:54
18583 msgid "The LyX Lexxer"
18584 msgstr "O LyX Lexxer"
18585
18586 #: src/support/debug.cpp:55
18587 msgid "Dependency information"
18588 msgstr "Informação de dependências"
18589
18590 #: src/support/debug.cpp:56
18591 msgid "LyX Insets"
18592 msgstr "Insertos LyX"
18593
18594 #: src/support/debug.cpp:57
18595 msgid "Files used by LyX"
18596 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
18597
18598 #: src/support/debug.cpp:58
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Workarea events"
18601 msgstr "Eventos da área de trabalho"
18602
18603 #: src/support/debug.cpp:59
18604 msgid "Insettext/tabular messages"
18605 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
18606
18607 #: src/support/debug.cpp:60
18608 msgid "Graphics conversion and loading"
18609 msgstr "Carregar e converter gráficos"
18610
18611 #: src/support/debug.cpp:61
18612 msgid "Change tracking"
18613 msgstr "Alterar registo"
18614
18615 #: src/support/debug.cpp:62
18616 msgid "External template/inset messages"
18617 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
18618
18619 #: src/support/debug.cpp:63
18620 #, fuzzy
18621 msgid "RowPainter profiling"
18622 msgstr "RowPainter profiling"
18623
18624 #: src/support/debug.cpp:64
18625 msgid "scrolling debugging"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/support/debug.cpp:65
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Math macros"
18631 msgstr "macro mat."
18632
18633 #: src/support/debug.cpp:66
18634 msgid "RTL/Bidi"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/support/filetools.cpp:247
18638 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18639 msgstr "pt"
18640
18641 #: src/support/os_win32.cpp:297
18642 msgid "System file not found"
18643 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
18644
18645 #: src/support/os_win32.cpp:298
18646 msgid ""
18647 "Unable to load shfolder.dll\n"
18648 "Please install."
18649 msgstr ""
18650 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
18651 "Por favor instalar."
18652
18653 #: src/support/os_win32.cpp:303
18654 msgid "System function not found"
18655 msgstr "Função de sistema não encontrada"
18656
18657 #: src/support/os_win32.cpp:304
18658 msgid ""
18659 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18660 "Don't know how to proceed. Sorry."
18661 msgstr ""
18662 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
18663 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
18664
18665 #: src/support/userinfo.cpp:45
18666 msgid "Unknown user"
18667 msgstr "Utilizador desconhecido"
18668
18669 #~ msgid "Index Entry"
18670 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
18671
18672 #~ msgid "Unknown inset name: "
18673 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
18674
18675 #~ msgid "Program Listing "
18676 #~ msgstr "Listagem de Programa"
18677
18678 #~ msgid "Databa&ses"
18679 #~ msgstr "Bases de dados"
18680
18681 #, fuzzy
18682 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18683 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18684
18685 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18686 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
18687
18688 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18689 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
18690
18691 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18692 #~ msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
18693
18694 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18695 #~ msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
18696
18697 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18698 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
18699
18700 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18701 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18702
18703 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18704 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
18705
18706 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18707 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18708
18709 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18710 #~ msgstr "Definição \\arabic{definition}."
18711
18712 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18713 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
18714
18715 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18716 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
18717
18718 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18719 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18720
18721 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18722 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
18723
18724 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18725 #~ msgstr "Observação \\arabic{remark}."
18726
18727 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18728 #~ msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
18729
18730 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18731 #~ msgstr "Nota \\arabic{note}."
18732
18733 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18734 #~ msgstr "Notação \\arabic{notation}."
18735
18736 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18737 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
18738
18739 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18740 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
18741
18742 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18743 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
18744
18745 #, fuzzy
18746 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18747 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
18748
18749 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18750 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18751
18752 #~ msgid "Count Words|W"
18753 #~ msgstr "Contar Palavras"
18754
18755 #~ msgid "Can't load document class"
18756 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
18757
18758 #~ msgid ""
18759 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18760 #~ "loaded."
18761 #~ msgstr ""
18762 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
18763 #~ "ser carregada."
18764
18765 #~ msgid "Encoding error"
18766 #~ msgstr "Erro de codificação"
18767
18768 #~ msgid "%1$d words in selection."
18769 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
18770
18771 #~ msgid "%1$d words in document."
18772 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
18773
18774 #~ msgid "One word in selection."
18775 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
18776
18777 #~ msgid "One word in document."
18778 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
18779
18780 #~ msgid "Count words"
18781 #~ msgstr "Contar palavras"
18782
18783 #~ msgid "&URL:"
18784 #~ msgstr "URL:"
18785
18786 #~ msgid "Framed in box"
18787 #~ msgstr "Moldura em caixa"
18788
18789 #~ msgid "&Framed"
18790 #~ msgstr "Moldura"
18791
18792 #~ msgid "&Shaded"
18793 #~ msgstr "Sombreado"
18794
18795 #, fuzzy
18796 #~ msgid "Shortcuts:"
18797 #~ msgstr "Atalho:"
18798
18799 #, fuzzy
18800 #~ msgid "Search"
18801 #~ msgstr "Procurar erro"
18802
18803 #~ msgid "Scrolling"
18804 #~ msgstr "Deslocamento"
18805
18806 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18807 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
18808
18809 #~ msgid "Save/restore window position"
18810 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
18811
18812 #, fuzzy
18813 #~ msgid "framed"
18814 #~ msgstr "Emoldurado"
18815
18816 #, fuzzy
18817 #~ msgid "shaded"
18818 #~ msgstr "Sombreado"
18819
18820 #~ msgid "Bahasa"
18821 #~ msgstr "Bahasa"
18822
18823 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18824 #~ msgstr "Servo-Croata"
18825
18826 #~ msgid "Framed|F"
18827 #~ msgstr "Emoldurado"
18828
18829 #~ msgid "Shaded|S"
18830 #~ msgstr "Sombreado"
18831
18832 #, fuzzy
18833 #~ msgid "phantom"
18834 #~ msgstr "phantom"
18835
18836 #, fuzzy
18837 #~ msgid "vphantom"
18838 #~ msgstr "vphantom"
18839
18840 #, fuzzy
18841 #~ msgid "hphantom"
18842 #~ msgstr "hphantom"
18843
18844 #~ msgid ""
18845 #~ "Could not open the specified document\n"
18846 #~ "%1$s\n"
18847 #~ "due to the error: %2$s"
18848 #~ msgstr ""
18849 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
18850 #~ "%1$s\n"
18851 #~ "devido ao erro: %2$s"
18852
18853 #~ msgid ""
18854 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18855 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18856 #~ msgstr ""
18857 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
18858 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
18859 #~ "valores diferentes de zero)."
18860
18861 #~ msgid "Rectangular box"
18862 #~ msgstr "Caixa rectangular"
18863
18864 #~ msgid "Shadow box"
18865 #~ msgstr "Caixa sombreada"
18866
18867 #~ msgid "Double box"
18868 #~ msgstr "Caixa dupla"
18869
18870 #~ msgid "Boxed"
18871 #~ msgstr "Encaixado"
18872
18873 #~ msgid "ovalbox"
18874 #~ msgstr "caixaoval"
18875
18876 #~ msgid "Ovalbox"
18877 #~ msgstr "Caixaoval"
18878
18879 #~ msgid "Shadowbox"
18880 #~ msgstr "Caixasombreada"
18881
18882 #~ msgid "Doublebox"
18883 #~ msgstr "Caixadupla"
18884
18885 #~ msgid "Framed"
18886 #~ msgstr "Emoldurado"
18887
18888 #~ msgid "Shaded"
18889 #~ msgstr "Sombreado"
18890
18891 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18892 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18893
18894 #, fuzzy
18895 #~ msgid "Enable embedding"
18896 #~ msgstr "Numeração de linha"
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "External FIle Name:"
18900 #~ msgstr "Material Externo"
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "Automatic inclusion"
18904 #~ msgstr "Actualização automática"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "External"
18908 #~ msgstr "Extra"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid "Action!"
18912 #~ msgstr "Secção"
18913
18914 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18915 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
18916
18917 #~ msgid "Paper Size"
18918 #~ msgstr "Tamanho de papel"
18919
18920 #~ msgid "&Right"
18921 #~ msgstr "Direita|#D"
18922
18923 #~ msgid "&Colors"
18924 #~ msgstr "Cores"
18925
18926 #~ msgid "C&opiers"
18927 #~ msgstr "Copiadores"
18928
18929 #~ msgid "&File formats"
18930 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
18931
18932 #~ msgid "F&ormat:"
18933 #~ msgstr "Formato:"
18934
18935 #~ msgid "&GUI name:"
18936 #~ msgstr "Nome GUI:"
18937
18938 #~ msgid "External Applications"
18939 #~ msgstr "Aplicações externas"
18940
18941 #~ msgid " every"
18942 #~ msgstr "A cada"
18943
18944 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18945 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
18946
18947 #~ msgid "Default (outer)"
18948 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
18949
18950 #~ msgid "Outer"
18951 #~ msgstr "Exterior"
18952
18953 #~ msgid "&Units:"
18954 #~ msgstr "Unidades:"
18955
18956 #~ msgid "Case."
18957 #~ msgstr "Caso."
18958
18959 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18960 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
18961
18962 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18963 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
18964
18965 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18966 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
18967
18968 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18969 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
18970
18971 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18972 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
18973
18974 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18975 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18976
18977 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18978 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
18979
18980 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18981 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18982
18983 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18984 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
18985
18986 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18987 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18988
18989 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18990 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
18991
18992 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18993 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
18994
18995 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18996 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18997
18998 #~ msgid "Algorithm #."
18999 #~ msgstr "Algoritmo #."
19000
19001 #~ msgid "Magyar"
19002 #~ msgstr "Húngaro"
19003
19004 #, fuzzy
19005 #~ msgid "Embedded Files|E"
19006 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19007
19008 #~ msgid "Insert URL"
19009 #~ msgstr "Inserir URL"
19010
19011 #~ msgid "Undefined character style"
19012 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19013
19014 #~ msgid "Previous command"
19015 #~ msgstr "Comando Anterior"
19016
19017 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19018 #~ msgstr "LyX: Limites"
19019
19020 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19021 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19022
19023 #~ msgid "Copiers"
19024 #~ msgstr "Copiadores"
19025
19026 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19027 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"
19028
19029 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19030 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19031
19032 #, fuzzy
19033 #~ msgid "theorem"
19034 #~ msgstr "Teorema"
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19038 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19039
19040 #~ msgid "Url: "
19041 #~ msgstr "Url: "
19042
19043 #~ msgid "HtmlUrl: "
19044 #~ msgstr "HtmlUrl"
19045
19046 #~ msgid "Show ERT inline"
19047 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
19048
19049 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19050 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19051
19052 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19053 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19054
19055 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19056 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19057
19058 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19059 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19060
19061 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19062 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19063
19064 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19065 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19066
19067 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19068 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19069
19070 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19071 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19072
19073 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19074 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19075
19076 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19077 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19078
19079 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19080 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19081
19082 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19083 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19084
19085 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19086 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19087
19088 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19089 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19090
19091 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19092 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19093
19094 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19095 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19096
19097 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19098 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19099
19100 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19101 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19102
19103 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19104 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19105
19106 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19107 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19108
19109 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19110 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19111
19112 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19113 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19114
19115 #~ msgid ""
19116 #~ "The document could not be converted\n"
19117 #~ "into the document class %1$s."
19118 #~ msgstr ""
19119 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19120 #~ "para a classe de documento %1$s."
19121
19122 #~ msgid "Formatting document..."
19123 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19124
19125 #~ msgid "Look and feel"
19126 #~ msgstr "Aparência e Comportamento"
19127
19128 #~ msgid "Language settings"
19129 #~ msgstr "Configurações de Língua"
19130
19131 #~ msgid "Outputs"
19132 #~ msgstr "Resultados"